All language subtitles for The Patrick Star Show s02e04 The Wrath of Shmandor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,108 --> 00:00:08,642 - Hi! I'm Patrick Star! 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,745 And I live with my parents! 3 00:00:11,812 --> 00:00:12,613 Ow! 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,315 This is my dad. 5 00:00:14,382 --> 00:00:16,584 [zany music] 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,320 This is my mom. [laughs] 7 00:00:19,387 --> 00:00:22,423 This is my sister. She's shy. 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,792 This is my grandpa. 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,561 This is my room! 10 00:00:27,628 --> 00:00:28,562 And this... 11 00:00:28,629 --> 00:00:30,531 ♪ ♪ 12 00:00:30,598 --> 00:00:33,934 This is my show! 13 00:00:34,001 --> 00:00:35,869 ♪ ♪ 14 00:00:37,004 --> 00:00:39,240 [ominous music] 15 00:00:39,307 --> 00:00:41,475 ♪ ♪ 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,312 [crunching, vacuum whirring] 17 00:00:44,378 --> 00:00:48,416 [whimsical music] 18 00:00:48,482 --> 00:00:50,818 - "The Shmandorians"! 19 00:00:53,387 --> 00:00:56,624 - Wear clothes. 20 00:00:56,690 --> 00:00:58,492 Eat food. 21 00:00:58,559 --> 00:01:01,195 Burp. [all belching] 22 00:01:01,262 --> 00:01:02,996 all: Pardon me! 23 00:01:03,063 --> 00:01:05,566 - Work... harder. 24 00:01:08,402 --> 00:01:10,771 - Another perfect Utopian day 25 00:01:10,838 --> 00:01:15,376 in my perfect Utopian society, Shmandor. 26 00:01:15,443 --> 00:01:17,778 Huh? [chimes] 27 00:01:17,845 --> 00:01:21,315 - Mr. Shmesident, I've invented the perfect thing 28 00:01:21,382 --> 00:01:23,117 for our perfect society. 29 00:01:23,184 --> 00:01:24,985 I call it television. 30 00:01:25,052 --> 00:01:27,955 And I want you to be the first to try it out. 31 00:01:28,021 --> 00:01:30,458 - Ooh. Amazing. 32 00:01:33,727 --> 00:01:37,097 [Shmandorians mumbling] 33 00:01:39,467 --> 00:01:42,069 - Hi, I'm Patrick. 34 00:01:42,136 --> 00:01:44,805 All: Hi, I'm Patrick. 35 00:01:44,872 --> 00:01:48,342 - Today, we're playing with bombs! 36 00:01:48,409 --> 00:01:50,378 All: Bombs! 37 00:01:50,444 --> 00:01:52,380 [explosions] 38 00:01:52,446 --> 00:01:54,482 - Oh, Shmeptune! 39 00:01:54,548 --> 00:01:57,718 TV is destroying our perfect utopia. 40 00:01:57,785 --> 00:02:02,089 And it's all thanks to that idiotic Patrick entity. 41 00:02:02,156 --> 00:02:04,158 - But what can we do? 42 00:02:04,225 --> 00:02:07,861 - Send in the Shmamandos. 43 00:02:08,362 --> 00:02:13,167 - Well, shmen, this is it. Our mission is a dangerous one, 44 00:02:13,234 --> 00:02:16,069 and you might not come back, 45 00:02:16,136 --> 00:02:19,540 So say goodbye to your family while you still can. 46 00:02:19,607 --> 00:02:21,742 - Goodbye, son, dear. 47 00:02:21,809 --> 00:02:24,412 - Wait a minute. You're not my papa. 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,546 - Huh? 49 00:02:25,613 --> 00:02:28,282 My apologies. 50 00:02:28,349 --> 00:02:30,484 All: Bye, son, dear. 51 00:02:30,551 --> 00:02:31,585 - Hug. 52 00:02:31,652 --> 00:02:33,321 Boys: Papa! 53 00:02:33,387 --> 00:02:34,622 All: Aww. 54 00:02:34,688 --> 00:02:37,825 - Enough dilly dallying! Now march! 55 00:02:37,891 --> 00:02:43,731 We have an advanced society to save. 56 00:02:43,797 --> 00:02:45,866 Our mission is simple: 57 00:02:45,933 --> 00:02:50,037 eliminate the Patrick entity by any means necessary. 58 00:02:50,103 --> 00:02:51,439 Any questions? 59 00:02:51,505 --> 00:02:53,006 Yes, soldier? - Yeah. 60 00:02:53,073 --> 00:02:55,376 What's that falling out of the sky? 61 00:02:55,443 --> 00:02:57,578 - Falling? [alarm blaring] 62 00:02:57,645 --> 00:03:00,047 [crashing] 63 00:03:00,113 --> 00:03:02,149 [all shouting] 64 00:03:02,216 --> 00:03:03,817 [explosion] 65 00:03:05,519 --> 00:03:08,222 - [groaning] 66 00:03:08,289 --> 00:03:12,493 - Cecil Star, you're making a mess. 67 00:03:12,560 --> 00:03:14,595 - Whoopsie daisy. 68 00:03:14,662 --> 00:03:17,765 [all groaning] 69 00:03:17,831 --> 00:03:21,702 - War... war never changes. 70 00:03:21,769 --> 00:03:23,937 - I'm sorry, dear. I... oof! 71 00:03:24,004 --> 00:03:26,907 - Now I get to vacuum again. 72 00:03:26,974 --> 00:03:30,043 - Heave! 73 00:03:30,110 --> 00:03:33,814 - It's no use, Sarge. You have to go on without me. 74 00:03:33,881 --> 00:03:37,785 - We Shmamandos never leave a man behind. 75 00:03:37,851 --> 00:03:40,554 Huh? Holy shmackerel! 76 00:03:40,621 --> 00:03:42,456 - Ah! Sarge! - Huh? 77 00:03:42,523 --> 00:03:44,425 - [screams] - No! 78 00:03:44,492 --> 00:03:47,728 Shmandorian chain! 79 00:03:49,830 --> 00:03:51,565 - [screaming] 80 00:03:51,632 --> 00:03:53,367 Huh? - Gotcha. 81 00:03:53,434 --> 00:03:54,468 [all grunting] 82 00:03:54,535 --> 00:03:56,304 - Hold on! 83 00:03:56,370 --> 00:03:58,706 - Ah! I... I'm slipping! 84 00:03:58,772 --> 00:04:01,542 Tell my wife I love her! 85 00:04:01,609 --> 00:04:02,876 - OK. 86 00:04:02,943 --> 00:04:05,846 Hi. Your husband loves you. 87 00:04:07,581 --> 00:04:09,082 - No! 88 00:04:09,149 --> 00:04:11,785 - Hmm. 89 00:04:11,852 --> 00:04:13,954 - Whoa! Whoa! 90 00:04:14,021 --> 00:04:16,590 [zapping] 91 00:04:16,657 --> 00:04:19,760 [both groaning] 92 00:04:19,827 --> 00:04:22,430 - Shmandor is doomed if we... 93 00:04:22,496 --> 00:04:25,165 hey, look, TV! 94 00:04:25,232 --> 00:04:29,403 - Next, I'm gonna drain all the water from this helmet. 95 00:04:29,470 --> 00:04:31,405 [laughs] 96 00:04:31,472 --> 00:04:33,541 [chokes] Oof! 97 00:04:33,607 --> 00:04:35,309 - Yeah! Well done. 98 00:04:35,376 --> 00:04:36,944 - Wow! 99 00:04:37,010 --> 00:04:40,047 - We're making TV magic here. - [gasping] 100 00:04:41,749 --> 00:04:46,053 - Steady. Steady. 101 00:04:46,119 --> 00:04:47,388 - Target locked. 102 00:04:47,455 --> 00:04:48,756 - Fire! 103 00:04:53,126 --> 00:04:55,729 [light impact, glass cracks] 104 00:04:55,796 --> 00:04:58,098 - [gasps, coughs] 105 00:04:58,165 --> 00:05:01,435 Whoa! If that glass didn't shatter, 106 00:05:01,502 --> 00:05:05,005 I, the Patrick entity, would have been eliminated. 107 00:05:05,072 --> 00:05:06,239 - Good thing you weren't, 108 00:05:06,306 --> 00:05:10,411 'cause it's time for our next segment. 109 00:05:10,478 --> 00:05:13,080 - Sacré bleu! Whoa! 110 00:05:13,146 --> 00:05:14,824 [in exaggerated French accent] Hohn, hohn, hohn. 111 00:05:14,848 --> 00:05:16,950 Je suis Patrique. 112 00:05:18,586 --> 00:05:21,154 All: Hohn, hohn, hohn. 113 00:05:21,221 --> 00:05:24,725 - Oh, great. Now they're French. 114 00:05:24,792 --> 00:05:26,727 Can it get any worse? 115 00:05:26,794 --> 00:05:31,231 - Ze French, zey love ze French bread. 116 00:05:31,298 --> 00:05:32,700 [gulps] 117 00:05:32,766 --> 00:05:35,168 And what goes better with French bread 118 00:05:35,235 --> 00:05:38,739 than some stinky French cheese? 119 00:05:38,806 --> 00:05:41,141 Viola! [buzzing] 120 00:05:41,208 --> 00:05:45,379 - It's time to engage the enemy in a frontal jetpack assault. 121 00:05:45,446 --> 00:05:46,547 Move out! 122 00:05:46,614 --> 00:05:49,583 - For our first stinky cheese... 123 00:05:49,650 --> 00:05:51,251 [buzzing] - Hmm? 124 00:05:51,318 --> 00:05:52,953 Hey Patrick, just a sec. 125 00:05:53,020 --> 00:05:55,589 Your mic's picking up the flies. 126 00:05:55,656 --> 00:05:58,659 Mm-hmm. Yep. Send her in. 127 00:05:58,726 --> 00:06:00,394 [dramatic music] 128 00:06:00,461 --> 00:06:01,562 - [screams] 129 00:06:01,962 --> 00:06:04,398 - [yelling] 130 00:06:04,465 --> 00:06:06,299 - Foinsap! 131 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 [smacking] 132 00:06:08,436 --> 00:06:14,074 - [grunting] 133 00:06:15,776 --> 00:06:17,878 - Oh, it's on. 134 00:06:17,945 --> 00:06:20,414 - It was an honor serving with you. 135 00:06:20,481 --> 00:06:23,316 - You too. 136 00:06:23,383 --> 00:06:24,785 Both: Huh? - Sarge! 137 00:06:24,852 --> 00:06:27,621 - We're saved! - Not yet. 138 00:06:27,688 --> 00:06:28,756 - Foinsap! 139 00:06:28,822 --> 00:06:30,424 Foinsap, foinsap, foinsap, foinsap! 140 00:06:30,491 --> 00:06:33,427 Foinsap! - [grunts] 141 00:06:33,494 --> 00:06:35,596 [screams] 142 00:06:35,663 --> 00:06:39,332 - Foinsap! 143 00:06:39,399 --> 00:06:40,701 - Brace for impact! 144 00:06:40,768 --> 00:06:42,936 [all yelling] 145 00:06:43,003 --> 00:06:44,638 [accordion notes] 146 00:06:44,705 --> 00:06:49,376 Men, to take down the target, we're down to our last option. 147 00:06:49,443 --> 00:06:53,046 We're gonna attack the unprotected flank of our enemy. 148 00:06:53,113 --> 00:06:56,083 Now let's move! Go, go, go, go, go! 149 00:06:56,149 --> 00:06:59,119 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut! 150 00:06:59,186 --> 00:07:00,353 [grunts] 151 00:07:00,420 --> 00:07:03,557 [dramatic music] 152 00:07:03,624 --> 00:07:05,793 [grunting] 153 00:07:08,295 --> 00:07:11,965 - And that's why eels can't be trusted. 154 00:07:12,032 --> 00:07:13,166 [dinging] 155 00:07:13,233 --> 00:07:16,937 Uh-oh, it's chili dog o'clock, 156 00:07:17,004 --> 00:07:19,940 a very special time where we get to see 157 00:07:20,007 --> 00:07:23,611 how many chili dogs I can eat in one minute. 158 00:07:23,677 --> 00:07:27,414 OK, 60 seconds on the clock. 159 00:07:27,481 --> 00:07:29,382 And... 160 00:07:29,449 --> 00:07:32,653 [gulping noisily] 161 00:07:32,720 --> 00:07:34,187 - Don't look down, boys. 162 00:07:34,254 --> 00:07:36,323 - [gulping continues] 163 00:07:36,389 --> 00:07:38,025 [all gulping] 164 00:07:38,091 --> 00:07:40,961 - Once we get past this purple canyon, 165 00:07:41,028 --> 00:07:42,530 we'll be halfway there. 166 00:07:48,536 --> 00:07:49,737 [buzzer blares] 167 00:07:49,803 --> 00:07:54,274 27! I beat my old record. 168 00:07:54,341 --> 00:07:56,777 [alarm blares] Huh? Uh-oh. 169 00:07:56,844 --> 00:07:59,412 Now it's fart o'clock. 170 00:07:59,479 --> 00:08:00,714 [alarm blares] 171 00:08:00,781 --> 00:08:03,283 - Sarge? [all screaming] 172 00:08:03,350 --> 00:08:05,619 [sustained farting] - [sighs] 173 00:08:08,488 --> 00:08:12,292 [all shouting] 174 00:08:14,562 --> 00:08:17,631 - I don't know about you, but I'm gonna hit the showers. 175 00:08:17,698 --> 00:08:20,067 [farting continues] 176 00:08:22,736 --> 00:08:24,471 - Pardon me. 177 00:08:24,538 --> 00:08:26,373 [laughter] 178 00:08:26,439 --> 00:08:28,141 [farting] 179 00:08:29,777 --> 00:08:32,479 - OK, that was kind of funny. 180 00:08:32,546 --> 00:08:34,481 But we're still doomed! 181 00:08:34,548 --> 00:08:37,050 - Next up on the show, we're gonna... 182 00:08:37,117 --> 00:08:39,519 [garbled speech] 183 00:08:39,587 --> 00:08:41,689 - And then there was one. 184 00:08:41,755 --> 00:08:45,458 Time to take the target down. 185 00:08:45,525 --> 00:08:47,494 [dramatic music] 186 00:08:47,561 --> 00:08:48,896 [grunts] 187 00:08:48,962 --> 00:08:52,132 Hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut, hut! 188 00:08:52,199 --> 00:08:55,569 There it is, the control center! 189 00:08:55,636 --> 00:08:56,837 [zapping] 190 00:08:56,904 --> 00:08:58,171 - Stay tuned for... 191 00:08:58,238 --> 00:09:00,874 [speaking gibberish] 192 00:09:00,941 --> 00:09:03,944 [groaning] 193 00:09:04,011 --> 00:09:05,145 - Patrick? 194 00:09:06,947 --> 00:09:09,750 - Time to call in the reinforcements. 195 00:09:09,817 --> 00:09:11,585 - [groaning] 196 00:09:14,087 --> 00:09:17,390 - Attention, denizens of Shmandor. 197 00:09:17,457 --> 00:09:21,662 - Attention, denizens of Shmandor. 198 00:09:21,729 --> 00:09:23,897 [confused muttering] 199 00:09:23,964 --> 00:09:26,099 At my signal, 200 00:09:26,166 --> 00:09:31,238 you will evacuate the kingdom and destroy me! 201 00:09:32,873 --> 00:09:34,207 - Uh... 202 00:09:34,274 --> 00:09:37,277 - Destroy Patrick Star! 203 00:09:37,344 --> 00:09:40,580 - Destroy Patrick Star! 204 00:09:40,648 --> 00:09:44,151 [all yelling] 205 00:09:44,217 --> 00:09:46,386 all: Destroy Patrick Star! 206 00:09:46,453 --> 00:09:51,524 - Destroy Patrick Star! Destroy Patrick Star! 207 00:09:51,591 --> 00:09:52,993 - You know what, Patrick? 208 00:09:53,060 --> 00:09:56,296 I'm not sure this improv bit is working. 209 00:09:56,363 --> 00:10:00,133 All: Destroy Patrick Star! Destroy Patrick Star! 210 00:10:00,200 --> 00:10:04,905 - Destroy Patrick Star! Destroy... 211 00:10:04,972 --> 00:10:07,174 all: Destroy Patrick Star! 212 00:10:07,240 --> 00:10:09,609 - Destroy Patrick Star! 213 00:10:09,677 --> 00:10:11,645 Destroy Patrick Star! 214 00:10:11,712 --> 00:10:13,013 - Oh, great. 215 00:10:13,080 --> 00:10:15,015 Patrick's covered in bugs again. 216 00:10:15,082 --> 00:10:17,450 [whimsical music] 217 00:10:17,517 --> 00:10:19,519 - [coughing] 218 00:10:21,722 --> 00:10:23,657 - Hmm. 219 00:10:23,724 --> 00:10:25,959 - [coughs] Hello? 220 00:10:26,026 --> 00:10:28,495 - Wait. These aren't bugs. 221 00:10:28,561 --> 00:10:33,867 - We're Shmandorians, actually, a highly advanced society. 222 00:10:33,934 --> 00:10:35,435 [coughs] 223 00:10:35,502 --> 00:10:38,906 Until we were corrupted by "The Patrick Show." 224 00:10:38,972 --> 00:10:40,573 - I'm so sorry. 225 00:10:40,640 --> 00:10:44,111 - We had no choice but to attempt to destroy Patrick. 226 00:10:44,177 --> 00:10:47,214 There was no other way to stop his stupidity. 227 00:10:47,280 --> 00:10:49,582 - Why didn't you just turn the TV off? 228 00:10:51,018 --> 00:10:52,185 - Off? 229 00:10:52,252 --> 00:10:54,621 That's brilliant! 230 00:10:54,688 --> 00:10:56,757 [zapping] 231 00:10:58,992 --> 00:11:00,460 I have the solution! 232 00:11:00,527 --> 00:11:03,931 Just turn off "The Patrick Show," and save our... 233 00:11:03,997 --> 00:11:07,868 [all yelling] 234 00:11:08,635 --> 00:11:12,105 - Anyway, ready to finish the show, Patrick? 235 00:11:12,172 --> 00:11:14,241 - Affirmative. 236 00:11:14,307 --> 00:11:17,210 [ominous music] 237 00:11:17,277 --> 00:11:20,080 ♪ ♪ 238 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 [cheerful music] 239 00:11:24,417 --> 00:11:26,386 - Welcome to a spank-branding new 240 00:11:26,453 --> 00:11:29,422 episode of "The Patrick Show." 241 00:11:29,489 --> 00:11:32,092 Let's figure out today's topic 242 00:11:32,159 --> 00:11:36,997 with the Wheel of Ideas! 243 00:11:37,064 --> 00:11:38,531 [giggles] 244 00:11:38,598 --> 00:11:43,971 I replaced all the topics with ice cream! 245 00:11:44,037 --> 00:11:46,506 Come on, rocky road! 246 00:11:46,573 --> 00:11:49,209 - Ah! Oh no! Huh? 247 00:11:49,276 --> 00:11:51,111 - Huh? Ah! 248 00:11:51,178 --> 00:11:52,179 [coughs] 249 00:11:52,245 --> 00:11:53,646 [crashes] 250 00:11:53,713 --> 00:11:56,183 - [screams] 251 00:11:56,249 --> 00:11:57,584 - Huh? 252 00:11:57,650 --> 00:11:59,586 [grunts] 253 00:11:59,652 --> 00:12:00,888 - Patrick, look! 254 00:12:00,954 --> 00:12:03,757 Today's topic isn't ice cream. 255 00:12:03,824 --> 00:12:06,326 It's neighbors! 256 00:12:06,393 --> 00:12:09,262 - Tartar sauce. 257 00:12:09,329 --> 00:12:11,932 Patrick's Neighborhood. 258 00:12:11,999 --> 00:12:12,999 [xylophone melody] 259 00:12:13,033 --> 00:12:16,804 [chewing, slurping] 260 00:12:16,870 --> 00:12:20,407 ♪ Neighbor, neighbor, neighbor, neighbor, neighborhood ♪ 261 00:12:20,473 --> 00:12:22,642 ♪ Let's explore the neighbor, neighbor, neighbor ♪ 262 00:12:22,709 --> 00:12:24,677 ♪ Neighborhood ♪ 263 00:12:24,744 --> 00:12:30,818 ♪ A neighbor is someone you live near ♪ 264 00:12:32,352 --> 00:12:34,888 Today, we're gonna go around 265 00:12:34,955 --> 00:12:38,358 and ask our neighbors burning questions, 266 00:12:38,425 --> 00:12:41,494 like, who are they? Why are they? 267 00:12:41,561 --> 00:12:45,365 And most importantly, do they have any ice cream? 268 00:12:45,432 --> 00:12:48,235 Granny Tentacles! 269 00:12:50,137 --> 00:12:51,704 - Oh, wonderful. 270 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 It's those cute little kids from next door 271 00:12:55,175 --> 00:12:57,410 who make my life miserable! 272 00:12:57,477 --> 00:13:01,214 - Granny Tentacles, could you come out, please? 273 00:13:01,281 --> 00:13:03,683 We just want to ask questions. 274 00:13:03,750 --> 00:13:08,321 Like, do grandmas only eat prunes? Do prunes taste good? 275 00:13:08,388 --> 00:13:10,623 Do you have any prune-flavored ice cream? 276 00:13:10,690 --> 00:13:11,859 - [snarls] 277 00:13:11,925 --> 00:13:14,394 I'll be with you in a minute, dearie. 278 00:13:14,461 --> 00:13:16,596 I just have to freshen up. 279 00:13:16,663 --> 00:13:18,966 - OK. [laughs] - Hmm. 280 00:13:19,032 --> 00:13:22,870 [loud rumbling] 281 00:13:22,936 --> 00:13:25,105 - Sayonara, simpletons! 282 00:13:25,172 --> 00:13:29,542 [cackles] 283 00:13:29,609 --> 00:13:32,279 - Gee. If she's taking this long to freshen up, 284 00:13:32,345 --> 00:13:34,915 she must really be stale. 285 00:13:34,982 --> 00:13:37,384 Let's come back later. 286 00:13:38,718 --> 00:13:40,988 [scatting] 287 00:13:41,054 --> 00:13:43,756 ♪ Neighborhood, yeah ♪ 288 00:13:43,823 --> 00:13:45,358 I wonder who lives here. 289 00:13:45,425 --> 00:13:48,728 - Hello. [applause] 290 00:13:48,795 --> 00:13:50,497 - Slappy! 291 00:13:50,563 --> 00:13:53,033 I didn't know you lived so close. 292 00:13:53,100 --> 00:13:57,337 - Oh, I have to live close to my favorite celebrity. 293 00:13:57,404 --> 00:14:00,107 [snickers eerily] 294 00:14:00,173 --> 00:14:02,475 Come. Make yourself comfortable. 295 00:14:02,542 --> 00:14:05,913 - So, Slappy, how long have you been living here? 296 00:14:05,979 --> 00:14:08,848 - Oh, about 45 seconds. 297 00:14:08,916 --> 00:14:10,683 [snickers] 298 00:14:10,750 --> 00:14:12,385 [door opens] 299 00:14:12,452 --> 00:14:13,386 - You again? 300 00:14:13,453 --> 00:14:14,454 - [snickers] 301 00:14:14,521 --> 00:14:16,156 Well, nice talking to you. 302 00:14:16,223 --> 00:14:17,958 I have to run. 303 00:14:18,025 --> 00:14:19,659 [snickers eerily] 304 00:14:19,726 --> 00:14:21,028 Whoa! 305 00:14:21,094 --> 00:14:22,896 Oh... - Scram! 306 00:14:22,963 --> 00:14:25,365 - [laughing nervously] 307 00:14:25,432 --> 00:14:27,400 - Well, then. Um... 308 00:14:27,467 --> 00:14:28,969 so neighbor. 309 00:14:29,036 --> 00:14:30,303 - [growls] 310 00:14:30,370 --> 00:14:33,006 - Do people often break into your house? 311 00:14:33,073 --> 00:14:34,274 Are you housebroken? 312 00:14:34,341 --> 00:14:35,875 I see you've got some groceries. 313 00:14:35,943 --> 00:14:39,346 Do you by chance have any ice cream? 314 00:14:39,412 --> 00:14:42,182 [yelling] Neighborhood! 315 00:14:42,249 --> 00:14:43,650 [splats] 316 00:14:43,716 --> 00:14:45,552 [both grunt] - Ooh. 317 00:14:45,618 --> 00:14:49,990 I always wondered about this snail-shaped house. 318 00:14:50,057 --> 00:14:52,059 [rings, hisses] 319 00:14:52,125 --> 00:14:54,461 - [muffled speech] 320 00:14:54,527 --> 00:14:56,296 - Hiya, Snail Lady. 321 00:14:56,363 --> 00:14:59,099 [snails meowing] 322 00:14:59,166 --> 00:15:02,202 Wow. I love your décor. 323 00:15:02,269 --> 00:15:04,371 - You sure are... [chuckles] 324 00:15:04,437 --> 00:15:06,373 Dedicated to a theme. 325 00:15:06,439 --> 00:15:08,441 [doorbell rings] both: Huh? 326 00:15:08,508 --> 00:15:11,044 - Snail mail for the Snail Lady. 327 00:15:11,111 --> 00:15:12,045 [snails hissing] 328 00:15:12,112 --> 00:15:14,347 [buzzing] 329 00:15:14,414 --> 00:15:16,549 They don't pay me enough for this. 330 00:15:16,616 --> 00:15:19,886 - So tell me, Snail Lady, 331 00:15:19,953 --> 00:15:22,489 why snails? 332 00:15:22,555 --> 00:15:25,158 - [muffled speech] 333 00:15:25,225 --> 00:15:29,096 - You know, we'd hear you better without the scarf. 334 00:15:29,162 --> 00:15:30,797 - [meows] 335 00:15:30,863 --> 00:15:32,232 [meowing] 336 00:15:32,299 --> 00:15:35,768 - Put some clothes on, lady! This is a family show. 337 00:15:35,835 --> 00:15:37,104 [snails hissing] 338 00:15:37,170 --> 00:15:39,339 [both yelling] 339 00:15:39,406 --> 00:15:42,275 Neighborhood! Neighborhood! 340 00:15:42,342 --> 00:15:44,111 [both panting] 341 00:15:44,177 --> 00:15:46,779 Hmm. [grunts] 342 00:15:46,846 --> 00:15:49,716 - Uh, Patrick, that sign says "beware of..." 343 00:15:49,782 --> 00:15:51,451 - Come on! - Whoa! 344 00:15:51,518 --> 00:15:53,020 [classical melody] 345 00:15:53,086 --> 00:15:55,888 Whoa, fancy place. 346 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 I wonder who lives here. 347 00:15:57,857 --> 00:15:58,958 - Let's find out. 348 00:15:59,026 --> 00:16:00,960 I'll knock. 349 00:16:01,028 --> 00:16:03,796 [humming] 350 00:16:03,863 --> 00:16:05,865 - Um, Patrick. The door's over there. 351 00:16:05,932 --> 00:16:07,100 - Hello? 352 00:16:07,167 --> 00:16:08,168 - [barking] - Ah! 353 00:16:08,235 --> 00:16:10,070 - Hey, kiddos. Both: Dad? 354 00:16:10,137 --> 00:16:12,039 - What are you doing dressed like that? 355 00:16:12,105 --> 00:16:13,540 - My new job. 356 00:16:13,606 --> 00:16:16,776 I just got hired as a guard dog for this fancy house. 357 00:16:16,843 --> 00:16:18,011 - Whoa. 358 00:16:18,078 --> 00:16:21,148 That sounds like killer interview material. 359 00:16:21,214 --> 00:16:22,482 Tell us more. 360 00:16:22,549 --> 00:16:24,617 - Oh, I'm sorry, son. 361 00:16:24,684 --> 00:16:25,985 I'm on guard duty. 362 00:16:26,053 --> 00:16:29,922 And you guys are technically trespassers, so. 363 00:16:29,989 --> 00:16:33,626 [barking] 364 00:16:33,693 --> 00:16:36,096 [loud chomp] - Ah! 365 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 - [barking] 366 00:16:38,731 --> 00:16:40,767 See you at dinner, kids. 367 00:16:40,833 --> 00:16:43,070 - ♪ Neighbor, neighbor, neighbor, neighbor ♪ 368 00:16:43,136 --> 00:16:44,337 ♪ Neighborhood ♪ 369 00:16:44,404 --> 00:16:46,005 [grunts] 370 00:16:46,073 --> 00:16:48,341 ♪ Let's explore the neighbor, neighbor ♪ 371 00:16:48,408 --> 00:16:50,343 ♪ Neighbor, neighborhood ♪ 372 00:16:50,410 --> 00:16:52,212 Woo! [chuckles] 373 00:16:52,279 --> 00:16:54,047 [knocks] 374 00:16:54,114 --> 00:16:55,715 - Oh, hey, Patrick. 375 00:16:55,782 --> 00:16:58,918 - Bedroom Door? What are you doing here? 376 00:16:58,985 --> 00:17:02,622 - Your bedroom's just my 9:00 to 5:00, but I live here. 377 00:17:02,689 --> 00:17:05,825 Come inside and meet the family. 378 00:17:05,892 --> 00:17:06,959 - Family? 379 00:17:07,026 --> 00:17:09,762 That means they must have ice cream! 380 00:17:09,829 --> 00:17:11,064 - Whoa! 381 00:17:11,131 --> 00:17:13,600 - Patrick, Squidina, these are my children, 382 00:17:13,666 --> 00:17:15,768 Doreen, and Isadore, 383 00:17:15,835 --> 00:17:18,938 our pet, Fi-door. - [barks] 384 00:17:19,005 --> 00:17:21,841 - And of course, my wife, Dorothy. 385 00:17:21,908 --> 00:17:25,512 - Aw. What an a-door-able family. 386 00:17:25,578 --> 00:17:26,713 [both chuckling] 387 00:17:26,779 --> 00:17:29,182 - Well, I am happy to see you, Patrick. 388 00:17:29,249 --> 00:17:34,221 But uh, well, we were just about to sit down to dinner. 389 00:17:34,287 --> 00:17:35,655 - [panting] 390 00:17:35,722 --> 00:17:38,591 - Hmm. I don't see any ice cream. 391 00:17:38,658 --> 00:17:40,527 Yeah, I think we're done here. 392 00:17:40,593 --> 00:17:43,096 - Ow! Not so hard, son. 393 00:17:43,163 --> 00:17:44,231 - Dad? 394 00:17:44,297 --> 00:17:45,932 [unzips] both: Dad? 395 00:17:45,998 --> 00:17:47,234 - Shh! 396 00:17:47,300 --> 00:17:50,036 That's right, kids. This is my other new job. 397 00:17:50,103 --> 00:17:53,673 - Cecil, what did I tell you about talking to guests 398 00:17:53,740 --> 00:17:54,907 while you're on the clock? 399 00:17:54,974 --> 00:17:56,676 - Uh, slam! 400 00:17:56,743 --> 00:17:58,878 Knock, knock. Creak! 401 00:17:58,945 --> 00:18:01,781 - Glad I don't have a job. 402 00:18:01,848 --> 00:18:04,917 ♪ Neighbor, neighbor, neighbor ♪ 403 00:18:04,984 --> 00:18:08,054 ♪ Neighbor, neighbor, neighbor ♪ 404 00:18:08,121 --> 00:18:09,889 ♪ Neighbor, neighbor, neighbor ♪ 405 00:18:09,956 --> 00:18:14,394 [thunder crashes] [wolf howls] 406 00:18:14,461 --> 00:18:16,563 - Um, maybe we don't have to meet 407 00:18:16,629 --> 00:18:19,031 everyone in the neighborhood, Patrick. 408 00:18:19,098 --> 00:18:20,567 - No way! 409 00:18:20,633 --> 00:18:23,636 Our legions of fans are counting on us 410 00:18:23,703 --> 00:18:25,405 to give them a show. 411 00:18:25,472 --> 00:18:28,708 - He's right, you know. - OK. 412 00:18:28,775 --> 00:18:31,878 I guess the show must go on. 413 00:18:31,944 --> 00:18:33,946 [banging] 414 00:18:35,348 --> 00:18:36,549 - You again? 415 00:18:36,616 --> 00:18:39,152 Enough of your stupid questions already. 416 00:18:39,219 --> 00:18:41,821 Now, go away! 417 00:18:41,888 --> 00:18:45,725 - Weird. I don't remember interviewing him before. 418 00:18:45,792 --> 00:18:48,195 Huh. He sure wasn't being very neighborly. 419 00:18:48,261 --> 00:18:52,064 - Time to turn on the Star family charm. 420 00:18:52,131 --> 00:18:53,400 [grunts] 421 00:18:53,466 --> 00:18:55,468 ♪ Charm ♪ 422 00:18:55,535 --> 00:18:57,470 Huh? Neighbor? 423 00:18:57,537 --> 00:18:59,172 Where'd you go? 424 00:18:59,239 --> 00:19:02,041 [spooky music] 425 00:19:02,108 --> 00:19:02,942 - [gasps] 426 00:19:03,009 --> 00:19:04,977 - There you are, neighbor! 427 00:19:05,044 --> 00:19:06,179 What's your name? 428 00:19:06,246 --> 00:19:08,147 What's your deepest, darkest secret? 429 00:19:08,215 --> 00:19:09,649 Do you like spaghetti? 430 00:19:09,716 --> 00:19:11,751 Do you have any... - Jeez! 431 00:19:11,818 --> 00:19:15,322 I thought I told you to leave me alone! 432 00:19:15,388 --> 00:19:16,489 - Ice cream? 433 00:19:16,556 --> 00:19:18,958 - Look, more neighbors. 434 00:19:19,025 --> 00:19:21,828 - Oh! How many toenails do you have? 435 00:19:21,894 --> 00:19:25,031 Do you like prog rock? Do you have any... 436 00:19:25,097 --> 00:19:27,467 where do they keep running off to? 437 00:19:27,534 --> 00:19:28,701 - There's another. 438 00:19:28,768 --> 00:19:30,102 - [screams] 439 00:19:30,169 --> 00:19:32,905 - Do you have any very close veins? 440 00:19:32,972 --> 00:19:36,343 You're not getting away this time! 441 00:19:36,409 --> 00:19:37,544 [grunting] 442 00:19:37,610 --> 00:19:40,046 - Patrick! [grunts] 443 00:19:40,112 --> 00:19:42,682 - So what do you do for a living? 444 00:19:42,749 --> 00:19:43,850 What's the meaning of life? 445 00:19:43,916 --> 00:19:45,385 How do you spell arugula? 446 00:19:45,452 --> 00:19:47,320 [both grunting] 447 00:19:47,387 --> 00:19:48,688 - Whoa! 448 00:19:48,755 --> 00:19:51,491 [eerie music] 449 00:19:51,558 --> 00:19:53,926 - [roars] 450 00:19:53,993 --> 00:19:58,298 - A big, gross space alien! - Huh? 451 00:19:58,365 --> 00:20:01,301 [eerie music] 452 00:20:01,368 --> 00:20:03,135 ♪ ♪ 453 00:20:03,202 --> 00:20:05,505 - [screams] 454 00:20:05,572 --> 00:20:07,507 - Granny Tentacles? 455 00:20:07,574 --> 00:20:09,075 - [snickering] 456 00:20:09,141 --> 00:20:10,510 Oh! 457 00:20:10,577 --> 00:20:12,379 - Slappy? 458 00:20:12,445 --> 00:20:14,447 Snail Lady? 459 00:20:14,514 --> 00:20:16,115 Half-eaten mailman? 460 00:20:16,182 --> 00:20:19,652 - [roars] 461 00:20:19,719 --> 00:20:23,323 both: All our neighbors are alien puppets? 462 00:20:23,390 --> 00:20:24,624 [bell dings] 463 00:20:24,691 --> 00:20:26,293 - That means I get to interview an alien! 464 00:20:26,359 --> 00:20:27,627 [laughs] 465 00:20:27,694 --> 00:20:29,362 [grunting] 466 00:20:29,429 --> 00:20:30,630 - Huh? 467 00:20:30,697 --> 00:20:32,198 - Where are you from, space neighbor? 468 00:20:32,265 --> 00:20:34,867 How long have you been here? What's your favorite sock? 469 00:20:34,934 --> 00:20:39,372 And most importantly, do you have any ice cream? 470 00:20:39,439 --> 00:20:44,344 - Ugh! I can't take it anymore! 471 00:20:44,411 --> 00:20:47,414 This guy is so annoying, 472 00:20:47,480 --> 00:20:52,885 with his neighborhood songs and his mind-numbing questions. 473 00:20:52,952 --> 00:20:54,921 [mockingly] "Doh, uh, how are you doing?" 474 00:20:54,987 --> 00:20:57,790 "Ooh, what's your favorite color?" 475 00:20:57,857 --> 00:21:00,293 "Where's my ice cream?" 476 00:21:00,360 --> 00:21:03,062 Ah, yeesh! 477 00:21:03,129 --> 00:21:06,232 - This guy is really not neighborly. 478 00:21:06,299 --> 00:21:08,100 - I am outta here! 479 00:21:08,167 --> 00:21:11,338 I left my planet to get away from neighbors, 480 00:21:11,404 --> 00:21:14,774 not meet newer, dumber ones! 481 00:21:16,909 --> 00:21:19,779 [dramatic music] 482 00:21:19,846 --> 00:21:22,582 [whooshing] 483 00:21:22,649 --> 00:21:23,783 - Oh, my. 484 00:21:23,850 --> 00:21:27,554 Well, there goes the neighborhood. 485 00:21:27,620 --> 00:21:29,255 - Ah, who needs 'em? 486 00:21:29,322 --> 00:21:30,723 - Well, everyone, 487 00:21:30,790 --> 00:21:33,826 I think we learned a very important lesson: 488 00:21:33,893 --> 00:21:36,295 never trust your neighbors, 489 00:21:36,363 --> 00:21:39,165 'cause they'll just turn out to be a bunch of tentacles 490 00:21:39,231 --> 00:21:42,134 connected to some big, weird alien monster. 491 00:21:42,201 --> 00:21:44,837 - I've been saying that for years. 492 00:21:44,904 --> 00:21:48,641 [bell dings] Who wants ice cream? 493 00:21:48,708 --> 00:21:50,877 - [giggles] 494 00:21:50,943 --> 00:21:54,013 Finally! At long last. 495 00:21:55,482 --> 00:21:57,249 [unzips] - Hey, son. 496 00:21:57,316 --> 00:21:58,551 Can you believe it? 497 00:21:58,618 --> 00:22:01,621 This is my other, other new job. 498 00:22:01,688 --> 00:22:04,090 - [chomps] 499 00:22:04,857 --> 00:22:07,660 [upbeat music] 500 00:22:07,727 --> 00:22:13,833 ♪ ♪ 501 00:22:13,883 --> 00:22:18,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.