All language subtitles for The Patrick Star Show s02e04 The Wrath of Shmandor.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:08,642
- Hi! I'm Patrick Star!
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,745
And I live with my parents!
3
00:00:11,812 --> 00:00:12,613
Ow!
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,315
This is my dad.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,584
[zany music]
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,320
This is my mom.
[laughs]
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,423
This is my sister. She's shy.
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,792
This is my grandpa.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,561
This is my room!
10
00:00:27,628 --> 00:00:28,562
And this...
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,531
♪ ♪
12
00:00:30,598 --> 00:00:33,934
This is my show!
13
00:00:34,001 --> 00:00:35,869
♪ ♪
14
00:00:37,004 --> 00:00:39,240
[ominous music]
15
00:00:39,307 --> 00:00:41,475
♪ ♪
16
00:00:41,542 --> 00:00:44,312
[crunching, vacuum whirring]
17
00:00:44,378 --> 00:00:48,416
[whimsical music]
18
00:00:48,482 --> 00:00:50,818
- "The Shmandorians"!
19
00:00:53,387 --> 00:00:56,624
- Wear clothes.
20
00:00:56,690 --> 00:00:58,492
Eat food.
21
00:00:58,559 --> 00:01:01,195
Burp.
[all belching]
22
00:01:01,262 --> 00:01:02,996
all: Pardon me!
23
00:01:03,063 --> 00:01:05,566
- Work... harder.
24
00:01:08,402 --> 00:01:10,771
- Another perfect Utopian day
25
00:01:10,838 --> 00:01:15,376
in my perfect Utopian society,
Shmandor.
26
00:01:15,443 --> 00:01:17,778
Huh?
[chimes]
27
00:01:17,845 --> 00:01:21,315
- Mr. Shmesident,
I've invented the perfect thing
28
00:01:21,382 --> 00:01:23,117
for our perfect society.
29
00:01:23,184 --> 00:01:24,985
I call it television.
30
00:01:25,052 --> 00:01:27,955
And I want you to be the first
to try it out.
31
00:01:28,021 --> 00:01:30,458
- Ooh. Amazing.
32
00:01:33,727 --> 00:01:37,097
[Shmandorians mumbling]
33
00:01:39,467 --> 00:01:42,069
- Hi, I'm Patrick.
34
00:01:42,136 --> 00:01:44,805
All: Hi, I'm Patrick.
35
00:01:44,872 --> 00:01:48,342
- Today, we're playing with
bombs!
36
00:01:48,409 --> 00:01:50,378
All: Bombs!
37
00:01:50,444 --> 00:01:52,380
[explosions]
38
00:01:52,446 --> 00:01:54,482
- Oh, Shmeptune!
39
00:01:54,548 --> 00:01:57,718
TV is destroying
our perfect utopia.
40
00:01:57,785 --> 00:02:02,089
And it's all thanks to
that idiotic Patrick entity.
41
00:02:02,156 --> 00:02:04,158
- But what can we do?
42
00:02:04,225 --> 00:02:07,861
- Send in the Shmamandos.
43
00:02:08,362 --> 00:02:13,167
- Well, shmen, this is it.
Our mission is a dangerous one,
44
00:02:13,234 --> 00:02:16,069
and you might not come back,
45
00:02:16,136 --> 00:02:19,540
So say goodbye to your family
while you still can.
46
00:02:19,607 --> 00:02:21,742
- Goodbye, son, dear.
47
00:02:21,809 --> 00:02:24,412
- Wait a minute.
You're not my papa.
48
00:02:24,478 --> 00:02:25,546
- Huh?
49
00:02:25,613 --> 00:02:28,282
My apologies.
50
00:02:28,349 --> 00:02:30,484
All: Bye, son, dear.
51
00:02:30,551 --> 00:02:31,585
- Hug.
52
00:02:31,652 --> 00:02:33,321
Boys: Papa!
53
00:02:33,387 --> 00:02:34,622
All: Aww.
54
00:02:34,688 --> 00:02:37,825
- Enough dilly dallying!
Now march!
55
00:02:37,891 --> 00:02:43,731
We have an advanced society
to save.
56
00:02:43,797 --> 00:02:45,866
Our mission is simple:
57
00:02:45,933 --> 00:02:50,037
eliminate the Patrick entity
by any means necessary.
58
00:02:50,103 --> 00:02:51,439
Any questions?
59
00:02:51,505 --> 00:02:53,006
Yes, soldier?
- Yeah.
60
00:02:53,073 --> 00:02:55,376
What's that falling
out of the sky?
61
00:02:55,443 --> 00:02:57,578
- Falling?
[alarm blaring]
62
00:02:57,645 --> 00:03:00,047
[crashing]
63
00:03:00,113 --> 00:03:02,149
[all shouting]
64
00:03:02,216 --> 00:03:03,817
[explosion]
65
00:03:05,519 --> 00:03:08,222
- [groaning]
66
00:03:08,289 --> 00:03:12,493
- Cecil Star,
you're making a mess.
67
00:03:12,560 --> 00:03:14,595
- Whoopsie daisy.
68
00:03:14,662 --> 00:03:17,765
[all groaning]
69
00:03:17,831 --> 00:03:21,702
- War...
war never changes.
70
00:03:21,769 --> 00:03:23,937
- I'm sorry, dear. I... oof!
71
00:03:24,004 --> 00:03:26,907
- Now I get to vacuum again.
72
00:03:26,974 --> 00:03:30,043
- Heave!
73
00:03:30,110 --> 00:03:33,814
- It's no use, Sarge.
You have to go on without me.
74
00:03:33,881 --> 00:03:37,785
- We Shmamandos never leave
a man behind.
75
00:03:37,851 --> 00:03:40,554
Huh? Holy shmackerel!
76
00:03:40,621 --> 00:03:42,456
- Ah! Sarge!
- Huh?
77
00:03:42,523 --> 00:03:44,425
- [screams]
- No!
78
00:03:44,492 --> 00:03:47,728
Shmandorian chain!
79
00:03:49,830 --> 00:03:51,565
- [screaming]
80
00:03:51,632 --> 00:03:53,367
Huh?
- Gotcha.
81
00:03:53,434 --> 00:03:54,468
[all grunting]
82
00:03:54,535 --> 00:03:56,304
- Hold on!
83
00:03:56,370 --> 00:03:58,706
- Ah! I... I'm slipping!
84
00:03:58,772 --> 00:04:01,542
Tell my wife I love her!
85
00:04:01,609 --> 00:04:02,876
- OK.
86
00:04:02,943 --> 00:04:05,846
Hi. Your husband loves you.
87
00:04:07,581 --> 00:04:09,082
- No!
88
00:04:09,149 --> 00:04:11,785
- Hmm.
89
00:04:11,852 --> 00:04:13,954
- Whoa! Whoa!
90
00:04:14,021 --> 00:04:16,590
[zapping]
91
00:04:16,657 --> 00:04:19,760
[both groaning]
92
00:04:19,827 --> 00:04:22,430
- Shmandor is doomed if we...
93
00:04:22,496 --> 00:04:25,165
hey, look, TV!
94
00:04:25,232 --> 00:04:29,403
- Next, I'm gonna drain
all the water from this helmet.
95
00:04:29,470 --> 00:04:31,405
[laughs]
96
00:04:31,472 --> 00:04:33,541
[chokes]
Oof!
97
00:04:33,607 --> 00:04:35,309
- Yeah! Well done.
98
00:04:35,376 --> 00:04:36,944
- Wow!
99
00:04:37,010 --> 00:04:40,047
- We're making TV magic here.
- [gasping]
100
00:04:41,749 --> 00:04:46,053
- Steady. Steady.
101
00:04:46,119 --> 00:04:47,388
- Target locked.
102
00:04:47,455 --> 00:04:48,756
- Fire!
103
00:04:53,126 --> 00:04:55,729
[light impact, glass cracks]
104
00:04:55,796 --> 00:04:58,098
- [gasps, coughs]
105
00:04:58,165 --> 00:05:01,435
Whoa!
If that glass didn't shatter,
106
00:05:01,502 --> 00:05:05,005
I, the Patrick entity,
would have been eliminated.
107
00:05:05,072 --> 00:05:06,239
- Good thing you weren't,
108
00:05:06,306 --> 00:05:10,411
'cause it's time for
our next segment.
109
00:05:10,478 --> 00:05:13,080
- Sacré bleu!
Whoa!
110
00:05:13,146 --> 00:05:14,824
[in exaggerated French accent]
Hohn, hohn, hohn.
111
00:05:14,848 --> 00:05:16,950
Je suis Patrique.
112
00:05:18,586 --> 00:05:21,154
All: Hohn, hohn, hohn.
113
00:05:21,221 --> 00:05:24,725
- Oh, great.
Now they're French.
114
00:05:24,792 --> 00:05:26,727
Can it get any worse?
115
00:05:26,794 --> 00:05:31,231
- Ze French,
zey love ze French bread.
116
00:05:31,298 --> 00:05:32,700
[gulps]
117
00:05:32,766 --> 00:05:35,168
And what goes better with
French bread
118
00:05:35,235 --> 00:05:38,739
than some stinky French cheese?
119
00:05:38,806 --> 00:05:41,141
Viola!
[buzzing]
120
00:05:41,208 --> 00:05:45,379
- It's time to engage the enemy
in a frontal jetpack assault.
121
00:05:45,446 --> 00:05:46,547
Move out!
122
00:05:46,614 --> 00:05:49,583
- For our first stinky cheese...
123
00:05:49,650 --> 00:05:51,251
[buzzing]
- Hmm?
124
00:05:51,318 --> 00:05:52,953
Hey Patrick, just a sec.
125
00:05:53,020 --> 00:05:55,589
Your mic's picking up the flies.
126
00:05:55,656 --> 00:05:58,659
Mm-hmm. Yep. Send her in.
127
00:05:58,726 --> 00:06:00,394
[dramatic music]
128
00:06:00,461 --> 00:06:01,562
- [screams]
129
00:06:01,962 --> 00:06:04,398
- [yelling]
130
00:06:04,465 --> 00:06:06,299
- Foinsap!
131
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
[smacking]
132
00:06:08,436 --> 00:06:14,074
- [grunting]
133
00:06:15,776 --> 00:06:17,878
- Oh, it's on.
134
00:06:17,945 --> 00:06:20,414
- It was an honor
serving with you.
135
00:06:20,481 --> 00:06:23,316
- You too.
136
00:06:23,383 --> 00:06:24,785
Both: Huh?
- Sarge!
137
00:06:24,852 --> 00:06:27,621
- We're saved!
- Not yet.
138
00:06:27,688 --> 00:06:28,756
- Foinsap!
139
00:06:28,822 --> 00:06:30,424
Foinsap, foinsap, foinsap,
foinsap!
140
00:06:30,491 --> 00:06:33,427
Foinsap!
- [grunts]
141
00:06:33,494 --> 00:06:35,596
[screams]
142
00:06:35,663 --> 00:06:39,332
- Foinsap!
143
00:06:39,399 --> 00:06:40,701
- Brace for impact!
144
00:06:40,768 --> 00:06:42,936
[all yelling]
145
00:06:43,003 --> 00:06:44,638
[accordion notes]
146
00:06:44,705 --> 00:06:49,376
Men, to take down the target,
we're down to our last option.
147
00:06:49,443 --> 00:06:53,046
We're gonna attack the
unprotected flank of our enemy.
148
00:06:53,113 --> 00:06:56,083
Now let's move!
Go, go, go, go, go!
149
00:06:56,149 --> 00:06:59,119
Hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut!
150
00:06:59,186 --> 00:07:00,353
[grunts]
151
00:07:00,420 --> 00:07:03,557
[dramatic music]
152
00:07:03,624 --> 00:07:05,793
[grunting]
153
00:07:08,295 --> 00:07:11,965
- And that's why eels
can't be trusted.
154
00:07:12,032 --> 00:07:13,166
[dinging]
155
00:07:13,233 --> 00:07:16,937
Uh-oh, it's chili dog o'clock,
156
00:07:17,004 --> 00:07:19,940
a very special time
where we get to see
157
00:07:20,007 --> 00:07:23,611
how many chili dogs I can eat
in one minute.
158
00:07:23,677 --> 00:07:27,414
OK, 60 seconds on the clock.
159
00:07:27,481 --> 00:07:29,382
And...
160
00:07:29,449 --> 00:07:32,653
[gulping noisily]
161
00:07:32,720 --> 00:07:34,187
- Don't look down, boys.
162
00:07:34,254 --> 00:07:36,323
- [gulping continues]
163
00:07:36,389 --> 00:07:38,025
[all gulping]
164
00:07:38,091 --> 00:07:40,961
- Once we get past
this purple canyon,
165
00:07:41,028 --> 00:07:42,530
we'll be halfway there.
166
00:07:48,536 --> 00:07:49,737
[buzzer blares]
167
00:07:49,803 --> 00:07:54,274
27! I beat my old record.
168
00:07:54,341 --> 00:07:56,777
[alarm blares]
Huh? Uh-oh.
169
00:07:56,844 --> 00:07:59,412
Now it's fart o'clock.
170
00:07:59,479 --> 00:08:00,714
[alarm blares]
171
00:08:00,781 --> 00:08:03,283
- Sarge?
[all screaming]
172
00:08:03,350 --> 00:08:05,619
[sustained farting]
- [sighs]
173
00:08:08,488 --> 00:08:12,292
[all shouting]
174
00:08:14,562 --> 00:08:17,631
- I don't know about you,
but I'm gonna hit the showers.
175
00:08:17,698 --> 00:08:20,067
[farting continues]
176
00:08:22,736 --> 00:08:24,471
- Pardon me.
177
00:08:24,538 --> 00:08:26,373
[laughter]
178
00:08:26,439 --> 00:08:28,141
[farting]
179
00:08:29,777 --> 00:08:32,479
- OK, that was kind of funny.
180
00:08:32,546 --> 00:08:34,481
But we're still doomed!
181
00:08:34,548 --> 00:08:37,050
- Next up on the show,
we're gonna...
182
00:08:37,117 --> 00:08:39,519
[garbled speech]
183
00:08:39,587 --> 00:08:41,689
- And then there was one.
184
00:08:41,755 --> 00:08:45,458
Time to take the target down.
185
00:08:45,525 --> 00:08:47,494
[dramatic music]
186
00:08:47,561 --> 00:08:48,896
[grunts]
187
00:08:48,962 --> 00:08:52,132
Hut, hut, hut, hut,
hut, hut, hut, hut, hut!
188
00:08:52,199 --> 00:08:55,569
There it is, the control center!
189
00:08:55,636 --> 00:08:56,837
[zapping]
190
00:08:56,904 --> 00:08:58,171
- Stay tuned for...
191
00:08:58,238 --> 00:09:00,874
[speaking gibberish]
192
00:09:00,941 --> 00:09:03,944
[groaning]
193
00:09:04,011 --> 00:09:05,145
- Patrick?
194
00:09:06,947 --> 00:09:09,750
- Time to call in
the reinforcements.
195
00:09:09,817 --> 00:09:11,585
- [groaning]
196
00:09:14,087 --> 00:09:17,390
- Attention,
denizens of Shmandor.
197
00:09:17,457 --> 00:09:21,662
- Attention, denizens of
Shmandor.
198
00:09:21,729 --> 00:09:23,897
[confused muttering]
199
00:09:23,964 --> 00:09:26,099
At my signal,
200
00:09:26,166 --> 00:09:31,238
you will evacuate the kingdom
and destroy me!
201
00:09:32,873 --> 00:09:34,207
- Uh...
202
00:09:34,274 --> 00:09:37,277
- Destroy Patrick Star!
203
00:09:37,344 --> 00:09:40,580
- Destroy Patrick Star!
204
00:09:40,648 --> 00:09:44,151
[all yelling]
205
00:09:44,217 --> 00:09:46,386
all: Destroy Patrick Star!
206
00:09:46,453 --> 00:09:51,524
- Destroy Patrick Star!
Destroy Patrick Star!
207
00:09:51,591 --> 00:09:52,993
- You know what, Patrick?
208
00:09:53,060 --> 00:09:56,296
I'm not sure this improv bit
is working.
209
00:09:56,363 --> 00:10:00,133
All: Destroy Patrick Star!
Destroy Patrick Star!
210
00:10:00,200 --> 00:10:04,905
- Destroy Patrick Star!
Destroy...
211
00:10:04,972 --> 00:10:07,174
all: Destroy Patrick Star!
212
00:10:07,240 --> 00:10:09,609
- Destroy Patrick Star!
213
00:10:09,677 --> 00:10:11,645
Destroy Patrick Star!
214
00:10:11,712 --> 00:10:13,013
- Oh, great.
215
00:10:13,080 --> 00:10:15,015
Patrick's covered in bugs again.
216
00:10:15,082 --> 00:10:17,450
[whimsical music]
217
00:10:17,517 --> 00:10:19,519
- [coughing]
218
00:10:21,722 --> 00:10:23,657
- Hmm.
219
00:10:23,724 --> 00:10:25,959
- [coughs] Hello?
220
00:10:26,026 --> 00:10:28,495
- Wait. These aren't bugs.
221
00:10:28,561 --> 00:10:33,867
- We're Shmandorians, actually,
a highly advanced society.
222
00:10:33,934 --> 00:10:35,435
[coughs]
223
00:10:35,502 --> 00:10:38,906
Until we were corrupted by
"The Patrick Show."
224
00:10:38,972 --> 00:10:40,573
- I'm so sorry.
225
00:10:40,640 --> 00:10:44,111
- We had no choice but to
attempt to destroy Patrick.
226
00:10:44,177 --> 00:10:47,214
There was no other way
to stop his stupidity.
227
00:10:47,280 --> 00:10:49,582
- Why didn't you
just turn the TV off?
228
00:10:51,018 --> 00:10:52,185
- Off?
229
00:10:52,252 --> 00:10:54,621
That's brilliant!
230
00:10:54,688 --> 00:10:56,757
[zapping]
231
00:10:58,992 --> 00:11:00,460
I have the solution!
232
00:11:00,527 --> 00:11:03,931
Just turn off "The Patrick
Show," and save our...
233
00:11:03,997 --> 00:11:07,868
[all yelling]
234
00:11:08,635 --> 00:11:12,105
- Anyway, ready to finish
the show, Patrick?
235
00:11:12,172 --> 00:11:14,241
- Affirmative.
236
00:11:14,307 --> 00:11:17,210
[ominous music]
237
00:11:17,277 --> 00:11:20,080
♪ ♪
238
00:11:21,348 --> 00:11:24,351
[cheerful music]
239
00:11:24,417 --> 00:11:26,386
- Welcome to
a spank-branding new
240
00:11:26,453 --> 00:11:29,422
episode of "The Patrick Show."
241
00:11:29,489 --> 00:11:32,092
Let's figure out today's topic
242
00:11:32,159 --> 00:11:36,997
with the Wheel of Ideas!
243
00:11:37,064 --> 00:11:38,531
[giggles]
244
00:11:38,598 --> 00:11:43,971
I replaced all the topics
with ice cream!
245
00:11:44,037 --> 00:11:46,506
Come on, rocky road!
246
00:11:46,573 --> 00:11:49,209
- Ah!
Oh no! Huh?
247
00:11:49,276 --> 00:11:51,111
- Huh? Ah!
248
00:11:51,178 --> 00:11:52,179
[coughs]
249
00:11:52,245 --> 00:11:53,646
[crashes]
250
00:11:53,713 --> 00:11:56,183
- [screams]
251
00:11:56,249 --> 00:11:57,584
- Huh?
252
00:11:57,650 --> 00:11:59,586
[grunts]
253
00:11:59,652 --> 00:12:00,888
- Patrick, look!
254
00:12:00,954 --> 00:12:03,757
Today's topic isn't ice cream.
255
00:12:03,824 --> 00:12:06,326
It's neighbors!
256
00:12:06,393 --> 00:12:09,262
- Tartar sauce.
257
00:12:09,329 --> 00:12:11,932
Patrick's Neighborhood.
258
00:12:11,999 --> 00:12:12,999
[xylophone melody]
259
00:12:13,033 --> 00:12:16,804
[chewing, slurping]
260
00:12:16,870 --> 00:12:20,407
♪ Neighbor, neighbor, neighbor,
neighbor, neighborhood ♪
261
00:12:20,473 --> 00:12:22,642
♪ Let's explore the neighbor,
neighbor, neighbor ♪
262
00:12:22,709 --> 00:12:24,677
♪ Neighborhood ♪
263
00:12:24,744 --> 00:12:30,818
♪ A neighbor is someone
you live near ♪
264
00:12:32,352 --> 00:12:34,888
Today, we're gonna go around
265
00:12:34,955 --> 00:12:38,358
and ask our neighbors burning
questions,
266
00:12:38,425 --> 00:12:41,494
like, who are they?
Why are they?
267
00:12:41,561 --> 00:12:45,365
And most importantly,
do they have any ice cream?
268
00:12:45,432 --> 00:12:48,235
Granny Tentacles!
269
00:12:50,137 --> 00:12:51,704
- Oh, wonderful.
270
00:12:51,771 --> 00:12:55,108
It's those cute little kids
from next door
271
00:12:55,175 --> 00:12:57,410
who make my life miserable!
272
00:12:57,477 --> 00:13:01,214
- Granny Tentacles,
could you come out, please?
273
00:13:01,281 --> 00:13:03,683
We just want to ask questions.
274
00:13:03,750 --> 00:13:08,321
Like, do grandmas only eat
prunes? Do prunes taste good?
275
00:13:08,388 --> 00:13:10,623
Do you have any prune-flavored
ice cream?
276
00:13:10,690 --> 00:13:11,859
- [snarls]
277
00:13:11,925 --> 00:13:14,394
I'll be with you in a minute,
dearie.
278
00:13:14,461 --> 00:13:16,596
I just have to freshen up.
279
00:13:16,663 --> 00:13:18,966
- OK. [laughs]
- Hmm.
280
00:13:19,032 --> 00:13:22,870
[loud rumbling]
281
00:13:22,936 --> 00:13:25,105
- Sayonara, simpletons!
282
00:13:25,172 --> 00:13:29,542
[cackles]
283
00:13:29,609 --> 00:13:32,279
- Gee. If she's taking this
long to freshen up,
284
00:13:32,345 --> 00:13:34,915
she must really be stale.
285
00:13:34,982 --> 00:13:37,384
Let's come back later.
286
00:13:38,718 --> 00:13:40,988
[scatting]
287
00:13:41,054 --> 00:13:43,756
♪ Neighborhood, yeah ♪
288
00:13:43,823 --> 00:13:45,358
I wonder who lives here.
289
00:13:45,425 --> 00:13:48,728
- Hello.
[applause]
290
00:13:48,795 --> 00:13:50,497
- Slappy!
291
00:13:50,563 --> 00:13:53,033
I didn't know you lived
so close.
292
00:13:53,100 --> 00:13:57,337
- Oh, I have to live close to
my favorite celebrity.
293
00:13:57,404 --> 00:14:00,107
[snickers eerily]
294
00:14:00,173 --> 00:14:02,475
Come.
Make yourself comfortable.
295
00:14:02,542 --> 00:14:05,913
- So, Slappy, how long have
you been living here?
296
00:14:05,979 --> 00:14:08,848
- Oh, about 45 seconds.
297
00:14:08,916 --> 00:14:10,683
[snickers]
298
00:14:10,750 --> 00:14:12,385
[door opens]
299
00:14:12,452 --> 00:14:13,386
- You again?
300
00:14:13,453 --> 00:14:14,454
- [snickers]
301
00:14:14,521 --> 00:14:16,156
Well, nice talking to you.
302
00:14:16,223 --> 00:14:17,958
I have to run.
303
00:14:18,025 --> 00:14:19,659
[snickers eerily]
304
00:14:19,726 --> 00:14:21,028
Whoa!
305
00:14:21,094 --> 00:14:22,896
Oh...
- Scram!
306
00:14:22,963 --> 00:14:25,365
- [laughing nervously]
307
00:14:25,432 --> 00:14:27,400
- Well, then. Um...
308
00:14:27,467 --> 00:14:28,969
so neighbor.
309
00:14:29,036 --> 00:14:30,303
- [growls]
310
00:14:30,370 --> 00:14:33,006
- Do people often
break into your house?
311
00:14:33,073 --> 00:14:34,274
Are you housebroken?
312
00:14:34,341 --> 00:14:35,875
I see you've got some groceries.
313
00:14:35,943 --> 00:14:39,346
Do you by chance
have any ice cream?
314
00:14:39,412 --> 00:14:42,182
[yelling] Neighborhood!
315
00:14:42,249 --> 00:14:43,650
[splats]
316
00:14:43,716 --> 00:14:45,552
[both grunt]
- Ooh.
317
00:14:45,618 --> 00:14:49,990
I always wondered about
this snail-shaped house.
318
00:14:50,057 --> 00:14:52,059
[rings, hisses]
319
00:14:52,125 --> 00:14:54,461
- [muffled speech]
320
00:14:54,527 --> 00:14:56,296
- Hiya, Snail Lady.
321
00:14:56,363 --> 00:14:59,099
[snails meowing]
322
00:14:59,166 --> 00:15:02,202
Wow. I love your décor.
323
00:15:02,269 --> 00:15:04,371
- You sure are...
[chuckles]
324
00:15:04,437 --> 00:15:06,373
Dedicated to a theme.
325
00:15:06,439 --> 00:15:08,441
[doorbell rings]
both: Huh?
326
00:15:08,508 --> 00:15:11,044
- Snail mail for the Snail Lady.
327
00:15:11,111 --> 00:15:12,045
[snails hissing]
328
00:15:12,112 --> 00:15:14,347
[buzzing]
329
00:15:14,414 --> 00:15:16,549
They don't pay me enough
for this.
330
00:15:16,616 --> 00:15:19,886
- So tell me, Snail Lady,
331
00:15:19,953 --> 00:15:22,489
why snails?
332
00:15:22,555 --> 00:15:25,158
- [muffled speech]
333
00:15:25,225 --> 00:15:29,096
- You know, we'd hear you
better without the scarf.
334
00:15:29,162 --> 00:15:30,797
- [meows]
335
00:15:30,863 --> 00:15:32,232
[meowing]
336
00:15:32,299 --> 00:15:35,768
- Put some clothes on, lady!
This is a family show.
337
00:15:35,835 --> 00:15:37,104
[snails hissing]
338
00:15:37,170 --> 00:15:39,339
[both yelling]
339
00:15:39,406 --> 00:15:42,275
Neighborhood! Neighborhood!
340
00:15:42,342 --> 00:15:44,111
[both panting]
341
00:15:44,177 --> 00:15:46,779
Hmm. [grunts]
342
00:15:46,846 --> 00:15:49,716
- Uh, Patrick, that sign says
"beware of..."
343
00:15:49,782 --> 00:15:51,451
- Come on!
- Whoa!
344
00:15:51,518 --> 00:15:53,020
[classical melody]
345
00:15:53,086 --> 00:15:55,888
Whoa, fancy place.
346
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
I wonder who lives here.
347
00:15:57,857 --> 00:15:58,958
- Let's find out.
348
00:15:59,026 --> 00:16:00,960
I'll knock.
349
00:16:01,028 --> 00:16:03,796
[humming]
350
00:16:03,863 --> 00:16:05,865
- Um, Patrick.
The door's over there.
351
00:16:05,932 --> 00:16:07,100
- Hello?
352
00:16:07,167 --> 00:16:08,168
- [barking]
- Ah!
353
00:16:08,235 --> 00:16:10,070
- Hey, kiddos.
Both: Dad?
354
00:16:10,137 --> 00:16:12,039
- What are you doing
dressed like that?
355
00:16:12,105 --> 00:16:13,540
- My new job.
356
00:16:13,606 --> 00:16:16,776
I just got hired as a guard dog
for this fancy house.
357
00:16:16,843 --> 00:16:18,011
- Whoa.
358
00:16:18,078 --> 00:16:21,148
That sounds like
killer interview material.
359
00:16:21,214 --> 00:16:22,482
Tell us more.
360
00:16:22,549 --> 00:16:24,617
- Oh, I'm sorry, son.
361
00:16:24,684 --> 00:16:25,985
I'm on guard duty.
362
00:16:26,053 --> 00:16:29,922
And you guys are
technically trespassers, so.
363
00:16:29,989 --> 00:16:33,626
[barking]
364
00:16:33,693 --> 00:16:36,096
[loud chomp]
- Ah!
365
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
- [barking]
366
00:16:38,731 --> 00:16:40,767
See you at dinner, kids.
367
00:16:40,833 --> 00:16:43,070
- ♪ Neighbor, neighbor,
neighbor, neighbor ♪
368
00:16:43,136 --> 00:16:44,337
♪ Neighborhood ♪
369
00:16:44,404 --> 00:16:46,005
[grunts]
370
00:16:46,073 --> 00:16:48,341
♪ Let's explore the neighbor,
neighbor ♪
371
00:16:48,408 --> 00:16:50,343
♪ Neighbor, neighborhood ♪
372
00:16:50,410 --> 00:16:52,212
Woo! [chuckles]
373
00:16:52,279 --> 00:16:54,047
[knocks]
374
00:16:54,114 --> 00:16:55,715
- Oh, hey, Patrick.
375
00:16:55,782 --> 00:16:58,918
- Bedroom Door?
What are you doing here?
376
00:16:58,985 --> 00:17:02,622
- Your bedroom's just my 9:00
to 5:00, but I live here.
377
00:17:02,689 --> 00:17:05,825
Come inside and meet the family.
378
00:17:05,892 --> 00:17:06,959
- Family?
379
00:17:07,026 --> 00:17:09,762
That means they must have
ice cream!
380
00:17:09,829 --> 00:17:11,064
- Whoa!
381
00:17:11,131 --> 00:17:13,600
- Patrick, Squidina,
these are my children,
382
00:17:13,666 --> 00:17:15,768
Doreen, and Isadore,
383
00:17:15,835 --> 00:17:18,938
our pet, Fi-door.
- [barks]
384
00:17:19,005 --> 00:17:21,841
- And of course, my wife,
Dorothy.
385
00:17:21,908 --> 00:17:25,512
- Aw.
What an a-door-able family.
386
00:17:25,578 --> 00:17:26,713
[both chuckling]
387
00:17:26,779 --> 00:17:29,182
- Well, I am happy to
see you, Patrick.
388
00:17:29,249 --> 00:17:34,221
But uh, well, we were just
about to sit down to dinner.
389
00:17:34,287 --> 00:17:35,655
- [panting]
390
00:17:35,722 --> 00:17:38,591
- Hmm.
I don't see any ice cream.
391
00:17:38,658 --> 00:17:40,527
Yeah, I think we're done here.
392
00:17:40,593 --> 00:17:43,096
- Ow! Not so hard, son.
393
00:17:43,163 --> 00:17:44,231
- Dad?
394
00:17:44,297 --> 00:17:45,932
[unzips]
both: Dad?
395
00:17:45,998 --> 00:17:47,234
- Shh!
396
00:17:47,300 --> 00:17:50,036
That's right, kids.
This is my other new job.
397
00:17:50,103 --> 00:17:53,673
- Cecil, what did I tell you
about talking to guests
398
00:17:53,740 --> 00:17:54,907
while you're on the clock?
399
00:17:54,974 --> 00:17:56,676
- Uh, slam!
400
00:17:56,743 --> 00:17:58,878
Knock, knock. Creak!
401
00:17:58,945 --> 00:18:01,781
- Glad I don't have a job.
402
00:18:01,848 --> 00:18:04,917
♪ Neighbor, neighbor, neighbor ♪
403
00:18:04,984 --> 00:18:08,054
♪ Neighbor, neighbor, neighbor ♪
404
00:18:08,121 --> 00:18:09,889
♪ Neighbor, neighbor, neighbor ♪
405
00:18:09,956 --> 00:18:14,394
[thunder crashes]
[wolf howls]
406
00:18:14,461 --> 00:18:16,563
- Um, maybe we don't have to
meet
407
00:18:16,629 --> 00:18:19,031
everyone in the neighborhood,
Patrick.
408
00:18:19,098 --> 00:18:20,567
- No way!
409
00:18:20,633 --> 00:18:23,636
Our legions of fans are
counting on us
410
00:18:23,703 --> 00:18:25,405
to give them a show.
411
00:18:25,472 --> 00:18:28,708
- He's right, you know.
- OK.
412
00:18:28,775 --> 00:18:31,878
I guess the show must go on.
413
00:18:31,944 --> 00:18:33,946
[banging]
414
00:18:35,348 --> 00:18:36,549
- You again?
415
00:18:36,616 --> 00:18:39,152
Enough of your stupid questions
already.
416
00:18:39,219 --> 00:18:41,821
Now, go away!
417
00:18:41,888 --> 00:18:45,725
- Weird. I don't remember
interviewing him before.
418
00:18:45,792 --> 00:18:48,195
Huh. He sure wasn't being
very neighborly.
419
00:18:48,261 --> 00:18:52,064
- Time to turn on
the Star family charm.
420
00:18:52,131 --> 00:18:53,400
[grunts]
421
00:18:53,466 --> 00:18:55,468
♪ Charm ♪
422
00:18:55,535 --> 00:18:57,470
Huh? Neighbor?
423
00:18:57,537 --> 00:18:59,172
Where'd you go?
424
00:18:59,239 --> 00:19:02,041
[spooky music]
425
00:19:02,108 --> 00:19:02,942
- [gasps]
426
00:19:03,009 --> 00:19:04,977
- There you are, neighbor!
427
00:19:05,044 --> 00:19:06,179
What's your name?
428
00:19:06,246 --> 00:19:08,147
What's your deepest,
darkest secret?
429
00:19:08,215 --> 00:19:09,649
Do you like spaghetti?
430
00:19:09,716 --> 00:19:11,751
Do you have any...
- Jeez!
431
00:19:11,818 --> 00:19:15,322
I thought I told you
to leave me alone!
432
00:19:15,388 --> 00:19:16,489
- Ice cream?
433
00:19:16,556 --> 00:19:18,958
- Look, more neighbors.
434
00:19:19,025 --> 00:19:21,828
- Oh!
How many toenails do you have?
435
00:19:21,894 --> 00:19:25,031
Do you like prog rock?
Do you have any...
436
00:19:25,097 --> 00:19:27,467
where do they keep
running off to?
437
00:19:27,534 --> 00:19:28,701
- There's another.
438
00:19:28,768 --> 00:19:30,102
- [screams]
439
00:19:30,169 --> 00:19:32,905
- Do you have
any very close veins?
440
00:19:32,972 --> 00:19:36,343
You're not getting away
this time!
441
00:19:36,409 --> 00:19:37,544
[grunting]
442
00:19:37,610 --> 00:19:40,046
- Patrick!
[grunts]
443
00:19:40,112 --> 00:19:42,682
- So what do you do
for a living?
444
00:19:42,749 --> 00:19:43,850
What's the meaning of life?
445
00:19:43,916 --> 00:19:45,385
How do you spell arugula?
446
00:19:45,452 --> 00:19:47,320
[both grunting]
447
00:19:47,387 --> 00:19:48,688
- Whoa!
448
00:19:48,755 --> 00:19:51,491
[eerie music]
449
00:19:51,558 --> 00:19:53,926
- [roars]
450
00:19:53,993 --> 00:19:58,298
- A big, gross space alien!
- Huh?
451
00:19:58,365 --> 00:20:01,301
[eerie music]
452
00:20:01,368 --> 00:20:03,135
♪ ♪
453
00:20:03,202 --> 00:20:05,505
- [screams]
454
00:20:05,572 --> 00:20:07,507
- Granny Tentacles?
455
00:20:07,574 --> 00:20:09,075
- [snickering]
456
00:20:09,141 --> 00:20:10,510
Oh!
457
00:20:10,577 --> 00:20:12,379
- Slappy?
458
00:20:12,445 --> 00:20:14,447
Snail Lady?
459
00:20:14,514 --> 00:20:16,115
Half-eaten mailman?
460
00:20:16,182 --> 00:20:19,652
- [roars]
461
00:20:19,719 --> 00:20:23,323
both: All our neighbors
are alien puppets?
462
00:20:23,390 --> 00:20:24,624
[bell dings]
463
00:20:24,691 --> 00:20:26,293
- That means I get to
interview an alien!
464
00:20:26,359 --> 00:20:27,627
[laughs]
465
00:20:27,694 --> 00:20:29,362
[grunting]
466
00:20:29,429 --> 00:20:30,630
- Huh?
467
00:20:30,697 --> 00:20:32,198
- Where are you from,
space neighbor?
468
00:20:32,265 --> 00:20:34,867
How long have you been here?
What's your favorite sock?
469
00:20:34,934 --> 00:20:39,372
And most importantly,
do you have any ice cream?
470
00:20:39,439 --> 00:20:44,344
- Ugh! I can't take it anymore!
471
00:20:44,411 --> 00:20:47,414
This guy is so annoying,
472
00:20:47,480 --> 00:20:52,885
with his neighborhood songs
and his mind-numbing questions.
473
00:20:52,952 --> 00:20:54,921
[mockingly]
"Doh, uh, how are you doing?"
474
00:20:54,987 --> 00:20:57,790
"Ooh,
what's your favorite color?"
475
00:20:57,857 --> 00:21:00,293
"Where's my ice cream?"
476
00:21:00,360 --> 00:21:03,062
Ah, yeesh!
477
00:21:03,129 --> 00:21:06,232
- This guy is really
not neighborly.
478
00:21:06,299 --> 00:21:08,100
- I am outta here!
479
00:21:08,167 --> 00:21:11,338
I left my planet to get away
from neighbors,
480
00:21:11,404 --> 00:21:14,774
not meet newer, dumber ones!
481
00:21:16,909 --> 00:21:19,779
[dramatic music]
482
00:21:19,846 --> 00:21:22,582
[whooshing]
483
00:21:22,649 --> 00:21:23,783
- Oh, my.
484
00:21:23,850 --> 00:21:27,554
Well, there goes
the neighborhood.
485
00:21:27,620 --> 00:21:29,255
- Ah, who needs 'em?
486
00:21:29,322 --> 00:21:30,723
- Well, everyone,
487
00:21:30,790 --> 00:21:33,826
I think we learned
a very important lesson:
488
00:21:33,893 --> 00:21:36,295
never trust your neighbors,
489
00:21:36,363 --> 00:21:39,165
'cause they'll just turn out
to be a bunch of tentacles
490
00:21:39,231 --> 00:21:42,134
connected to some big,
weird alien monster.
491
00:21:42,201 --> 00:21:44,837
- I've been saying that
for years.
492
00:21:44,904 --> 00:21:48,641
[bell dings]
Who wants ice cream?
493
00:21:48,708 --> 00:21:50,877
- [giggles]
494
00:21:50,943 --> 00:21:54,013
Finally! At long last.
495
00:21:55,482 --> 00:21:57,249
[unzips]
- Hey, son.
496
00:21:57,316 --> 00:21:58,551
Can you believe it?
497
00:21:58,618 --> 00:22:01,621
This is my other, other new job.
498
00:22:01,688 --> 00:22:04,090
- [chomps]
499
00:22:04,857 --> 00:22:07,660
[upbeat music]
500
00:22:07,727 --> 00:22:13,833
♪ ♪
501
00:22:13,883 --> 00:22:18,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31966