All language subtitles for The Patrick Star Show s02e03 Toilets Family Plotz.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:08,642
- Hi! I'm Patrick Star!
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,745
And I live with my parents!
3
00:00:11,812 --> 00:00:12,613
Ow!
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,315
This is my dad.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,584
[zany music]
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,320
This is my mom.
[laughs]
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,423
This is my sister. She's shy.
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,792
This is my grandpa.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,561
This is my room!
10
00:00:27,628 --> 00:00:28,562
And this...
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,531
♪ ♪
12
00:00:30,598 --> 00:00:33,934
This is my show!
13
00:00:34,001 --> 00:00:35,869
♪ ♪
14
00:00:37,305 --> 00:00:39,140
[upbeat music]
15
00:00:39,207 --> 00:00:42,243
- [humming]
16
00:00:42,310 --> 00:00:44,345
Ooh, that reminds me.
17
00:00:44,412 --> 00:00:47,014
It's time to clean Tinkle.
18
00:00:48,549 --> 00:00:49,750
- [humming]
19
00:00:49,817 --> 00:00:51,485
- Ooh, ooh, sorry, Mom.
20
00:00:51,552 --> 00:00:54,888
I gotta tinkle in Tinkle.
21
00:00:54,955 --> 00:00:56,657
- [growling]
22
00:00:56,724 --> 00:00:59,393
- Why are you looking
at me like that, boy?
23
00:00:59,460 --> 00:01:01,028
Down, boy! Down!
24
00:01:01,095 --> 00:01:03,030
Bad toilet!
25
00:01:03,097 --> 00:01:05,633
[gasping]
26
00:01:05,699 --> 00:01:07,735
Well, guess I'll just
have to save it
27
00:01:07,801 --> 00:01:10,338
for the next gas station
we visit.
28
00:01:10,404 --> 00:01:11,872
- Hmm.
29
00:01:11,939 --> 00:01:14,074
Tinkle has been acting
a little weird lately.
30
00:01:14,142 --> 00:01:17,611
He's been eating more
toilet paper than usual.
31
00:01:17,678 --> 00:01:19,513
Oh, poor baby.
32
00:01:19,580 --> 00:01:21,949
He just needs his mommy.
33
00:01:22,015 --> 00:01:23,551
Tinkle!
34
00:01:23,617 --> 00:01:25,052
[gasps]
He's gone!
35
00:01:25,119 --> 00:01:26,620
Tinkle!
- Tinkle!
36
00:01:26,687 --> 00:01:27,755
- Here, boy!
37
00:01:27,821 --> 00:01:31,091
I've got a new plunge-y for you.
38
00:01:31,159 --> 00:01:32,226
- Ew!
39
00:01:32,293 --> 00:01:33,293
- Oh, no.
40
00:01:33,327 --> 00:01:34,327
He's leaking!
41
00:01:34,362 --> 00:01:35,696
- [growling]
42
00:01:35,763 --> 00:01:37,831
- Sounds like him.
43
00:01:37,898 --> 00:01:38,932
Tinkle?
44
00:01:38,999 --> 00:01:41,235
[blubbering]
45
00:01:41,302 --> 00:01:42,436
Call Dr. Plumber.
46
00:01:42,503 --> 00:01:43,604
- I'm on it.
47
00:01:43,671 --> 00:01:46,340
Boop, boop, boop, boop, boop.
48
00:01:46,407 --> 00:01:47,407
Hello?
49
00:01:47,441 --> 00:01:49,377
Plumber's office?
50
00:01:49,443 --> 00:01:52,112
- Uh, sweetheart,
that's a banana.
51
00:01:52,180 --> 00:01:53,547
- I got your call.
52
00:01:53,614 --> 00:01:57,418
Oh, hey, we have the
same cell phone carrier.
53
00:01:57,485 --> 00:01:59,620
[both munching]
54
00:01:59,687 --> 00:02:02,089
All right,
let's take a look-see here.
55
00:02:02,156 --> 00:02:04,158
Back in a jiffy.
56
00:02:04,225 --> 00:02:05,225
No, no, no, no!
57
00:02:05,259 --> 00:02:08,128
[yells]
Whoa, whoa, whoa!
58
00:02:08,196 --> 00:02:09,630
- Eee!
59
00:02:09,697 --> 00:02:11,999
- Welp, I figured out the issue.
60
00:02:12,065 --> 00:02:13,066
- And?
61
00:02:13,133 --> 00:02:15,135
- See for yourself.
62
00:02:15,203 --> 00:02:16,637
- Tinkle?
63
00:02:16,704 --> 00:02:19,039
- Your toilet was pregnant.
64
00:02:19,106 --> 00:02:21,309
- Tinkle's a girl?
65
00:02:21,375 --> 00:02:24,278
- Uh, no, Tinkle's a toilet.
66
00:02:24,345 --> 00:02:26,914
- Aw, a toilet!
67
00:02:26,980 --> 00:02:33,287
I am so proud of you and
your 8,000 toilet babies!
68
00:02:33,354 --> 00:02:35,088
- Actually, I count...
69
00:02:35,155 --> 00:02:37,425
1, 2, 3, 4...
70
00:02:37,491 --> 00:02:39,260
10!
- [barks]
71
00:02:39,327 --> 00:02:41,128
- [laughs] And one!
72
00:02:41,195 --> 00:02:44,498
11 little basins of joy.
73
00:02:44,565 --> 00:02:47,568
- Careful.
They're teething.
74
00:02:47,635 --> 00:02:50,204
- [laughs]
75
00:02:50,271 --> 00:02:53,741
- Oh, it'll be so nice to have
the pitter-patter of porcelain
76
00:02:53,807 --> 00:02:55,876
paws around the house.
77
00:02:55,943 --> 00:02:59,079
- Yay!
Potty puppies!
78
00:02:59,146 --> 00:03:01,482
- [humming]
79
00:03:01,549 --> 00:03:02,483
[gasps]
80
00:03:02,550 --> 00:03:05,319
[both growling]
81
00:03:05,386 --> 00:03:07,321
- [gasps]
82
00:03:07,388 --> 00:03:09,890
[grunting]
83
00:03:09,957 --> 00:03:10,724
Ugh!
84
00:03:10,791 --> 00:03:11,692
[toilets yapping]
85
00:03:11,759 --> 00:03:14,061
- Oh! Augh! Ugh!
86
00:03:14,127 --> 00:03:15,195
- [whistling]
87
00:03:15,263 --> 00:03:16,964
[toilets yapping]
88
00:03:17,030 --> 00:03:19,199
- Ehh! Ugh.
89
00:03:19,267 --> 00:03:20,568
[toilet flushes]
90
00:03:20,634 --> 00:03:24,204
[blubbering]
91
00:03:25,673 --> 00:03:27,575
- Ahh!
92
00:03:27,641 --> 00:03:28,776
Huh?
93
00:03:28,842 --> 00:03:31,211
[upbeat orchestral music]
94
00:03:31,279 --> 00:03:33,247
[panting]
95
00:03:33,314 --> 00:03:37,150
[blubbering]
96
00:03:37,217 --> 00:03:40,288
[light music]
97
00:03:40,354 --> 00:03:41,389
- [whistles]
98
00:03:41,455 --> 00:03:43,357
[toilets barking]
99
00:03:47,728 --> 00:03:48,728
[toilets barking]
100
00:03:48,762 --> 00:03:51,665
- [snoring]
101
00:03:51,732 --> 00:03:56,570
- [groans]
These toilets are exhausting.
102
00:03:56,637 --> 00:03:58,038
- Cuckoo, cuckoo!
103
00:03:58,105 --> 00:03:59,139
- [chomps]
104
00:03:59,206 --> 00:04:00,240
- Huh?
105
00:04:00,308 --> 00:04:02,410
Patrick, it's time
to do your show!
106
00:04:02,476 --> 00:04:03,477
- Ahh!
107
00:04:03,544 --> 00:04:04,544
[grunts]
108
00:04:04,578 --> 00:04:05,879
Hello!
109
00:04:05,946 --> 00:04:09,249
I'd like to introduce
my very special guest,
110
00:04:09,317 --> 00:04:11,585
an actual mummy!
111
00:04:11,652 --> 00:04:13,153
- [groans]
112
00:04:13,220 --> 00:04:14,422
[audience screams]
113
00:04:14,488 --> 00:04:18,526
- So why do mummies
get such a bad rap?
114
00:04:18,592 --> 00:04:19,527
[toilets barking]
115
00:04:19,593 --> 00:04:23,731
No! Stop! Whoa!
116
00:04:23,797 --> 00:04:26,166
[groans]
Cut! Cut!
117
00:04:26,233 --> 00:04:27,233
[yells]
118
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
[thunder booming]
119
00:04:29,337 --> 00:04:33,974
- My new creation will solve
all our plumbing problems.
120
00:04:34,041 --> 00:04:38,612
Fatgor, pull the lever!
121
00:04:38,679 --> 00:04:40,548
- [whimpers]
122
00:04:40,614 --> 00:04:42,350
[machine powers up]
123
00:04:42,416 --> 00:04:46,687
Uh, I think we're gonna
need an electricity plumber.
124
00:04:46,754 --> 00:04:47,921
- [groans]
125
00:04:47,988 --> 00:04:51,559
Do I have to do
everything myself?
126
00:04:51,625 --> 00:04:53,160
[thudding]
127
00:04:53,226 --> 00:04:54,428
[toilets barking]
128
00:04:54,495 --> 00:04:55,863
- [whimpering]
129
00:04:55,929 --> 00:04:59,467
But I already went
to the bathroom this month.
130
00:04:59,533 --> 00:05:01,068
[whimpering]
131
00:05:01,134 --> 00:05:05,038
- This is a laboratory,
not a lavatory.
132
00:05:05,105 --> 00:05:06,306
Gah!
133
00:05:06,374 --> 00:05:09,710
[cackles]
134
00:05:09,777 --> 00:05:11,745
Plunge, my plunger.
135
00:05:11,812 --> 00:05:13,614
Plunge them all!
136
00:05:13,681 --> 00:05:15,182
- [growls]
137
00:05:15,248 --> 00:05:18,619
[toilets yapping]
138
00:05:18,686 --> 00:05:19,686
- Yay!
139
00:05:19,720 --> 00:05:23,824
- [growling]
140
00:05:23,891 --> 00:05:26,460
- It's plunging my hump!
141
00:05:26,527 --> 00:05:27,528
[all groaning]
142
00:05:27,595 --> 00:05:29,797
[toilets barking]
143
00:05:29,863 --> 00:05:33,467
- The toilets are running again.
144
00:05:33,534 --> 00:05:34,835
[loud explosion]
145
00:05:34,902 --> 00:05:36,570
- Oh!
What's all the ruckus?
146
00:05:36,637 --> 00:05:38,806
I'm trying to rest my wrinkles.
147
00:05:38,872 --> 00:05:41,875
[gasps]
Toilet puppies?
148
00:05:41,942 --> 00:05:44,812
[toilets barking]
149
00:05:44,878 --> 00:05:46,814
You should all be ashamed.
150
00:05:46,880 --> 00:05:49,082
This ain't no way
to raise an animal.
151
00:05:49,149 --> 00:05:51,719
Toilets, puppies,
toilet puppies...
152
00:05:51,785 --> 00:05:54,087
you gotta show 'em who's boss.
153
00:05:54,154 --> 00:05:55,389
Wah!
154
00:05:55,456 --> 00:05:56,590
- [yaps]
155
00:05:56,657 --> 00:05:59,493
[toilet flushes]
156
00:05:59,560 --> 00:06:00,761
- [laughs]
157
00:06:00,828 --> 00:06:02,696
- [whimpering]
158
00:06:02,763 --> 00:06:05,298
- Ha!
Time for potty training.
159
00:06:09,570 --> 00:06:10,804
[toilets barking]
160
00:06:10,871 --> 00:06:11,939
- [whistles]
161
00:06:12,005 --> 00:06:14,141
Don't make me snake ya!
162
00:06:16,276 --> 00:06:17,678
[grunts]
163
00:06:17,745 --> 00:06:19,179
Yah!
164
00:06:25,018 --> 00:06:26,253
- Ahh...
- [chomps]
165
00:06:26,319 --> 00:06:27,254
- Huh?
166
00:06:27,320 --> 00:06:28,989
- [barks]
167
00:06:29,056 --> 00:06:32,159
- Do not eat that donut!
168
00:06:32,225 --> 00:06:33,861
[grunting]
169
00:06:33,927 --> 00:06:35,362
- [whimpers]
170
00:06:35,429 --> 00:06:36,764
- Yay!
171
00:06:40,834 --> 00:06:41,834
[whistles]
172
00:06:41,869 --> 00:06:45,839
[toilets yapping]
173
00:06:45,906 --> 00:06:49,409
[munching]
174
00:06:49,477 --> 00:06:51,879
[all munching]
175
00:06:53,814 --> 00:06:55,583
- Aw, good puppies.
176
00:06:55,649 --> 00:06:57,417
Who wants to go for a walk?
177
00:06:57,485 --> 00:07:00,488
[all barking]
178
00:07:00,554 --> 00:07:01,789
- Is that all of 'em?
179
00:07:01,855 --> 00:07:02,855
- Hmm.
180
00:07:02,890 --> 00:07:03,891
Uh, let's see.
181
00:07:03,957 --> 00:07:08,295
1, 2, 3, 7...
182
00:07:08,361 --> 00:07:10,831
yep, all 11.
183
00:07:10,898 --> 00:07:13,333
[toilets barking]
184
00:07:13,400 --> 00:07:14,535
- Hey, Patrick.
185
00:07:14,602 --> 00:07:16,704
Didn't you say
there were 11 puppies?
186
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
- Uh-huh.
187
00:07:17,838 --> 00:07:20,874
- Well, I only see eight.
188
00:07:20,941 --> 00:07:21,975
- I don't know.
189
00:07:22,042 --> 00:07:23,944
Math is hard.
190
00:07:24,011 --> 00:07:27,581
- Look, there's only
three puppies now.
191
00:07:27,648 --> 00:07:30,050
- Oh, where'd the other 12 go?
192
00:07:30,117 --> 00:07:31,819
- I don't know.
193
00:07:31,885 --> 00:07:33,687
And let's never take our
eyes off...
194
00:07:33,754 --> 00:07:36,056
[gasps]
The puppies!
195
00:07:36,123 --> 00:07:37,891
They've been toilet-napped!
196
00:07:37,958 --> 00:07:38,958
What do we do?
197
00:07:38,992 --> 00:07:41,361
- The one thing we can do.
198
00:07:41,428 --> 00:07:43,997
Both: Go get Mom!
199
00:07:44,064 --> 00:07:47,801
- I tell you, Tinkle,
it sure is swell having
200
00:07:47,868 --> 00:07:50,170
another mom around the house.
201
00:07:50,237 --> 00:07:51,672
Ahh.
202
00:07:51,739 --> 00:07:53,707
- Mom! Mom!
203
00:07:53,774 --> 00:07:55,375
- Someone stole Tinkle's babies!
204
00:07:55,442 --> 00:07:57,811
- [growls, barks]
205
00:07:57,878 --> 00:08:00,380
- Here, Tinkle.
Find the scent.
206
00:08:00,447 --> 00:08:01,849
- [sniffing]
207
00:08:01,915 --> 00:08:03,116
[barking]
208
00:08:03,183 --> 00:08:06,053
- Everyone, follow Tinkle!
209
00:08:06,119 --> 00:08:08,989
[dramatic music]
210
00:08:09,056 --> 00:08:10,591
- [sniffing]
211
00:08:10,658 --> 00:08:11,658
[growls]
212
00:08:11,692 --> 00:08:14,427
[tires squealing]
213
00:08:14,494 --> 00:08:16,630
- Tinkle's leading
us to that warehouse.
214
00:08:16,697 --> 00:08:19,466
- [barking]
215
00:08:19,533 --> 00:08:22,269
[growls]
216
00:08:22,335 --> 00:08:26,306
- Whoa.
What is this place?
217
00:08:26,373 --> 00:08:28,375
Fashion sketches?
218
00:08:28,441 --> 00:08:30,377
A sewing machine?
219
00:08:30,443 --> 00:08:32,546
Plumbing manuals?
220
00:08:32,613 --> 00:08:36,183
- What kind
of monster lives here?
221
00:08:36,249 --> 00:08:38,786
- [cackling] A captive audience
222
00:08:38,852 --> 00:08:41,889
to be captivated by my design!
223
00:08:41,955 --> 00:08:43,924
[together]
GrandPat?
224
00:08:43,991 --> 00:08:44,991
[toilets whimpering]
225
00:08:45,025 --> 00:08:46,594
[together]
The puppies?
226
00:08:46,660 --> 00:08:47,661
- [whimpers]
227
00:08:47,728 --> 00:08:50,263
- GrandPat, what are you doing?
228
00:08:50,330 --> 00:08:52,532
- And who are you wearing?
229
00:08:52,600 --> 00:08:56,036
- Oh, you like it, eh?
230
00:08:56,103 --> 00:08:59,773
I used to be part
of high society.
231
00:08:59,840 --> 00:09:03,911
I was the designer
for haute "cou-toilet"
232
00:09:03,977 --> 00:09:05,613
fashion back in the day.
233
00:09:05,679 --> 00:09:09,382
- Your designs
are so lewd, so lavatorial.
234
00:09:09,449 --> 00:09:12,519
There's such a comfort station.
235
00:09:12,586 --> 00:09:15,723
- Made from only the
finest plumbing fixtures,
236
00:09:15,789 --> 00:09:19,860
my designs were on the runways
of every flush-a-ratty event
237
00:09:19,927 --> 00:09:23,363
until I fell out of fashion.
238
00:09:23,430 --> 00:09:26,333
Then when I saw
Tinkles' puppies,
239
00:09:26,399 --> 00:09:30,203
I knew they were the
perfect raw materials for
240
00:09:30,270 --> 00:09:33,040
my commode couture comeback!
241
00:09:33,106 --> 00:09:37,544
- You're turning Tinkles'
puppies into clothing?
242
00:09:37,611 --> 00:09:39,012
- No!
243
00:09:39,079 --> 00:09:41,815
I'm turning them into
high latrine fashion!
244
00:09:41,882 --> 00:09:44,985
Some disassembly required.
245
00:09:45,052 --> 00:09:47,454
[cackles]
246
00:09:47,520 --> 00:09:50,323
- [growls]
247
00:09:51,725 --> 00:09:53,861
- Hee-hee-hee.
Gah!
248
00:09:53,927 --> 00:09:56,797
[toilets yapping]
249
00:09:56,864 --> 00:10:00,768
- [whimpering]
250
00:10:00,834 --> 00:10:03,470
Back, you outhouse mongols!
251
00:10:03,536 --> 00:10:04,536
Ahh!
252
00:10:04,571 --> 00:10:05,505
No biting!
253
00:10:05,572 --> 00:10:06,740
Oh, my ducky!
254
00:10:06,807 --> 00:10:08,776
I trained you better than this!
255
00:10:08,842 --> 00:10:12,112
[yelling]
256
00:10:12,179 --> 00:10:14,848
No, not the swirly!
257
00:10:14,915 --> 00:10:18,585
Ahh!
258
00:10:20,420 --> 00:10:22,355
Ahh!
259
00:10:22,422 --> 00:10:25,325
- GrandPat,
we are very disappointed
260
00:10:25,392 --> 00:10:28,028
in how old and naked you are.
261
00:10:28,095 --> 00:10:29,396
Come on, poopies.
262
00:10:29,462 --> 00:10:30,563
[chuckles]
"Poopies."
263
00:10:30,630 --> 00:10:31,564
Heh-heh, poop.
264
00:10:31,631 --> 00:10:33,366
- [groans]
265
00:10:33,433 --> 00:10:37,004
- Ladies and gentlemen,
presenting the newest line
266
00:10:37,070 --> 00:10:41,775
of toilet fashion
from GrandPat Star.
267
00:10:41,842 --> 00:10:43,376
[crowd gasps]
268
00:10:43,443 --> 00:10:44,912
- Oh, my.
269
00:10:44,978 --> 00:10:45,978
[chuckles]
270
00:10:46,013 --> 00:10:47,514
- Ooh!
271
00:10:47,580 --> 00:10:51,685
A toilet fashion line
that deserves the flush, eh?
272
00:10:51,752 --> 00:10:54,521
- My brand!
273
00:10:54,587 --> 00:10:59,526
[yells]
274
00:10:59,592 --> 00:11:01,061
- [laughs]
275
00:11:01,128 --> 00:11:03,563
- It's so nice to be
back together
276
00:11:03,630 --> 00:11:06,133
as one big happy family.
277
00:11:07,667 --> 00:11:08,601
- [gasps]
- Hey!
278
00:11:08,668 --> 00:11:10,103
What happened to our TV?
279
00:11:10,170 --> 00:11:11,204
[doorbell rings]
Huh?
280
00:11:11,271 --> 00:11:13,974
[all barking]
281
00:11:14,041 --> 00:11:16,710
- The boob tube had babies!
282
00:11:16,777 --> 00:11:17,677
[camera shutter clicks]
283
00:11:17,745 --> 00:11:19,780
[all barking]
284
00:11:21,214 --> 00:11:24,885
[duck squeaks]
285
00:11:24,952 --> 00:11:26,486
- Ahh.
[grunts]
286
00:11:26,553 --> 00:11:28,621
Nothing more
relaxing than making
287
00:11:28,688 --> 00:11:34,895
a big pot of seasoned
savory soupestroni.
288
00:11:34,962 --> 00:11:36,229
All: Soupestroni!
289
00:11:36,296 --> 00:11:38,999
Soupestroni! Soupestroni!
290
00:11:39,066 --> 00:11:41,668
- Aye, aye, family!
291
00:11:41,735 --> 00:11:42,735
[laughs]
292
00:11:45,973 --> 00:11:47,808
[slurping, chomping]
293
00:11:47,875 --> 00:11:48,976
Hmm.
294
00:11:49,042 --> 00:11:50,677
It's perfect...
295
00:11:50,744 --> 00:11:52,045
[all gasp]
296
00:11:52,112 --> 00:11:54,147
- ly ready to simmer
for about 11 more minutes.
297
00:11:54,214 --> 00:11:56,016
[together]
Aw. Boo.
298
00:11:56,083 --> 00:11:59,119
- Hey, you can't rush art.
299
00:11:59,186 --> 00:12:01,889
- [chomps, gulps]
300
00:12:01,955 --> 00:12:03,256
[munching]
301
00:12:03,323 --> 00:12:05,092
Yeah, he's right.
302
00:12:05,158 --> 00:12:07,961
It needs more time.
303
00:12:08,028 --> 00:12:09,462
- Don't look so glum, chums.
304
00:12:09,529 --> 00:12:12,032
We can pass
the time at the park!
305
00:12:12,099 --> 00:12:13,901
- Oh, the park?
306
00:12:13,967 --> 00:12:14,967
[groans]
307
00:12:15,002 --> 00:12:16,636
[birds chirping]
308
00:12:16,703 --> 00:12:20,140
[thunder booming]
309
00:12:21,708 --> 00:12:25,078
- Hey, Dad, are you sure
that sign is right?
310
00:12:25,145 --> 00:12:26,814
- Sign?
[laughs]
311
00:12:26,880 --> 00:12:29,749
Oh, sweetie, you know I can't
read and drive.
312
00:12:29,817 --> 00:12:31,684
- Yeah, that would be dangerous.
313
00:12:31,751 --> 00:12:33,386
- Safety first.
314
00:12:33,453 --> 00:12:35,155
- [laughs] Here's the park.
315
00:12:35,222 --> 00:12:37,124
- Ooh, there's a spot.
316
00:12:37,190 --> 00:12:38,625
- [chomps]
317
00:12:38,691 --> 00:12:40,894
[tires squealing]
318
00:12:40,961 --> 00:12:42,195
[crashes]
319
00:12:42,262 --> 00:12:43,262
- Whoopsie-doodle.
320
00:12:43,296 --> 00:12:44,531
I bumped the curb.
321
00:12:44,597 --> 00:12:46,766
Ha!
Let me just even out a little.
322
00:12:46,834 --> 00:12:48,301
[loud thud]
323
00:12:48,368 --> 00:12:49,545
Ooh, one more time.
[loud thud]
324
00:12:49,569 --> 00:12:51,204
Nope.
325
00:12:51,271 --> 00:12:52,205
[loud thud]
326
00:12:52,272 --> 00:12:53,874
- That's enough!
327
00:12:53,941 --> 00:12:56,810
[hacking]
328
00:12:56,877 --> 00:12:59,179
[all groaning]
329
00:12:59,246 --> 00:13:01,214
- Ooh, I know.
330
00:13:01,281 --> 00:13:03,783
Let's have a picnic!
331
00:13:03,851 --> 00:13:04,852
Yeah!
332
00:13:04,918 --> 00:13:07,587
Just a light pre-soup snack.
333
00:13:07,654 --> 00:13:09,589
- Have fun, dear.
334
00:13:09,656 --> 00:13:10,790
Both: Mwah!
335
00:13:10,858 --> 00:13:13,927
- I wanna try that yoga
in the park.
336
00:13:13,994 --> 00:13:15,795
[hums]
337
00:13:15,863 --> 00:13:18,531
- So, big brother,
what do you wanna play?
338
00:13:18,598 --> 00:13:21,068
- Ooh, ooh, hide and hide!
339
00:13:21,134 --> 00:13:24,737
- Uh, how about hide
and seek instead?
340
00:13:24,804 --> 00:13:25,973
- Never heard of it.
341
00:13:26,039 --> 00:13:27,107
Is it new?
342
00:13:27,174 --> 00:13:28,942
- Eh, you learn by playing.
343
00:13:29,009 --> 00:13:31,078
Ready, set, go!
344
00:13:31,144 --> 00:13:33,947
- [blubbering]
345
00:13:34,014 --> 00:13:34,948
- Go!
346
00:13:35,015 --> 00:13:37,517
1, 2, 3...
347
00:13:37,584 --> 00:13:40,353
- [whistles]
You want the stick, boy?
348
00:13:40,420 --> 00:13:41,354
- [panting]
349
00:13:41,421 --> 00:13:44,057
- Go get it.
350
00:13:44,124 --> 00:13:46,293
Hey, I recognize that stick.
351
00:13:46,359 --> 00:13:47,594
I think he owes me money.
352
00:13:47,660 --> 00:13:49,496
- [growls]
353
00:13:49,562 --> 00:13:51,698
- Tinkie, you rascal.
354
00:13:51,764 --> 00:13:53,033
Get back here!
355
00:13:53,100 --> 00:13:54,301
- You got your cheese.
356
00:13:54,367 --> 00:13:56,569
You got your cheese.
You got your cheese.
357
00:13:56,636 --> 00:13:57,570
Whoops.
358
00:13:57,637 --> 00:13:59,606
[laughs]
I need more cheese.
359
00:13:59,672 --> 00:14:01,841
[grunting]
360
00:14:06,413 --> 00:14:09,149
- Whew, I'm dead tired.
361
00:14:09,216 --> 00:14:10,717
I gotta rest.
362
00:14:10,783 --> 00:14:11,985
Ooh.
363
00:14:12,052 --> 00:14:13,253
[spooky music]
364
00:14:13,320 --> 00:14:16,856
Eternal rest mortuary?
365
00:14:16,924 --> 00:14:17,925
♪ ♪
366
00:14:17,991 --> 00:14:20,127
That's a great name for a spa.
367
00:14:20,193 --> 00:14:21,761
[grunts]
368
00:14:21,828 --> 00:14:23,931
Last nap I took
outside the house
369
00:14:23,997 --> 00:14:25,999
didn't work out so well.
370
00:14:26,066 --> 00:14:28,835
[snoring]
371
00:14:28,902 --> 00:14:31,138
Ahh!
372
00:14:31,204 --> 00:14:35,142
Ah, people are still
talking about it.
373
00:14:35,208 --> 00:14:36,809
[snoring]
374
00:14:36,876 --> 00:14:39,079
- [whistles]
375
00:14:39,146 --> 00:14:42,415
Oh, what a pleasant surprise.
376
00:14:42,482 --> 00:14:44,985
With this amount
of skin slippage,
377
00:14:45,052 --> 00:14:48,155
this corpse must be
at least two weeks' old.
378
00:14:48,221 --> 00:14:50,958
Time to start
the embalming fluid.
379
00:14:51,024 --> 00:14:55,795
This'll be a tough job,
but I will make you beautiful.
380
00:14:55,862 --> 00:14:58,431
- And bread.
381
00:14:58,498 --> 00:15:02,769
[blubbering]
382
00:15:06,339 --> 00:15:08,541
[chomping]
383
00:15:08,608 --> 00:15:13,146
Ahh, that was the best
pre-soup snack I've ever had.
384
00:15:13,213 --> 00:15:17,684
I just wish I had somewhere
comfier to digest it.
385
00:15:17,750 --> 00:15:21,121
Ooh, I can build
something comfy out
386
00:15:21,188 --> 00:15:22,990
of these fun blocks for kids.
387
00:15:23,056 --> 00:15:28,761
Speaking of kids, I wonder what
my kids, Patrick and Squidina,
388
00:15:28,828 --> 00:15:30,230
are up to?
389
00:15:30,297 --> 00:15:33,233
- [laughs] Golly gee, where, oh,
390
00:15:33,300 --> 00:15:35,735
where can Patrick be hiding?
391
00:15:35,802 --> 00:15:36,802
- [giggles]
392
00:15:36,836 --> 00:15:37,836
- Hmm.
393
00:15:37,870 --> 00:15:38,771
[thunder booming]
394
00:15:38,838 --> 00:15:39,839
- [giggles]
395
00:15:39,906 --> 00:15:41,074
- Maybe...
396
00:15:41,141 --> 00:15:43,176
[thunder booming]
397
00:15:43,243 --> 00:15:44,243
Maybe...
398
00:15:44,277 --> 00:15:47,647
[thunder booming]
399
00:15:47,714 --> 00:15:48,481
Hmm.
400
00:15:48,548 --> 00:15:50,383
- [giggles]
401
00:15:50,450 --> 00:15:51,851
- Found you!
402
00:15:51,918 --> 00:15:52,819
- What?
403
00:15:52,885 --> 00:15:54,154
How?
404
00:15:54,221 --> 00:15:55,488
Oh, you're good.
405
00:15:55,555 --> 00:15:57,190
[thunder booming]
406
00:15:57,257 --> 00:16:00,727
Ooh, ooh,
now it's my turn to hide!
407
00:16:00,793 --> 00:16:01,561
- Hey!
408
00:16:01,628 --> 00:16:03,396
You're the seeker!
409
00:16:03,463 --> 00:16:06,366
You count while I hide.
410
00:16:06,433 --> 00:16:08,135
- Oh.
411
00:16:08,201 --> 00:16:10,603
I get it now.
412
00:16:10,670 --> 00:16:16,109
1, 2, C, uh, banana.
413
00:16:16,176 --> 00:16:18,378
- 1, 2, 3...
414
00:16:18,445 --> 00:16:19,646
- Hey!
415
00:16:19,712 --> 00:16:22,482
You guys are messing up
my counting.
416
00:16:22,549 --> 00:16:24,051
- Hey, you.
417
00:16:24,117 --> 00:16:26,053
- [whimpers]
418
00:16:26,119 --> 00:16:27,720
- You skipped a number.
419
00:16:27,787 --> 00:16:29,056
- We'll help you count.
420
00:16:29,122 --> 00:16:31,691
We're real good at counting.
421
00:16:31,758 --> 00:16:33,793
- OK.
422
00:16:33,860 --> 00:16:37,930
- One platinum watch,
two silver cufflinks,
423
00:16:37,997 --> 00:16:40,167
three gold teeth...
424
00:16:40,233 --> 00:16:45,705
- Hmm, that yoga class has got
to be around here somewhere.
425
00:16:45,772 --> 00:16:48,141
Aha!
426
00:16:48,208 --> 00:16:49,442
Here I go.
427
00:16:49,509 --> 00:16:51,244
Ugh!
[birds cawing]
428
00:16:51,311 --> 00:16:52,312
Hi!
429
00:16:52,379 --> 00:16:53,646
Sorry I'm late.
430
00:16:53,713 --> 00:16:56,216
I had a doozy of a time
finding you guys.
431
00:16:56,283 --> 00:16:59,586
[gasps]
Such perfect form.
432
00:16:59,652 --> 00:17:02,255
Why, it's like
you're made of stone.
433
00:17:02,322 --> 00:17:05,058
[laughs]
434
00:17:05,125 --> 00:17:06,693
Oh, how embarrassing.
435
00:17:06,759 --> 00:17:10,130
I didn't realize
you're doing silent yoga.
436
00:17:10,197 --> 00:17:11,464
Oh.
437
00:17:11,531 --> 00:17:14,601
[whispers] I mean,
you're doing silent yoga.
438
00:17:14,667 --> 00:17:19,672
Well, uh,
I'll just follow your lead.
439
00:17:19,739 --> 00:17:22,509
[grunts]
440
00:17:22,575 --> 00:17:25,312
[spooky music]
441
00:17:25,378 --> 00:17:26,879
- Ahh!
442
00:17:26,946 --> 00:17:28,315
- Uh-oh.
443
00:17:28,381 --> 00:17:31,984
I better check on my saggy,
baggy, corpse-y customer.
444
00:17:32,051 --> 00:17:34,921
- [gulping]
445
00:17:34,987 --> 00:17:36,956
Blah!
446
00:17:38,291 --> 00:17:43,130
Wow, that energy drink
made me feel 75 again.
447
00:17:43,196 --> 00:17:45,198
I'm so full, I'm stiff.
448
00:17:45,265 --> 00:17:49,569
Even my varicose veins
look plump and youthful.
449
00:17:49,636 --> 00:17:52,172
I feel like a new star.
450
00:17:52,239 --> 00:17:53,840
Whoa!
451
00:17:53,906 --> 00:17:57,043
- I hate it when the dead
can't sit still.
452
00:17:57,110 --> 00:17:59,446
Let's get you into
your burial suit.
453
00:17:59,512 --> 00:18:02,014
- A new suit for the new me.
454
00:18:02,081 --> 00:18:05,285
I love this place.
455
00:18:05,352 --> 00:18:07,787
- [sobbing]
456
00:18:07,854 --> 00:18:10,690
- I can't believe this park
doesn't have
457
00:18:10,757 --> 00:18:12,459
a playground for the children.
458
00:18:12,525 --> 00:18:14,894
- Excuse me, Dad.
I need to hide.
459
00:18:14,961 --> 00:18:17,864
- [laughs]
Build it and they will come.
460
00:18:17,930 --> 00:18:20,233
- Whoa!
461
00:18:20,300 --> 00:18:21,668
Whoa!
462
00:18:21,734 --> 00:18:23,803
[blubbering]
Ahh!
463
00:18:23,870 --> 00:18:26,339
Ugh! Ugh!
464
00:18:26,406 --> 00:18:27,507
[giggles]
465
00:18:27,574 --> 00:18:30,143
Patrick will never find me here.
466
00:18:30,210 --> 00:18:32,845
- We are gathered
here to celebrate...
467
00:18:32,912 --> 00:18:34,914
- Me!
468
00:18:34,981 --> 00:18:37,150
Finding Squidina!
469
00:18:37,217 --> 00:18:38,951
[laughter]
470
00:18:39,018 --> 00:18:40,018
[all gasp]
471
00:18:40,052 --> 00:18:41,052
- Tag, you're it!
472
00:18:41,087 --> 00:18:42,522
Tag, you're it!
473
00:18:42,589 --> 00:18:43,823
- Hold it!
474
00:18:43,890 --> 00:18:46,426
You two shouldn't be fighting
475
00:18:46,493 --> 00:18:50,163
without wearing these cool
mallet mittens I made you.
476
00:18:50,230 --> 00:18:51,898
- Oh, boy!
477
00:18:51,964 --> 00:18:52,799
[groaning]
478
00:18:52,865 --> 00:18:55,001
- Tag, you're it, son.
479
00:18:55,067 --> 00:18:57,470
[laughter]
480
00:18:57,537 --> 00:18:59,472
- I can't look.
481
00:18:59,539 --> 00:19:02,442
- Ah, I can't stop looking.
482
00:19:02,509 --> 00:19:04,911
All: Ahh!
It's a zombie!
483
00:19:04,977 --> 00:19:07,314
- Where?
Turn me so I can see him.
484
00:19:07,380 --> 00:19:08,381
- [yells]
485
00:19:08,448 --> 00:19:09,616
[grunts]
486
00:19:09,682 --> 00:19:12,552
[statues rumbling]
487
00:19:12,619 --> 00:19:13,986
- Ooh.
488
00:19:14,053 --> 00:19:17,924
I don't think I know that pose.
489
00:19:17,990 --> 00:19:20,460
- [screams]
490
00:19:20,527 --> 00:19:24,697
[screams]
491
00:19:24,764 --> 00:19:26,533
- [belches]
492
00:19:26,599 --> 00:19:28,301
- Ahh!
493
00:19:28,368 --> 00:19:30,169
- Ahh!
494
00:19:30,237 --> 00:19:32,639
- [chomping]
495
00:19:32,705 --> 00:19:34,741
- Can you keep it down?
496
00:19:34,807 --> 00:19:38,278
I was promised eternal slumber.
497
00:19:38,345 --> 00:19:42,114
- Oh, I'm gonna give
them a piece of my mind.
498
00:19:42,181 --> 00:19:43,850
[all grumbling]
499
00:19:45,785 --> 00:19:49,222
[all moaning]
500
00:19:49,289 --> 00:19:51,358
- Ahh!
- Tag, I'm it!
501
00:19:51,424 --> 00:19:52,459
- Ahh!
- Tag, I'm it!
502
00:19:52,525 --> 00:19:54,394
[blubbering]
503
00:19:54,461 --> 00:19:56,095
- [growling]
504
00:19:56,162 --> 00:19:59,632
- You wouldn't believe
the time I had.
505
00:19:59,699 --> 00:20:03,002
And I learned
a great new yoga pose.
506
00:20:03,069 --> 00:20:05,004
- [groans]
507
00:20:05,071 --> 00:20:06,473
- Um, honey?
508
00:20:06,539 --> 00:20:10,176
- They call this
one the silly goose.
509
00:20:10,243 --> 00:20:11,944
- [chomping]
510
00:20:12,011 --> 00:20:14,481
- Ahh!
511
00:20:14,547 --> 00:20:16,082
- Wait a minute.
512
00:20:16,148 --> 00:20:17,717
This isn't a park.
513
00:20:17,784 --> 00:20:20,820
It's a cemetery full of zombies!
514
00:20:20,887 --> 00:20:23,390
[all screaming]
515
00:20:23,456 --> 00:20:25,358
- Run for your lives!
516
00:20:25,425 --> 00:20:26,459
Zombie!
517
00:20:26,526 --> 00:20:28,528
- Hey, it's my old gang!
518
00:20:28,595 --> 00:20:30,730
Long time no see.
519
00:20:30,797 --> 00:20:31,864
- [growling]
520
00:20:31,931 --> 00:20:34,867
- Lloyd, my old driver.
521
00:20:34,934 --> 00:20:37,970
How about once around the
park for old times' sake?
522
00:20:38,037 --> 00:20:42,409
- Nobody told me we were
playing hide and hide again!
523
00:20:42,475 --> 00:20:44,544
[all growling]
524
00:20:44,611 --> 00:20:46,646
[bell dinging]
525
00:20:50,483 --> 00:20:52,051
[light breezy music]
526
00:20:52,118 --> 00:20:54,487
[all yelling]
527
00:20:54,554 --> 00:20:57,724
Ugh!
528
00:20:57,790 --> 00:20:59,526
- [snarling]
529
00:20:59,592 --> 00:21:01,728
[all whimpering]
530
00:21:01,794 --> 00:21:03,696
- [snarling]
531
00:21:03,763 --> 00:21:05,097
[triangle clanging]
532
00:21:05,164 --> 00:21:07,133
- Oh, would you look at that.
533
00:21:08,768 --> 00:21:10,069
Soup's done.
534
00:21:10,136 --> 00:21:11,538
Look at you.
535
00:21:11,604 --> 00:21:13,706
You're all just skin and bones.
536
00:21:13,773 --> 00:21:15,742
Soup's on at our place.
537
00:21:15,808 --> 00:21:17,710
[all cheering]
538
00:21:17,777 --> 00:21:21,814
[zombies groaning]
539
00:21:21,881 --> 00:21:23,115
- [scatting]
540
00:21:23,182 --> 00:21:27,053
Pinch of salt. And it's done.
541
00:21:27,119 --> 00:21:28,721
Here you go.
542
00:21:28,788 --> 00:21:30,022
- [groans]
543
00:21:30,089 --> 00:21:32,725
- [slurp] Mmm, tasty.
544
00:21:32,792 --> 00:21:37,597
- Yeah, this soup is delicious.
545
00:21:37,664 --> 00:21:39,231
- [groans]
546
00:21:39,298 --> 00:21:41,434
- More formaldehyde?
547
00:21:41,501 --> 00:21:44,070
- Uh-huh.
548
00:21:44,136 --> 00:21:47,607
- [slurping]
549
00:21:47,674 --> 00:21:48,608
[thunder booming]
550
00:21:48,675 --> 00:21:50,843
[all whimpering]
551
00:21:50,910 --> 00:21:54,313
- And this coffin is just right.
552
00:21:54,381 --> 00:21:56,182
[all screaming]
553
00:21:56,248 --> 00:21:57,617
- [growls]
554
00:21:57,684 --> 00:21:59,318
- Papa bear?
555
00:21:59,386 --> 00:22:03,022
[yelling]
556
00:22:03,072 --> 00:22:07,622
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33312