All language subtitles for That Dirty Black Bag S01E08 - The Great Duel (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,026 --> 00:00:06,653 [man whistling] 2 00:00:13,577 --> 00:00:16,663 [whistling continues] 3 00:00:20,167 --> 00:00:21,752 900. 4 00:00:22,544 --> 00:00:24,796 [whistles] 5 00:00:34,890 --> 00:00:36,016 Gotcha. 6 00:00:36,892 --> 00:00:39,061 [whistles] 7 00:00:58,038 --> 00:00:59,998 700. Hmm 8 00:01:05,212 --> 00:01:06,296 [Anderson] All right. 9 00:01:06,338 --> 00:01:09,424 Next stop New Orleans. 10 00:01:09,466 --> 00:01:14,137 The problem is, gotta travel through the red zone to get there. 11 00:01:14,179 --> 00:01:15,722 [Bill] What's that? 12 00:01:15,764 --> 00:01:18,350 That's an area rife with every kind of bandit 13 00:01:18,391 --> 00:01:20,477 and goddamn reprobate there is. 14 00:01:20,519 --> 00:01:24,439 Assholes that'll shoot you as soon as take a shit. 15 00:01:26,358 --> 00:01:28,985 So from here on out, 16 00:01:29,027 --> 00:01:31,404 I'm gonna need you to keep a special watch. 17 00:01:31,446 --> 00:01:33,281 You understand me? 18 00:01:33,323 --> 00:01:36,118 - Sure. - Sure, you sure? 19 00:01:36,159 --> 00:01:37,202 Yep. 20 00:01:49,339 --> 00:01:50,882 [horse neighs] 21 00:02:29,462 --> 00:02:34,968 Okey dokey, you can start to relax. 22 00:02:35,010 --> 00:02:38,597 Not that you've been particularly vigilant anyway. 23 00:02:46,855 --> 00:02:50,233 You know what potato means in Italian? 24 00:02:50,275 --> 00:02:53,862 - No. - It means a woman's hoo-ha. 25 00:02:55,572 --> 00:02:57,657 [giggles] No it doesn't. 26 00:02:57,699 --> 00:02:59,117 I swear to God. 27 00:02:59,159 --> 00:03:03,914 - Have you tasted one before? - No. 28 00:03:10,045 --> 00:03:12,964 Well, it ain't for everyone, I guess. 29 00:03:15,217 --> 00:03:18,220 [laughs] 30 00:03:20,263 --> 00:03:22,057 [gun shot] 31 00:03:24,601 --> 00:03:26,436 Damn. 32 00:03:26,478 --> 00:03:28,980 - [gun shot] - [horse neighs] 33 00:03:34,945 --> 00:03:38,740 [gun shots continue] 34 00:04:25,495 --> 00:04:27,998 [panting] 35 00:04:47,392 --> 00:04:50,061 [breaths heavily] 36 00:05:15,462 --> 00:05:17,797 A head weighs less than a body. 37 00:05:19,674 --> 00:05:22,052 Did you ever think about that? 38 00:05:25,472 --> 00:05:27,724 I'm not gonna stop, Anderson. 39 00:05:32,562 --> 00:05:33,605 Ever. 40 00:07:35,393 --> 00:07:37,270 Do you feel that, Pop? 41 00:07:38,438 --> 00:07:41,524 You were right. 42 00:07:41,566 --> 00:07:43,276 There's still gold in this land. 43 00:07:46,613 --> 00:07:48,615 You can be proud of me now, Pop. 44 00:07:50,575 --> 00:07:55,538 This goddamn place is about to become what we always dreamt of. 45 00:07:55,580 --> 00:07:59,959 The city that bears our name. 46 00:08:00,001 --> 00:08:04,380 They called us mad men... murderers. 47 00:08:06,424 --> 00:08:08,593 But time has proved us right. 48 00:08:18,686 --> 00:08:20,522 [thunder rumbles] 49 00:08:23,399 --> 00:08:25,485 Where'd you learn to kill like that? 50 00:08:25,527 --> 00:08:26,694 Like what? 51 00:08:29,614 --> 00:08:31,032 With a tomahawk. 52 00:08:32,575 --> 00:08:34,702 Well, I was raised by the Natives, 53 00:08:34,744 --> 00:08:37,413 but I was schooled by a bounty hunter. 54 00:08:39,457 --> 00:08:41,834 "Schooled by a bounty hunter." 55 00:08:41,876 --> 00:08:45,630 Yep, raw-potato-eatin' alcoholic who lived in a cart. 56 00:08:45,672 --> 00:08:47,340 [laughs] 57 00:08:47,382 --> 00:08:48,967 What about you? 58 00:08:58,685 --> 00:09:00,228 Huh? 59 00:09:00,270 --> 00:09:02,313 - How did you end up-- - We are the same, Red. 60 00:09:04,440 --> 00:09:06,442 We're exactly the same. 61 00:09:08,945 --> 00:09:10,655 Still don't explain this. 62 00:09:13,449 --> 00:09:14,534 Oh, this? 63 00:09:16,119 --> 00:09:17,662 This is all me. 64 00:09:38,099 --> 00:09:41,227 [sighs] 65 00:09:44,564 --> 00:09:46,774 [Thompson] It all depends on how good you are. 66 00:09:57,327 --> 00:09:59,287 You know I used to collect these when I was a boy. 67 00:09:59,329 --> 00:10:01,873 Of course they were not as detailed as these, 68 00:10:01,914 --> 00:10:02,957 with the pistons and the couplings. 69 00:10:02,999 --> 00:10:04,459 Get outta my house. 70 00:10:04,500 --> 00:10:06,002 Go fetch your wife, Steve. 71 00:10:08,046 --> 00:10:10,465 I said, go fetch your wife. 72 00:10:16,429 --> 00:10:18,806 - [McCoy] How much is that bag worth? - [Bill] Huh? 73 00:10:18,848 --> 00:10:20,516 How much the bag, how much it worth? 74 00:10:20,558 --> 00:10:22,393 - A lot. - And what we talking? 75 00:10:22,435 --> 00:10:24,270 [Bill] Enough to get to California. 76 00:10:26,022 --> 00:10:27,315 And some. 77 00:10:29,233 --> 00:10:31,527 Tell me more about that girl. 78 00:10:31,569 --> 00:10:34,864 - [McCoy] What girl? - The smartest girl in Greenvale. 79 00:10:36,866 --> 00:10:38,451 Someone who deserved better. 80 00:10:40,370 --> 00:10:42,246 Best thing about that town. 81 00:10:42,288 --> 00:10:44,165 You know I never thought I'd say it, 82 00:10:44,207 --> 00:10:47,377 but I think you were the thing holding that town together. 83 00:10:47,418 --> 00:10:49,253 Well that's mighty kind of you, Red. 84 00:10:53,758 --> 00:10:55,426 Why did you come back? 85 00:10:57,220 --> 00:10:59,639 'Cause what happened to you happened to my mother. 86 00:10:59,681 --> 00:11:01,307 A long time ago. 87 00:11:01,349 --> 00:11:03,893 - You remember his face? - Of course I remember his face. 88 00:11:13,403 --> 00:11:15,530 [bell rings] 89 00:11:18,950 --> 00:11:23,538 [bell rings] 90 00:11:31,462 --> 00:11:33,047 [speaks Italian] 91 00:11:33,089 --> 00:11:34,465 [boy speaks Italian] 92 00:11:38,761 --> 00:11:41,556 [speaking Italian] 93 00:11:41,597 --> 00:11:42,598 [man groans] 94 00:11:44,225 --> 00:11:45,226 [yells in Italian] 95 00:11:51,023 --> 00:11:57,029 [speaking Italian] 96 00:12:42,116 --> 00:12:44,243 [speaking Italian] 97 00:13:36,045 --> 00:13:37,880 [Steve] Look at me. 98 00:13:37,922 --> 00:13:40,132 Everything is gonna be all right, I promise. 99 00:13:40,174 --> 00:13:44,262 Oh, Dorian, your daddy really doesn't know 100 00:13:44,303 --> 00:13:45,805 if everything's gonna be all right. 101 00:13:47,265 --> 00:13:49,976 See kid there are two possible outcomes here, 102 00:13:50,017 --> 00:13:52,478 one of them is... is good, 103 00:13:52,520 --> 00:13:55,648 and the other is very bad. 104 00:13:55,690 --> 00:13:58,860 Okay, let's just talk, you and me all right? 105 00:13:58,901 --> 00:14:00,444 No, I'm tired of talking. 106 00:14:00,486 --> 00:14:01,904 Sign it. 107 00:14:01,946 --> 00:14:03,614 So you're gonna give me your land 108 00:14:03,656 --> 00:14:04,991 and in an exchange you'll get nothing. 109 00:14:05,032 --> 00:14:06,951 No money, no share, just his life. 110 00:14:06,993 --> 00:14:09,704 - Stay where you are, Michelle. - Please, Charles, let him go. 111 00:14:09,745 --> 00:14:12,206 I know you don't wanna hurt my child. 112 00:14:12,248 --> 00:14:15,042 All I want is the land. 113 00:14:17,420 --> 00:14:19,255 - Sign it. - Steve please. 114 00:14:19,297 --> 00:14:21,966 Surely, we can come to some kind of agreement. 115 00:14:22,008 --> 00:14:23,551 It's too late for that. 116 00:14:23,593 --> 00:14:25,303 - It's not, it's not too late. - Gently! 117 00:14:26,596 --> 00:14:28,055 Hey, hey. 118 00:14:28,097 --> 00:14:30,600 We already had an agreement. 119 00:14:30,641 --> 00:14:32,894 Oh yeah, hmm? 120 00:14:32,935 --> 00:14:34,103 Why don't you tell him? 121 00:14:36,981 --> 00:14:38,357 Tell him. 122 00:14:40,401 --> 00:14:42,486 - Yes. - Yes. 123 00:14:43,362 --> 00:14:44,405 [Thompson] See? 124 00:14:47,366 --> 00:14:48,951 [sighs] 125 00:14:48,993 --> 00:14:50,953 And you used to be so beautiful. 126 00:14:57,835 --> 00:14:59,670 Did you ever really love her? 127 00:15:06,302 --> 00:15:08,179 Now you tell him. 128 00:15:08,220 --> 00:15:10,473 - Tell him to sign. - [Michelle panting] 129 00:15:10,514 --> 00:15:11,515 Tell him! 130 00:15:14,185 --> 00:15:16,896 We're never leaving. 131 00:15:19,357 --> 00:15:21,817 Oh, Michelle. 132 00:15:21,859 --> 00:15:23,569 Wait a minute, wait! Thompson wait! 133 00:15:25,780 --> 00:15:28,074 I'm signing, okay? 134 00:15:50,137 --> 00:15:51,263 Thank you. 135 00:15:52,723 --> 00:15:54,558 Thank you for this wonderful gift. 136 00:15:57,728 --> 00:15:58,980 You wanna see it? 137 00:16:01,232 --> 00:16:02,233 What? 138 00:16:25,756 --> 00:16:30,219 [breaths heavily] 139 00:16:30,261 --> 00:16:33,264 - Thought there were more of 'em. - No. 140 00:16:33,305 --> 00:16:35,391 They're the two you need to worry about. 141 00:16:39,228 --> 00:16:42,523 - [McCoy] You see the one on the right? - Uh-huh. 142 00:16:42,565 --> 00:16:45,151 He can shoot you between the eyes from a mile off. 143 00:16:47,570 --> 00:16:49,363 Trust me. 144 00:16:49,405 --> 00:16:50,865 Trust you? 145 00:16:53,617 --> 00:16:55,411 What about the other one? 146 00:16:58,122 --> 00:17:01,000 [McCoy] Crazy as fuck. 147 00:17:01,042 --> 00:17:02,293 Just be careful. 148 00:17:02,334 --> 00:17:04,754 Yeah, don't you worry about me, 149 00:17:04,795 --> 00:17:07,423 I've killed all kinds. 150 00:17:07,465 --> 00:17:09,341 You be careful. 151 00:17:09,383 --> 00:17:13,471 We made a deal, Sheriff, that means you don't die. 152 00:18:16,158 --> 00:18:17,409 You are perfect. 153 00:18:20,287 --> 00:18:21,831 Are you hungry? 154 00:18:24,917 --> 00:18:26,794 You can have anything you like. 155 00:18:28,462 --> 00:18:30,339 Chocolate. 156 00:18:31,632 --> 00:18:33,259 Chocolate. 157 00:18:33,300 --> 00:18:34,677 Of course. 158 00:18:57,741 --> 00:18:59,827 Good to see you, Symone. How are you? 159 00:18:59,869 --> 00:19:01,745 - Hungry. - The usual? 160 00:19:01,787 --> 00:19:03,080 - Sure. - Keep your money. 161 00:19:03,122 --> 00:19:04,290 It's on the house. 162 00:19:22,433 --> 00:19:25,686 So why did you come back, honey? 163 00:19:27,479 --> 00:19:30,482 Without Eve and McCoy, this town is doomed. 164 00:19:32,276 --> 00:19:37,239 Well, I thought I might take things over myself, Tony. 165 00:19:37,281 --> 00:19:39,450 [footsteps approaching] 166 00:19:57,301 --> 00:19:59,762 Thank you for your attention. 167 00:19:59,803 --> 00:20:02,181 We're looking for someone to take us to Condor. 168 00:20:03,766 --> 00:20:05,476 We are not bandits. 169 00:20:07,311 --> 00:20:09,271 There's no need to be afraid. 170 00:20:12,066 --> 00:20:15,277 And it's a matter of great urgency. 171 00:20:15,319 --> 00:20:20,366 So I'm willing to pay $100 to whoever provides the service. 172 00:20:22,368 --> 00:20:23,953 $100. 173 00:20:29,792 --> 00:20:33,212 Never seen so many starving folks spit on so much money. 174 00:20:48,852 --> 00:20:50,020 You know the area? 175 00:20:50,729 --> 00:20:52,022 You come. 176 00:20:52,064 --> 00:20:54,149 - No, I'm sorry, sir. - Yes. 177 00:20:54,191 --> 00:20:56,110 But I cannot leave the saloon. 178 00:20:56,151 --> 00:20:58,988 - These have been a real hard few days in town. - [Symone] Sir. 179 00:21:03,534 --> 00:21:06,578 For a matter of such urgency, 180 00:21:06,620 --> 00:21:09,999 you're offering less than you paid for your boots. 181 00:21:10,040 --> 00:21:11,792 I didn't ask for your opinion, kid. 182 00:21:16,880 --> 00:21:18,132 I'll take you there. 183 00:21:22,094 --> 00:21:23,304 For $200. 184 00:21:31,478 --> 00:21:33,522 The last fella you tried to double your money on 185 00:21:33,564 --> 00:21:34,606 gave you that? 186 00:21:34,648 --> 00:21:35,899 The fella who gave me this 187 00:21:35,941 --> 00:21:36,984 died with his throat cut. 188 00:21:41,071 --> 00:21:43,991 It's 200 'cause you ain't gonna find anyone else to take you there. 189 00:21:44,033 --> 00:21:46,410 They're all too scared. 190 00:21:46,452 --> 00:21:48,454 But you're not scared? 191 00:21:51,540 --> 00:21:55,919 You need to go there, 192 00:21:55,961 --> 00:21:57,296 and I need the money. 193 00:22:02,009 --> 00:22:04,345 Tell me something, 194 00:22:04,386 --> 00:22:06,388 is this the first time you've negotiated 195 00:22:06,430 --> 00:22:07,639 with someone like me? 196 00:22:07,681 --> 00:22:11,518 I bet... 197 00:22:11,560 --> 00:22:14,438 someone else sets the price for your little body. 198 00:22:25,991 --> 00:22:29,036 All right kid, you got a deal. 199 00:22:30,954 --> 00:22:32,331 Lets go. 200 00:22:45,969 --> 00:22:46,970 [Carlo] John, 201 00:22:48,305 --> 00:22:50,432 give the young lady a horse, 202 00:22:50,474 --> 00:22:52,768 - and stay here in case he comes back. - Will do. 203 00:22:52,810 --> 00:22:54,520 [horse neighs] 204 00:22:54,561 --> 00:22:56,188 [whistles] 205 00:22:56,230 --> 00:22:57,648 Easy buddy. 206 00:22:59,942 --> 00:23:01,276 The sheriff. 207 00:23:01,318 --> 00:23:03,445 - McCoy? - McCoy. 208 00:23:03,487 --> 00:23:05,072 How well do you know him? 209 00:23:05,114 --> 00:23:06,824 Pretty well. 210 00:23:06,865 --> 00:23:08,409 Good. 211 00:23:08,450 --> 00:23:10,327 So you can tell me all about him on the way. 212 00:23:12,204 --> 00:23:13,789 Are you planning to kill him? 213 00:23:13,831 --> 00:23:16,708 [horse neighs] 214 00:23:16,750 --> 00:23:18,210 To kill him? 215 00:23:24,633 --> 00:23:26,718 [horse neighs] 216 00:23:44,069 --> 00:23:46,613 [breaths heavily] 217 00:23:51,160 --> 00:23:52,786 I knew I was right. 218 00:23:59,960 --> 00:24:01,545 I've always known. 219 00:24:08,385 --> 00:24:09,887 This is what you wanted? 220 00:24:31,533 --> 00:24:33,660 [panting] 221 00:24:35,621 --> 00:24:36,622 [gasping] Dorian? 222 00:24:38,874 --> 00:24:39,875 Dorian. 223 00:25:10,531 --> 00:25:11,532 Hey! 224 00:25:16,703 --> 00:25:17,746 Dorian! 225 00:25:53,073 --> 00:25:55,701 You're late. 226 00:25:55,742 --> 00:25:57,744 Oh, I'm sorry. 227 00:25:57,786 --> 00:25:59,580 I got held up. 228 00:26:03,500 --> 00:26:05,252 Blaine? 229 00:26:05,294 --> 00:26:07,379 Oh, Blaine. Yeah... 230 00:26:09,047 --> 00:26:10,340 Well... 231 00:26:12,134 --> 00:26:14,303 what with the rain, and the floods. 232 00:26:18,599 --> 00:26:21,393 As you know, Blaine can't swim, so... 233 00:26:24,938 --> 00:26:26,023 The money? 234 00:26:29,860 --> 00:26:31,528 Well, that can't swim either. 235 00:26:33,739 --> 00:26:36,950 You shouldn't play it like this McCoy. 236 00:26:36,992 --> 00:26:39,870 Two against one is a hand you can't win. 237 00:26:39,911 --> 00:26:43,332 It's not exactly two against one, you see? 238 00:26:45,500 --> 00:26:46,543 I brought my friend. 239 00:26:51,965 --> 00:26:55,052 Nothing to worry about... a boy with a bag. 240 00:27:00,182 --> 00:27:01,767 A friend? 241 00:27:01,808 --> 00:27:06,772 Yesterday, a prisoner, today already a friend. 242 00:27:24,498 --> 00:27:25,540 Gentleman. 243 00:27:27,459 --> 00:27:29,252 It doesn't have to be this way. 244 00:27:41,098 --> 00:27:43,850 I'm gonna ask you and I'm gonna ask you once. 245 00:27:43,892 --> 00:27:47,771 And you'd better think real hard before answering. 246 00:27:47,813 --> 00:27:50,023 Bronson's order was to recover the money, 247 00:27:50,065 --> 00:27:52,651 but nothing was said about not killing his brother. 248 00:27:58,782 --> 00:28:00,951 What exactly are you asking me? 249 00:28:06,248 --> 00:28:08,166 Where is the money? 250 00:28:08,208 --> 00:28:10,502 It's gone. 251 00:28:11,837 --> 00:28:14,339 [sighs] 252 00:28:14,381 --> 00:28:16,466 Ah yes. 253 00:28:16,508 --> 00:28:17,509 The rain. 254 00:28:18,343 --> 00:28:19,386 Tch. 255 00:29:46,723 --> 00:29:48,850 [crows cawing] 256 00:29:51,144 --> 00:29:52,270 [gun cocks] 257 00:29:52,312 --> 00:29:53,814 [gunshots] 258 00:29:54,523 --> 00:29:56,233 - [gunshot] - [grunts] 259 00:29:57,317 --> 00:29:58,360 [grunts] 260 00:30:03,323 --> 00:30:04,449 [groans] 261 00:30:06,326 --> 00:30:08,286 Where's the money? 262 00:30:08,328 --> 00:30:10,497 Well... [grunts] 263 00:30:10,872 --> 00:30:11,915 [gun cocks] 264 00:30:12,374 --> 00:30:13,416 Ah! 265 00:30:14,334 --> 00:30:15,377 [gun cocks] 266 00:30:15,418 --> 00:30:16,461 [gunshot] 267 00:30:17,504 --> 00:30:18,672 [gunshot] 268 00:30:21,091 --> 00:30:22,384 [gunshot] 269 00:30:27,597 --> 00:30:29,182 Bye, sheriff. 270 00:30:29,224 --> 00:30:30,350 [groans] 271 00:30:30,392 --> 00:30:31,434 [gun cocks] 272 00:30:32,477 --> 00:30:33,728 [grunts] 273 00:30:35,146 --> 00:30:36,231 [sighs] 274 00:30:38,066 --> 00:30:40,277 [gasping] 275 00:30:40,318 --> 00:30:42,237 Oh. 276 00:30:42,279 --> 00:30:44,698 Oh yeah, oh shit. 277 00:30:56,293 --> 00:30:57,669 [Bill] You're still alive? 278 00:31:00,422 --> 00:31:02,716 I think so. 279 00:31:02,757 --> 00:31:05,010 Goddamn thing went right through me. 280 00:31:06,344 --> 00:31:08,013 So you're his brother? 281 00:31:10,473 --> 00:31:12,309 And you said nothing. 282 00:31:12,350 --> 00:31:14,352 I've spent most of my life 283 00:31:14,394 --> 00:31:16,187 trying to forget that he is my brother. 284 00:31:19,774 --> 00:31:20,901 What was I supposed to say? 285 00:31:22,110 --> 00:31:23,403 That I'm a thief? 286 00:31:23,445 --> 00:31:24,946 I know you're a thief. 287 00:31:24,988 --> 00:31:26,448 My brother's a goddamn psychopath? 288 00:31:26,489 --> 00:31:29,409 [Bill grunts] 289 00:31:29,451 --> 00:31:31,161 That killed my mother. 290 00:31:35,540 --> 00:31:37,751 I know you might find this hard to believe, 291 00:31:40,211 --> 00:31:43,048 I hate that son of a bitch more than you do. 292 00:31:46,509 --> 00:31:47,427 Yeah? 293 00:31:48,511 --> 00:31:51,139 And now you're gonna prove it. 294 00:31:51,181 --> 00:31:52,766 - Lemme see. - [McCoy groans] 295 00:31:52,807 --> 00:31:55,602 Yeah, you'll be fine. 296 00:31:55,644 --> 00:31:58,063 Let's deal with these wounds and get outta here. 297 00:32:00,398 --> 00:32:02,984 I was so close to getting on that ship. 298 00:32:05,195 --> 00:32:07,822 So close to crossing that ocean, 299 00:32:07,864 --> 00:32:09,699 getting out of this shit. 300 00:32:09,741 --> 00:32:11,368 And yet you came after me. 301 00:32:16,164 --> 00:32:18,625 We're always running, McCoy. 302 00:32:18,667 --> 00:32:20,168 I'm not coming. 303 00:32:22,921 --> 00:32:25,256 - We had a deal. - Ah, the deal. 304 00:32:27,717 --> 00:32:30,595 I told you where he was. 305 00:32:30,637 --> 00:32:32,514 I told you how to find him. 306 00:32:34,641 --> 00:32:36,101 That's the deal. 307 00:32:37,560 --> 00:32:39,521 I ain't got a dollar to my name. 308 00:32:41,106 --> 00:32:42,816 - Now give me that bag. - [Sheriff groans] 309 00:32:42,857 --> 00:32:44,025 Can't do that. 310 00:32:49,572 --> 00:32:51,408 Things we do for money, eh Red? 311 00:33:01,167 --> 00:33:02,752 - [Carlo] The things we do for money. - [Bill's mother crying] 312 00:33:04,295 --> 00:33:06,047 What did you say? 313 00:33:07,382 --> 00:33:08,717 I was there. 314 00:33:13,722 --> 00:33:15,932 I saw you under that bed. 315 00:33:17,934 --> 00:33:19,519 You were so scared. 316 00:33:21,479 --> 00:33:23,148 Just a little boy. 317 00:33:25,442 --> 00:33:27,652 I saved you then, 318 00:33:27,694 --> 00:33:29,696 just like I did when you were hanging upside down 319 00:33:29,738 --> 00:33:31,114 with your ass hanging out. 320 00:33:33,491 --> 00:33:35,076 So the least you could do 321 00:33:35,118 --> 00:33:37,579 is give me that goddamn black bag. 322 00:33:47,714 --> 00:33:48,882 Red, 323 00:33:49,966 --> 00:33:51,926 promise me one thing. 324 00:33:54,054 --> 00:33:56,514 If you are the last man standing, 325 00:34:00,602 --> 00:34:03,980 make sure my brother ends up in that dirty black bag. 326 00:34:33,093 --> 00:34:35,220 [Bill coughs] 327 00:34:35,261 --> 00:34:38,598 [Bill gasping] 328 00:34:43,853 --> 00:34:45,063 [Bill's mother] Billy. 329 00:34:46,272 --> 00:34:48,775 [Bill] Mom. 330 00:35:14,884 --> 00:35:19,222 - [crows cawing] - [win blowing] 331 00:35:38,158 --> 00:35:39,242 [Steve] Dorian! 332 00:35:41,411 --> 00:35:42,579 Dorian! 333 00:35:44,581 --> 00:35:45,707 Dorian! 334 00:36:25,914 --> 00:36:27,207 Come on. 335 00:36:27,248 --> 00:36:29,751 [panting] 336 00:36:46,184 --> 00:36:47,936 These things have nothing to do with us. 337 00:37:27,517 --> 00:37:29,477 [horses snort] 338 00:37:38,778 --> 00:37:40,280 [horse neighs] 339 00:39:36,729 --> 00:39:38,398 [Michelle] You did the right thing. 340 00:39:50,410 --> 00:39:52,286 He threatened to kill our child. 341 00:40:02,213 --> 00:40:03,464 We bury him here. 342 00:40:05,842 --> 00:40:07,593 And then we bury this place. 343 00:40:10,304 --> 00:40:11,305 Forever. 344 00:40:14,016 --> 00:40:15,560 Agreed? 345 00:40:44,755 --> 00:40:47,925 [wind mill clattering, squeaking] 346 00:40:57,810 --> 00:41:00,730 [flies buzzing] 347 00:42:44,500 --> 00:42:47,545 [gasps] 348 00:42:51,465 --> 00:42:53,050 [groans] 349 00:43:00,182 --> 00:43:02,476 [groans, grunts] 350 00:43:17,742 --> 00:43:20,119 [windmill squeaks] 351 00:43:24,915 --> 00:43:26,459 What are you reading? 352 00:43:26,459 --> 00:43:31,459 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 353 00:43:26,459 --> 00:43:36,459 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.