Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,026 --> 00:00:06,653
[man whistling]
2
00:00:13,577 --> 00:00:16,663
[whistling continues]
3
00:00:20,167 --> 00:00:21,752
900.
4
00:00:22,544 --> 00:00:24,796
[whistles]
5
00:00:34,890 --> 00:00:36,016
Gotcha.
6
00:00:36,892 --> 00:00:39,061
[whistles]
7
00:00:58,038 --> 00:00:59,998
700. Hmm
8
00:01:05,212 --> 00:01:06,296
[Anderson] All right.
9
00:01:06,338 --> 00:01:09,424
Next stop New Orleans.
10
00:01:09,466 --> 00:01:14,137
The problem is,
gotta travel through the
red zone to get there.
11
00:01:14,179 --> 00:01:15,722
[Bill] What's that?
12
00:01:15,764 --> 00:01:18,350
That's an area rife with
every kind of bandit
13
00:01:18,391 --> 00:01:20,477
and goddamn
reprobate there is.
14
00:01:20,519 --> 00:01:24,439
Assholes that'll shoot you
as soon as take a shit.
15
00:01:26,358 --> 00:01:28,985
So from here on out,
16
00:01:29,027 --> 00:01:31,404
I'm gonna need you to
keep a special watch.
17
00:01:31,446 --> 00:01:33,281
You understand me?
18
00:01:33,323 --> 00:01:36,118
- Sure.
- Sure, you sure?
19
00:01:36,159 --> 00:01:37,202
Yep.
20
00:01:49,339 --> 00:01:50,882
[horse neighs]
21
00:02:29,462 --> 00:02:34,968
Okey dokey, you
can start to relax.
22
00:02:35,010 --> 00:02:38,597
Not that you've been
particularly vigilant anyway.
23
00:02:46,855 --> 00:02:50,233
You know what potato
means in Italian?
24
00:02:50,275 --> 00:02:53,862
- No.
- It means a woman's hoo-ha.
25
00:02:55,572 --> 00:02:57,657
[giggles] No it doesn't.
26
00:02:57,699 --> 00:02:59,117
I swear to God.
27
00:02:59,159 --> 00:03:03,914
- Have you tasted one before?
- No.
28
00:03:10,045 --> 00:03:12,964
Well, it ain't for
everyone, I guess.
29
00:03:15,217 --> 00:03:18,220
[laughs]
30
00:03:20,263 --> 00:03:22,057
[gun shot]
31
00:03:24,601 --> 00:03:26,436
Damn.
32
00:03:26,478 --> 00:03:28,980
- [gun shot]
- [horse neighs]
33
00:03:34,945 --> 00:03:38,740
[gun shots continue]
34
00:04:25,495 --> 00:04:27,998
[panting]
35
00:04:47,392 --> 00:04:50,061
[breaths heavily]
36
00:05:15,462 --> 00:05:17,797
A head weighs less than a body.
37
00:05:19,674 --> 00:05:22,052
Did you ever think about that?
38
00:05:25,472 --> 00:05:27,724
I'm not gonna stop, Anderson.
39
00:05:32,562 --> 00:05:33,605
Ever.
40
00:07:35,393 --> 00:07:37,270
Do you feel that, Pop?
41
00:07:38,438 --> 00:07:41,524
You were right.
42
00:07:41,566 --> 00:07:43,276
There's still gold in this land.
43
00:07:46,613 --> 00:07:48,615
You can be proud of me now, Pop.
44
00:07:50,575 --> 00:07:55,538
This goddamn place is about to
become what we always dreamt of.
45
00:07:55,580 --> 00:07:59,959
The city that bears our name.
46
00:08:00,001 --> 00:08:04,380
They called us mad men...
murderers.
47
00:08:06,424 --> 00:08:08,593
But time has proved us right.
48
00:08:18,686 --> 00:08:20,522
[thunder rumbles]
49
00:08:23,399 --> 00:08:25,485
Where'd you learn
to kill like that?
50
00:08:25,527 --> 00:08:26,694
Like what?
51
00:08:29,614 --> 00:08:31,032
With a tomahawk.
52
00:08:32,575 --> 00:08:34,702
Well, I was raised
by the Natives,
53
00:08:34,744 --> 00:08:37,413
but I was schooled
by a bounty hunter.
54
00:08:39,457 --> 00:08:41,834
"Schooled by a bounty hunter."
55
00:08:41,876 --> 00:08:45,630
Yep, raw-potato-eatin' alcoholic
who lived in a cart.
56
00:08:45,672 --> 00:08:47,340
[laughs]
57
00:08:47,382 --> 00:08:48,967
What about you?
58
00:08:58,685 --> 00:09:00,228
Huh?
59
00:09:00,270 --> 00:09:02,313
- How did you end up--
- We are the same, Red.
60
00:09:04,440 --> 00:09:06,442
We're exactly the same.
61
00:09:08,945 --> 00:09:10,655
Still don't explain this.
62
00:09:13,449 --> 00:09:14,534
Oh, this?
63
00:09:16,119 --> 00:09:17,662
This is all me.
64
00:09:38,099 --> 00:09:41,227
[sighs]
65
00:09:44,564 --> 00:09:46,774
[Thompson] It all depends
on how good you are.
66
00:09:57,327 --> 00:09:59,287
You know I used to collect
these when I was a boy.
67
00:09:59,329 --> 00:10:01,873
Of course they were not
as detailed as these,
68
00:10:01,914 --> 00:10:02,957
with the pistons
and the couplings.
69
00:10:02,999 --> 00:10:04,459
Get outta my house.
70
00:10:04,500 --> 00:10:06,002
Go fetch your wife, Steve.
71
00:10:08,046 --> 00:10:10,465
I said, go fetch your wife.
72
00:10:16,429 --> 00:10:18,806
- [McCoy] How much
is that bag worth?
- [Bill] Huh?
73
00:10:18,848 --> 00:10:20,516
How much the bag,
how much it worth?
74
00:10:20,558 --> 00:10:22,393
- A lot.
- And what we talking?
75
00:10:22,435 --> 00:10:24,270
[Bill] Enough to
get to California.
76
00:10:26,022 --> 00:10:27,315
And some.
77
00:10:29,233 --> 00:10:31,527
Tell me more
about that girl.
78
00:10:31,569 --> 00:10:34,864
- [McCoy] What girl?
- The smartest girl in Greenvale.
79
00:10:36,866 --> 00:10:38,451
Someone who deserved better.
80
00:10:40,370 --> 00:10:42,246
Best thing about that town.
81
00:10:42,288 --> 00:10:44,165
You know I never
thought I'd say it,
82
00:10:44,207 --> 00:10:47,377
but I think you were the thing
holding that town together.
83
00:10:47,418 --> 00:10:49,253
Well that's mighty
kind of you, Red.
84
00:10:53,758 --> 00:10:55,426
Why did you come back?
85
00:10:57,220 --> 00:10:59,639
'Cause what happened to
you happened to my mother.
86
00:10:59,681 --> 00:11:01,307
A long time ago.
87
00:11:01,349 --> 00:11:03,893
- You remember his face?
- Of course I remember his face.
88
00:11:13,403 --> 00:11:15,530
[bell rings]
89
00:11:18,950 --> 00:11:23,538
[bell rings]
90
00:11:31,462 --> 00:11:33,047
[speaks Italian]
91
00:11:33,089 --> 00:11:34,465
[boy speaks Italian]
92
00:11:38,761 --> 00:11:41,556
[speaking Italian]
93
00:11:41,597 --> 00:11:42,598
[man groans]
94
00:11:44,225 --> 00:11:45,226
[yells in Italian]
95
00:11:51,023 --> 00:11:57,029
[speaking Italian]
96
00:12:42,116 --> 00:12:44,243
[speaking Italian]
97
00:13:36,045 --> 00:13:37,880
[Steve] Look at me.
98
00:13:37,922 --> 00:13:40,132
Everything is gonna be
all right, I promise.
99
00:13:40,174 --> 00:13:44,262
Oh, Dorian, your daddy
really doesn't know
100
00:13:44,303 --> 00:13:45,805
if everything's
gonna be all right.
101
00:13:47,265 --> 00:13:49,976
See kid there are two
possible outcomes here,
102
00:13:50,017 --> 00:13:52,478
one of them is...
is good,
103
00:13:52,520 --> 00:13:55,648
and the other is very bad.
104
00:13:55,690 --> 00:13:58,860
Okay, let's just talk,
you and me all right?
105
00:13:58,901 --> 00:14:00,444
No, I'm tired of talking.
106
00:14:00,486 --> 00:14:01,904
Sign it.
107
00:14:01,946 --> 00:14:03,614
So you're gonna
give me your land
108
00:14:03,656 --> 00:14:04,991
and in an exchange
you'll get nothing.
109
00:14:05,032 --> 00:14:06,951
No money, no share,
just his life.
110
00:14:06,993 --> 00:14:09,704
- Stay where you are, Michelle.
- Please, Charles, let him go.
111
00:14:09,745 --> 00:14:12,206
I know you don't
wanna hurt my child.
112
00:14:12,248 --> 00:14:15,042
All I want is the land.
113
00:14:17,420 --> 00:14:19,255
- Sign it.
- Steve please.
114
00:14:19,297 --> 00:14:21,966
Surely, we can come to
some kind of agreement.
115
00:14:22,008 --> 00:14:23,551
It's too late for that.
116
00:14:23,593 --> 00:14:25,303
- It's not, it's not too late.
- Gently!
117
00:14:26,596 --> 00:14:28,055
Hey, hey.
118
00:14:28,097 --> 00:14:30,600
We already had an agreement.
119
00:14:30,641 --> 00:14:32,894
Oh yeah, hmm?
120
00:14:32,935 --> 00:14:34,103
Why don't you tell him?
121
00:14:36,981 --> 00:14:38,357
Tell him.
122
00:14:40,401 --> 00:14:42,486
- Yes.
- Yes.
123
00:14:43,362 --> 00:14:44,405
[Thompson] See?
124
00:14:47,366 --> 00:14:48,951
[sighs]
125
00:14:48,993 --> 00:14:50,953
And you used to be so beautiful.
126
00:14:57,835 --> 00:14:59,670
Did you ever really love her?
127
00:15:06,302 --> 00:15:08,179
Now you tell him.
128
00:15:08,220 --> 00:15:10,473
- Tell him to sign.
- [Michelle panting]
129
00:15:10,514 --> 00:15:11,515
Tell him!
130
00:15:14,185 --> 00:15:16,896
We're never leaving.
131
00:15:19,357 --> 00:15:21,817
Oh, Michelle.
132
00:15:21,859 --> 00:15:23,569
Wait a minute, wait!
Thompson wait!
133
00:15:25,780 --> 00:15:28,074
I'm signing, okay?
134
00:15:50,137 --> 00:15:51,263
Thank you.
135
00:15:52,723 --> 00:15:54,558
Thank you for this
wonderful gift.
136
00:15:57,728 --> 00:15:58,980
You wanna see it?
137
00:16:01,232 --> 00:16:02,233
What?
138
00:16:25,756 --> 00:16:30,219
[breaths heavily]
139
00:16:30,261 --> 00:16:33,264
- Thought there were
more of 'em.
- No.
140
00:16:33,305 --> 00:16:35,391
They're the two you
need to worry about.
141
00:16:39,228 --> 00:16:42,523
- [McCoy] You see
the one on the right?
- Uh-huh.
142
00:16:42,565 --> 00:16:45,151
He can shoot you between
the eyes from a mile off.
143
00:16:47,570 --> 00:16:49,363
Trust me.
144
00:16:49,405 --> 00:16:50,865
Trust you?
145
00:16:53,617 --> 00:16:55,411
What about the other one?
146
00:16:58,122 --> 00:17:01,000
[McCoy] Crazy as fuck.
147
00:17:01,042 --> 00:17:02,293
Just be careful.
148
00:17:02,334 --> 00:17:04,754
Yeah, don't you worry about me,
149
00:17:04,795 --> 00:17:07,423
I've killed all kinds.
150
00:17:07,465 --> 00:17:09,341
You be careful.
151
00:17:09,383 --> 00:17:13,471
We made a deal, Sheriff,
that means you don't die.
152
00:18:16,158 --> 00:18:17,409
You are perfect.
153
00:18:20,287 --> 00:18:21,831
Are you hungry?
154
00:18:24,917 --> 00:18:26,794
You can have anything you like.
155
00:18:28,462 --> 00:18:30,339
Chocolate.
156
00:18:31,632 --> 00:18:33,259
Chocolate.
157
00:18:33,300 --> 00:18:34,677
Of course.
158
00:18:57,741 --> 00:18:59,827
Good to see you, Symone.
How are you?
159
00:18:59,869 --> 00:19:01,745
- Hungry.
- The usual?
160
00:19:01,787 --> 00:19:03,080
- Sure.
- Keep your money.
161
00:19:03,122 --> 00:19:04,290
It's on the house.
162
00:19:22,433 --> 00:19:25,686
So why did you come back, honey?
163
00:19:27,479 --> 00:19:30,482
Without Eve and McCoy,
this town is doomed.
164
00:19:32,276 --> 00:19:37,239
Well, I thought I might take
things over myself, Tony.
165
00:19:37,281 --> 00:19:39,450
[footsteps approaching]
166
00:19:57,301 --> 00:19:59,762
Thank you for your attention.
167
00:19:59,803 --> 00:20:02,181
We're looking for someone
to take us to Condor.
168
00:20:03,766 --> 00:20:05,476
We are not bandits.
169
00:20:07,311 --> 00:20:09,271
There's no need to be afraid.
170
00:20:12,066 --> 00:20:15,277
And it's a matter
of great urgency.
171
00:20:15,319 --> 00:20:20,366
So I'm willing to pay $100 to
whoever provides the service.
172
00:20:22,368 --> 00:20:23,953
$100.
173
00:20:29,792 --> 00:20:33,212
Never seen so many starving
folks spit on so much money.
174
00:20:48,852 --> 00:20:50,020
You know the area?
175
00:20:50,729 --> 00:20:52,022
You come.
176
00:20:52,064 --> 00:20:54,149
- No, I'm sorry, sir.
- Yes.
177
00:20:54,191 --> 00:20:56,110
But I cannot leave the saloon.
178
00:20:56,151 --> 00:20:58,988
- These have been a real
hard few days in town.
- [Symone] Sir.
179
00:21:03,534 --> 00:21:06,578
For a matter of such urgency,
180
00:21:06,620 --> 00:21:09,999
you're offering less than
you paid for your boots.
181
00:21:10,040 --> 00:21:11,792
I didn't ask for
your opinion, kid.
182
00:21:16,880 --> 00:21:18,132
I'll take you there.
183
00:21:22,094 --> 00:21:23,304
For $200.
184
00:21:31,478 --> 00:21:33,522
The last fella you tried
to double your money on
185
00:21:33,564 --> 00:21:34,606
gave you that?
186
00:21:34,648 --> 00:21:35,899
The fella who gave me this
187
00:21:35,941 --> 00:21:36,984
died with his throat cut.
188
00:21:41,071 --> 00:21:43,991
It's 200 'cause you ain't
gonna find anyone else
to take you there.
189
00:21:44,033 --> 00:21:46,410
They're all too scared.
190
00:21:46,452 --> 00:21:48,454
But you're not scared?
191
00:21:51,540 --> 00:21:55,919
You need to go there,
192
00:21:55,961 --> 00:21:57,296
and I need the money.
193
00:22:02,009 --> 00:22:04,345
Tell me something,
194
00:22:04,386 --> 00:22:06,388
is this the first
time you've negotiated
195
00:22:06,430 --> 00:22:07,639
with someone like me?
196
00:22:07,681 --> 00:22:11,518
I bet...
197
00:22:11,560 --> 00:22:14,438
someone else sets the
price for your little body.
198
00:22:25,991 --> 00:22:29,036
All right kid, you got a deal.
199
00:22:30,954 --> 00:22:32,331
Lets go.
200
00:22:45,969 --> 00:22:46,970
[Carlo] John,
201
00:22:48,305 --> 00:22:50,432
give the young lady a horse,
202
00:22:50,474 --> 00:22:52,768
- and stay here in
case he comes back.
- Will do.
203
00:22:52,810 --> 00:22:54,520
[horse neighs]
204
00:22:54,561 --> 00:22:56,188
[whistles]
205
00:22:56,230 --> 00:22:57,648
Easy buddy.
206
00:22:59,942 --> 00:23:01,276
The sheriff.
207
00:23:01,318 --> 00:23:03,445
- McCoy?
- McCoy.
208
00:23:03,487 --> 00:23:05,072
How well do you know him?
209
00:23:05,114 --> 00:23:06,824
Pretty well.
210
00:23:06,865 --> 00:23:08,409
Good.
211
00:23:08,450 --> 00:23:10,327
So you can tell me all
about him on the way.
212
00:23:12,204 --> 00:23:13,789
Are you planning to kill him?
213
00:23:13,831 --> 00:23:16,708
[horse neighs]
214
00:23:16,750 --> 00:23:18,210
To kill him?
215
00:23:24,633 --> 00:23:26,718
[horse neighs]
216
00:23:44,069 --> 00:23:46,613
[breaths heavily]
217
00:23:51,160 --> 00:23:52,786
I knew I was right.
218
00:23:59,960 --> 00:24:01,545
I've always known.
219
00:24:08,385 --> 00:24:09,887
This is what you wanted?
220
00:24:31,533 --> 00:24:33,660
[panting]
221
00:24:35,621 --> 00:24:36,622
[gasping] Dorian?
222
00:24:38,874 --> 00:24:39,875
Dorian.
223
00:25:10,531 --> 00:25:11,532
Hey!
224
00:25:16,703 --> 00:25:17,746
Dorian!
225
00:25:53,073 --> 00:25:55,701
You're late.
226
00:25:55,742 --> 00:25:57,744
Oh, I'm sorry.
227
00:25:57,786 --> 00:25:59,580
I got held up.
228
00:26:03,500 --> 00:26:05,252
Blaine?
229
00:26:05,294 --> 00:26:07,379
Oh, Blaine. Yeah...
230
00:26:09,047 --> 00:26:10,340
Well...
231
00:26:12,134 --> 00:26:14,303
what with the rain,
and the floods.
232
00:26:18,599 --> 00:26:21,393
As you know, Blaine
can't swim, so...
233
00:26:24,938 --> 00:26:26,023
The money?
234
00:26:29,860 --> 00:26:31,528
Well, that can't swim either.
235
00:26:33,739 --> 00:26:36,950
You shouldn't play
it like this McCoy.
236
00:26:36,992 --> 00:26:39,870
Two against one is a
hand you can't win.
237
00:26:39,911 --> 00:26:43,332
It's not exactly two
against one, you see?
238
00:26:45,500 --> 00:26:46,543
I brought my friend.
239
00:26:51,965 --> 00:26:55,052
Nothing to worry about...
a boy with a bag.
240
00:27:00,182 --> 00:27:01,767
A friend?
241
00:27:01,808 --> 00:27:06,772
Yesterday, a prisoner,
today already a friend.
242
00:27:24,498 --> 00:27:25,540
Gentleman.
243
00:27:27,459 --> 00:27:29,252
It doesn't have to be this way.
244
00:27:41,098 --> 00:27:43,850
I'm gonna ask you and
I'm gonna ask you once.
245
00:27:43,892 --> 00:27:47,771
And you'd better think
real hard before answering.
246
00:27:47,813 --> 00:27:50,023
Bronson's order was
to recover the money,
247
00:27:50,065 --> 00:27:52,651
but nothing was said about
not killing his brother.
248
00:27:58,782 --> 00:28:00,951
What exactly are you asking me?
249
00:28:06,248 --> 00:28:08,166
Where is the money?
250
00:28:08,208 --> 00:28:10,502
It's gone.
251
00:28:11,837 --> 00:28:14,339
[sighs]
252
00:28:14,381 --> 00:28:16,466
Ah yes.
253
00:28:16,508 --> 00:28:17,509
The rain.
254
00:28:18,343 --> 00:28:19,386
Tch.
255
00:29:46,723 --> 00:29:48,850
[crows cawing]
256
00:29:51,144 --> 00:29:52,270
[gun cocks]
257
00:29:52,312 --> 00:29:53,814
[gunshots]
258
00:29:54,523 --> 00:29:56,233
- [gunshot]
- [grunts]
259
00:29:57,317 --> 00:29:58,360
[grunts]
260
00:30:03,323 --> 00:30:04,449
[groans]
261
00:30:06,326 --> 00:30:08,286
Where's the money?
262
00:30:08,328 --> 00:30:10,497
Well... [grunts]
263
00:30:10,872 --> 00:30:11,915
[gun cocks]
264
00:30:12,374 --> 00:30:13,416
Ah!
265
00:30:14,334 --> 00:30:15,377
[gun cocks]
266
00:30:15,418 --> 00:30:16,461
[gunshot]
267
00:30:17,504 --> 00:30:18,672
[gunshot]
268
00:30:21,091 --> 00:30:22,384
[gunshot]
269
00:30:27,597 --> 00:30:29,182
Bye, sheriff.
270
00:30:29,224 --> 00:30:30,350
[groans]
271
00:30:30,392 --> 00:30:31,434
[gun cocks]
272
00:30:32,477 --> 00:30:33,728
[grunts]
273
00:30:35,146 --> 00:30:36,231
[sighs]
274
00:30:38,066 --> 00:30:40,277
[gasping]
275
00:30:40,318 --> 00:30:42,237
Oh.
276
00:30:42,279 --> 00:30:44,698
Oh yeah, oh shit.
277
00:30:56,293 --> 00:30:57,669
[Bill] You're still alive?
278
00:31:00,422 --> 00:31:02,716
I think so.
279
00:31:02,757 --> 00:31:05,010
Goddamn thing went
right through me.
280
00:31:06,344 --> 00:31:08,013
So you're his brother?
281
00:31:10,473 --> 00:31:12,309
And you said nothing.
282
00:31:12,350 --> 00:31:14,352
I've spent most of my life
283
00:31:14,394 --> 00:31:16,187
trying to forget that
he is my brother.
284
00:31:19,774 --> 00:31:20,901
What was I supposed to say?
285
00:31:22,110 --> 00:31:23,403
That I'm a thief?
286
00:31:23,445 --> 00:31:24,946
I know you're a thief.
287
00:31:24,988 --> 00:31:26,448
My brother's a
goddamn psychopath?
288
00:31:26,489 --> 00:31:29,409
[Bill grunts]
289
00:31:29,451 --> 00:31:31,161
That killed my mother.
290
00:31:35,540 --> 00:31:37,751
I know you might find
this hard to believe,
291
00:31:40,211 --> 00:31:43,048
I hate that son of a
bitch more than you do.
292
00:31:46,509 --> 00:31:47,427
Yeah?
293
00:31:48,511 --> 00:31:51,139
And now you're
gonna prove it.
294
00:31:51,181 --> 00:31:52,766
- Lemme see.
- [McCoy groans]
295
00:31:52,807 --> 00:31:55,602
Yeah, you'll be fine.
296
00:31:55,644 --> 00:31:58,063
Let's deal with these
wounds and get outta here.
297
00:32:00,398 --> 00:32:02,984
I was so close to
getting on that ship.
298
00:32:05,195 --> 00:32:07,822
So close to crossing that ocean,
299
00:32:07,864 --> 00:32:09,699
getting out of this shit.
300
00:32:09,741 --> 00:32:11,368
And yet you came after me.
301
00:32:16,164 --> 00:32:18,625
We're always running, McCoy.
302
00:32:18,667 --> 00:32:20,168
I'm not coming.
303
00:32:22,921 --> 00:32:25,256
- We had a deal.
- Ah, the deal.
304
00:32:27,717 --> 00:32:30,595
I told you where he was.
305
00:32:30,637 --> 00:32:32,514
I told you how to find him.
306
00:32:34,641 --> 00:32:36,101
That's the deal.
307
00:32:37,560 --> 00:32:39,521
I ain't got a dollar to my name.
308
00:32:41,106 --> 00:32:42,816
- Now give me that bag.
- [Sheriff groans]
309
00:32:42,857 --> 00:32:44,025
Can't do that.
310
00:32:49,572 --> 00:32:51,408
Things we do for money, eh Red?
311
00:33:01,167 --> 00:33:02,752
- [Carlo] The things
we do for money.
- [Bill's mother crying]
312
00:33:04,295 --> 00:33:06,047
What did you say?
313
00:33:07,382 --> 00:33:08,717
I was there.
314
00:33:13,722 --> 00:33:15,932
I saw you under that bed.
315
00:33:17,934 --> 00:33:19,519
You were so scared.
316
00:33:21,479 --> 00:33:23,148
Just a little boy.
317
00:33:25,442 --> 00:33:27,652
I saved you then,
318
00:33:27,694 --> 00:33:29,696
just like I did when you
were hanging upside down
319
00:33:29,738 --> 00:33:31,114
with your ass hanging out.
320
00:33:33,491 --> 00:33:35,076
So the least you could do
321
00:33:35,118 --> 00:33:37,579
is give me that
goddamn black bag.
322
00:33:47,714 --> 00:33:48,882
Red,
323
00:33:49,966 --> 00:33:51,926
promise me one thing.
324
00:33:54,054 --> 00:33:56,514
If you are the
last man standing,
325
00:34:00,602 --> 00:34:03,980
make sure my brother ends
up in that dirty black bag.
326
00:34:33,093 --> 00:34:35,220
[Bill coughs]
327
00:34:35,261 --> 00:34:38,598
[Bill gasping]
328
00:34:43,853 --> 00:34:45,063
[Bill's mother] Billy.
329
00:34:46,272 --> 00:34:48,775
[Bill] Mom.
330
00:35:14,884 --> 00:35:19,222
- [crows cawing]
- [win blowing]
331
00:35:38,158 --> 00:35:39,242
[Steve] Dorian!
332
00:35:41,411 --> 00:35:42,579
Dorian!
333
00:35:44,581 --> 00:35:45,707
Dorian!
334
00:36:25,914 --> 00:36:27,207
Come on.
335
00:36:27,248 --> 00:36:29,751
[panting]
336
00:36:46,184 --> 00:36:47,936
These things have
nothing to do with us.
337
00:37:27,517 --> 00:37:29,477
[horses snort]
338
00:37:38,778 --> 00:37:40,280
[horse neighs]
339
00:39:36,729 --> 00:39:38,398
[Michelle] You did
the right thing.
340
00:39:50,410 --> 00:39:52,286
He threatened to kill our child.
341
00:40:02,213 --> 00:40:03,464
We bury him here.
342
00:40:05,842 --> 00:40:07,593
And then we bury this place.
343
00:40:10,304 --> 00:40:11,305
Forever.
344
00:40:14,016 --> 00:40:15,560
Agreed?
345
00:40:44,755 --> 00:40:47,925
[wind mill clattering,
squeaking]
346
00:40:57,810 --> 00:41:00,730
[flies buzzing]
347
00:42:44,500 --> 00:42:47,545
[gasps]
348
00:42:51,465 --> 00:42:53,050
[groans]
349
00:43:00,182 --> 00:43:02,476
[groans, grunts]
350
00:43:17,742 --> 00:43:20,119
[windmill squeaks]
351
00:43:24,915 --> 00:43:26,459
What are you reading?
352
00:43:26,459 --> 00:43:31,459
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
353
00:43:26,459 --> 00:43:36,459
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.