Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,240
Who are these...
2
00:00:10,650 --> 00:00:13,110
shadowy soldiers?!
3
00:00:37,010 --> 00:00:38,900
Where'd they come from?
4
00:00:46,070 --> 00:00:48,200
I-Impossible...
5
00:00:49,350 --> 00:00:50,350
How?
6
00:00:50,351 --> 00:00:52,270
What is he doing here?
7
00:01:02,320 --> 00:01:07,780
Mr. Song, this means the broadcast
was shut down, right?
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,260
What in the world is happening over there?
9
00:01:16,470 --> 00:01:19,260
It's no good. There's too much
confusion at the scene.
10
00:01:19,630 --> 00:01:22,180
We need to confirm
the status of our hunters.
11
00:01:22,450 --> 00:01:24,219
Gather all the intel we can.
12
00:01:24,220 --> 00:01:25,220
Yes, sir.
13
00:01:27,110 --> 00:01:28,199
Director!
14
00:01:28,200 --> 00:01:32,039
Calls are coming in so fast that
the phone system is crashing!
15
00:01:32,040 --> 00:01:34,409
They're demanding we resume the broadcast!
16
00:01:34,410 --> 00:01:36,229
We would if we could!
17
00:01:36,230 --> 00:01:39,650
But we're not getting any word from
the scene, much less any footage!
18
00:01:40,790 --> 00:01:45,070
Besides... What do we do
if all the S-Ranks are dead?!
19
00:01:47,430 --> 00:01:50,830
Hey, answer me!
What is going on over there?!
20
00:01:52,450 --> 00:01:54,959
Damn it! Camera's not working...
21
00:01:54,960 --> 00:01:56,560
Now, of all times!
22
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
Iron!
23
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Go.
24
00:02:19,090 --> 00:02:20,990
I'm not following any of this.
25
00:02:21,580 --> 00:02:23,619
Just who are those shadows?
26
00:02:23,620 --> 00:02:27,340
And how is Hunter Sung even here?
27
00:02:30,140 --> 00:02:32,810
Hunter Sung! When
did you get to the island?
28
00:02:33,150 --> 00:02:34,729
And how?
29
00:02:34,730 --> 00:02:36,020
I can explain later.
30
00:02:36,380 --> 00:02:38,769
First, let's treat your wounds.
31
00:02:38,770 --> 00:02:40,140
Drink this.
32
00:02:41,970 --> 00:02:45,280
Wait, I can't transfer these...
33
00:02:46,560 --> 00:02:49,599
Some sort of medicine?
From summoning magic?
34
00:02:49,600 --> 00:02:50,740
Mr. Ma.
35
00:02:52,230 --> 00:02:53,950
Please open your mouth.
36
00:02:58,360 --> 00:02:59,740
What the...
37
00:03:04,130 --> 00:03:06,860
My wounds... They're healed.
38
00:03:15,310 --> 00:03:16,810
She's not recovering.
39
00:03:17,220 --> 00:03:18,600
Why isn't it working?
40
00:03:21,110 --> 00:03:22,780
It's just like before.
41
00:03:24,010 --> 00:03:26,540
Not good. Her aura is getting
weaker and weaker.
42
00:03:27,520 --> 00:03:30,209
She's too badly hurt for me to heal.
43
00:03:30,210 --> 00:03:33,169
We need to get out of here, fast.
I'll clear a path.
44
00:03:33,170 --> 00:03:33,910
Got it.
45
00:03:33,911 --> 00:03:34,940
Hold on!
46
00:03:39,950 --> 00:03:42,199
They swarm just like bugs, too.
47
00:03:42,200 --> 00:03:44,590
There's just too many!
48
00:03:48,860 --> 00:03:50,049
Chairman!
49
00:03:50,050 --> 00:03:51,879
What condition is the strike team in?
50
00:03:51,880 --> 00:03:53,189
We're still unsure.
51
00:03:53,190 --> 00:03:56,810
Something has temporarily interrupted
all comms from the island.
52
00:03:57,250 --> 00:04:00,929
We've been trying to contact Japanese
command, but we can't get through.
53
00:04:00,930 --> 00:04:05,370
The civilian media hasn't seen anything
since the black ant appeared, either.
54
00:04:05,900 --> 00:04:08,170
We need to restore
signal as soon as possible!
55
00:04:08,640 --> 00:04:11,829
Make sure the medic and retrieval teams
are ready to move ASAP!
56
00:04:11,830 --> 00:04:12,910
Yes, sir!
57
00:04:16,590 --> 00:04:18,030
I have never...
58
00:04:19,060 --> 00:04:22,910
resented my aging body and heart
as much as I do right now.
59
00:04:23,960 --> 00:04:28,290
Even if I couldn't help,
I wish I could fight at their sides.
60
00:04:29,210 --> 00:04:30,510
Chairman...
61
00:04:30,930 --> 00:04:34,670
Please, let them be all right.
62
00:04:38,040 --> 00:04:40,520
Ugh! What is this?!
63
00:04:40,860 --> 00:04:46,399
First the feed cuts, and now
the TV breaks?! Unbelievable!
64
00:04:46,400 --> 00:04:48,949
I don't think that's helping, honey.
65
00:04:48,950 --> 00:04:51,510
I'm gonna watch in my room.
66
00:04:52,430 --> 00:04:55,330
Maybe I can find some updates on my phone.
67
00:04:58,700 --> 00:05:00,540
Such a restless girl.
68
00:05:01,670 --> 00:05:04,359
What is happening? Explain.
69
00:05:04,360 --> 00:05:07,170
Goto's vital signs are silent.
70
00:05:08,150 --> 00:05:10,469
From what we can tell
before the signal was cut,
71
00:05:10,470 --> 00:05:13,289
there was a powerful enemy that appeared.
72
00:05:13,290 --> 00:05:15,040
It's likely he was killed.
73
00:05:15,710 --> 00:05:16,879
And the others?
74
00:05:16,880 --> 00:05:18,879
We're in the process of verifying.
75
00:05:18,880 --> 00:05:20,549
Well, make it fast!
76
00:05:20,550 --> 00:05:23,230
Any further losses will cost us
in the next phase.
77
00:05:24,550 --> 00:05:25,610
Yes, sir.
78
00:05:30,780 --> 00:05:34,390
Goto got himself killed? The useless oaf!
79
00:05:35,540 --> 00:05:38,100
What in the hell is
happening on that island?
80
00:05:47,180 --> 00:05:49,880
Elites like Igris and Iron
are doing well enough,
81
00:05:50,530 --> 00:05:52,960
but the foot soldiers are
at a bit of a disadvantage.
82
00:05:53,800 --> 00:05:59,270
Part of me wants to boost their numbers,
but with this many people watching?
83
00:06:00,240 --> 00:06:01,459
No.
84
00:06:01,460 --> 00:06:02,650
Everyone.
85
00:06:03,550 --> 00:06:05,299
This isn't getting us anywhere.
86
00:06:05,300 --> 00:06:08,029
I'm going to get a bit more aggressive
about clearing our path.
87
00:06:08,030 --> 00:06:09,200
The rest of you...
88
00:06:10,210 --> 00:06:12,480
Please stay behind him.
89
00:06:12,860 --> 00:06:15,540
The other shadows will fight off the ants.
90
00:06:16,590 --> 00:06:20,660
Should any get past, please deal with them.
91
00:06:21,000 --> 00:06:24,069
Understood. We can still handle that much.
92
00:06:24,070 --> 00:06:25,120
Yeah!
93
00:06:25,590 --> 00:06:30,160
And I also need to ask you: please keep
what you're about to see to yourselves.
94
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
Is he...?
95
00:06:54,640 --> 00:06:56,869
He's back.
96
00:06:56,870 --> 00:06:58,570
Does that mean...
97
00:06:59,090 --> 00:07:00,780
that Goto lost?!
98
00:07:18,820 --> 00:07:21,450
There was no king outside.
99
00:07:22,020 --> 00:07:23,680
Is he in here?
100
00:07:24,570 --> 00:07:26,950
The one you would call king?
101
00:07:28,630 --> 00:07:33,320
He's the reason I can't sense
the shadow I sent with Goto.
102
00:07:33,990 --> 00:07:34,980
Wha...
103
00:07:34,981 --> 00:07:36,110
H-Hey!
104
00:07:55,720 --> 00:07:57,300
Is it you?
105
00:07:57,800 --> 00:08:00,290
Are you the king of humans?
106
00:08:02,520 --> 00:08:03,790
Huh...
107
00:08:04,170 --> 00:08:06,460
Fancy that. A talking bug.
108
00:08:07,370 --> 00:08:08,770
Human.
109
00:08:11,220 --> 00:08:13,440
What a powerful aura.
110
00:08:19,980 --> 00:08:23,040
But you're still just a bug.
111
00:08:23,660 --> 00:08:25,869
Even for Hunter Sung...
112
00:08:25,870 --> 00:08:27,810
This might be too much!
113
00:08:32,920 --> 00:08:35,210
Director! We've got the feed back!
114
00:08:35,830 --> 00:08:36,670
Wha?!
115
00:08:36,671 --> 00:08:38,170
What the...
116
00:08:38,700 --> 00:08:41,140
Resume the broadcast! Do it now!
117
00:08:41,650 --> 00:08:44,919
But if we do that, we'll be
broadcasting live with no delay!
118
00:08:44,920 --> 00:08:47,789
If something happens, we won't
be able to stop it getting out!
119
00:08:47,790 --> 00:08:51,449
We already cut the broadcast once.
I don't see how it can get worse!
120
00:08:51,450 --> 00:08:52,280
Do it!
121
00:08:52,281 --> 00:08:53,340
R-Right!
122
00:08:53,950 --> 00:08:58,219
Our fateโno, the outcome of this battle...
123
00:08:58,220 --> 00:09:00,260
depends on this man!
124
00:09:01,160 --> 00:09:02,509
M-Mr. Song!
125
00:09:02,510 --> 00:09:03,740
I can't believe it...
126
00:09:04,390 --> 00:09:05,690
Isn't that...
127
00:09:11,770 --> 00:09:14,480
No way! How?!
128
00:09:15,250 --> 00:09:16,959
Jinwoo?!
129
00:09:16,960 --> 00:09:19,120
He said he was just stepping out!
130
00:09:20,050 --> 00:09:21,930
Again with this?!
131
00:09:24,130 --> 00:09:27,140
Hunter Sung made it!
132
00:09:28,440 --> 00:09:31,349
But how did he get to the island?
133
00:09:31,350 --> 00:09:33,630
I wouldn't worry about that!
134
00:09:34,210 --> 00:09:36,200
Let's put our faith in him.
135
00:09:49,540 --> 00:09:52,119
If he's a mage type,
why would he get so close?!
136
00:09:52,120 --> 00:09:54,189
He underestimated the ant...
137
00:09:54,190 --> 00:09:56,710
and got nailed for it!
138
00:09:57,300 --> 00:09:58,849
Weak.
139
00:09:58,850 --> 00:10:00,530
You must not be the king after all.
140
00:10:24,230 --> 00:10:26,590
Master Baek. Master Choi.
141
00:10:27,390 --> 00:10:29,979
Is he really a mage?
142
00:10:29,980 --> 00:10:32,370
I have no idea anymore.
143
00:10:32,840 --> 00:10:34,990
I certainly wasn't expecting this.
144
00:10:36,150 --> 00:10:39,420
He's pretty durable. Is it the exoskeleton?
145
00:10:57,630 --> 00:10:59,729
What a fearsome battle.
146
00:10:59,730 --> 00:11:02,360
I'm an A-Rank, and it's all
I can do to stay on my feet.
147
00:11:04,070 --> 00:11:07,490
The flow of magic power is enough
to almost make me pass out.
148
00:11:12,680 --> 00:11:15,870
I'm being... forced back?
149
00:11:27,420 --> 00:11:28,800
How?
150
00:11:30,010 --> 00:11:31,890
What in the world...
151
00:11:32,470 --> 00:11:35,620
is this human?!
152
00:12:01,260 --> 00:12:02,520
What is this?
153
00:12:03,250 --> 00:12:06,479
A mixture of toxins from
marine life in this area,
154
00:12:06,480 --> 00:12:09,689
with my magic power amplifying its potency.
155
00:12:09,690 --> 00:12:12,140
You should no longer even be able to move.
156
00:12:14,070 --> 00:12:17,340
This is the end for you.
157
00:12:19,460 --> 00:12:22,940
Die, human!
158
00:12:26,910 --> 00:12:31,269
Seven KIA in a ten-man team?
Is this some kind of joke?
159
00:12:31,270 --> 00:12:33,239
No, sir, it's the facts.
160
00:12:33,240 --> 00:12:37,400
We were able to contact
the surviving hunters to confirm.
161
00:12:39,560 --> 00:12:43,800
We lost over half our hunters?!
This is a fiasco!
162
00:12:44,210 --> 00:12:48,739
We've also detected a powerful reading
near the island's caldera.
163
00:12:48,740 --> 00:12:51,719
It's likely the magic
beast that defeated Goto.
164
00:12:51,720 --> 00:12:54,499
How is it still alive after fighting him?!
165
00:12:54,500 --> 00:12:57,169
And it's headed into the nest? Why?
166
00:12:57,170 --> 00:13:00,419
There's no telling.
It could have some objective,
167
00:13:00,420 --> 00:13:02,730
or maybe it was injured enough
to want to return home.
168
00:13:04,660 --> 00:13:07,609
We weren't able to confirm
the survival of the Korean hunters.
169
00:13:07,610 --> 00:13:11,889
If they're still alive, they're going to run
into that thing that was able to kill Goto.
170
00:13:11,890 --> 00:13:14,279
There's no way they can win
when they're already exhausted.
171
00:13:14,280 --> 00:13:17,120
The ants will be weak
from all the fighting, as well.
172
00:13:17,610 --> 00:13:22,350
If we can strike down the strong one,
the others will just be fodder.
173
00:13:23,580 --> 00:13:25,500
We can still come out of this on top.
174
00:13:26,020 --> 00:13:28,780
Hurry and recover the survivors!
175
00:13:29,220 --> 00:13:33,760
As soon as they've joined the second strike
team at sea, send them back to the island!
176
00:13:34,650 --> 00:13:38,290
And that about covers it. A chopper
will be there to pick you up shortly.
177
00:13:39,000 --> 00:13:40,160
Copy that.
178
00:13:42,240 --> 00:13:45,360
We're moving to plan 9. Let's go.
179
00:13:45,800 --> 00:13:46,850
It's hopeless.
180
00:13:47,780 --> 00:13:50,010
That thing... is a monster.
181
00:13:50,420 --> 00:13:53,090
We don't... stand a chance.
182
00:13:53,850 --> 00:13:56,779
Get a grip! We don't have time
for panic attacks!
183
00:13:56,780 --> 00:13:59,419
No one can beat that thing!
184
00:13:59,420 --> 00:14:02,450
We need to run! If we don't, we'll die!
185
00:14:04,060 --> 00:14:05,579
Pathetic.
186
00:14:05,580 --> 00:14:09,140
And we don't have a choice, anyway.
187
00:14:30,470 --> 00:14:34,190
Wasn't he poisoned? Is he all right?
188
00:14:35,320 --> 00:14:38,280
At this point, nothing
can surprise me anymore.
189
00:14:39,350 --> 00:14:41,520
So you had a secret weapon.
190
00:14:42,640 --> 00:14:45,580
No wonder you seemed
to be taking it easy earlier.
191
00:14:48,270 --> 00:14:51,889
Maybe it's because my perception ability
has gotten so high...
192
00:14:51,890 --> 00:14:53,990
but I can sense his feelings...
193
00:14:54,740 --> 00:14:56,090
his anxiety.
194
00:14:57,150 --> 00:14:59,020
Well, that makes two of us.
195
00:15:01,010 --> 00:15:04,710
I need to end this as soon as I can!
196
00:15:15,720 --> 00:15:19,450
Poison is ineffective.
Tests of strength are pointless.
197
00:15:19,870 --> 00:15:21,270
In that case...
198
00:16:35,230 --> 00:16:38,030
Speed comparable to my own.
199
00:16:38,850 --> 00:16:41,600
And yet, he grows even faster.
200
00:16:42,320 --> 00:16:44,720
How is this possible?
201
00:17:44,350 --> 00:17:47,620
Upgrade... Mutilation.
202
00:17:52,370 --> 00:17:53,980
Wha... What is this?!
203
00:17:58,980 --> 00:18:00,030
How?!
204
00:18:04,060 --> 00:18:05,600
Regeneration, huh?
205
00:18:06,790 --> 00:18:08,280
What is this?
206
00:18:10,760 --> 00:18:12,870
What in the world was that?!
207
00:18:37,570 --> 00:18:41,150
Just who... is this human?
208
00:18:41,480 --> 00:18:45,280
This human!
209
00:18:49,130 --> 00:18:50,130
Go.
210
00:19:14,580 --> 00:19:15,810
How is this possible?
211
00:19:16,610 --> 00:19:20,370
I was born to be the strongest.
212
00:19:21,370 --> 00:19:27,470
I devour all, growing ever more powerful...
213
00:19:27,800 --> 00:19:31,630
I should be king. And yet now...
214
00:19:34,290 --> 00:19:35,440
Run...
215
00:19:36,360 --> 00:19:37,940
I must run!
216
00:19:38,650 --> 00:19:42,610
I must run to survive!
217
00:19:46,280 --> 00:19:48,510
To get as far away as possible!
218
00:20:06,970 --> 00:20:09,259
Hurry! Hurry!
219
00:20:09,260 --> 00:20:11,320
I must hurry and get away!
220
00:20:44,540 --> 00:20:46,019
The ants...
221
00:20:46,020 --> 00:20:47,649
They're fleeing?
222
00:20:47,650 --> 00:20:49,020
Did we win?
223
00:20:52,500 --> 00:20:53,770
Hunter Sung!
224
00:21:00,540 --> 00:21:03,909
Her aura is fading...
We're almost out of time.
225
00:21:03,910 --> 00:21:05,489
Let's get out of here, fast!
226
00:21:05,490 --> 00:21:07,989
A recovery helicopter
should be waiting outside!
227
00:21:07,990 --> 00:21:08,960
If we can get on board...
228
00:21:08,961 --> 00:21:11,489
No. I'm not sure she'll last that long.
229
00:21:11,490 --> 00:21:12,990
Then what do we...
230
00:21:16,750 --> 00:21:18,749
I thought potions didn't work.
231
00:21:18,750 --> 00:21:20,420
I haven't tried this one.
232
00:21:25,360 --> 00:21:28,590
The Elixir of Life that cured
Mom's Eternal Sleep...
233
00:21:28,970 --> 00:21:32,250
This is our last hope.
234
00:21:35,030 --> 00:21:38,060
It's ineffective?
235
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
Did it not work?
236
00:21:43,240 --> 00:21:47,029
Leaving the island normally won't be
fast enough. Potions aren't working.
237
00:21:47,030 --> 00:21:50,210
And I need more time before
I can use Shadow Exchange again!
238
00:21:51,250 --> 00:21:54,900
Is there... nothing else I can do?
16828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.