All language subtitles for Solo.Leveling.S02E12.Are.You.the.King.of.Humans.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,240 Who are these... 2 00:00:10,650 --> 00:00:13,110 shadowy soldiers?! 3 00:00:37,010 --> 00:00:38,900 Where'd they come from? 4 00:00:46,070 --> 00:00:48,200 I-Impossible... 5 00:00:49,350 --> 00:00:50,350 How? 6 00:00:50,351 --> 00:00:52,270 What is he doing here? 7 00:01:02,320 --> 00:01:07,780 Mr. Song, this means the broadcast was shut down, right? 8 00:01:10,000 --> 00:01:13,260 What in the world is happening over there? 9 00:01:16,470 --> 00:01:19,260 It's no good. There's too much confusion at the scene. 10 00:01:19,630 --> 00:01:22,180 We need to confirm the status of our hunters. 11 00:01:22,450 --> 00:01:24,219 Gather all the intel we can. 12 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 Yes, sir. 13 00:01:27,110 --> 00:01:28,199 Director! 14 00:01:28,200 --> 00:01:32,039 Calls are coming in so fast that the phone system is crashing! 15 00:01:32,040 --> 00:01:34,409 They're demanding we resume the broadcast! 16 00:01:34,410 --> 00:01:36,229 We would if we could! 17 00:01:36,230 --> 00:01:39,650 But we're not getting any word from the scene, much less any footage! 18 00:01:40,790 --> 00:01:45,070 Besides... What do we do if all the S-Ranks are dead?! 19 00:01:47,430 --> 00:01:50,830 Hey, answer me! What is going on over there?! 20 00:01:52,450 --> 00:01:54,959 Damn it! Camera's not working... 21 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 Now, of all times! 22 00:01:57,420 --> 00:01:58,420 Iron! 23 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Go. 24 00:02:19,090 --> 00:02:20,990 I'm not following any of this. 25 00:02:21,580 --> 00:02:23,619 Just who are those shadows? 26 00:02:23,620 --> 00:02:27,340 And how is Hunter Sung even here? 27 00:02:30,140 --> 00:02:32,810 Hunter Sung! When did you get to the island? 28 00:02:33,150 --> 00:02:34,729 And how? 29 00:02:34,730 --> 00:02:36,020 I can explain later. 30 00:02:36,380 --> 00:02:38,769 First, let's treat your wounds. 31 00:02:38,770 --> 00:02:40,140 Drink this. 32 00:02:41,970 --> 00:02:45,280 Wait, I can't transfer these... 33 00:02:46,560 --> 00:02:49,599 Some sort of medicine? From summoning magic? 34 00:02:49,600 --> 00:02:50,740 Mr. Ma. 35 00:02:52,230 --> 00:02:53,950 Please open your mouth. 36 00:02:58,360 --> 00:02:59,740 What the... 37 00:03:04,130 --> 00:03:06,860 My wounds... They're healed. 38 00:03:15,310 --> 00:03:16,810 She's not recovering. 39 00:03:17,220 --> 00:03:18,600 Why isn't it working? 40 00:03:21,110 --> 00:03:22,780 It's just like before. 41 00:03:24,010 --> 00:03:26,540 Not good. Her aura is getting weaker and weaker. 42 00:03:27,520 --> 00:03:30,209 She's too badly hurt for me to heal. 43 00:03:30,210 --> 00:03:33,169 We need to get out of here, fast. I'll clear a path. 44 00:03:33,170 --> 00:03:33,910 Got it. 45 00:03:33,911 --> 00:03:34,940 Hold on! 46 00:03:39,950 --> 00:03:42,199 They swarm just like bugs, too. 47 00:03:42,200 --> 00:03:44,590 There's just too many! 48 00:03:48,860 --> 00:03:50,049 Chairman! 49 00:03:50,050 --> 00:03:51,879 What condition is the strike team in? 50 00:03:51,880 --> 00:03:53,189 We're still unsure. 51 00:03:53,190 --> 00:03:56,810 Something has temporarily interrupted all comms from the island. 52 00:03:57,250 --> 00:04:00,929 We've been trying to contact Japanese command, but we can't get through. 53 00:04:00,930 --> 00:04:05,370 The civilian media hasn't seen anything since the black ant appeared, either. 54 00:04:05,900 --> 00:04:08,170 We need to restore signal as soon as possible! 55 00:04:08,640 --> 00:04:11,829 Make sure the medic and retrieval teams are ready to move ASAP! 56 00:04:11,830 --> 00:04:12,910 Yes, sir! 57 00:04:16,590 --> 00:04:18,030 I have never... 58 00:04:19,060 --> 00:04:22,910 resented my aging body and heart as much as I do right now. 59 00:04:23,960 --> 00:04:28,290 Even if I couldn't help, I wish I could fight at their sides. 60 00:04:29,210 --> 00:04:30,510 Chairman... 61 00:04:30,930 --> 00:04:34,670 Please, let them be all right. 62 00:04:38,040 --> 00:04:40,520 Ugh! What is this?! 63 00:04:40,860 --> 00:04:46,399 First the feed cuts, and now the TV breaks?! Unbelievable! 64 00:04:46,400 --> 00:04:48,949 I don't think that's helping, honey. 65 00:04:48,950 --> 00:04:51,510 I'm gonna watch in my room. 66 00:04:52,430 --> 00:04:55,330 Maybe I can find some updates on my phone. 67 00:04:58,700 --> 00:05:00,540 Such a restless girl. 68 00:05:01,670 --> 00:05:04,359 What is happening? Explain. 69 00:05:04,360 --> 00:05:07,170 Goto's vital signs are silent. 70 00:05:08,150 --> 00:05:10,469 From what we can tell before the signal was cut, 71 00:05:10,470 --> 00:05:13,289 there was a powerful enemy that appeared. 72 00:05:13,290 --> 00:05:15,040 It's likely he was killed. 73 00:05:15,710 --> 00:05:16,879 And the others? 74 00:05:16,880 --> 00:05:18,879 We're in the process of verifying. 75 00:05:18,880 --> 00:05:20,549 Well, make it fast! 76 00:05:20,550 --> 00:05:23,230 Any further losses will cost us in the next phase. 77 00:05:24,550 --> 00:05:25,610 Yes, sir. 78 00:05:30,780 --> 00:05:34,390 Goto got himself killed? The useless oaf! 79 00:05:35,540 --> 00:05:38,100 What in the hell is happening on that island? 80 00:05:47,180 --> 00:05:49,880 Elites like Igris and Iron are doing well enough, 81 00:05:50,530 --> 00:05:52,960 but the foot soldiers are at a bit of a disadvantage. 82 00:05:53,800 --> 00:05:59,270 Part of me wants to boost their numbers, but with this many people watching? 83 00:06:00,240 --> 00:06:01,459 No. 84 00:06:01,460 --> 00:06:02,650 Everyone. 85 00:06:03,550 --> 00:06:05,299 This isn't getting us anywhere. 86 00:06:05,300 --> 00:06:08,029 I'm going to get a bit more aggressive about clearing our path. 87 00:06:08,030 --> 00:06:09,200 The rest of you... 88 00:06:10,210 --> 00:06:12,480 Please stay behind him. 89 00:06:12,860 --> 00:06:15,540 The other shadows will fight off the ants. 90 00:06:16,590 --> 00:06:20,660 Should any get past, please deal with them. 91 00:06:21,000 --> 00:06:24,069 Understood. We can still handle that much. 92 00:06:24,070 --> 00:06:25,120 Yeah! 93 00:06:25,590 --> 00:06:30,160 And I also need to ask you: please keep what you're about to see to yourselves. 94 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Is he...? 95 00:06:54,640 --> 00:06:56,869 He's back. 96 00:06:56,870 --> 00:06:58,570 Does that mean... 97 00:06:59,090 --> 00:07:00,780 that Goto lost?! 98 00:07:18,820 --> 00:07:21,450 There was no king outside. 99 00:07:22,020 --> 00:07:23,680 Is he in here? 100 00:07:24,570 --> 00:07:26,950 The one you would call king? 101 00:07:28,630 --> 00:07:33,320 He's the reason I can't sense the shadow I sent with Goto. 102 00:07:33,990 --> 00:07:34,980 Wha... 103 00:07:34,981 --> 00:07:36,110 H-Hey! 104 00:07:55,720 --> 00:07:57,300 Is it you? 105 00:07:57,800 --> 00:08:00,290 Are you the king of humans? 106 00:08:02,520 --> 00:08:03,790 Huh... 107 00:08:04,170 --> 00:08:06,460 Fancy that. A talking bug. 108 00:08:07,370 --> 00:08:08,770 Human. 109 00:08:11,220 --> 00:08:13,440 What a powerful aura. 110 00:08:19,980 --> 00:08:23,040 But you're still just a bug. 111 00:08:23,660 --> 00:08:25,869 Even for Hunter Sung... 112 00:08:25,870 --> 00:08:27,810 This might be too much! 113 00:08:32,920 --> 00:08:35,210 Director! We've got the feed back! 114 00:08:35,830 --> 00:08:36,670 Wha?! 115 00:08:36,671 --> 00:08:38,170 What the... 116 00:08:38,700 --> 00:08:41,140 Resume the broadcast! Do it now! 117 00:08:41,650 --> 00:08:44,919 But if we do that, we'll be broadcasting live with no delay! 118 00:08:44,920 --> 00:08:47,789 If something happens, we won't be able to stop it getting out! 119 00:08:47,790 --> 00:08:51,449 We already cut the broadcast once. I don't see how it can get worse! 120 00:08:51,450 --> 00:08:52,280 Do it! 121 00:08:52,281 --> 00:08:53,340 R-Right! 122 00:08:53,950 --> 00:08:58,219 Our fateโ€”no, the outcome of this battle... 123 00:08:58,220 --> 00:09:00,260 depends on this man! 124 00:09:01,160 --> 00:09:02,509 M-Mr. Song! 125 00:09:02,510 --> 00:09:03,740 I can't believe it... 126 00:09:04,390 --> 00:09:05,690 Isn't that... 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,480 No way! How?! 128 00:09:15,250 --> 00:09:16,959 Jinwoo?! 129 00:09:16,960 --> 00:09:19,120 He said he was just stepping out! 130 00:09:20,050 --> 00:09:21,930 Again with this?! 131 00:09:24,130 --> 00:09:27,140 Hunter Sung made it! 132 00:09:28,440 --> 00:09:31,349 But how did he get to the island? 133 00:09:31,350 --> 00:09:33,630 I wouldn't worry about that! 134 00:09:34,210 --> 00:09:36,200 Let's put our faith in him. 135 00:09:49,540 --> 00:09:52,119 If he's a mage type, why would he get so close?! 136 00:09:52,120 --> 00:09:54,189 He underestimated the ant... 137 00:09:54,190 --> 00:09:56,710 and got nailed for it! 138 00:09:57,300 --> 00:09:58,849 Weak. 139 00:09:58,850 --> 00:10:00,530 You must not be the king after all. 140 00:10:24,230 --> 00:10:26,590 Master Baek. Master Choi. 141 00:10:27,390 --> 00:10:29,979 Is he really a mage? 142 00:10:29,980 --> 00:10:32,370 I have no idea anymore. 143 00:10:32,840 --> 00:10:34,990 I certainly wasn't expecting this. 144 00:10:36,150 --> 00:10:39,420 He's pretty durable. Is it the exoskeleton? 145 00:10:57,630 --> 00:10:59,729 What a fearsome battle. 146 00:10:59,730 --> 00:11:02,360 I'm an A-Rank, and it's all I can do to stay on my feet. 147 00:11:04,070 --> 00:11:07,490 The flow of magic power is enough to almost make me pass out. 148 00:11:12,680 --> 00:11:15,870 I'm being... forced back? 149 00:11:27,420 --> 00:11:28,800 How? 150 00:11:30,010 --> 00:11:31,890 What in the world... 151 00:11:32,470 --> 00:11:35,620 is this human?! 152 00:12:01,260 --> 00:12:02,520 What is this? 153 00:12:03,250 --> 00:12:06,479 A mixture of toxins from marine life in this area, 154 00:12:06,480 --> 00:12:09,689 with my magic power amplifying its potency. 155 00:12:09,690 --> 00:12:12,140 You should no longer even be able to move. 156 00:12:14,070 --> 00:12:17,340 This is the end for you. 157 00:12:19,460 --> 00:12:22,940 Die, human! 158 00:12:26,910 --> 00:12:31,269 Seven KIA in a ten-man team? Is this some kind of joke? 159 00:12:31,270 --> 00:12:33,239 No, sir, it's the facts. 160 00:12:33,240 --> 00:12:37,400 We were able to contact the surviving hunters to confirm. 161 00:12:39,560 --> 00:12:43,800 We lost over half our hunters?! This is a fiasco! 162 00:12:44,210 --> 00:12:48,739 We've also detected a powerful reading near the island's caldera. 163 00:12:48,740 --> 00:12:51,719 It's likely the magic beast that defeated Goto. 164 00:12:51,720 --> 00:12:54,499 How is it still alive after fighting him?! 165 00:12:54,500 --> 00:12:57,169 And it's headed into the nest? Why? 166 00:12:57,170 --> 00:13:00,419 There's no telling. It could have some objective, 167 00:13:00,420 --> 00:13:02,730 or maybe it was injured enough to want to return home. 168 00:13:04,660 --> 00:13:07,609 We weren't able to confirm the survival of the Korean hunters. 169 00:13:07,610 --> 00:13:11,889 If they're still alive, they're going to run into that thing that was able to kill Goto. 170 00:13:11,890 --> 00:13:14,279 There's no way they can win when they're already exhausted. 171 00:13:14,280 --> 00:13:17,120 The ants will be weak from all the fighting, as well. 172 00:13:17,610 --> 00:13:22,350 If we can strike down the strong one, the others will just be fodder. 173 00:13:23,580 --> 00:13:25,500 We can still come out of this on top. 174 00:13:26,020 --> 00:13:28,780 Hurry and recover the survivors! 175 00:13:29,220 --> 00:13:33,760 As soon as they've joined the second strike team at sea, send them back to the island! 176 00:13:34,650 --> 00:13:38,290 And that about covers it. A chopper will be there to pick you up shortly. 177 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 Copy that. 178 00:13:42,240 --> 00:13:45,360 We're moving to plan 9. Let's go. 179 00:13:45,800 --> 00:13:46,850 It's hopeless. 180 00:13:47,780 --> 00:13:50,010 That thing... is a monster. 181 00:13:50,420 --> 00:13:53,090 We don't... stand a chance. 182 00:13:53,850 --> 00:13:56,779 Get a grip! We don't have time for panic attacks! 183 00:13:56,780 --> 00:13:59,419 No one can beat that thing! 184 00:13:59,420 --> 00:14:02,450 We need to run! If we don't, we'll die! 185 00:14:04,060 --> 00:14:05,579 Pathetic. 186 00:14:05,580 --> 00:14:09,140 And we don't have a choice, anyway. 187 00:14:30,470 --> 00:14:34,190 Wasn't he poisoned? Is he all right? 188 00:14:35,320 --> 00:14:38,280 At this point, nothing can surprise me anymore. 189 00:14:39,350 --> 00:14:41,520 So you had a secret weapon. 190 00:14:42,640 --> 00:14:45,580 No wonder you seemed to be taking it easy earlier. 191 00:14:48,270 --> 00:14:51,889 Maybe it's because my perception ability has gotten so high... 192 00:14:51,890 --> 00:14:53,990 but I can sense his feelings... 193 00:14:54,740 --> 00:14:56,090 his anxiety. 194 00:14:57,150 --> 00:14:59,020 Well, that makes two of us. 195 00:15:01,010 --> 00:15:04,710 I need to end this as soon as I can! 196 00:15:15,720 --> 00:15:19,450 Poison is ineffective. Tests of strength are pointless. 197 00:15:19,870 --> 00:15:21,270 In that case... 198 00:16:35,230 --> 00:16:38,030 Speed comparable to my own. 199 00:16:38,850 --> 00:16:41,600 And yet, he grows even faster. 200 00:16:42,320 --> 00:16:44,720 How is this possible? 201 00:17:44,350 --> 00:17:47,620 Upgrade... Mutilation. 202 00:17:52,370 --> 00:17:53,980 Wha... What is this?! 203 00:17:58,980 --> 00:18:00,030 How?! 204 00:18:04,060 --> 00:18:05,600 Regeneration, huh? 205 00:18:06,790 --> 00:18:08,280 What is this? 206 00:18:10,760 --> 00:18:12,870 What in the world was that?! 207 00:18:37,570 --> 00:18:41,150 Just who... is this human? 208 00:18:41,480 --> 00:18:45,280 This human! 209 00:18:49,130 --> 00:18:50,130 Go. 210 00:19:14,580 --> 00:19:15,810 How is this possible? 211 00:19:16,610 --> 00:19:20,370 I was born to be the strongest. 212 00:19:21,370 --> 00:19:27,470 I devour all, growing ever more powerful... 213 00:19:27,800 --> 00:19:31,630 I should be king. And yet now... 214 00:19:34,290 --> 00:19:35,440 Run... 215 00:19:36,360 --> 00:19:37,940 I must run! 216 00:19:38,650 --> 00:19:42,610 I must run to survive! 217 00:19:46,280 --> 00:19:48,510 To get as far away as possible! 218 00:20:06,970 --> 00:20:09,259 Hurry! Hurry! 219 00:20:09,260 --> 00:20:11,320 I must hurry and get away! 220 00:20:44,540 --> 00:20:46,019 The ants... 221 00:20:46,020 --> 00:20:47,649 They're fleeing? 222 00:20:47,650 --> 00:20:49,020 Did we win? 223 00:20:52,500 --> 00:20:53,770 Hunter Sung! 224 00:21:00,540 --> 00:21:03,909 Her aura is fading... We're almost out of time. 225 00:21:03,910 --> 00:21:05,489 Let's get out of here, fast! 226 00:21:05,490 --> 00:21:07,989 A recovery helicopter should be waiting outside! 227 00:21:07,990 --> 00:21:08,960 If we can get on board... 228 00:21:08,961 --> 00:21:11,489 No. I'm not sure she'll last that long. 229 00:21:11,490 --> 00:21:12,990 Then what do we... 230 00:21:16,750 --> 00:21:18,749 I thought potions didn't work. 231 00:21:18,750 --> 00:21:20,420 I haven't tried this one. 232 00:21:25,360 --> 00:21:28,590 The Elixir of Life that cured Mom's Eternal Sleep... 233 00:21:28,970 --> 00:21:32,250 This is our last hope. 234 00:21:35,030 --> 00:21:38,060 It's ineffective? 235 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 Did it not work? 236 00:21:43,240 --> 00:21:47,029 Leaving the island normally won't be fast enough. Potions aren't working. 237 00:21:47,030 --> 00:21:50,210 And I need more time before I can use Shadow Exchange again! 238 00:21:51,250 --> 00:21:54,900 Is there... nothing else I can do? 16828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.