All language subtitles for Solo Leveling S02E12 - Are You the King of Humans (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,863 --> 00:00:07,863 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,863 --> 00:00:09,063 Who are these... 3 00:00:10,473 --> 00:00:12,933 shadowy soldiers?! 4 00:00:36,833 --> 00:00:38,723 Where'd they come from? 5 00:00:45,893 --> 00:00:48,023 I-Impossible... 6 00:00:49,173 --> 00:00:50,173 How? 7 00:00:50,173 --> 00:00:52,093 What is he doing here? 8 00:01:02,143 --> 00:01:07,603 Mr. Song, this means the broadcast was shut down, right? 9 00:01:09,823 --> 00:01:13,083 What in the world is happening over there? 10 00:01:16,293 --> 00:01:19,083 It's no good. There's too much confusion at the scene. 11 00:01:19,453 --> 00:01:22,003 We need to confirm the status of our hunters. 12 00:01:22,273 --> 00:01:24,043 Gather all the intel we can. 13 00:01:24,043 --> 00:01:24,993 Yes, sir. 14 00:01:26,933 --> 00:01:28,023 Director! 15 00:01:28,023 --> 00:01:31,863 Calls are coming in so fast that the phone system is crashing! 16 00:01:31,863 --> 00:01:34,233 They're demanding we resume the broadcast! 17 00:01:34,233 --> 00:01:36,053 We would if we could! 18 00:01:36,053 --> 00:01:39,473 But we're not getting any word from the scene, much less any footage! 19 00:01:40,613 --> 00:01:44,893 Besides... What do we do if all the S-Ranks are dead?! 20 00:01:47,253 --> 00:01:50,653 Hey, answer me! What is going on over there?! 21 00:01:52,273 --> 00:01:54,783 Damn it! Camera's not working... 22 00:01:54,783 --> 00:01:56,383 Now, of all times! 23 00:01:57,243 --> 00:01:58,053 Iron! 24 00:02:06,623 --> 00:02:07,563 Go. 25 00:02:18,913 --> 00:02:20,813 I'm not following any of this. 26 00:02:21,403 --> 00:02:23,443 Just who are those shadows? 27 00:02:23,443 --> 00:02:27,163 And how is Hunter Sung even here? 28 00:02:29,963 --> 00:02:32,633 Hunter Sung! When did you get to the island? 29 00:02:32,973 --> 00:02:34,553 And how? 30 00:02:34,553 --> 00:02:35,843 I can explain later. 31 00:02:36,203 --> 00:02:38,593 First, let's treat your wounds. 32 00:02:38,593 --> 00:02:39,963 Drink this. 33 00:02:41,793 --> 00:02:45,103 Wait, I can't transfer these... 34 00:02:46,383 --> 00:02:49,423 Some sort of medicine? From summoning magic? 35 00:02:49,423 --> 00:02:50,563 Mr. Ma. 36 00:02:52,053 --> 00:02:53,773 Please open your mouth. 37 00:02:58,183 --> 00:02:59,563 What the... 38 00:03:03,953 --> 00:03:06,683 My wounds... They're healed. 39 00:03:15,133 --> 00:03:16,633 She's not recovering. 40 00:03:17,043 --> 00:03:18,423 Why isn't it working? 41 00:03:20,933 --> 00:03:22,603 It's just like before. 42 00:03:23,833 --> 00:03:26,363 Not good. Her aura is getting weaker and weaker. 43 00:03:27,343 --> 00:03:30,033 She's too badly hurt for me to heal. 44 00:03:30,033 --> 00:03:32,993 We need to get out of here, fast. I'll clear a path. 45 00:03:32,993 --> 00:03:33,733 Got it. 46 00:03:33,733 --> 00:03:34,763 Hold on! 47 00:03:39,773 --> 00:03:42,023 They swarm just like bugs, too. 48 00:03:42,023 --> 00:03:44,413 There's just too many! 49 00:03:48,683 --> 00:03:49,873 Chairman! 50 00:03:49,873 --> 00:03:51,703 What condition is the strike team in? 51 00:03:51,703 --> 00:03:53,013 We're still unsure. 52 00:03:53,013 --> 00:03:56,633 Something has temporarily interrupted all comms from the island. 53 00:03:57,073 --> 00:04:00,753 We've been trying to contact Japanese command, but we can't get through. 54 00:04:00,753 --> 00:04:05,193 The civilian media hasn't seen anything since the black ant appeared, either. 55 00:04:05,723 --> 00:04:07,993 We need to restore signal as soon as possible! 56 00:04:08,463 --> 00:04:11,653 Make sure the medic and retrieval teams are ready to move ASAP! 57 00:04:11,653 --> 00:04:12,733 Yes, sir! 58 00:04:16,413 --> 00:04:17,853 I have never... 59 00:04:18,883 --> 00:04:22,733 resented my aging body and heart as much as I do right now. 60 00:04:23,783 --> 00:04:28,113 Even if I couldn't help, I wish I could fight at their sides. 61 00:04:29,033 --> 00:04:30,333 Chairman... 62 00:04:30,753 --> 00:04:34,493 Please, let them be all right. 63 00:04:37,863 --> 00:04:40,343 Ugh! What is this?! 64 00:04:40,683 --> 00:04:46,223 First the feed cuts, and now the TV breaks?! Unbelievable! 65 00:04:46,223 --> 00:04:48,773 I don't think that's helping, honey. 66 00:04:48,773 --> 00:04:51,333 I'm gonna watch in my room. 67 00:04:52,253 --> 00:04:55,153 Maybe I can find some updates on my phone. 68 00:04:58,523 --> 00:05:00,363 Such a restless girl. 69 00:05:01,493 --> 00:05:04,183 What is happening? Explain. 70 00:05:04,183 --> 00:05:06,993 Goto's vital signs are silent. 71 00:05:07,973 --> 00:05:10,293 From what we can tell before the signal was cut, 72 00:05:10,293 --> 00:05:13,113 there was a powerful enemy that appeared. 73 00:05:13,113 --> 00:05:14,863 It's likely he was killed. 74 00:05:15,533 --> 00:05:16,703 And the others? 75 00:05:16,703 --> 00:05:18,703 We're in the process of verifying. 76 00:05:18,703 --> 00:05:20,373 Well, make it fast! 77 00:05:20,373 --> 00:05:23,053 Any further losses will cost us in the next phase. 78 00:05:24,373 --> 00:05:25,433 Yes, sir. 79 00:05:30,603 --> 00:05:34,213 Goto got himself killed? The useless oaf! 80 00:05:35,363 --> 00:05:37,923 What in the hell is happening on that island? 81 00:05:47,003 --> 00:05:49,703 Elites like Igris and Iron are doing well enough, 82 00:05:50,353 --> 00:05:52,783 but the foot soldiers are at a bit of a disadvantage. 83 00:05:53,623 --> 00:05:59,093 Part of me wants to boost their numbers, but with this many people watching? 84 00:06:00,063 --> 00:06:01,283 No. 85 00:06:01,283 --> 00:06:02,473 Everyone. 86 00:06:03,373 --> 00:06:05,123 This isn't getting us anywhere. 87 00:06:05,123 --> 00:06:07,853 I'm going to get a bit more aggressive about clearing our path. 88 00:06:07,853 --> 00:06:09,023 The rest of you... 89 00:06:10,033 --> 00:06:12,303 Please stay behind him. 90 00:06:12,683 --> 00:06:15,363 The other shadows will fight off the ants. 91 00:06:16,413 --> 00:06:20,483 Should any get past, please deal with them. 92 00:06:20,823 --> 00:06:23,893 Understood. We can still handle that much. 93 00:06:23,893 --> 00:06:24,943 Yeah! 94 00:06:25,413 --> 00:06:29,983 And I also need to ask you: please keep what you're about to see to yourselves. 95 00:06:31,423 --> 00:06:32,373 Is he...? 96 00:06:54,463 --> 00:06:56,693 He's back. 97 00:06:56,693 --> 00:06:58,393 Does that mean... 98 00:06:58,913 --> 00:07:00,603 that Goto lost?! 99 00:07:18,643 --> 00:07:21,273 There was no king outside. 100 00:07:21,843 --> 00:07:23,503 Is he in here? 101 00:07:24,393 --> 00:07:26,773 The one you would call king? 102 00:07:28,453 --> 00:07:33,143 He's the reason I can't sense the shadow I sent with Goto. 103 00:07:33,813 --> 00:07:34,803 Whaโ€” 104 00:07:34,803 --> 00:07:35,933 H-Hey! 105 00:07:55,543 --> 00:07:57,123 Is it you? 106 00:07:57,623 --> 00:08:00,113 Are you the king of humans? 107 00:08:02,343 --> 00:08:03,613 Huh... 108 00:08:03,993 --> 00:08:06,283 Fancy that. A talking bug. 109 00:08:07,193 --> 00:08:08,593 Human. 110 00:08:11,043 --> 00:08:13,263 What a powerful aura. 111 00:08:19,803 --> 00:08:22,863 But you're still just a bug. 112 00:08:23,483 --> 00:08:25,693 Even for Hunter Sung... 113 00:08:25,693 --> 00:08:27,633 This might be too much! 114 00:08:32,743 --> 00:08:35,033 Director! We've got the feed back! 115 00:08:35,653 --> 00:08:36,493 Wha?! 116 00:08:36,493 --> 00:08:37,993 What the... 117 00:08:38,523 --> 00:08:40,963 Resume the broadcast! Do it now! 118 00:08:41,473 --> 00:08:44,743 But if we do that, we'll be broadcasting live with no delay! 119 00:08:44,743 --> 00:08:47,613 If something happens, we won't be able to stop it getting out! 120 00:08:47,613 --> 00:08:51,273 We already cut the broadcast once. I don't see how it can get worse! 121 00:08:51,273 --> 00:08:52,103 Do it! 122 00:08:52,103 --> 00:08:53,163 R-Right! 123 00:08:53,773 --> 00:08:58,043 Our fateโ€”no, the outcome of this battleโ€” 124 00:08:58,043 --> 00:09:00,083 depends on this man! 125 00:09:00,983 --> 00:09:02,333 M-Mr. Song! 126 00:09:02,333 --> 00:09:03,563 I can't believe it... 127 00:09:04,213 --> 00:09:05,513 Isn't that... 128 00:09:11,593 --> 00:09:14,303 No way! How?! 129 00:09:15,073 --> 00:09:16,783 Jinwoo?! 130 00:09:16,783 --> 00:09:18,943 He said he was just stepping out! 131 00:09:19,873 --> 00:09:21,753 Again with this?! 132 00:09:23,953 --> 00:09:26,963 Hunter Sung made it! 133 00:09:28,263 --> 00:09:31,173 But how did he get to the island? 134 00:09:31,173 --> 00:09:33,453 I wouldn't worry about that! 135 00:09:34,033 --> 00:09:36,023 Let's put our faith in him. 136 00:09:49,363 --> 00:09:51,943 If he's a mage type, why would he get so close?! 137 00:09:51,943 --> 00:09:54,013 He underestimated the ant... 138 00:09:54,013 --> 00:09:56,533 and got nailed for it! 139 00:09:57,123 --> 00:09:58,673 Weak. 140 00:09:58,673 --> 00:10:00,353 You must not be the king after all. 141 00:10:24,053 --> 00:10:26,413 Master Baek. Master Choi. 142 00:10:27,213 --> 00:10:29,803 Is he really a mage? 143 00:10:29,803 --> 00:10:32,193 I have no idea anymore. 144 00:10:32,663 --> 00:10:34,813 I certainly wasn't expecting this. 145 00:10:35,973 --> 00:10:39,243 He's pretty durable. Is it the exoskeleton? 146 00:10:57,453 --> 00:10:59,553 What a fearsome battle. 147 00:10:59,553 --> 00:11:02,183 I'm an A-Rank, and it's all I can do to stay on my feet. 148 00:11:03,893 --> 00:11:07,313 The flow of magic power is enough to almost make me pass out. 149 00:11:12,503 --> 00:11:15,693 I'm being... forced back? 150 00:11:27,243 --> 00:11:28,623 How? 151 00:11:29,833 --> 00:11:31,713 What in the world... 152 00:11:32,293 --> 00:11:35,443 is this human?! 153 00:12:01,083 --> 00:12:02,343 What is this? 154 00:12:03,073 --> 00:12:06,303 A mixture of toxins from marine life in this area, 155 00:12:06,303 --> 00:12:09,513 with my magic power amplifying its potency. 156 00:12:09,513 --> 00:12:11,963 You should no longer even be able to move. 157 00:12:13,893 --> 00:12:17,163 This is the end for you. 158 00:12:19,283 --> 00:12:22,763 Die, human! 159 00:12:26,733 --> 00:12:31,093 Seven KIA in a ten-man team? Is this some kind of joke? 160 00:12:31,093 --> 00:12:33,063 No, sir, it's the facts. 161 00:12:33,063 --> 00:12:37,223 We were able to contact the surviving hunters to confirm. 162 00:12:39,383 --> 00:12:43,623 We lost over half our hunters?! This is a fiasco! 163 00:12:44,033 --> 00:12:48,563 We've also detected a powerful reading near the island's caldera. 164 00:12:48,563 --> 00:12:51,543 It's likely the magic beast that defeated Goto. 165 00:12:51,543 --> 00:12:54,323 How is it still alive after fighting him?! 166 00:12:54,323 --> 00:12:56,993 And it's headed into the nest? Why? 167 00:12:56,993 --> 00:13:00,243 There's no telling. It could have some objective, 168 00:13:00,243 --> 00:13:02,553 or maybe it was injured enough to want to return home. 169 00:13:04,483 --> 00:13:07,433 We weren't able to confirm the survival of the Korean hunters. 170 00:13:07,433 --> 00:13:11,713 If they're still alive, they're going to run into that thing that was able to kill Goto. 171 00:13:11,713 --> 00:13:14,103 There's no way they can win when they're already exhausted. 172 00:13:14,103 --> 00:13:16,943 The ants will be weak from all the fighting, as well. 173 00:13:17,433 --> 00:13:22,173 If we can strike down the strong one, the others will just be fodder. 174 00:13:23,403 --> 00:13:25,323 We can still come out of this on top. 175 00:13:25,843 --> 00:13:28,603 Hurry and recover the survivors! 176 00:13:29,043 --> 00:13:33,583 As soon as they've joined the second strike team at sea, send them back to the island! 177 00:13:34,473 --> 00:13:38,113 And that about covers it. A chopper will be there to pick you up shortly. 178 00:13:38,823 --> 00:13:39,983 Copy that. 179 00:13:42,063 --> 00:13:45,183 We're moving to plan 9. Let's go. 180 00:13:45,623 --> 00:13:46,673 It's hopeless. 181 00:13:47,603 --> 00:13:49,833 That thing... is a monster. 182 00:13:50,243 --> 00:13:52,913 We don't... stand a chance. 183 00:13:53,673 --> 00:13:56,603 Get a grip! We don't have time for panic attacks! 184 00:13:56,603 --> 00:13:59,243 No one can beat that thing! 185 00:13:59,243 --> 00:14:02,273 We need to run! If we don't, we'll die! 186 00:14:03,883 --> 00:14:05,403 Pathetic. 187 00:14:05,403 --> 00:14:08,963 And we don't have a choice, anyway. 188 00:14:30,293 --> 00:14:34,013 Wasn't he poisoned? Is he all right? 189 00:14:35,143 --> 00:14:38,103 At this point, nothing can surprise me anymore. 190 00:14:39,173 --> 00:14:41,343 So you had a secret weapon. 191 00:14:42,463 --> 00:14:45,403 No wonder you seemed to be taking it easy earlier. 192 00:14:48,093 --> 00:14:51,713 Maybe it's because my perception ability has gotten so high... 193 00:14:51,713 --> 00:14:53,813 but I can sense his feelingsโ€” 194 00:14:54,563 --> 00:14:55,913 his anxiety. 195 00:14:56,973 --> 00:14:58,843 Well, that makes two of us. 196 00:15:00,833 --> 00:15:04,533 I need to end this as soon as I can! 197 00:15:15,543 --> 00:15:19,273 Poison is ineffective. Tests of strength are pointless. 198 00:15:19,693 --> 00:15:21,093 In that case... 199 00:16:35,053 --> 00:16:37,853 Speed comparable to my own. 200 00:16:38,673 --> 00:16:41,423 And yet, he grows even faster. 201 00:16:42,143 --> 00:16:44,543 How is this possible? 202 00:17:44,173 --> 00:17:47,443 Upgrade... Mutilation. 203 00:17:52,193 --> 00:17:53,803 Wha... What is this?! 204 00:17:58,803 --> 00:17:59,853 How?! 205 00:18:03,883 --> 00:18:05,423 Regeneration, huh? 206 00:18:06,613 --> 00:18:08,103 What is this? 207 00:18:10,583 --> 00:18:12,693 What in the world was that?! 208 00:18:37,393 --> 00:18:40,973 Just who... is this human? 209 00:18:41,303 --> 00:18:45,103 This human! 210 00:18:48,953 --> 00:18:49,923 Go. 211 00:19:14,403 --> 00:19:15,633 How is this possible? 212 00:19:16,433 --> 00:19:20,193 I was born to be the strongest. 213 00:19:21,193 --> 00:19:27,293 I devour all, growing ever more powerful... 214 00:19:27,623 --> 00:19:31,453 I should be king. And yet now... 215 00:19:34,113 --> 00:19:35,263 Run... 216 00:19:36,183 --> 00:19:37,763 I must run! 217 00:19:38,473 --> 00:19:42,433 I must run to survive! 218 00:19:46,103 --> 00:19:48,333 To get as far away as possible! 219 00:20:06,793 --> 00:20:09,083 Hurry! Hurry! 220 00:20:09,083 --> 00:20:11,143 I must hurry and get away! 221 00:20:44,363 --> 00:20:45,843 The ants... 222 00:20:45,843 --> 00:20:47,473 They're fleeing? 223 00:20:47,473 --> 00:20:48,843 Did we win? 224 00:20:52,323 --> 00:20:53,593 Hunter Sung! 225 00:21:00,363 --> 00:21:03,733 Her aura is fading... We're almost out of time. 226 00:21:03,733 --> 00:21:05,313 Let's get out of here, fast! 227 00:21:05,313 --> 00:21:07,813 A recovery helicopter should be waiting outside! 228 00:21:07,813 --> 00:21:08,783 If we can get on boardโ€” 229 00:21:08,783 --> 00:21:11,313 No. I'm not sure she'll last that long. 230 00:21:11,313 --> 00:21:12,813 Then what do weโ€” 231 00:21:16,573 --> 00:21:18,573 I thought potions didn't work. 232 00:21:18,573 --> 00:21:20,243 I haven't tried this one. 233 00:21:25,183 --> 00:21:28,413 The Elixir of Life that cured Mom's Eternal Sleep... 234 00:21:28,793 --> 00:21:32,073 This is our last hope. 235 00:21:34,853 --> 00:21:37,883 It's ineffective? 236 00:21:40,573 --> 00:21:42,073 Did it not work? 237 00:21:43,063 --> 00:21:46,853 Leaving the island normally won't be fast enough. Potions aren't working. 238 00:21:46,853 --> 00:21:50,033 And I need more time before I can use Shadow Exchange again! 239 00:21:51,073 --> 00:21:54,723 Is there... nothing else I can do? 240 00:21:54,723 --> 00:21:59,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 241 00:21:54,723 --> 00:22:04,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 16111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.