Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,863 --> 00:00:07,863
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,863 --> 00:00:09,063
Who are these...
3
00:00:10,473 --> 00:00:12,933
shadowy soldiers?!
4
00:00:36,833 --> 00:00:38,723
Where'd they come from?
5
00:00:45,893 --> 00:00:48,023
I-Impossible...
6
00:00:49,173 --> 00:00:50,173
How?
7
00:00:50,173 --> 00:00:52,093
What is he doing here?
8
00:01:02,143 --> 00:01:07,603
Mr. Song, this means the broadcast
was shut down, right?
9
00:01:09,823 --> 00:01:13,083
What in the world is happening over there?
10
00:01:16,293 --> 00:01:19,083
It's no good. There's too much
confusion at the scene.
11
00:01:19,453 --> 00:01:22,003
We need to confirm the status of our hunters.
12
00:01:22,273 --> 00:01:24,043
Gather all the intel we can.
13
00:01:24,043 --> 00:01:24,993
Yes, sir.
14
00:01:26,933 --> 00:01:28,023
Director!
15
00:01:28,023 --> 00:01:31,863
Calls are coming in so fast that
the phone system is crashing!
16
00:01:31,863 --> 00:01:34,233
They're demanding we resume the broadcast!
17
00:01:34,233 --> 00:01:36,053
We would if we could!
18
00:01:36,053 --> 00:01:39,473
But we're not getting any word from
the scene, much less any footage!
19
00:01:40,613 --> 00:01:44,893
Besides... What do we do
if all the S-Ranks are dead?!
20
00:01:47,253 --> 00:01:50,653
Hey, answer me!
What is going on over there?!
21
00:01:52,273 --> 00:01:54,783
Damn it! Camera's not working...
22
00:01:54,783 --> 00:01:56,383
Now, of all times!
23
00:01:57,243 --> 00:01:58,053
Iron!
24
00:02:06,623 --> 00:02:07,563
Go.
25
00:02:18,913 --> 00:02:20,813
I'm not following any of this.
26
00:02:21,403 --> 00:02:23,443
Just who are those shadows?
27
00:02:23,443 --> 00:02:27,163
And how is Hunter Sung even here?
28
00:02:29,963 --> 00:02:32,633
Hunter Sung! When did you get to the island?
29
00:02:32,973 --> 00:02:34,553
And how?
30
00:02:34,553 --> 00:02:35,843
I can explain later.
31
00:02:36,203 --> 00:02:38,593
First, let's treat your wounds.
32
00:02:38,593 --> 00:02:39,963
Drink this.
33
00:02:41,793 --> 00:02:45,103
Wait, I can't transfer these...
34
00:02:46,383 --> 00:02:49,423
Some sort of medicine? From summoning magic?
35
00:02:49,423 --> 00:02:50,563
Mr. Ma.
36
00:02:52,053 --> 00:02:53,773
Please open your mouth.
37
00:02:58,183 --> 00:02:59,563
What the...
38
00:03:03,953 --> 00:03:06,683
My wounds... They're healed.
39
00:03:15,133 --> 00:03:16,633
She's not recovering.
40
00:03:17,043 --> 00:03:18,423
Why isn't it working?
41
00:03:20,933 --> 00:03:22,603
It's just like before.
42
00:03:23,833 --> 00:03:26,363
Not good. Her aura is getting
weaker and weaker.
43
00:03:27,343 --> 00:03:30,033
She's too badly hurt for me to heal.
44
00:03:30,033 --> 00:03:32,993
We need to get out of here, fast.
I'll clear a path.
45
00:03:32,993 --> 00:03:33,733
Got it.
46
00:03:33,733 --> 00:03:34,763
Hold on!
47
00:03:39,773 --> 00:03:42,023
They swarm just like bugs, too.
48
00:03:42,023 --> 00:03:44,413
There's just too many!
49
00:03:48,683 --> 00:03:49,873
Chairman!
50
00:03:49,873 --> 00:03:51,703
What condition is the strike team in?
51
00:03:51,703 --> 00:03:53,013
We're still unsure.
52
00:03:53,013 --> 00:03:56,633
Something has temporarily interrupted
all comms from the island.
53
00:03:57,073 --> 00:04:00,753
We've been trying to contact Japanese
command, but we can't get through.
54
00:04:00,753 --> 00:04:05,193
The civilian media hasn't seen anything
since the black ant appeared, either.
55
00:04:05,723 --> 00:04:07,993
We need to restore signal as soon as possible!
56
00:04:08,463 --> 00:04:11,653
Make sure the medic and retrieval teams
are ready to move ASAP!
57
00:04:11,653 --> 00:04:12,733
Yes, sir!
58
00:04:16,413 --> 00:04:17,853
I have never...
59
00:04:18,883 --> 00:04:22,733
resented my aging body and heart
as much as I do right now.
60
00:04:23,783 --> 00:04:28,113
Even if I couldn't help,
I wish I could fight at their sides.
61
00:04:29,033 --> 00:04:30,333
Chairman...
62
00:04:30,753 --> 00:04:34,493
Please, let them be all right.
63
00:04:37,863 --> 00:04:40,343
Ugh! What is this?!
64
00:04:40,683 --> 00:04:46,223
First the feed cuts, and now
the TV breaks?! Unbelievable!
65
00:04:46,223 --> 00:04:48,773
I don't think that's helping, honey.
66
00:04:48,773 --> 00:04:51,333
I'm gonna watch in my room.
67
00:04:52,253 --> 00:04:55,153
Maybe I can find some updates on my phone.
68
00:04:58,523 --> 00:05:00,363
Such a restless girl.
69
00:05:01,493 --> 00:05:04,183
What is happening? Explain.
70
00:05:04,183 --> 00:05:06,993
Goto's vital signs are silent.
71
00:05:07,973 --> 00:05:10,293
From what we can tell
before the signal was cut,
72
00:05:10,293 --> 00:05:13,113
there was a powerful enemy that appeared.
73
00:05:13,113 --> 00:05:14,863
It's likely he was killed.
74
00:05:15,533 --> 00:05:16,703
And the others?
75
00:05:16,703 --> 00:05:18,703
We're in the process of verifying.
76
00:05:18,703 --> 00:05:20,373
Well, make it fast!
77
00:05:20,373 --> 00:05:23,053
Any further losses will cost us
in the next phase.
78
00:05:24,373 --> 00:05:25,433
Yes, sir.
79
00:05:30,603 --> 00:05:34,213
Goto got himself killed? The useless oaf!
80
00:05:35,363 --> 00:05:37,923
What in the hell is happening on that island?
81
00:05:47,003 --> 00:05:49,703
Elites like Igris and Iron
are doing well enough,
82
00:05:50,353 --> 00:05:52,783
but the foot soldiers are
at a bit of a disadvantage.
83
00:05:53,623 --> 00:05:59,093
Part of me wants to boost their numbers,
but with this many people watching?
84
00:06:00,063 --> 00:06:01,283
No.
85
00:06:01,283 --> 00:06:02,473
Everyone.
86
00:06:03,373 --> 00:06:05,123
This isn't getting us anywhere.
87
00:06:05,123 --> 00:06:07,853
I'm going to get a bit more aggressive
about clearing our path.
88
00:06:07,853 --> 00:06:09,023
The rest of you...
89
00:06:10,033 --> 00:06:12,303
Please stay behind him.
90
00:06:12,683 --> 00:06:15,363
The other shadows will fight off the ants.
91
00:06:16,413 --> 00:06:20,483
Should any get past, please deal with them.
92
00:06:20,823 --> 00:06:23,893
Understood. We can still handle that much.
93
00:06:23,893 --> 00:06:24,943
Yeah!
94
00:06:25,413 --> 00:06:29,983
And I also need to ask you: please keep
what you're about to see to yourselves.
95
00:06:31,423 --> 00:06:32,373
Is he...?
96
00:06:54,463 --> 00:06:56,693
He's back.
97
00:06:56,693 --> 00:06:58,393
Does that mean...
98
00:06:58,913 --> 00:07:00,603
that Goto lost?!
99
00:07:18,643 --> 00:07:21,273
There was no king outside.
100
00:07:21,843 --> 00:07:23,503
Is he in here?
101
00:07:24,393 --> 00:07:26,773
The one you would call king?
102
00:07:28,453 --> 00:07:33,143
He's the reason I can't sense
the shadow I sent with Goto.
103
00:07:33,813 --> 00:07:34,803
Whaโ
104
00:07:34,803 --> 00:07:35,933
H-Hey!
105
00:07:55,543 --> 00:07:57,123
Is it you?
106
00:07:57,623 --> 00:08:00,113
Are you the king of humans?
107
00:08:02,343 --> 00:08:03,613
Huh...
108
00:08:03,993 --> 00:08:06,283
Fancy that. A talking bug.
109
00:08:07,193 --> 00:08:08,593
Human.
110
00:08:11,043 --> 00:08:13,263
What a powerful aura.
111
00:08:19,803 --> 00:08:22,863
But you're still just a bug.
112
00:08:23,483 --> 00:08:25,693
Even for Hunter Sung...
113
00:08:25,693 --> 00:08:27,633
This might be too much!
114
00:08:32,743 --> 00:08:35,033
Director! We've got the feed back!
115
00:08:35,653 --> 00:08:36,493
Wha?!
116
00:08:36,493 --> 00:08:37,993
What the...
117
00:08:38,523 --> 00:08:40,963
Resume the broadcast! Do it now!
118
00:08:41,473 --> 00:08:44,743
But if we do that, we'll be
broadcasting live with no delay!
119
00:08:44,743 --> 00:08:47,613
If something happens, we won't
be able to stop it getting out!
120
00:08:47,613 --> 00:08:51,273
We already cut the broadcast once.
I don't see how it can get worse!
121
00:08:51,273 --> 00:08:52,103
Do it!
122
00:08:52,103 --> 00:08:53,163
R-Right!
123
00:08:53,773 --> 00:08:58,043
Our fateโno, the outcome of this battleโ
124
00:08:58,043 --> 00:09:00,083
depends on this man!
125
00:09:00,983 --> 00:09:02,333
M-Mr. Song!
126
00:09:02,333 --> 00:09:03,563
I can't believe it...
127
00:09:04,213 --> 00:09:05,513
Isn't that...
128
00:09:11,593 --> 00:09:14,303
No way! How?!
129
00:09:15,073 --> 00:09:16,783
Jinwoo?!
130
00:09:16,783 --> 00:09:18,943
He said he was just stepping out!
131
00:09:19,873 --> 00:09:21,753
Again with this?!
132
00:09:23,953 --> 00:09:26,963
Hunter Sung made it!
133
00:09:28,263 --> 00:09:31,173
But how did he get to the island?
134
00:09:31,173 --> 00:09:33,453
I wouldn't worry about that!
135
00:09:34,033 --> 00:09:36,023
Let's put our faith in him.
136
00:09:49,363 --> 00:09:51,943
If he's a mage type,
why would he get so close?!
137
00:09:51,943 --> 00:09:54,013
He underestimated the ant...
138
00:09:54,013 --> 00:09:56,533
and got nailed for it!
139
00:09:57,123 --> 00:09:58,673
Weak.
140
00:09:58,673 --> 00:10:00,353
You must not be the king after all.
141
00:10:24,053 --> 00:10:26,413
Master Baek. Master Choi.
142
00:10:27,213 --> 00:10:29,803
Is he really a mage?
143
00:10:29,803 --> 00:10:32,193
I have no idea anymore.
144
00:10:32,663 --> 00:10:34,813
I certainly wasn't expecting this.
145
00:10:35,973 --> 00:10:39,243
He's pretty durable. Is it the exoskeleton?
146
00:10:57,453 --> 00:10:59,553
What a fearsome battle.
147
00:10:59,553 --> 00:11:02,183
I'm an A-Rank, and it's all
I can do to stay on my feet.
148
00:11:03,893 --> 00:11:07,313
The flow of magic power is enough
to almost make me pass out.
149
00:11:12,503 --> 00:11:15,693
I'm being... forced back?
150
00:11:27,243 --> 00:11:28,623
How?
151
00:11:29,833 --> 00:11:31,713
What in the world...
152
00:11:32,293 --> 00:11:35,443
is this human?!
153
00:12:01,083 --> 00:12:02,343
What is this?
154
00:12:03,073 --> 00:12:06,303
A mixture of toxins from
marine life in this area,
155
00:12:06,303 --> 00:12:09,513
with my magic power amplifying its potency.
156
00:12:09,513 --> 00:12:11,963
You should no longer even be able to move.
157
00:12:13,893 --> 00:12:17,163
This is the end for you.
158
00:12:19,283 --> 00:12:22,763
Die, human!
159
00:12:26,733 --> 00:12:31,093
Seven KIA in a ten-man team?
Is this some kind of joke?
160
00:12:31,093 --> 00:12:33,063
No, sir, it's the facts.
161
00:12:33,063 --> 00:12:37,223
We were able to contact
the surviving hunters to confirm.
162
00:12:39,383 --> 00:12:43,623
We lost over half our hunters?!
This is a fiasco!
163
00:12:44,033 --> 00:12:48,563
We've also detected a powerful reading
near the island's caldera.
164
00:12:48,563 --> 00:12:51,543
It's likely the magic beast that defeated Goto.
165
00:12:51,543 --> 00:12:54,323
How is it still alive after fighting him?!
166
00:12:54,323 --> 00:12:56,993
And it's headed into the nest? Why?
167
00:12:56,993 --> 00:13:00,243
There's no telling.
It could have some objective,
168
00:13:00,243 --> 00:13:02,553
or maybe it was injured enough
to want to return home.
169
00:13:04,483 --> 00:13:07,433
We weren't able to confirm
the survival of the Korean hunters.
170
00:13:07,433 --> 00:13:11,713
If they're still alive, they're going to run
into that thing that was able to kill Goto.
171
00:13:11,713 --> 00:13:14,103
There's no way they can win
when they're already exhausted.
172
00:13:14,103 --> 00:13:16,943
The ants will be weak
from all the fighting, as well.
173
00:13:17,433 --> 00:13:22,173
If we can strike down the strong one,
the others will just be fodder.
174
00:13:23,403 --> 00:13:25,323
We can still come out of this on top.
175
00:13:25,843 --> 00:13:28,603
Hurry and recover the survivors!
176
00:13:29,043 --> 00:13:33,583
As soon as they've joined the second strike
team at sea, send them back to the island!
177
00:13:34,473 --> 00:13:38,113
And that about covers it. A chopper
will be there to pick you up shortly.
178
00:13:38,823 --> 00:13:39,983
Copy that.
179
00:13:42,063 --> 00:13:45,183
We're moving to plan 9. Let's go.
180
00:13:45,623 --> 00:13:46,673
It's hopeless.
181
00:13:47,603 --> 00:13:49,833
That thing... is a monster.
182
00:13:50,243 --> 00:13:52,913
We don't... stand a chance.
183
00:13:53,673 --> 00:13:56,603
Get a grip! We don't have time
for panic attacks!
184
00:13:56,603 --> 00:13:59,243
No one can beat that thing!
185
00:13:59,243 --> 00:14:02,273
We need to run! If we don't, we'll die!
186
00:14:03,883 --> 00:14:05,403
Pathetic.
187
00:14:05,403 --> 00:14:08,963
And we don't have a choice, anyway.
188
00:14:30,293 --> 00:14:34,013
Wasn't he poisoned? Is he all right?
189
00:14:35,143 --> 00:14:38,103
At this point, nothing can surprise me anymore.
190
00:14:39,173 --> 00:14:41,343
So you had a secret weapon.
191
00:14:42,463 --> 00:14:45,403
No wonder you seemed
to be taking it easy earlier.
192
00:14:48,093 --> 00:14:51,713
Maybe it's because my perception ability
has gotten so high...
193
00:14:51,713 --> 00:14:53,813
but I can sense his feelingsโ
194
00:14:54,563 --> 00:14:55,913
his anxiety.
195
00:14:56,973 --> 00:14:58,843
Well, that makes two of us.
196
00:15:00,833 --> 00:15:04,533
I need to end this as soon as I can!
197
00:15:15,543 --> 00:15:19,273
Poison is ineffective.
Tests of strength are pointless.
198
00:15:19,693 --> 00:15:21,093
In that case...
199
00:16:35,053 --> 00:16:37,853
Speed comparable to my own.
200
00:16:38,673 --> 00:16:41,423
And yet, he grows even faster.
201
00:16:42,143 --> 00:16:44,543
How is this possible?
202
00:17:44,173 --> 00:17:47,443
Upgrade... Mutilation.
203
00:17:52,193 --> 00:17:53,803
Wha... What is this?!
204
00:17:58,803 --> 00:17:59,853
How?!
205
00:18:03,883 --> 00:18:05,423
Regeneration, huh?
206
00:18:06,613 --> 00:18:08,103
What is this?
207
00:18:10,583 --> 00:18:12,693
What in the world was that?!
208
00:18:37,393 --> 00:18:40,973
Just who... is this human?
209
00:18:41,303 --> 00:18:45,103
This human!
210
00:18:48,953 --> 00:18:49,923
Go.
211
00:19:14,403 --> 00:19:15,633
How is this possible?
212
00:19:16,433 --> 00:19:20,193
I was born to be the strongest.
213
00:19:21,193 --> 00:19:27,293
I devour all, growing ever more powerful...
214
00:19:27,623 --> 00:19:31,453
I should be king. And yet now...
215
00:19:34,113 --> 00:19:35,263
Run...
216
00:19:36,183 --> 00:19:37,763
I must run!
217
00:19:38,473 --> 00:19:42,433
I must run to survive!
218
00:19:46,103 --> 00:19:48,333
To get as far away as possible!
219
00:20:06,793 --> 00:20:09,083
Hurry! Hurry!
220
00:20:09,083 --> 00:20:11,143
I must hurry and get away!
221
00:20:44,363 --> 00:20:45,843
The ants...
222
00:20:45,843 --> 00:20:47,473
They're fleeing?
223
00:20:47,473 --> 00:20:48,843
Did we win?
224
00:20:52,323 --> 00:20:53,593
Hunter Sung!
225
00:21:00,363 --> 00:21:03,733
Her aura is fading...
We're almost out of time.
226
00:21:03,733 --> 00:21:05,313
Let's get out of here, fast!
227
00:21:05,313 --> 00:21:07,813
A recovery helicopter
should be waiting outside!
228
00:21:07,813 --> 00:21:08,783
If we can get on boardโ
229
00:21:08,783 --> 00:21:11,313
No. I'm not sure she'll last that long.
230
00:21:11,313 --> 00:21:12,813
Then what do weโ
231
00:21:16,573 --> 00:21:18,573
I thought potions didn't work.
232
00:21:18,573 --> 00:21:20,243
I haven't tried this one.
233
00:21:25,183 --> 00:21:28,413
The Elixir of Life that cured
Mom's Eternal Sleep...
234
00:21:28,793 --> 00:21:32,073
This is our last hope.
235
00:21:34,853 --> 00:21:37,883
It's ineffective?
236
00:21:40,573 --> 00:21:42,073
Did it not work?
237
00:21:43,063 --> 00:21:46,853
Leaving the island normally won't be
fast enough. Potions aren't working.
238
00:21:46,853 --> 00:21:50,033
And I need more time before
I can use Shadow Exchange again!
239
00:21:51,073 --> 00:21:54,723
Is there... nothing else I can do?
240
00:21:54,723 --> 00:21:59,723
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
241
00:21:54,723 --> 00:22:04,723
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
16111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.