Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:20,973 --> 00:01:23,646
Those hot dogs
are beginning to smell delicious.
2
00:01:23,813 --> 00:01:27,567
Speaking of dogs, where is that
original chowhound of ours?
3
00:01:27,733 --> 00:01:29,724
l've never seen him late for a meal.
4
00:01:30,013 --> 00:01:34,052
The Laurel and Hardy of the outdoors
are trying to put up Scooby's tent.
5
00:01:34,213 --> 00:01:36,966
Okay, pull.
6
00:01:37,133 --> 00:01:39,567
What the heck kind of tent
is this anyway, Scoob?
7
00:01:39,733 --> 00:01:41,405
-Pup tent.
-Pup tent?
8
00:01:41,573 --> 00:01:45,646
l might have known.
Well, let's try again.
9
00:01:46,853 --> 00:01:48,127
There.
10
00:01:48,293 --> 00:01:50,602
lt looks real comfortable.
11
00:01:55,173 --> 00:01:59,052
-Now, what did you do that for?
-Come and get it, you guys.
12
00:01:59,213 --> 00:02:02,046
Chow time, pal. See you later.
13
00:02:03,293 --> 00:02:05,568
Food?
14
00:02:11,333 --> 00:02:14,405
There's nothing l like better
than food unless it's more food.
15
00:02:14,573 --> 00:02:16,529
Yeah, yeah.
16
00:02:20,133 --> 00:02:22,522
-What was that?
-Look.
17
00:02:31,293 --> 00:02:35,002
-What was that?
-Whatever it was, it's gone now. See?
18
00:02:36,453 --> 00:02:39,570
-lt was probably only a wolf.
-What do you mean ''only''?
19
00:02:39,733 --> 00:02:41,086
Let's take a look.
20
00:02:41,253 --> 00:02:43,926
Let's pretend we already did
and didn't find anything.
21
00:02:44,093 --> 00:02:47,642
-Yeah, yeah.
-No, Shaggy. Let's go look.
22
00:02:47,813 --> 00:02:52,489
Then this calls for some special
nerve-soothing nourishment.
23
00:02:54,053 --> 00:02:56,123
Scooby-Doo!
24
00:03:02,053 --> 00:03:04,692
-Tracks?
-Hey, it is tracks.
25
00:03:04,853 --> 00:03:08,050
-Good going, Scoob.
-Judging from the size. . .
26
00:03:08,213 --> 00:03:10,681
. . .outline and general configuration. . .
27
00:03:10,933 --> 00:03:14,369
. . .l would say they're definitely
the tracks of a large wolf.
28
00:03:14,533 --> 00:03:17,001
But he's gone, so we got nothing
to worry about.
29
00:03:17,173 --> 00:03:19,482
There's only one thing
that bothers me.
30
00:03:19,653 --> 00:03:22,372
-What's that?
-Wolves are four-legged animals. . .
31
00:03:22,533 --> 00:03:25,252
. . .but these were made
by a two-legged one.
32
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
A werewolf!
33
00:03:27,333 --> 00:03:29,324
A werewolf?
34
00:03:31,653 --> 00:03:33,564
Here we go with another mystery.
35
00:03:33,733 --> 00:03:37,089
And the only way to solve it
is to follow those tracks.
36
00:03:37,253 --> 00:03:40,370
-Oh, no.
-Oh, no.
37
00:03:42,253 --> 00:03:45,131
l smell trouble, scary trouble.
38
00:03:45,733 --> 00:03:48,327
-Look.
-lt's an old graveyard.
39
00:03:48,493 --> 00:03:52,486
My very most unfavorite place to be,
especially at night.
40
00:03:52,653 --> 00:03:56,612
That's odd. A fresh grave
in an old graveyard like this.
41
00:03:56,773 --> 00:04:00,812
-Oh, no.
-Let's go see.
44
00:04:06,173 --> 00:04:10,564
''Here lies Silas Long,
half-man and half-wolf. ''
45
00:04:10,733 --> 00:04:14,646
And l'm half-gone already. Bye.
46
00:04:18,893 --> 00:04:22,522
Hey, come on, Shaggy.
This is our first really sound clue.
47
00:04:22,693 --> 00:04:26,083
Yeah, but it looks like
our clue is out to dinner.
48
00:04:26,253 --> 00:04:29,609
And look, there are more wolf tracks
leading away from the grave.
49
00:04:29,773 --> 00:04:34,369
lt ain't bad enough we're following
a werewolf. lt's the ghost of a werewolf.
50
00:04:34,533 --> 00:04:36,285
Ghost?
51
00:04:41,933 --> 00:04:46,211
Well, the tracks clearly lead
into that old mill.
52
00:04:52,333 --> 00:04:56,292
Nothing like a cheery greeting from your
friendly neighborhood werewolf ghost.
53
00:04:56,453 --> 00:04:59,013
Come on, let's take a look inside.
54
00:05:04,693 --> 00:05:06,729
Hey, it's opening.
55
00:05:07,973 --> 00:05:10,885
What a scary place.
56
00:05:11,133 --> 00:05:12,885
Furnished in early werewolf.
57
00:05:13,053 --> 00:05:17,729
Don't look like the cleaning woman's
been by too recently either.
58
00:05:18,573 --> 00:05:20,803
We'll split up.
l'll take the girls this way.
59
00:05:20,973 --> 00:05:24,648
Yeah, l know. And Scooby
and me will go the other way.
60
00:05:30,573 --> 00:05:32,643
-What's so funny?
-Yipe!
61
00:05:33,373 --> 00:05:35,682
lt's him, the ghosty werewolf!
62
00:05:35,853 --> 00:05:38,925
-Gone.
-Where did he go so fast?
63
00:05:44,693 --> 00:05:47,810
lmagine you getting so scared
of a tiny little old mouse.
64
00:05:47,973 --> 00:05:50,885
-Ridiculous.
-Yeah. Ridiculous.
65
00:05:56,333 --> 00:05:58,449
Anything in that old crate?
66
00:05:58,653 --> 00:05:59,847
No.
67
00:06:00,013 --> 00:06:02,607
Maybe there's nothing
to be scared of in this place.
68
00:06:02,773 --> 00:06:04,764
Yeah.
69
00:06:08,813 --> 00:06:11,725
Wonder what's in here.
70
00:06:13,453 --> 00:06:17,002
-Nothing here.
-Nothing here.
71
00:06:22,093 --> 00:06:24,084
Sure be a joke
if this werewolf thing. . .
72
00:06:24,253 --> 00:06:27,723
. . .turned out to be
our imagination after all.
73
00:06:29,973 --> 00:06:31,452
-What's that?
-What's that?
74
00:06:31,613 --> 00:06:35,322
Oh, just some kind of old mask.
75
00:06:36,853 --> 00:06:39,492
-What was that?
-Search me.
76
00:06:43,293 --> 00:06:46,968
We haven't found a thing. Maybe
we're on a wild-goose chase after all.
77
00:06:47,133 --> 00:06:49,886
-Could be.
-Hold it. Look at that.
78
00:06:50,053 --> 00:06:51,850
Tracks.
79
00:06:52,693 --> 00:06:55,332
That's funny.
The tracks stop at the wall.
80
00:06:55,693 --> 00:06:58,526
But even a werewolf
can't walk through a wall.
81
00:06:58,693 --> 00:07:03,323
-Unless he really is a ghost.
-l'll bet there's a secret entrance.
82
00:07:03,493 --> 00:07:05,882
Let's see if we can find out
how to open it.
83
00:07:07,613 --> 00:07:09,683
-Pay dirt.
-Good going, Freddy.
84
00:07:09,853 --> 00:07:13,448
-We found a secret room.
-Come on.
85
00:07:14,813 --> 00:07:17,805
-What's that paper on the table?
-Looks like a map.
86
00:07:18,133 --> 00:07:20,966
-Do you suppose it's a treasure map?
-Not likely.
87
00:07:21,133 --> 00:07:23,966
lt looks more like a map
of the general area around here.
88
00:07:24,253 --> 00:07:26,005
There's three X's marked on it.
89
00:07:27,573 --> 00:07:31,964
-One says, ''Mill. ''
-At least ghosts don't need maps, so--
90
00:07:32,293 --> 00:07:34,887
lt's the werewolf!
91
00:07:37,813 --> 00:07:39,531
Hold it!
92
00:07:40,213 --> 00:07:42,363
Get ready.
93
00:07:44,413 --> 00:07:45,892
Okay, shove!
94
00:07:55,573 --> 00:07:57,962
Hi, gang. You'll be glad to know
Scoob and me. . .
95
00:07:58,133 --> 00:08:00,124
. . .haven't found a trace of a ghost.
96
00:08:00,293 --> 00:08:02,363
-The werewolf!
-Yikes!
97
00:08:07,333 --> 00:08:11,372
Feet, make like a rocket,
and, like, now!
98
00:10:11,453 --> 00:10:15,048
What happened to Shag and Scoob
after they fell on that water wheel?
99
00:10:15,293 --> 00:10:19,605
l hope that terrible werewolf creature
didn't get them.
100
00:10:21,053 --> 00:10:24,329
Oh, no! More ghosts!
101
00:10:24,893 --> 00:10:28,488
-Why did they run away?
-l know. Watch.
102
00:10:31,933 --> 00:10:35,369
Oh, they thought we were ghosts.
103
00:10:36,813 --> 00:10:40,362
-Thanks. Let's go find where they went.
-Right.
104
00:10:46,333 --> 00:10:48,801
-What's that?
-Beats me.
105
00:10:49,533 --> 00:10:53,208
Never saw a barrel
with anything like this on it before.
106
00:10:56,373 --> 00:10:58,170
Let us go.
107
00:10:58,333 --> 00:11:00,483
Hold it, you two. lt's me.
108
00:11:00,973 --> 00:11:04,602
-What are you doing in there?
-Waiting for the werewolf to come.
109
00:11:04,773 --> 00:11:07,241
-What else?
-Well, l'm glad we found you.
110
00:11:07,413 --> 00:11:10,291
What's that in your ears?
111
00:11:10,733 --> 00:11:14,806
Oh, wool, l guess. Me and Scooby
crash-landed in a pile of wool.
112
00:11:14,973 --> 00:11:18,249
-So that was you in the white stuff.
-This is curious.
113
00:11:18,413 --> 00:11:20,973
What would wool be doing
in an old abandoned mill?
114
00:11:21,133 --> 00:11:23,601
We've got a lot of strange clues
that don't fit. . .
115
00:11:23,773 --> 00:11:27,209
. . .the wool, these funny barrels
with rubber tubing, the map. . . .
116
00:11:27,373 --> 00:11:29,841
-And that ghostly werewolf.
-Yeah.
117
00:11:30,013 --> 00:11:33,528
l'd sure like to know how
Mr. Creepy-Crawly fits in with all this.
118
00:11:33,693 --> 00:11:35,843
-Me too.
-Let's go find him.
119
00:11:36,093 --> 00:11:40,132
-Oh, why don't l just keep quiet?
-Yeah.
120
00:11:41,693 --> 00:11:45,845
lt's been entirely too long since
we've seen our friend the werewolf.
121
00:11:46,013 --> 00:11:49,289
He's probably up to something.
122
00:11:49,453 --> 00:11:51,205
l knew it was too good to last.
123
00:11:56,693 --> 00:11:59,844
Come on, girls. Let's go see
where that railcar came from.
124
00:12:00,213 --> 00:12:03,523
Don't tell me. Scoob and me
go to see where it's going, right?
125
00:12:03,693 --> 00:12:06,253
You got it. And be careful.
126
00:12:06,413 --> 00:12:11,612
Now, that's probably the most
unnecessary thing she'll ever say.
127
00:12:16,173 --> 00:12:18,482
Look, there's that narrow-gauge rail.
128
00:12:18,653 --> 00:12:22,009
Let's see where it leads to. This way.
129
00:12:24,773 --> 00:12:26,570
Look!
130
00:12:31,933 --> 00:12:34,731
-Who's that?
-And what's he up to?
131
00:12:34,893 --> 00:12:37,453
l don't know, but let's find out.
132
00:12:37,613 --> 00:12:38,966
He's gone!
133
00:12:39,133 --> 00:12:43,365
But where?
There's no other doors in this place.
134
00:12:45,373 --> 00:12:48,012
-We're locked in!
-Let's try that window.
135
00:12:49,093 --> 00:12:53,371
-Oh, we're trapped.
-But good.
136
00:13:08,413 --> 00:13:12,691
-How about that? A pop-top barge.
-Yeah.
137
00:13:26,853 --> 00:13:28,969
What do we do now?
138
00:13:49,053 --> 00:13:51,169
Step right in, sir.
139
00:13:51,333 --> 00:13:52,846
No waiting.
140
00:13:53,693 --> 00:13:55,411
l know, just a light trim, sir.
141
00:13:55,573 --> 00:13:58,133
We're all wearing it
a bit longer these days.
142
00:13:58,933 --> 00:14:01,845
Bad nails.
143
00:14:02,613 --> 00:14:04,524
You have a dandruff problem too, sir.
144
00:14:11,493 --> 00:14:13,324
Something wrong, sir?
145
00:14:13,493 --> 00:14:16,087
Scooby, scat!
146
00:14:33,973 --> 00:14:39,127
Well, do we follow this tunnel
or go back up there and face him?
147
00:14:41,053 --> 00:14:44,125
No telling where this will lead us.
148
00:14:45,853 --> 00:14:48,003
Sure would like to know
what this thing is.
149
00:14:48,173 --> 00:14:51,404
l'd rather know
how we're gonna get out of here.
150
00:14:51,573 --> 00:14:54,087
Listen. What's that?
151
00:14:55,173 --> 00:14:56,970
Look.
152
00:14:58,093 --> 00:15:01,324
Well, well, Dr. Livingston
and friends, l presume.
153
00:15:02,373 --> 00:15:06,924
But how could these railcars just
simply disappear into that old barge?
154
00:15:07,253 --> 00:15:11,451
Yeah, and what do you mean the
deckhouse tips up, and they go inside?
155
00:15:11,613 --> 00:15:14,525
-But they do.
-You're talking in riddles.
156
00:15:14,693 --> 00:15:18,129
Hold it. Hold it. lt'll be easier
to show you than to tell you.
157
00:15:18,653 --> 00:15:21,963
-You mean--?
-We gotta go back through the tunnel.
158
00:15:22,133 --> 00:15:25,682
You know how Freddy and Velma are
when they got a mystery to unsolve.
159
00:15:25,853 --> 00:15:28,492
Oh, no.
160
00:15:35,333 --> 00:15:37,369
Now, watch.
161
00:15:38,493 --> 00:15:40,006
Run!
162
00:15:42,133 --> 00:15:44,124
At least we know where the barrels are.
163
00:15:44,293 --> 00:15:47,126
lf we only knew why.
164
00:15:47,773 --> 00:15:49,286
Look, it's him.
165
00:15:51,733 --> 00:15:53,166
What in the world?
166
00:15:53,333 --> 00:15:56,052
He's pulling a barrel
out of the water.
167
00:15:59,413 --> 00:16:01,973
-l hear sheep.
-Me too.
168
00:16:05,333 --> 00:16:09,087
You certainly do. And l think
l'm beginning to get the picture.
169
00:16:09,253 --> 00:16:10,891
-Right, Freddy?
-Right.
170
00:16:11,053 --> 00:16:13,647
But we'll have to capture
that werewolf to prove it.
171
00:16:14,013 --> 00:16:16,049
-Do what?
-Capture him?
172
00:16:16,213 --> 00:16:18,773
l've got a plan.
Now, listen closely.
173
00:16:21,213 --> 00:16:24,728
l don't know why l let you and
Freddy talk me into this crazy idea.
174
00:16:24,893 --> 00:16:26,565
-Me?
-Nutty notion. . .
175
00:16:26,733 --> 00:16:31,284
. . .us distracting that werewolf's
attention so's they can capture him.
176
00:16:32,613 --> 00:16:34,683
Shall we cast off, skipper?
177
00:16:34,853 --> 00:16:37,890
Anchors aweigh.
178
00:16:43,293 --> 00:16:46,729
At least we know what
this tube is for now. lt's for air.
179
00:16:48,133 --> 00:16:49,964
Let's make sure we all understand.
180
00:16:50,133 --> 00:16:52,169
When Shag and Scoob distract
the werewolf. . .
181
00:16:52,333 --> 00:16:54,164
. . .we snag him with this crane
and hook.
182
00:16:54,413 --> 00:16:57,689
Then it's up, up and away
for the old werewolf, and we got him.
183
00:16:58,053 --> 00:17:00,328
Here comes Shag and Scoob's
barrel now.
184
00:17:00,733 --> 00:17:03,167
That's them.
You gals get up on the deckhouse. . .
185
00:17:03,333 --> 00:17:05,164
-. . .and give me directions.
-Right.
186
00:17:10,253 --> 00:17:14,690
-Okay, get ready.
-Surprise!
187
00:17:16,533 --> 00:17:20,526
-Freddy, let the hook go.
-Stand clear.
188
00:17:20,693 --> 00:17:23,685
-Help! Help!
-Freddy, come quick!
189
00:17:26,133 --> 00:17:28,249
Grab her!
190
00:17:34,093 --> 00:17:36,846
Scoob, let's take
the scenic river route out of here.
191
00:17:39,253 --> 00:17:40,481
l am. l am.
192
00:17:40,693 --> 00:17:42,570
Hold still. We'll get you unhooked.
193
00:17:47,853 --> 00:17:50,970
l'd trade most anything
for a good, fast motor right now.
194
00:17:51,133 --> 00:17:53,966
-Except me?
-Right. Anything except you, pal.
195
00:17:54,133 --> 00:17:56,328
Keep paddling.
196
00:17:58,933 --> 00:18:01,401
Hey, no hitchhikers.
197
00:18:03,093 --> 00:18:05,926
Sorry, chum, but we got
enough trouble without you.
198
00:18:06,093 --> 00:18:08,288
Go bother someone else.
199
00:18:10,773 --> 00:18:13,003
Look.
200
00:18:21,173 --> 00:18:23,767
He's gaining, Scoob.
Pour on the steam.
201
00:18:23,933 --> 00:18:25,571
l am. l am.
202
00:18:25,733 --> 00:18:28,042
We've gotta help them
before it's too late.
203
00:18:28,213 --> 00:18:32,126
-But what can we do?
-l've got an idea. Come on. Hurry!
204
00:18:35,573 --> 00:18:37,564
What's the matter?
205
00:18:37,813 --> 00:18:40,691
Yipes! Let's play
a little water hopscotch.
206
00:18:40,853 --> 00:18:44,243
-Give a big jump.
-Okay.
207
00:18:49,013 --> 00:18:52,608
-Oh, no!
-Yipes! And double yipes!
208
00:18:55,093 --> 00:18:57,732
Help!
209
00:19:00,773 --> 00:19:03,446
Look what we caught,
and without any bait.
210
00:19:04,373 --> 00:19:06,284
Never thought l'd be glad
to be a fish.
211
00:19:06,453 --> 00:19:08,921
Me too.
212
00:19:09,573 --> 00:19:12,451
-Help!
-Who could that be?
213
00:19:12,613 --> 00:19:15,446
Help! Help!
214
00:19:15,613 --> 00:19:17,092
lt's the werewolf.
215
00:19:17,253 --> 00:19:20,768
Help! Save me!
216
00:19:20,933 --> 00:19:24,050
He sure doesn't sound
much like a werewolf anymore.
217
00:19:24,213 --> 00:19:25,965
Well, let's fish him out too.
218
00:19:27,573 --> 00:19:31,805
We sure thank you kids for unraveling
this smuggling mystery for us.
219
00:19:33,533 --> 00:19:35,410
We didn't know how
the sheep rustlers. . .
220
00:19:35,573 --> 00:19:37,848
. . .got them across the river
without being seen.
221
00:19:38,093 --> 00:19:40,004
Floating them downstream in barrels. . .
222
00:19:40,173 --> 00:19:42,971
. . .with the air hoses was
pretty ingenious.
223
00:19:43,133 --> 00:19:45,203
First they'd shear them here
in the mill. . .
224
00:19:45,373 --> 00:19:47,682
. . .then ship them
to the black market somewhere.
225
00:19:47,853 --> 00:19:49,047
That's about it.
226
00:19:49,213 --> 00:19:53,525
The werewolf disguises and open grave
were just to scare off intruders.
227
00:19:53,693 --> 00:19:56,924
Shucks, he didn't scare
Scoob and me for a minute.
228
00:19:59,613 --> 00:20:02,969
What's that? Oh, my gosh.
229
00:20:07,333 --> 00:20:10,211
Scooby-Doo!
230
00:21:07,253 --> 00:21:09,244
Subtitles by
SDl Media Group
231
00:21:09,413 --> 00:21:11,404
[ENGLlSH]
17699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.