All language subtitles for Rupert.S05E07.AMZN.WEB-DL.1080p.Ai.Upscale.DDP.2.0.H.264-tokar86a_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:10,936 ♪ 2 00:00:37,804 --> 00:00:39,438 Yahoo! 3 00:00:39,439 --> 00:00:40,673 Whee! 4 00:00:40,674 --> 00:00:48,674 ♪ 5 00:01:21,148 --> 00:01:22,915 Mmm. 6 00:01:22,916 --> 00:01:26,319 Hmmm... 7 00:01:26,320 --> 00:01:29,889 Gregory, that's terrific! 8 00:01:29,890 --> 00:01:31,457 You really like it? 9 00:01:31,458 --> 00:01:32,558 It's so life-like 10 00:01:32,559 --> 00:01:35,127 I almost expect to hear it say "meow." 11 00:01:35,128 --> 00:01:37,063 (Laughing) 12 00:01:37,064 --> 00:01:40,266 Mine looks more like a bumblebee than a plane. 13 00:01:40,267 --> 00:01:43,537 Could you give me a hand with it? Alright! 14 00:01:50,711 --> 00:01:52,178 (Laughing) 15 00:01:52,179 --> 00:01:54,513 This is the best drawing I've ever done. 16 00:01:54,514 --> 00:01:56,349 Thanks! 17 00:01:56,350 --> 00:01:58,150 Hey, where's my orange chalk? 18 00:01:58,151 --> 00:02:00,553 (Laughing) 19 00:02:00,554 --> 00:02:02,855 A perfect likeness, Freddy. 20 00:02:02,856 --> 00:02:05,124 Yeah, he's so lifelike, 21 00:02:05,125 --> 00:02:08,461 I'd almost expect him to say, "duh." 22 00:02:08,462 --> 00:02:10,262 (Laughing) 23 00:02:10,263 --> 00:02:12,064 Very funny, you two. 24 00:02:12,065 --> 00:02:16,435 Wait, something's missing. 25 00:02:16,436 --> 00:02:17,404 There. 26 00:02:17,405 --> 00:02:19,739 It's Rupert the dunce! 27 00:02:19,740 --> 00:02:22,608 No, Freddy, Rupert the clown! 28 00:02:22,609 --> 00:02:23,943 (Laughing) 29 00:02:23,944 --> 00:02:28,614 Um, if you're finished, can I please have my chalk back? 30 00:02:28,615 --> 00:02:32,052 Oh, sure, Gregory, if you can catch it! 31 00:02:33,253 --> 00:02:34,320 Oh! Huh? 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,222 My chalk! 33 00:02:36,223 --> 00:02:37,490 Butterfingers! 34 00:02:37,491 --> 00:02:38,858 Am not! 35 00:02:38,859 --> 00:02:41,260 You made a lousy throw. 36 00:02:41,261 --> 00:02:42,862 Very clever, Freddy. 37 00:02:42,863 --> 00:02:44,463 Now look what you've done! 38 00:02:44,464 --> 00:02:45,631 What's the problem? 39 00:02:45,632 --> 00:02:48,067 We only borrowed one piece of chalk, 40 00:02:48,068 --> 00:02:50,536 and now he's got dozens! 41 00:02:50,537 --> 00:02:53,239 (Laughing) 42 00:02:53,240 --> 00:02:55,908 (Bell clanging) 43 00:02:55,909 --> 00:03:00,746 (Thunder breaking) 44 00:03:00,747 --> 00:03:03,015 I wish I could stand up to those Fox twins 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,350 the way you do, Rupert. 46 00:03:04,351 --> 00:03:07,219 Oh, there's nothing so great about that, Gregory. 47 00:03:07,220 --> 00:03:09,355 I wish I could draw as well as you do. 48 00:03:09,356 --> 00:03:11,090 Now that's a real talent. 49 00:03:11,091 --> 00:03:12,825 (Thunder breaking) 50 00:03:12,826 --> 00:03:14,193 Awww. 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,395 The rain will wash away my Tabby Cat, 52 00:03:16,396 --> 00:03:19,031 and I didn't even get a chance to give her a tail. 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,633 That is a shame, 54 00:03:20,634 --> 00:03:23,069 but I won't be sorry to see him go. 55 00:03:23,070 --> 00:03:25,237 (Bell ringing) 56 00:03:25,238 --> 00:03:27,040 Coming, Doctor Chimp! 57 00:03:35,082 --> 00:03:36,615 (Thunder breaking) 58 00:03:36,616 --> 00:03:39,252 Meow. 59 00:04:02,876 --> 00:04:06,546 (Laughing) 60 00:04:08,515 --> 00:04:11,750 Meow. 61 00:04:11,751 --> 00:04:14,286 Meow. 62 00:04:14,287 --> 00:04:19,192 (Thunder breaking) 63 00:04:30,637 --> 00:04:32,037 Rupert, Gregory, 64 00:04:32,038 --> 00:04:33,706 would you take these outside 65 00:04:33,707 --> 00:04:35,508 and give them a good clapping? 66 00:04:35,509 --> 00:04:37,610 The rest of you, open your Atlases 67 00:04:37,611 --> 00:04:39,211 to "Ocean Currents." 68 00:04:39,212 --> 00:04:40,714 (Groaning) 69 00:04:42,516 --> 00:04:43,849 (Laughing) 70 00:04:43,850 --> 00:04:45,184 (Coughing) 71 00:04:45,185 --> 00:04:46,185 Meow. 72 00:04:46,186 --> 00:04:47,186 (Gasping) 73 00:04:47,187 --> 00:04:50,156 Rupert! It-it's Tabby! 74 00:04:50,157 --> 00:04:51,624 Amazing! 75 00:04:51,625 --> 00:04:54,160 I know I said your sketch was life-like, 76 00:04:54,161 --> 00:04:56,996 but I had no idea it was this life-like! 77 00:04:56,997 --> 00:05:00,332 Meow. 78 00:05:00,333 --> 00:05:02,935 I think she wants a tail. 79 00:05:02,936 --> 00:05:04,337 Meow. 80 00:05:09,376 --> 00:05:10,776 There! 81 00:05:10,777 --> 00:05:14,413 If I wasn't out of chalk, I could add some stripes. 82 00:05:14,414 --> 00:05:17,817 Meow. 83 00:05:19,786 --> 00:05:23,756 I don't remember anyone drawing a door. 84 00:05:23,757 --> 00:05:25,457 I don't know, Rupert. 85 00:05:25,458 --> 00:05:29,061 Drawings coming to life? Doors that lead to nowhere? 86 00:05:29,062 --> 00:05:33,332 You're right, Gregory. This calls for a closer look. 87 00:05:33,333 --> 00:05:36,902 Actually, I was thinking more of 88 00:05:36,903 --> 00:05:37,970 running away. 89 00:05:37,971 --> 00:05:40,506 It's spooky in here. 90 00:05:40,507 --> 00:05:42,208 Now, now, 91 00:05:42,209 --> 00:05:45,778 you shouldn't go rushing to conclusions that way, 92 00:05:45,779 --> 00:05:46,946 young fellow. 93 00:05:46,947 --> 00:05:48,013 Oh, hello. 94 00:05:48,014 --> 00:05:49,782 Could you tell us where we are? 95 00:05:49,783 --> 00:05:54,053 This is the Land of Chalk Drawings. 96 00:05:54,054 --> 00:05:56,555 The Land of Chalk Drawings? 97 00:05:56,556 --> 00:06:00,159 It's the place all of us drawings go 98 00:06:00,160 --> 00:06:02,928 once people are finished with us. 99 00:06:02,929 --> 00:06:04,196 Fantastic! 100 00:06:04,197 --> 00:06:06,031 Let's take a look around! 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,100 (Groaning) 102 00:06:10,370 --> 00:06:11,870 Ah! Hey! 103 00:06:11,871 --> 00:06:16,141 (Laughing) 104 00:06:16,142 --> 00:06:18,612 It's the Foxes' drawing! 105 00:06:21,147 --> 00:06:23,048 (Blowing raspberries) 106 00:06:23,049 --> 00:06:24,350 (Laughing) 107 00:06:24,351 --> 00:06:26,752 That's enough excitement for me, Rupert. 108 00:06:26,753 --> 00:06:28,787 I'm going back to... back to... 109 00:06:28,788 --> 00:06:30,322 What!? 110 00:06:30,323 --> 00:06:33,058 The door! It's gone! What are we going to do!? 111 00:06:33,059 --> 00:06:35,094 There's bound to be another way out. 112 00:06:35,095 --> 00:06:37,896 Let's ask for directions. 113 00:06:37,897 --> 00:06:39,231 Excuse me! 114 00:06:39,232 --> 00:06:42,167 Could you please show us the best way out of here? 115 00:06:42,168 --> 00:06:44,169 Way out? 116 00:06:44,170 --> 00:06:47,172 Why, as anyone knows, 117 00:06:47,173 --> 00:06:50,542 there is no way out. 118 00:06:50,543 --> 00:06:51,977 What!? 119 00:06:51,978 --> 00:06:54,546 Although, I suppose you 120 00:06:54,547 --> 00:06:58,450 could always draw your way out. 121 00:06:58,451 --> 00:07:01,754 Great! I'll draw the best door you've ever seen! 122 00:07:01,755 --> 00:07:03,589 Where do I get some chalk? 123 00:07:03,590 --> 00:07:06,025 Well, now, 124 00:07:06,026 --> 00:07:09,695 that will be a problem. 125 00:07:09,696 --> 00:07:11,630 (Moaning) 126 00:07:11,631 --> 00:07:14,433 There's a rule here, in Chalkland, 127 00:07:14,434 --> 00:07:18,737 absolutely no chalk allowed. 128 00:07:18,738 --> 00:07:20,673 No chalk at all!? 129 00:07:20,674 --> 00:07:25,244 Well, you can imagine what chaos there'd be 130 00:07:25,245 --> 00:07:29,481 if folks went about drawing willy nilly 131 00:07:29,482 --> 00:07:31,483 all over the place. 132 00:07:31,484 --> 00:07:34,287 (Laughing) 133 00:07:37,490 --> 00:07:38,824 Watch out! 134 00:07:38,825 --> 00:07:40,192 (Blowing raspberries) 135 00:07:40,193 --> 00:07:43,095 (Laughing) 136 00:07:43,096 --> 00:07:45,364 We've got to catch that prankster! 137 00:07:45,365 --> 00:07:48,267 His piece of chalk may be our only way out of here! 138 00:07:48,268 --> 00:07:49,435 (Gulping) 139 00:07:49,436 --> 00:07:53,405 Okay, if you think it's the only way. 140 00:07:53,406 --> 00:07:55,875 Come on! 141 00:08:04,250 --> 00:08:06,285 There's Ottoline's butterfly! 142 00:08:06,286 --> 00:08:09,021 And that looks like Podgy's work. 143 00:08:09,022 --> 00:08:10,189 (Laughing) 144 00:08:10,190 --> 00:08:11,890 (Laughing) 145 00:08:11,891 --> 00:08:14,560 (Laughing) 146 00:08:14,561 --> 00:08:17,564 There he goes! 147 00:08:19,833 --> 00:08:20,833 (Gasping) Umph! 148 00:08:20,834 --> 00:08:22,935 Tabby! 149 00:08:22,936 --> 00:08:24,703 Meow. 150 00:08:24,704 --> 00:08:26,105 What's the matter? 151 00:08:26,106 --> 00:08:28,140 You're not afraid of me, are you? 152 00:08:28,141 --> 00:08:31,976 Meow! 153 00:08:31,977 --> 00:08:32,812 That-that clown. 154 00:08:32,813 --> 00:08:34,613 Look what he's done! 155 00:08:34,614 --> 00:08:37,483 Poor Tabby. There, there, 156 00:08:37,484 --> 00:08:40,018 Don't worry. We can fix this. 157 00:08:40,019 --> 00:08:42,722 Meow! Meow. 158 00:08:46,760 --> 00:08:47,893 Meow. 159 00:08:47,894 --> 00:08:49,661 Meow. 160 00:08:49,662 --> 00:08:51,398 (Laughing) 161 00:08:53,266 --> 00:08:56,268 Come back here! 162 00:08:56,269 --> 00:09:01,939 (Train bell ringing) 163 00:09:01,940 --> 00:09:02,609 Wooo! Wooo! 164 00:09:02,610 --> 00:09:05,444 I'll spend the rest of my days behind schedule! 165 00:09:05,445 --> 00:09:07,513 (Huffing) 166 00:09:07,514 --> 00:09:09,648 Whoa! 167 00:09:09,649 --> 00:09:13,185 Try hauling these around! They weigh a ton! 168 00:09:13,186 --> 00:09:15,421 Whoa! Oof! 169 00:09:15,422 --> 00:09:16,789 Hey, it's him! 170 00:09:16,790 --> 00:09:19,525 The wise guy in the yellow scarf! 171 00:09:19,526 --> 00:09:20,526 Me? 172 00:09:20,527 --> 00:09:22,127 But I'm not... yeow! 173 00:09:22,128 --> 00:09:24,996 Quite the little joker, huh!? 174 00:09:24,997 --> 00:09:26,665 Well, you'd better stay clear of my steam ports 175 00:09:26,666 --> 00:09:28,567 or I'll warm your bottom proper! 176 00:09:28,568 --> 00:09:31,170 I think you're mistaking me for someone else. 177 00:09:31,171 --> 00:09:32,571 This is the real Rupert, 178 00:09:32,572 --> 00:09:35,073 the one you want is just a goofy drawing. 179 00:09:35,074 --> 00:09:37,342 You can't fool us! 180 00:09:37,343 --> 00:09:40,279 Yeah! We'd recognize him anywhere! 181 00:09:40,280 --> 00:09:42,381 Maybe this will convince you I'm... 182 00:09:42,382 --> 00:09:44,317 Ahhh! 183 00:09:46,352 --> 00:09:50,356 Please, please don't rub us out! 184 00:10:01,601 --> 00:10:03,202 (Laughing) 185 00:10:03,203 --> 00:10:06,638 (Laughing) 186 00:10:06,639 --> 00:10:11,443 (Laughing) 187 00:10:11,444 --> 00:10:13,045 Leapin' locomotives! 188 00:10:13,046 --> 00:10:15,648 You're right! There is two of you! 189 00:10:17,951 --> 00:10:19,184 (Laughing) 190 00:10:19,185 --> 00:10:20,586 Let's get him! 191 00:10:20,587 --> 00:10:23,355 Ooh, he's getting away! 192 00:10:23,356 --> 00:10:25,891 We'll catch him on this. 193 00:10:25,892 --> 00:10:28,527 Yikes! Whoa! 194 00:10:28,528 --> 00:10:32,198 Make... it... stop... Ru... pert! 195 00:10:33,566 --> 00:10:34,900 Oh, no! 196 00:10:34,901 --> 00:10:36,935 Oh, let me guess... 197 00:10:36,936 --> 00:10:38,537 no brakes! 198 00:10:38,538 --> 00:10:40,839 Ahhh! 199 00:10:40,840 --> 00:10:42,274 Whoa! 200 00:10:42,275 --> 00:10:44,010 Whoaaa! 201 00:10:44,011 --> 00:10:47,246 Cock-a-doodle-do! 202 00:10:47,247 --> 00:10:49,882 Baaa! 203 00:10:49,883 --> 00:10:52,117 Oooh. 204 00:10:52,118 --> 00:10:53,986 You seem to get plenty of bruises 205 00:10:53,987 --> 00:10:56,054 practicing this bravery business. 206 00:10:56,055 --> 00:10:59,291 So there ya are, ya scallywag! 207 00:10:59,292 --> 00:11:02,160 Uh-oh, here we go again! 208 00:11:02,161 --> 00:11:03,862 Caught ye in the act! 209 00:11:03,863 --> 00:11:06,598 Come back for more o' yer silly chalk tricks, 210 00:11:06,599 --> 00:11:08,700 have ye? 211 00:11:08,701 --> 00:11:10,536 But it wasn't me! 212 00:11:10,537 --> 00:11:14,239 Ha! Ye can't fool me, ya young jackanapes! 213 00:11:14,240 --> 00:11:16,275 I'd recognize ye anywheres! 214 00:11:16,276 --> 00:11:19,344 Hmph! Must think I was drawn yesterday. 215 00:11:19,345 --> 00:11:20,547 Moo! 216 00:11:22,882 --> 00:11:27,487 Ah! My barn! 217 00:11:30,857 --> 00:11:32,858 And my fence! 218 00:11:32,859 --> 00:11:34,927 I'll set the law on ye, 219 00:11:34,928 --> 00:11:39,098 ya prank playing whipper snappers! 220 00:11:41,234 --> 00:11:42,234 (Sighing) 221 00:11:42,235 --> 00:11:43,936 I don't think he believed us. 222 00:11:43,937 --> 00:11:45,170 Well, in any case, 223 00:11:45,171 --> 00:11:47,139 we'd better clip these cow's wings 224 00:11:47,140 --> 00:11:50,876 before they do any more damage. 225 00:11:50,877 --> 00:11:55,047 (Mooing) 226 00:11:55,048 --> 00:11:57,883 Aah. Well, this is the last one. 227 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Reach for the sky, Varmints! 228 00:12:01,187 --> 00:12:04,156 Hey! But you've got the wrong person! 229 00:12:04,157 --> 00:12:05,558 Let Rupert go! 230 00:12:07,260 --> 00:12:08,327 Hit the dirt! 231 00:12:08,328 --> 00:12:10,597 That desperado's gonna rub us out! 232 00:12:15,568 --> 00:12:17,569 Moo! Ah! 233 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Rupert! 234 00:12:18,571 --> 00:12:20,405 Whoaaa! 235 00:12:20,406 --> 00:12:23,675 Hey! Where're ye goin' with ol' Buttercup!? 236 00:12:23,676 --> 00:12:28,213 Reckon I'm gonna need help to hogtie these chalk rustlers! 237 00:12:28,214 --> 00:12:32,352 Better draw up a posse! 238 00:12:37,924 --> 00:12:39,491 Moo! 239 00:12:39,492 --> 00:12:42,661 Ahh, I don't like heights, Rupert. 240 00:12:42,662 --> 00:12:43,695 Alright, Gregory. 241 00:12:43,696 --> 00:12:45,530 Just keep your eyes closed. 242 00:12:45,531 --> 00:12:47,699 I'll do all the looking down. 243 00:12:47,700 --> 00:12:49,301 We've got to find that clown 244 00:12:49,302 --> 00:12:51,303 before he causes any more trouble. 245 00:12:51,304 --> 00:12:54,139 Not to mention before he uses up all the chalk! 246 00:12:54,140 --> 00:12:56,575 (Laughing) 247 00:12:56,576 --> 00:12:58,243 There he is! 248 00:12:58,244 --> 00:13:01,080 (Laughing) 249 00:13:08,955 --> 00:13:10,589 Dive! 250 00:13:10,590 --> 00:13:12,158 Whoa! 251 00:13:16,262 --> 00:13:17,562 Where's he going? 252 00:13:17,563 --> 00:13:19,364 There's one way to find out. 253 00:13:19,365 --> 00:13:20,365 Duck! 254 00:13:22,301 --> 00:13:24,202 Rupert, we're home! 255 00:13:24,203 --> 00:13:28,140 Whoaaa, Buttercup! 256 00:13:28,141 --> 00:13:30,042 (Laughing) 257 00:13:30,043 --> 00:13:31,343 Good girl! 258 00:13:31,344 --> 00:13:34,079 I think you've had enough excitement for one day, 259 00:13:34,080 --> 00:13:35,414 haven't you, girl? 260 00:13:35,415 --> 00:13:38,517 I've had enough excitement for a whole lifetime! 261 00:13:38,518 --> 00:13:40,452 (Laughing) 262 00:13:40,453 --> 00:13:42,320 Uh-oh! 263 00:13:42,321 --> 00:13:45,290 I'm afraid the excitement isn't over yet. 264 00:13:45,291 --> 00:13:47,359 (Groaning) 265 00:13:47,360 --> 00:13:50,129 Moo! 266 00:13:57,070 --> 00:14:01,239 (Chug boat tooting) 267 00:14:01,240 --> 00:14:06,079 (Whistling) 268 00:14:11,150 --> 00:14:12,517 Rupert? 269 00:14:12,518 --> 00:14:14,586 We'll get them, Constable Growler! 270 00:14:14,587 --> 00:14:16,288 Whoa! 271 00:14:16,289 --> 00:14:20,026 Great Scott! Two Ruperts? 272 00:14:23,129 --> 00:14:27,200 Sorry! I'll explain later! 273 00:14:30,703 --> 00:14:33,138 Now, where did he go? 274 00:14:33,139 --> 00:14:34,139 Yaaa! 275 00:14:34,140 --> 00:14:36,575 (Laughing) 276 00:14:36,576 --> 00:14:38,043 That does it! 277 00:14:38,044 --> 00:14:41,613 And you're going to be next if you don't start behaving! 278 00:14:41,614 --> 00:14:42,882 (Laughing) 279 00:14:47,954 --> 00:14:51,022 Think it's time I got a pair of those myself! 280 00:14:51,023 --> 00:14:55,093 This way, everybody! In you go! 281 00:14:55,094 --> 00:14:57,829 Shoo! This way! 282 00:14:57,830 --> 00:15:01,700 (Laughing) 283 00:15:01,701 --> 00:15:05,670 And don't come back! 284 00:15:05,671 --> 00:15:09,608 Time to go home, girl. In you go. 285 00:15:09,609 --> 00:15:11,610 Good-bye, Buttercup. 286 00:15:11,611 --> 00:15:14,646 Phew! I'll be glad to close the door 287 00:15:14,647 --> 00:15:16,715 on this crazy adventure. 288 00:15:16,716 --> 00:15:18,817 Ahhh! 289 00:15:18,818 --> 00:15:21,286 (Laughing) 290 00:15:21,287 --> 00:15:22,621 Gregory, wait! 291 00:15:22,622 --> 00:15:24,222 He's still got the chalk! 292 00:15:24,223 --> 00:15:26,158 We can't let him run wild in there! 293 00:15:26,159 --> 00:15:28,093 The other drawings are helpless! 294 00:15:28,094 --> 00:15:30,328 We've got to... I know, I know. 295 00:15:30,329 --> 00:15:31,329 (Sighing) 296 00:15:31,330 --> 00:15:32,397 Help. 297 00:15:32,398 --> 00:15:35,133 Ah! 298 00:15:35,134 --> 00:15:40,138 You'd think he'd come up with something new. 299 00:15:40,139 --> 00:15:43,675 Don't forget, he was drawn by Freddy and Ferdy. 300 00:15:43,676 --> 00:15:44,810 (Laughing) 301 00:15:44,811 --> 00:15:46,611 (Laughing) 302 00:15:46,612 --> 00:15:50,215 Ahh! 303 00:15:50,216 --> 00:15:54,487 It was him all along. 304 00:15:59,158 --> 00:16:01,326 We'll see if anyone's spotted him. 305 00:16:01,327 --> 00:16:03,961 Excuse me? 306 00:16:03,962 --> 00:16:05,864 We're looking for a... Uh-oh! 307 00:16:05,865 --> 00:16:08,300 Apparently you've met him. 308 00:16:08,301 --> 00:16:10,635 It's them! The scribblers! 309 00:16:10,636 --> 00:16:14,206 Yeah! I'd recognize him anywhere! 310 00:16:14,207 --> 00:16:17,777 "There'z" a reward! "Let'z" get 'em! 311 00:16:20,246 --> 00:16:25,150 Wait! It's all a big mistake! We can explain! 312 00:16:25,151 --> 00:16:26,918 That's right! See, 313 00:16:26,919 --> 00:16:27,919 we've come to... 314 00:16:27,920 --> 00:16:29,788 Ah! 315 00:16:29,789 --> 00:16:31,156 Help. 316 00:16:31,157 --> 00:16:35,993 "It'z" a wipe out! Run for your "livez"! 317 00:16:35,994 --> 00:16:36,994 Ah! 318 00:16:43,069 --> 00:16:44,502 Sorry. 319 00:16:44,503 --> 00:16:47,273 (Laughing) 320 00:16:50,843 --> 00:16:54,713 (Laughing) 321 00:16:54,714 --> 00:16:58,583 Ooh, we'll never catch him now! 322 00:16:58,584 --> 00:17:00,485 Yee-ha! 323 00:17:00,486 --> 00:17:03,421 Especially if they catch us first! 324 00:17:03,422 --> 00:17:04,422 Moo! 325 00:17:04,423 --> 00:17:06,425 Buttercup! 326 00:17:11,397 --> 00:17:13,998 We got 'em cornered men! 327 00:17:13,999 --> 00:17:15,600 Let's hogtie those desperados! 328 00:17:15,601 --> 00:17:17,469 Moo! 329 00:17:17,470 --> 00:17:20,438 Dadgummit! Hornswoggled again. 330 00:17:20,439 --> 00:17:23,308 Reckon we'll need ta call out the air force! 331 00:17:23,309 --> 00:17:25,510 There he is! 332 00:17:25,511 --> 00:17:27,512 (Laughing) 333 00:17:27,513 --> 00:17:30,682 Yikes! 334 00:17:30,683 --> 00:17:32,918 Atta girl, Buttercup! 335 00:17:32,919 --> 00:17:35,354 Reinforcements! 336 00:17:39,592 --> 00:17:42,193 More like law enforcement! 337 00:17:42,194 --> 00:17:44,329 We're the ones they're after! 338 00:17:44,330 --> 00:17:45,864 Hold tight! 339 00:17:45,865 --> 00:17:48,301 Whoa! 340 00:17:51,704 --> 00:17:54,339 (Whispering) We lost them. 341 00:17:54,340 --> 00:17:56,074 Moo! 342 00:17:56,075 --> 00:17:58,176 We'd better find a safe hideout. 343 00:17:58,177 --> 00:18:01,480 Poor old Buttercup needs a rest. 344 00:18:10,556 --> 00:18:12,557 Even if we do find that clown again, 345 00:18:12,558 --> 00:18:14,492 what if he's used up all his chalk? 346 00:18:14,493 --> 00:18:15,794 (Laughing) 347 00:18:15,795 --> 00:18:18,697 Now what's he up to!? 348 00:18:18,698 --> 00:18:19,931 I don't know about him, 349 00:18:19,932 --> 00:18:22,001 but I know what they're up to! 350 00:18:24,970 --> 00:18:26,638 We're really trapped this time! 351 00:18:26,639 --> 00:18:28,340 (Laughing) 352 00:18:28,341 --> 00:18:29,374 Uh-oh! 353 00:18:29,375 --> 00:18:31,309 He's just drawing a silly face... 354 00:18:31,310 --> 00:18:34,946 and jagged teeth... and legs, 355 00:18:34,947 --> 00:18:36,715 and a tail... 356 00:18:36,716 --> 00:18:38,517 And we're on its back! 357 00:18:41,087 --> 00:18:43,421 (Growling) 358 00:18:43,422 --> 00:18:46,057 Whoa! 359 00:18:46,058 --> 00:18:47,058 Help! 360 00:18:51,597 --> 00:18:53,331 It eats chalk! 361 00:18:53,332 --> 00:18:56,034 He'll devour all of Chalkland! 362 00:18:56,035 --> 00:18:57,302 (Laughing) 363 00:18:57,303 --> 00:18:58,403 (Growling) 364 00:18:58,404 --> 00:18:59,404 Huh? 365 00:19:04,443 --> 00:19:07,846 (Growling) 366 00:19:07,847 --> 00:19:11,783 (Frightened whining) 367 00:19:11,784 --> 00:19:15,986 Blisterin' tumbleweeds! 368 00:19:15,987 --> 00:19:16,922 (Growling) 369 00:19:16,923 --> 00:19:19,357 (Growling) 370 00:19:19,358 --> 00:19:22,460 Thunderin' longhorns! Run fer yer lives! 371 00:19:22,461 --> 00:19:23,662 Ah! 372 00:19:31,137 --> 00:19:32,370 Ready, Gregory? 373 00:19:32,371 --> 00:19:35,306 Not really, but let's do it, Rupert. 374 00:19:35,307 --> 00:19:36,741 (Whistling) 375 00:19:36,742 --> 00:19:40,445 Moo! 376 00:19:40,446 --> 00:19:44,015 Hi-ho, Buttercup! Away! 377 00:19:44,016 --> 00:19:45,818 Moo! 378 00:19:49,922 --> 00:19:52,425 We need the chalk, now! 379 00:19:56,462 --> 00:19:59,831 Well, slap my britches! There are two of ya! 380 00:19:59,832 --> 00:20:01,433 (Growling) 381 00:20:01,434 --> 00:20:02,434 Huh? 382 00:20:02,435 --> 00:20:04,135 (Growling) 383 00:20:04,136 --> 00:20:05,804 Eek! 384 00:20:05,805 --> 00:20:07,605 Moo! 385 00:20:07,606 --> 00:20:09,074 (Growling) 386 00:20:09,075 --> 00:20:13,079 Quick! Draw a giant plate of spaghetti! 387 00:20:15,948 --> 00:20:18,484 Hooray! Give me the end! 388 00:20:20,453 --> 00:20:21,453 Rupert! 389 00:20:21,454 --> 00:20:23,254 Is this such a good idea!? 390 00:20:23,255 --> 00:20:24,823 I hope so! 391 00:20:24,824 --> 00:20:27,993 (Growling) 392 00:20:33,866 --> 00:20:35,801 Now for the tricky part. 393 00:20:44,176 --> 00:20:47,278 (Growling) 394 00:20:47,279 --> 00:20:50,249 Careful. 395 00:20:56,355 --> 00:20:58,089 You did it, Rupert! 396 00:20:58,090 --> 00:20:59,691 We did it, Gregory. 397 00:20:59,692 --> 00:21:01,759 I couldn't have done it without you. 398 00:21:01,760 --> 00:21:03,928 Gosh, thanks. 399 00:21:03,929 --> 00:21:06,431 I don't think this beast will ever mess 400 00:21:06,432 --> 00:21:08,600 with Gregory Guinea Pig again. 401 00:21:08,601 --> 00:21:10,001 (Laughing) 402 00:21:10,002 --> 00:21:12,203 And this here varmint won't be messin' 403 00:21:12,204 --> 00:21:13,872 with chalk again, neither! 404 00:21:13,873 --> 00:21:16,508 (Embarrassed laughing) 405 00:21:16,509 --> 00:21:18,043 Ooh. 406 00:21:23,782 --> 00:21:24,916 Well, now, 407 00:21:24,917 --> 00:21:27,552 that's a mighty fine rooster, Gregory. 408 00:21:27,553 --> 00:21:30,188 Thanks. 409 00:21:30,189 --> 00:21:33,191 Not much left. 410 00:21:33,192 --> 00:21:37,996 It'll have to be a small door. 411 00:21:37,997 --> 00:21:41,733 Whew! There's a sight for sore eyes. 412 00:21:41,734 --> 00:21:43,201 Going so soon? 413 00:21:43,202 --> 00:21:45,170 We've already been home once. 414 00:21:45,171 --> 00:21:46,938 And then we came back. 415 00:21:46,939 --> 00:21:49,174 And now we're going home again. 416 00:21:49,175 --> 00:21:51,643 Better take my advice 417 00:21:51,644 --> 00:21:54,712 and slow down a bit, young fellas. 418 00:21:54,713 --> 00:21:59,117 A person can't be two places at once, you know. 419 00:21:59,118 --> 00:22:01,119 I suppose that's right, 420 00:22:01,120 --> 00:22:03,054 unless... 421 00:22:03,055 --> 00:22:05,223 there's two of you. 422 00:22:05,224 --> 00:22:08,027 (Laughing) 423 00:22:11,964 --> 00:22:19,371 ♪ 25671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.