All language subtitles for Romantiko Simeioma Takis Kanellopoulos 1978 - v2 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,874 --> 00:00:04,875 Romantic Note 2 00:00:11,130 --> 00:00:17,113 What we believed when we were young 3 00:00:17,194 --> 00:00:22,429 was more true than reality. 4 00:00:24,776 --> 00:00:30,663 Production: Takis Kanellopoulos 5 00:00:33,797 --> 00:00:39,427 Writer: Takis Kanellopoulos 6 00:00:41,722 --> 00:00:47,685 Cinematography: Christos Triantafyllou 7 00:02:12,351 --> 00:02:18,135 Directed by Takis Kanellopoulos 8 00:03:06,189 --> 00:03:07,626 What's your name? 9 00:03:11,204 --> 00:03:12,431 Andriana. 10 00:03:21,780 --> 00:03:23,276 April the 2nd. 11 00:03:24,800 --> 00:03:26,537 In the spring fog, 12 00:03:27,188 --> 00:03:28,931 that's when I met her. 13 00:03:30,467 --> 00:03:32,436 That night I couldn't sleep. 14 00:03:33,713 --> 00:03:37,375 Everything I believed was wiped out by her presence. 15 00:03:40,365 --> 00:03:42,033 What is happening to me... 16 00:03:43,662 --> 00:03:45,083 I don't know. 17 00:03:46,878 --> 00:03:48,303 I ask myself. 18 00:03:50,990 --> 00:03:52,060 I want... 19 00:03:53,180 --> 00:03:54,373 to... 20 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 I want to come to a decision. 21 00:03:58,761 --> 00:04:01,333 To write it all down, 22 00:04:01,713 --> 00:04:03,387 I have to write everything down. 23 00:04:04,358 --> 00:04:05,749 Those about to happen 24 00:04:06,512 --> 00:04:08,287 and those not. 25 00:04:08,896 --> 00:04:11,597 That's what needs to be done. 26 00:04:13,574 --> 00:04:14,640 Everything. 27 00:04:15,738 --> 00:04:17,226 For Andriana... 28 00:04:18,103 --> 00:04:19,312 for us. 29 00:04:20,874 --> 00:04:22,365 For our love. 30 00:04:24,854 --> 00:04:26,729 For us who loved her. 31 00:04:28,308 --> 00:04:29,617 Me, 32 00:04:29,850 --> 00:04:31,617 the photographer, 33 00:04:32,990 --> 00:04:36,125 the painter and the architect. 34 00:04:40,520 --> 00:04:42,035 I feel that... 35 00:04:42,735 --> 00:04:46,202 when this diary finally becomes a book... 36 00:04:46,283 --> 00:04:47,969 many will say 37 00:04:48,455 --> 00:04:53,195 it was nothing but a love story. 38 00:04:56,385 --> 00:04:57,935 I wonder, however... 39 00:04:59,542 --> 00:05:01,282 was it merely that? 40 00:05:04,501 --> 00:05:05,798 Andriana, 41 00:05:07,877 --> 00:05:09,832 I am visiting your dreams. 42 00:05:10,356 --> 00:05:11,906 Without permission. 43 00:05:13,054 --> 00:05:14,054 Yes. 44 00:05:16,159 --> 00:05:18,330 That will be the book's title: 45 00:05:19,445 --> 00:05:21,969 Romantic Note. 46 00:05:30,370 --> 00:05:33,669 Andriana was beautiful, like a day in May. 47 00:07:18,179 --> 00:07:21,372 The photographer, beloved friend of my youth... 48 00:07:21,453 --> 00:07:24,225 who was tormented by the question 49 00:07:24,505 --> 00:07:27,174 whether a man withstands more than a photo. 50 00:07:31,600 --> 00:07:34,819 The painter believed that the seas and the heavens 51 00:07:34,930 --> 00:07:37,419 hold their own inexplicable secrets. 52 00:07:42,255 --> 00:07:45,715 The architect aspired to build a city with big roads... 53 00:07:45,990 --> 00:07:49,469 with lilacs in every corner. 54 00:07:52,157 --> 00:07:56,778 Whereas I invade the lives of Andriana and my three friends. 55 00:07:58,088 --> 00:08:00,315 The truth is, however, 56 00:08:00,775 --> 00:08:03,654 we all loved Andriana. 57 00:08:06,040 --> 00:08:08,485 A large plain full of poppies. 58 00:08:09,563 --> 00:08:11,287 The sun has just risen. 59 00:08:12,451 --> 00:08:14,310 We are all together out in the fields. 60 00:08:15,070 --> 00:08:16,524 Andriana and us. 61 00:08:16,871 --> 00:08:19,191 Andriana remains silent holding her umbrella. 62 00:08:19,808 --> 00:08:21,880 She looks away at dawn. 63 00:08:23,214 --> 00:08:25,386 The painter paints her portrait. 64 00:08:25,899 --> 00:08:27,993 The photographer takes pictures. 65 00:08:28,702 --> 00:08:30,819 The architect plays with the flowers. 66 00:08:31,756 --> 00:08:34,009 I flip through a book 67 00:08:34,662 --> 00:08:37,303 talking about a happier world. 68 00:08:37,887 --> 00:08:39,356 The plain... 69 00:08:39,599 --> 00:08:41,571 Andriana, us. 70 00:08:41,894 --> 00:08:44,283 We possess our own truth, our own life. 71 00:08:44,869 --> 00:08:46,595 Beyond reality. 72 00:08:47,790 --> 00:08:49,510 It is the truth of our soul. 73 00:08:50,431 --> 00:08:54,040 These moments are signs of tyranny throughout eternity. 74 00:08:55,039 --> 00:08:57,830 It is a seal of a spring era. 75 00:08:58,357 --> 00:08:59,657 And more than that... 76 00:09:00,116 --> 00:09:03,640 it is what we call "happiness". 77 00:11:52,593 --> 00:11:54,240 Her laughter 78 00:11:54,321 --> 00:11:57,416 as she runs to catch the book we throw at each other. 79 00:11:58,654 --> 00:12:01,451 Her white dress that is like virgin snow. 80 00:12:02,480 --> 00:12:03,840 Her moves 81 00:12:04,243 --> 00:12:06,630 like the warm south wind. 82 00:12:07,703 --> 00:12:08,923 Yes... 83 00:12:09,571 --> 00:12:11,183 That's how it is. 84 00:12:11,961 --> 00:12:14,367 Love is more than a word. 85 00:13:16,684 --> 00:13:19,184 This is the story of our youth. 86 00:13:21,105 --> 00:13:22,756 Andriana and us. 87 00:13:35,676 --> 00:13:37,033 Me... 88 00:13:38,037 --> 00:13:39,602 the photographer... 89 00:13:40,281 --> 00:13:41,600 the painter... 90 00:13:42,440 --> 00:13:43,720 and the architect. 91 00:13:46,751 --> 00:13:49,716 I don't know, I really don't. 92 00:14:02,740 --> 00:14:04,052 Andriana and I. 93 00:14:07,285 --> 00:14:08,808 She seems distant tonight. 94 00:14:10,592 --> 00:14:11,849 I'd like to talk to her. 95 00:14:13,869 --> 00:14:15,997 About all the farewells in this world. 96 00:14:17,707 --> 00:14:19,426 About all the loves lost. 97 00:14:21,449 --> 00:14:22,473 About youth. 98 00:14:25,667 --> 00:14:27,141 She turns and looks at me. 99 00:14:27,917 --> 00:14:29,849 She doesn't speak, she merely looks at me. 100 00:14:31,671 --> 00:14:35,097 Well yes, Andriana. 101 00:14:36,063 --> 00:14:37,337 Andriana. 102 00:14:37,739 --> 00:14:39,480 I am writing a book. 103 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 About you... 104 00:14:41,766 --> 00:14:43,044 and about us. 105 00:14:43,979 --> 00:14:45,920 About the youth flying away, 106 00:14:46,010 --> 00:14:48,000 never to come back. 107 00:14:49,730 --> 00:14:52,308 About our dreams turning into hope. 108 00:14:53,866 --> 00:14:55,560 About your smile... 109 00:14:56,303 --> 00:14:58,021 your white dress. 110 00:14:59,026 --> 00:15:01,081 About your eyes gazing away. 111 00:15:02,549 --> 00:15:03,689 And furthermore... 112 00:15:04,534 --> 00:15:05,766 about your soul. 113 00:15:06,357 --> 00:15:07,536 Yes. 114 00:15:08,777 --> 00:15:10,778 Above all, we love your soul. 115 00:15:12,763 --> 00:15:13,897 Andrianna. 116 00:15:15,431 --> 00:15:17,260 Don't look down, look at me. 117 00:15:18,370 --> 00:15:19,560 That's how it is. 118 00:15:20,937 --> 00:15:22,390 This is a moment... 119 00:15:24,537 --> 00:15:25,663 That's how it is. 120 00:15:27,137 --> 00:15:28,323 It is a moment... 121 00:15:31,055 --> 00:15:32,423 that will never come back. 122 00:15:34,961 --> 00:15:36,274 That's enough, for me. 123 00:15:42,591 --> 00:15:44,280 Stolen kisses. 124 00:16:42,917 --> 00:16:44,026 Sir? 125 00:16:50,132 --> 00:16:51,569 Does true love exist? 126 00:16:52,134 --> 00:16:53,977 Or have they lied to us? 127 00:16:59,798 --> 00:17:01,416 My child... 128 00:17:01,994 --> 00:17:04,771 love is everywhere. 129 00:18:56,152 --> 00:18:58,600 May heavens above... 130 00:18:59,615 --> 00:19:02,400 May heavens above await for us. 131 00:19:15,800 --> 00:19:18,456 I often sit by the window 132 00:19:19,103 --> 00:19:21,450 watching people passing by. 133 00:19:22,127 --> 00:19:24,682 I then feel a knot in my heart 134 00:19:25,071 --> 00:19:28,556 thinking that I will never see them again. 135 00:23:26,051 --> 00:23:29,510 I keep a photo of you, hidden in my room. 136 00:23:30,775 --> 00:23:31,806 I know not. 137 00:23:32,275 --> 00:23:34,949 No one knows which one of us you loved. 138 00:23:36,006 --> 00:23:37,196 I do not fool myself. 139 00:23:38,225 --> 00:23:41,643 I'm not the one you love, neither do I know who it is. 140 00:23:42,952 --> 00:23:44,050 Andriana... 141 00:23:45,236 --> 00:23:46,362 your name. 142 00:23:47,452 --> 00:23:48,760 What am I saying? 143 00:23:49,389 --> 00:23:50,649 What am I saying? 144 00:23:51,639 --> 00:23:52,830 I'm lost. 145 00:23:58,704 --> 00:24:02,129 There was this boy I loved. 146 00:24:03,118 --> 00:24:04,990 I was 16 years old. 147 00:24:05,917 --> 00:24:07,272 That day... 148 00:24:07,709 --> 00:24:09,908 he was leaving for his hometown. 149 00:24:11,025 --> 00:24:12,679 I had gone to the train station 150 00:24:13,014 --> 00:24:14,880 to say goodbye. 151 00:24:15,856 --> 00:24:17,636 As he was greeting me, 152 00:24:18,010 --> 00:24:20,415 the train was taking him away. 153 00:24:21,266 --> 00:24:25,993 His smiling face has been engraved in my soul. 154 00:24:27,451 --> 00:24:29,320 A year later, 155 00:24:29,956 --> 00:24:31,664 I found out he died. 156 00:25:11,156 --> 00:25:12,434 Do you remember? 157 00:25:16,678 --> 00:25:19,103 Our date in April? 158 00:25:24,981 --> 00:25:26,703 On the old train. 159 00:25:33,137 --> 00:25:34,325 Do you remember? 160 00:25:38,552 --> 00:25:42,122 You were telling me about farewells in train stations. 161 00:25:54,002 --> 00:25:55,363 Do you remember? 162 00:26:00,641 --> 00:26:04,843 The winter music. 163 00:26:10,877 --> 00:26:12,129 Also... 164 00:26:15,463 --> 00:26:16,530 Also... 165 00:26:19,357 --> 00:26:20,597 do you remember 166 00:26:20,894 --> 00:26:22,601 the first kiss? 167 00:29:01,076 --> 00:29:02,273 Do you remember? 168 00:29:10,123 --> 00:29:11,123 Andriana. 169 00:29:17,769 --> 00:29:18,903 I see you. 170 00:29:27,424 --> 00:29:29,322 The old photographer was staring at us. 171 00:29:30,220 --> 00:29:31,955 He was taking pictures of youth. 172 00:29:33,745 --> 00:29:36,383 He was staring as if he was looking through an open window 173 00:29:37,090 --> 00:29:38,661 a summer day. 174 00:29:40,309 --> 00:29:41,918 We were happy. 175 00:29:42,551 --> 00:29:44,600 We were thinking that, that afternoon 176 00:29:45,456 --> 00:29:47,310 would stay with us forever. 177 00:30:13,931 --> 00:30:15,043 Why? 178 00:30:15,903 --> 00:30:18,576 Why is he sad? What is this shine in his eyes? 179 00:30:19,742 --> 00:30:21,383 Old friend of ours. 180 00:30:26,248 --> 00:30:27,263 Yes. 181 00:30:28,138 --> 00:30:29,451 Only you. 182 00:30:30,537 --> 00:30:32,098 You are the only one I love. 183 00:30:33,700 --> 00:30:35,825 I left heavens to come to you. 184 00:30:37,266 --> 00:30:39,492 I know nothing about you. 185 00:30:40,437 --> 00:30:42,492 Neither for the past days... 186 00:30:43,438 --> 00:30:44,880 nor for the present 187 00:30:46,040 --> 00:30:47,480 or for the days to come. 188 00:30:49,501 --> 00:30:50,548 But... 189 00:30:51,119 --> 00:30:52,543 Only you... 190 00:30:53,358 --> 00:30:55,883 You are the only one bringing me to life. 191 00:30:57,081 --> 00:30:58,360 I love you. 192 00:30:59,600 --> 00:31:01,596 I left heavens for you. 193 00:31:03,936 --> 00:31:05,550 Don't look at me like that. 194 00:31:06,500 --> 00:31:07,629 Don't. 195 00:31:08,880 --> 00:31:10,623 I'll be waiting here, 196 00:31:11,120 --> 00:31:12,896 on the brink of heaven. 197 00:31:14,163 --> 00:31:15,970 I'll be waiting for you to come... 198 00:31:16,923 --> 00:31:18,535 on a sunny day. 199 00:31:19,351 --> 00:31:22,456 I dream of your arrival 200 00:31:22,743 --> 00:31:25,642 on a blissful day. 201 00:31:31,379 --> 00:31:33,389 What's this shadow in your eyes? 202 00:31:34,660 --> 00:31:36,363 Why are you sad? 203 00:31:37,145 --> 00:31:38,510 Is this goodbye? 204 00:31:38,884 --> 00:31:40,513 Are you telling me goodbye? 205 00:31:42,215 --> 00:31:43,261 Are you leaving? 206 00:31:44,177 --> 00:31:45,280 What about me? 207 00:31:46,464 --> 00:31:47,705 You are leaving me. 208 00:31:48,975 --> 00:31:50,200 Yes. 209 00:31:50,916 --> 00:31:52,659 It's for the best. 210 00:31:54,370 --> 00:31:55,510 Where do you live? 211 00:31:57,055 --> 00:31:58,578 Did you say that for me? 212 00:31:59,507 --> 00:32:01,240 You make me happy. 213 00:32:02,864 --> 00:32:04,120 Thank you. 214 00:32:05,618 --> 00:32:07,812 Tell me something... 215 00:32:09,747 --> 00:32:11,880 Where has yesterday's snow gone? 216 00:32:12,977 --> 00:32:14,097 What? 217 00:32:15,193 --> 00:32:16,680 In our hearts? 218 00:32:17,987 --> 00:32:19,369 There? 219 00:32:20,351 --> 00:32:21,763 So far away? 220 00:32:23,402 --> 00:32:25,156 I come from afar, 221 00:32:26,440 --> 00:32:27,840 from heavens. 222 00:32:29,442 --> 00:32:30,503 I love you... 223 00:33:29,602 --> 00:33:30,805 What will remain of this? 224 00:33:32,360 --> 00:33:33,629 Reminders... 225 00:33:34,934 --> 00:33:36,903 of times long gone. 226 00:36:00,567 --> 00:36:01,720 Andriana. 227 00:36:02,107 --> 00:36:03,171 Smile. 228 00:36:03,364 --> 00:36:04,801 Yes, like that. 229 00:36:11,933 --> 00:36:14,263 Andriana, take off your hat. 230 00:36:16,827 --> 00:36:17,880 Andriana. 231 00:36:17,961 --> 00:36:20,413 Look at the world as if you're reading. 232 00:36:27,298 --> 00:36:28,396 Andriana, 233 00:36:28,477 --> 00:36:30,314 lift your hands up to the sky. 234 00:36:33,941 --> 00:36:37,196 Andriana, lonely Andriana. 235 00:36:41,902 --> 00:36:43,931 Andriana, one more photo. 236 00:36:50,350 --> 00:36:54,189 Andriana, let me take another photo of you, looking happy. 237 00:36:55,264 --> 00:36:56,279 Me? 238 00:36:57,139 --> 00:36:58,685 Happy? 239 00:37:05,932 --> 00:37:08,174 Everything goes around in my soul. 240 00:37:09,259 --> 00:37:10,560 Andriana, 241 00:37:10,641 --> 00:37:12,120 my friends... 242 00:37:12,310 --> 00:37:13,640 the words, 243 00:37:13,973 --> 00:37:15,576 the phrases, 244 00:37:15,946 --> 00:37:17,471 the music. 245 00:37:18,696 --> 00:37:21,282 I've been wandering around the streets since morning... 246 00:37:22,117 --> 00:37:24,267 trying to find her secret. 247 00:37:25,826 --> 00:37:26,918 I'm tired. 248 00:37:28,129 --> 00:37:31,196 It doesn't matter, it will pass. 249 00:37:32,270 --> 00:37:34,483 Maybe we'll see the moon tonight. 250 00:38:35,418 --> 00:38:36,690 Last night 251 00:38:38,003 --> 00:38:40,014 I dreamed I grew old all of a sudden. 252 00:38:42,556 --> 00:38:43,943 When I woke up, 253 00:38:45,557 --> 00:38:46,953 I was still young. 254 00:38:50,474 --> 00:38:52,279 And yet, I wasn't happy anymore. 255 00:39:00,438 --> 00:39:03,086 A small house with a flower garden... 256 00:39:04,061 --> 00:39:05,930 a trip to the countryside... 257 00:39:06,915 --> 00:39:08,790 remind me of you. 258 00:39:21,275 --> 00:39:23,623 We were going on a trip with a small boat. 259 00:39:25,565 --> 00:39:27,510 We sailed on when Andriana arrived. 260 00:39:29,418 --> 00:39:31,121 There were other people too. 261 00:39:32,250 --> 00:39:34,354 Young lads with a fiery soul. 262 00:39:35,837 --> 00:39:38,583 We were all happy that day. 263 00:39:39,675 --> 00:39:40,966 The painter, 264 00:39:41,406 --> 00:39:42,686 the photographer, 265 00:39:43,235 --> 00:39:45,418 the architect and I. 266 00:39:47,013 --> 00:39:49,058 I leave Andriana and the others 267 00:39:49,426 --> 00:39:51,557 and I walk around the boat. 268 00:39:52,643 --> 00:39:54,194 I hear scattered words. 269 00:39:55,497 --> 00:39:59,169 Someone asks what time the sun sets. 270 00:40:00,554 --> 00:40:02,274 A girl is singing, 271 00:40:03,387 --> 00:40:05,237 someone else is making a wish. 272 00:40:05,846 --> 00:40:08,108 I hear loud voices from a group 273 00:40:09,038 --> 00:40:10,400 and I get closer. 274 00:40:11,199 --> 00:40:14,310 A girl holds Hemingway's 275 00:40:14,807 --> 00:40:17,200 The Sun Also Rises. 276 00:40:17,917 --> 00:40:21,157 Someone argues Fitzgerald is a better writer. 277 00:40:22,587 --> 00:40:25,680 The girl insists Hemingway is more humane. 278 00:40:26,899 --> 00:40:28,393 I stand by observing them. 279 00:40:29,321 --> 00:40:31,825 I hear them talk about books and ideas. 280 00:40:32,348 --> 00:40:35,356 I keep on walking and meet a couple. 281 00:40:36,483 --> 00:40:37,725 They're in love. 282 00:40:38,706 --> 00:40:40,316 He caresses her hand. 283 00:40:42,109 --> 00:40:43,632 The boat is sailing away. 284 00:40:45,116 --> 00:40:47,169 I reach the other end of the boat. 285 00:40:48,553 --> 00:40:50,803 A girl holds flowers in her arms. 286 00:40:51,403 --> 00:40:54,252 She makes a wreath and throws it into the sea. 287 00:40:55,280 --> 00:40:57,887 Maybe for a lost hero she once met. 288 00:40:59,159 --> 00:41:02,387 I think there's no end to the human soul. 289 00:41:10,309 --> 00:41:14,527 There is a lit window which flickers in my thoughts lately. 290 00:41:16,070 --> 00:41:17,960 I saw you behind that window. 291 00:41:19,015 --> 00:41:20,648 On a spring evening. 292 00:41:21,664 --> 00:41:23,180 I was passing by. 293 00:41:23,700 --> 00:41:24,947 I was alone. 294 00:41:26,078 --> 00:41:27,609 It was on the turn of the road. 295 00:41:28,413 --> 00:41:29,773 It was dark all around. 296 00:41:31,067 --> 00:41:32,692 I heard a song. 297 00:41:33,106 --> 00:41:35,272 An old French song. 298 00:41:35,988 --> 00:41:37,842 What is left of our love affairs? 299 00:41:38,881 --> 00:41:40,760 What is left of the good days? 300 00:41:41,632 --> 00:41:44,265 An old photo of our youth. 301 00:41:45,616 --> 00:41:46,647 I stopped. 302 00:41:48,125 --> 00:41:49,281 What happened next? 303 00:41:50,250 --> 00:41:51,320 I saw you, 304 00:41:51,487 --> 00:41:53,690 I saw your face. 305 00:41:54,636 --> 00:41:56,432 Maybe you were looking in the mirror. 306 00:41:57,265 --> 00:41:58,692 You fixed your hair, 307 00:41:59,215 --> 00:42:00,975 you put on your hat. 308 00:42:01,644 --> 00:42:04,353 As I was watching you, 309 00:42:04,815 --> 00:42:07,160 I let out a small sigh. 310 00:42:07,763 --> 00:42:08,857 No. 311 00:42:09,326 --> 00:42:12,135 It was not a sigh of love, but something else. 312 00:42:12,896 --> 00:42:14,172 Something like a storm. 313 00:42:14,536 --> 00:42:15,828 I thought to myself 314 00:42:16,368 --> 00:42:18,000 she will turn the lights off... 315 00:42:18,355 --> 00:42:19,409 Now. 316 00:42:20,020 --> 00:42:21,269 But you insisted. 317 00:42:22,265 --> 00:42:23,468 Up there 318 00:42:24,245 --> 00:42:25,701 in the window, 319 00:42:26,295 --> 00:42:27,750 you insisted. 320 00:42:28,441 --> 00:42:31,215 You started singing the same song again. 321 00:42:32,191 --> 00:42:35,121 The song about the photo of youth... 322 00:42:36,121 --> 00:42:38,229 keeping me still. 323 00:42:38,917 --> 00:42:40,050 No. 324 00:42:40,419 --> 00:42:43,138 I didn't even know your name. 325 00:42:47,112 --> 00:42:49,836 Nobody knows for whom the poet's heart beats. 326 00:43:07,246 --> 00:43:09,256 You are the panic among the crowd. 327 00:43:10,056 --> 00:43:11,952 Truth lies in your eyes. 328 00:43:25,091 --> 00:43:26,704 I dreamed last night, 329 00:43:26,890 --> 00:43:30,577 that a star fell besides you. 330 00:43:38,395 --> 00:43:40,227 As you approach 331 00:43:40,948 --> 00:43:43,089 I feel lost. 332 00:44:32,890 --> 00:44:37,240 What happened to those air tickets for the date of a great love affair? 333 00:44:50,089 --> 00:44:52,040 Those sleepless nights... 334 00:44:53,269 --> 00:44:56,937 That violet forgotten on your window. 335 00:45:04,430 --> 00:45:06,137 Why don't you speak? 336 00:45:06,592 --> 00:45:08,134 What are you waiting for? 337 00:45:09,598 --> 00:45:11,440 What are you asking for? 338 00:45:19,689 --> 00:45:21,700 Reminders of old days 339 00:45:22,034 --> 00:45:23,846 are gathered here, 340 00:45:23,993 --> 00:45:26,520 at the corner of the room. 341 00:45:46,999 --> 00:45:50,177 The street florist sells flowers to lovers. 342 00:46:09,725 --> 00:46:11,452 Every time we see you... 343 00:46:12,680 --> 00:46:14,409 may as well be the last one. 344 00:46:25,419 --> 00:46:28,661 The daylight is fading 345 00:46:29,031 --> 00:46:31,680 and despair settles into my heart. 346 00:47:12,714 --> 00:47:15,149 The fog covers your face, 347 00:47:15,575 --> 00:47:18,415 shadows of winter your eyes. 348 00:47:34,722 --> 00:47:36,409 Why do you say you are alone? 349 00:47:37,157 --> 00:47:38,976 I write you letters every day. 350 00:48:27,058 --> 00:48:28,350 Andriana, 351 00:48:29,712 --> 00:48:32,360 what is your white secret? 352 00:48:41,990 --> 00:48:46,509 Yesterday, a train left late at night. 353 00:48:47,931 --> 00:48:50,507 And I thought you were gone forever. 354 00:48:58,757 --> 00:48:59,836 Yes. 355 00:49:00,296 --> 00:49:01,763 Like that... 356 00:49:02,124 --> 00:49:03,736 As if you had loved me. 357 00:49:04,703 --> 00:49:07,932 Like the books about passionate love affairs. 358 00:49:16,567 --> 00:49:20,149 I love you as I love my dreams. 359 00:49:32,163 --> 00:49:36,534 What is this music coming from afar? 360 00:49:45,267 --> 00:49:47,036 Your 20 years of age 361 00:49:47,247 --> 00:49:50,149 are running around the white rosebushes. 362 00:49:58,178 --> 00:50:00,175 Our pass through your life... 363 00:50:01,481 --> 00:50:03,600 will leave no more marks 364 00:50:04,487 --> 00:50:09,268 than a stone falling into a quiet lake. 365 00:50:25,700 --> 00:50:28,370 I lay in-between truth and falsehood. 366 00:50:30,854 --> 00:50:34,553 Everything I write about Andriana and friends of youth... 367 00:50:36,218 --> 00:50:37,570 is beauty. 368 00:50:39,342 --> 00:50:40,664 And at the same time 369 00:50:41,480 --> 00:50:45,521 the fog of dreams. 370 00:51:22,370 --> 00:51:26,239 The beginning of the story I write is abrupt and happy. 371 00:51:28,172 --> 00:51:30,785 What will be the end of the book? 372 00:51:32,450 --> 00:51:33,621 I wonder. 373 00:51:35,126 --> 00:51:37,428 That question torments me at night. 374 00:51:42,146 --> 00:51:43,509 The soul. 375 00:51:48,639 --> 00:51:51,177 I feel that Andriana will leave us. 376 00:51:52,905 --> 00:51:54,496 Maybe these writings 377 00:51:55,216 --> 00:51:57,720 are the last pages of the book. 378 00:52:07,394 --> 00:52:08,703 I love you. 379 00:52:17,823 --> 00:52:18,963 I'm drinking. 380 00:52:20,727 --> 00:52:21,868 I am drinking wine. 381 00:52:24,441 --> 00:52:26,676 To your kisses I never met 382 00:52:27,166 --> 00:52:28,996 nor will I ever. 383 00:52:32,178 --> 00:52:33,386 It's night. 384 00:52:36,223 --> 00:52:38,863 It seems this night will be long. 385 00:52:44,734 --> 00:52:46,819 If I keep drinking like that, I'll get drunk. 386 00:52:49,050 --> 00:52:50,450 My fiery girl... 387 00:52:52,057 --> 00:52:53,228 How would you know? 388 00:52:55,271 --> 00:52:57,625 How would you know about desperate nights? 389 00:52:59,647 --> 00:53:02,097 How would you know about unfairness of love? 390 00:53:04,011 --> 00:53:07,309 How would you know about farewells? 391 00:53:09,404 --> 00:53:11,950 How would you know about the turmoil in the soul? 392 00:53:14,995 --> 00:53:17,789 I know I'm being unfair. 393 00:53:19,091 --> 00:53:20,604 You're right. 394 00:53:24,158 --> 00:53:25,716 Youth is always right. 395 00:53:31,612 --> 00:53:32,796 Do you remember? 396 00:53:39,434 --> 00:53:41,156 What do you remember? 397 00:54:01,126 --> 00:54:02,720 I had a dream, 398 00:54:03,384 --> 00:54:05,240 that you loved me. 399 00:54:05,829 --> 00:54:07,642 That was the dream, 400 00:54:08,257 --> 00:54:09,868 you loved me. 401 00:54:11,123 --> 00:54:13,354 I dreamed it was summer, 402 00:54:14,181 --> 00:54:16,361 we were both on a boat. 403 00:54:17,053 --> 00:54:19,071 You had a parasol 404 00:54:19,870 --> 00:54:22,092 and wore a lot of lipstick. 405 00:54:22,921 --> 00:54:24,480 You were staring at me 406 00:54:25,048 --> 00:54:26,655 with those eyes. 407 00:54:27,583 --> 00:54:29,575 Those unique eyes of yours. 408 00:54:30,717 --> 00:54:33,552 As we sailed in the open, you whispered 409 00:54:33,967 --> 00:54:36,147 "It's such a beautiful day". 410 00:54:46,450 --> 00:54:47,683 You're laughing! 411 00:54:53,403 --> 00:54:54,404 Yes. 412 00:55:00,962 --> 00:55:02,178 Won't you speak? 413 00:55:07,213 --> 00:55:08,370 You are silent. 414 00:55:21,862 --> 00:55:23,443 Did you mean that? 415 00:55:24,192 --> 00:55:25,386 Was it true? 416 00:55:26,816 --> 00:55:30,183 You caressed my hair, like the falling snow. 417 00:55:31,059 --> 00:55:32,316 I opened my eyes. 418 00:55:33,366 --> 00:55:35,262 We were on the edge of the sea. 419 00:55:36,590 --> 00:55:38,291 On the edge of the world. 420 00:55:40,251 --> 00:55:41,960 That was my dream, 421 00:55:43,135 --> 00:55:44,440 you loved me. 422 00:57:22,736 --> 00:57:24,462 Dreams are harsh. 423 00:57:27,274 --> 00:57:29,604 Like a snowy sea. 424 00:57:32,482 --> 00:57:34,515 Like the pages of a book 425 00:57:35,155 --> 00:57:37,441 that no one buys anymore. 426 00:57:40,172 --> 00:57:42,231 Like the asphalt 427 00:57:42,768 --> 00:57:45,102 in the summer heat. 428 00:57:47,036 --> 00:57:48,287 Burning. 429 00:57:50,163 --> 00:57:51,393 Yes. 430 00:57:52,798 --> 00:57:54,494 Dreams are harsh. 431 00:57:55,634 --> 00:57:57,063 And you write. 432 00:57:59,339 --> 00:58:01,083 Day and night you write. 433 00:58:02,887 --> 00:58:06,623 And you dream of a better world. 434 00:58:08,139 --> 00:58:09,666 A happier one. 435 00:58:13,687 --> 00:58:15,883 Last night you were writing... 436 00:58:17,795 --> 00:58:19,453 you were drinking wine... 437 00:58:21,441 --> 00:58:23,010 and talked to me 438 00:58:24,007 --> 00:58:25,679 about love... 439 00:58:26,310 --> 00:58:27,700 and youth. 440 00:58:30,109 --> 00:58:32,040 You are still dreaming 441 00:58:33,209 --> 00:58:35,840 while everything is almost over. 442 00:58:38,463 --> 00:58:40,633 Why do you look at me like that? 443 00:58:43,226 --> 00:58:46,103 Our story is true. 444 00:58:48,347 --> 00:58:51,249 As true as a meeting can be... 445 00:58:52,314 --> 00:58:54,280 between travelers... 446 00:58:55,042 --> 00:58:57,999 whose paths will eventually be separated. 447 00:59:00,519 --> 00:59:01,903 No, no. 448 00:59:02,978 --> 00:59:04,976 Do not look at me beggingly. 449 00:59:06,241 --> 00:59:08,080 I am the beaten one. 450 00:59:09,066 --> 00:59:11,760 I am the one who couldn't live. 451 00:59:13,065 --> 00:59:15,360 I recall something you once told me. 452 00:59:16,882 --> 00:59:20,822 "Andriana, who runs faster?" 453 00:59:21,889 --> 00:59:25,680 "A train or a swallow?" 454 00:59:26,983 --> 00:59:28,760 I laughed then. 455 00:59:35,396 --> 00:59:37,177 Dreams are harsh... 456 00:59:39,248 --> 00:59:41,320 like solitary heights. 457 00:59:55,339 --> 00:59:57,023 I have nothing to expect. 458 00:59:58,847 --> 01:00:01,200 I am a few steps away from despair. 459 01:00:02,477 --> 01:00:03,613 And maybe 460 01:00:04,239 --> 01:00:05,608 from death. 461 01:00:07,248 --> 01:00:09,960 There is nothing worse than the end of love. 462 01:00:11,874 --> 01:00:14,786 We all on to a hope, 463 01:00:15,407 --> 01:00:17,416 one last hope. 464 01:00:18,223 --> 01:00:20,480 That Andriana might stay. 465 01:00:21,769 --> 01:00:23,882 Maybe she will stay with us forever. 466 01:00:40,961 --> 01:00:43,200 But that was the last time we saw her. 467 01:00:44,550 --> 01:00:47,120 The last night of our youth. 468 01:01:22,303 --> 01:01:24,479 She left without a trace, 469 01:01:25,339 --> 01:01:27,400 without us knowing why. 470 01:01:28,293 --> 01:01:29,800 Without telling us anything. 471 01:01:31,426 --> 01:01:33,797 The windows of her house are closed. 472 01:01:34,599 --> 01:01:36,075 And so is her door. 473 01:01:37,725 --> 01:01:41,789 That's when we decided to leave the city behind. 474 01:02:03,313 --> 01:02:06,643 The time has come, we are parting. 475 01:02:22,311 --> 01:02:23,396 Farewell. 476 01:05:20,901 --> 01:05:22,043 She will come back. 477 01:06:21,396 --> 01:06:22,653 Andriana. 478 01:06:40,961 --> 01:06:46,929 {\an8}Romantic Note 28396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.