All language subtitles for Panda.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,454 --> 00:00:30,454 Miten menee? 2 00:00:30,894 --> 00:00:32,694 No... 3 00:00:47,454 --> 00:00:51,611 Ei hitto, Elliot! 4 00:00:51,694 --> 00:00:56,054 KOMISARIO PANDA Kuoleman puutarha 5 00:00:57,854 --> 00:00:59,654 Elliot? 6 00:01:01,174 --> 00:01:03,211 Mit� sin� t��ll�? 7 00:01:03,294 --> 00:01:05,374 Lola h�ipp�si. H��t on peruttu. 8 00:01:06,374 --> 00:01:08,414 Tarvitsen apuasi. 9 00:01:09,174 --> 00:01:11,611 Mutta enh�n min�... 10 00:01:11,694 --> 00:01:13,731 En oikein tied� miten... 11 00:01:13,814 --> 00:01:16,814 Tai voit kyll� paijata Jean-Poneyt'ta. 12 00:01:17,134 --> 00:01:19,054 Se tekee aina hyv��. 13 00:01:21,934 --> 00:01:23,734 Sill� lailla. 14 00:01:26,054 --> 00:01:29,491 Selit� minulle. Olet h�nen paras yst�v�ns�. 15 00:01:29,574 --> 00:01:31,894 Viel�p� ainoa yst�v�. 16 00:01:32,294 --> 00:01:34,331 Kai h�n on sinulle puhunut? 17 00:01:34,414 --> 00:01:36,211 Ei ei... 18 00:01:36,294 --> 00:01:40,014 Lolan kanssa puhumme vain ty�asioista... 19 00:01:40,454 --> 00:01:42,691 Emme me juurikaan... 20 00:01:42,774 --> 00:01:46,654 Emme me juuri puhu... mist��n sellaisista jutuista. 21 00:01:49,094 --> 00:01:51,374 Pid�t minua idioottina. 22 00:01:51,694 --> 00:01:54,654 Miten niin? - H�nell� on joku toinen. 23 00:01:57,614 --> 00:02:00,974 Ei! Ei Lolalla sent��n. 24 00:02:02,334 --> 00:02:06,814 Ja vaikka olisi ollut, ei se kai miehest� johtuisi? 25 00:02:07,294 --> 00:02:09,091 Siis kenest� miehest�? 26 00:02:09,174 --> 00:02:12,291 Tarkoitin sen vain yleisen� ilmauksena. 27 00:02:12,374 --> 00:02:15,974 Joku kuvitteellinen mies. Ei ole mit��n miest�. 28 00:02:16,734 --> 00:02:18,811 Anteeksi. - Ei se mit��n. 29 00:02:18,894 --> 00:02:23,614 Alan ep�ill� kaikkea. - Ota viel� v�h�n hepoenergiaa. 30 00:02:24,814 --> 00:02:27,094 Sill� lailla. - Hitto... 31 00:02:27,854 --> 00:02:29,854 Anteeksi. 32 00:02:31,334 --> 00:02:33,814 Pit�� menn�. - Niin. 33 00:02:33,974 --> 00:02:37,534 Ymm�rr�n. Mene vain. - Kiitos. 34 00:02:44,054 --> 00:02:48,894 Saat turpiin, kun Elliot tajuaa, ett� syy on sinussa. 35 00:02:49,134 --> 00:02:51,814 Miten niin syy on minussa? 36 00:02:52,134 --> 00:02:55,171 Saat turpiin. Turpiin! - Lopeta tuo! 37 00:02:55,254 --> 00:02:57,054 Saat turpiin! 38 00:03:06,374 --> 00:03:09,931 Uhrilla on parrassa harmaata ja porkkanaa. 39 00:03:10,014 --> 00:03:13,011 Porkkanaa? - Tai siis punaista. 40 00:03:13,094 --> 00:03:15,171 H�n on entinen punap��. 41 00:03:15,254 --> 00:03:19,654 Ymm�rr�n, mutta mit� v�li� h�nen naamakarvoillaan on? 42 00:03:19,854 --> 00:03:23,811 Yksityiskohdat ovat t�rkeit�. Opin teilt� havainnoimista. 43 00:03:23,894 --> 00:03:26,851 Olen pian sekoitus ilvest�, haukkaa ja pandaa. 44 00:03:26,934 --> 00:03:32,211 Eli. H�n kuoli y�ll�. Isku ohimoon tylp�ll� astalolla. 45 00:03:32,294 --> 00:03:35,254 Anteeksi mutta... kaksi iskua. 46 00:03:40,334 --> 00:03:42,211 Totta tosiaan. 47 00:03:42,294 --> 00:03:45,091 Niinp�. Ilveshaukkapanda. 48 00:03:45,174 --> 00:03:48,334 Ensimm�inen irrotti kyp�r�n, toinen osui p��h�n. 49 00:03:48,614 --> 00:03:51,291 Surma-asetta ei ole l�ydetty. 50 00:03:51,374 --> 00:03:53,571 Ent� tuo laukku? - Tyhj�. 51 00:03:53,654 --> 00:03:56,491 T��lt� tullaan. Anteeksi viiv�stys. 52 00:03:56,574 --> 00:03:59,891 Kaikki ok? - V�h�n my�h�ss� vain. 53 00:03:59,974 --> 00:04:01,891 Referoikaapa tapaus. 54 00:04:01,974 --> 00:04:05,734 Mies. Ex-punap��. Isku kyp�r��n. Isku p��h�n. Dead. 55 00:04:06,054 --> 00:04:08,571 Juuri n�in lyhyk�isyydess��n. 56 00:04:08,654 --> 00:04:11,331 Ei papereita, ei puhelinta, ei t�k�l�inen. 57 00:04:11,414 --> 00:04:13,331 Laukku on tyhjennetty. 58 00:04:13,414 --> 00:04:15,811 Naapurustossa on yksi todistaja! 59 00:04:15,894 --> 00:04:18,691 Mit� h�n sanoo? - H�n on sokea. 60 00:04:18,774 --> 00:04:22,771 Niin? - Eli... H�n ei siis n�e... 61 00:04:22,854 --> 00:04:24,654 Miss� ongelma? 62 00:04:24,894 --> 00:04:30,374 Ent� jos m�l�yt�n h�nelle jotain "tapauksen silminn�kij�st�"? 63 00:04:30,534 --> 00:04:32,494 Se olisi sairaan noloa. 64 00:04:42,254 --> 00:04:44,614 Kuulin vaimean huudon. 65 00:04:45,174 --> 00:04:48,134 Ja sitten kovan ��nen. Kuin kolauksen. 66 00:04:48,814 --> 00:04:52,294 Her�sin siihen ja l�hdin ulos. 67 00:04:54,574 --> 00:04:57,414 Sitten osuin ruumiiseen. 68 00:04:58,174 --> 00:05:00,254 Se oli viel� l�mmin. 69 00:05:00,654 --> 00:05:02,451 Melkein kompastuin siihen. 70 00:05:02,534 --> 00:05:05,811 Olin nukkumassa. Alice her�tti minut. 71 00:05:05,894 --> 00:05:07,851 Sitten soitimme teille. 72 00:05:07,934 --> 00:05:11,454 Mihin aikaan se oli? - Kahden maissa. 73 00:05:12,614 --> 00:05:14,651 T��ll� oli joku muukin. 74 00:05:14,734 --> 00:05:17,251 Oletteko varma? - Olen. 75 00:05:17,334 --> 00:05:19,974 T�ss� tuntui jonkun l�sn�olo. 76 00:05:20,654 --> 00:05:23,094 Kuulin, kun h�n juoksi pois. 77 00:05:24,254 --> 00:05:26,934 Pahoittelen, etten kuullut muuta. 78 00:05:27,294 --> 00:05:30,894 Kuulittehan te sen iskun. Se tuli ehk� surma-aseesta. 79 00:05:37,894 --> 00:05:41,534 Ei... Ei se tuollainenkaan ollut. 80 00:05:43,374 --> 00:05:45,291 Eli ase ei ollut klapi. 81 00:05:45,374 --> 00:05:47,931 Rummuttamallako aseen pit�isi l�yty�? 82 00:05:48,014 --> 00:05:51,934 Ei t�m� rummuttamista ole. ��ni pit�� kuulla. 83 00:05:53,414 --> 00:05:55,414 Miten niin q:lla? 84 00:05:56,254 --> 00:05:58,051 Ai... 85 00:05:58,134 --> 00:06:00,134 Kokeillaan t�t�. 86 00:06:02,534 --> 00:06:04,334 Ei... 87 00:06:04,694 --> 00:06:08,494 Ei, vaan ��ni oli... jotenkin kirkkaampi. 88 00:06:09,494 --> 00:06:11,414 Ehk� metallisempi? 89 00:06:11,934 --> 00:06:14,734 Aivan, metallisempi. Ehk� niin. 90 00:06:15,014 --> 00:06:19,614 Kenen tuo vaja on? - Kaikkien. Asukkailla on yhteispuutarha. 91 00:06:19,774 --> 00:06:22,094 Eli teill� on sen avain? - Kyll�. 92 00:06:47,094 --> 00:06:48,894 Ei. 93 00:07:03,494 --> 00:07:05,494 Iskek�� viel�. - Oho. 94 00:07:10,294 --> 00:07:14,451 Kyll� vain. Tuo ��ni se oli. - No niin! 95 00:07:14,534 --> 00:07:17,254 Tutkitaan siis vasara. 96 00:07:21,574 --> 00:07:25,694 Jos ase oli lukitussa vajassa... 97 00:07:26,494 --> 00:07:29,854 Tahtoo sanoa, ett� murhaaja oli joku asukkaista. 98 00:07:32,774 --> 00:07:37,094 Lola, meid�n pit�� puhua. - Naapureille? Aivan. Erikseen. 99 00:07:46,294 --> 00:07:48,094 L�hden nyt. 100 00:07:49,134 --> 00:07:50,934 Terve! 101 00:07:53,854 --> 00:07:55,654 Panda. 102 00:07:56,054 --> 00:07:59,774 Onko hetki aikaa? - Jopas poliisi on muuttunut. 103 00:08:00,654 --> 00:08:06,454 Kiitos. Lapsenlapsenne? - Ei, No� on Rameaun poika. 104 00:08:06,694 --> 00:08:11,014 H�n auttelee minua. Muita ihmism�isi� t��ll� ei juuri asu. 105 00:08:12,294 --> 00:08:17,931 Ok. Miten kuvailisitte naapurustoa? - Naapurustoa? Helvetti t�m� on. 106 00:08:18,014 --> 00:08:21,971 Oikea paratiisi! Onneksi muutimme t�nne! 107 00:08:22,054 --> 00:08:24,691 On t��ll� n�tti�. Mit� nyt yksi murha... 108 00:08:24,774 --> 00:08:28,771 Naapurisopu on niin harvinaista. Olemme tiivis yhteis�. 109 00:08:28,854 --> 00:08:33,494 Vasemmalla asuvat ihanat J�r�mie et Clara Dubois. 110 00:08:33,934 --> 00:08:36,254 P�yhke�t snobit. 111 00:08:37,094 --> 00:08:40,014 J�ljell� on en�� J�r�mie. Muija h�ipp�si. 112 00:08:42,254 --> 00:08:44,614 Siet�m�t�n itkij�nainen. 113 00:08:44,974 --> 00:08:48,014 J�r�miell� on vaikeaa. Tuemme h�nt�. 114 00:08:49,054 --> 00:08:52,331 Vastap��t� ihannepari Alice ja Gilles. 115 00:08:52,414 --> 00:08:57,454 Ne sokeat? He menettelev�t, vaikkeiv�t osaakaan kierr�tt��. 116 00:08:57,574 --> 00:09:02,334 Ihanaa, koska halusimme No�lle inklusiivisen kasvuymp�rist�n. 117 00:09:03,134 --> 00:09:07,494 Sitten olemme me Rameaut. Normaali, tiivis perhe. 118 00:09:07,734 --> 00:09:11,771 Ne m�ntit! Kuvaavat t�t� naapurustoa "kyl�ksi". 119 00:09:11,854 --> 00:09:16,494 He halusivat yhteispuutarhan. Yhteist� siin� on vain tunkion haju. 120 00:09:16,894 --> 00:09:19,971 Denise on Denise, aika persoonallisuus, - 121 00:09:20,054 --> 00:09:22,694 mutta samalla kaikkien oma mummo. 122 00:09:23,934 --> 00:09:26,574 Kaakaota? 123 00:09:28,494 --> 00:09:31,894 Se oli Pompidoun h�kki. Lemmikkihamsterini. 124 00:09:32,414 --> 00:09:36,454 Se kulki vapaana ja j�i kerran Rameaun ruohonleikkurin alle. 125 00:09:37,694 --> 00:09:40,814 Moitteeton nurmikko on heille kaikki kaikessa. 126 00:09:41,174 --> 00:09:43,454 Vaikutatte kire�lt�. 127 00:09:43,734 --> 00:09:46,454 Enp� sanoisi. - Kyll� vain. 128 00:09:46,894 --> 00:09:49,611 Olitteko n�hnyt uhria aiemmin? - En. 129 00:09:49,694 --> 00:09:52,774 Yksin on paras olla. - Jopas nyt. 130 00:09:53,934 --> 00:09:57,734 En tarjoa kahvia. - Ei kiitos. 131 00:09:57,934 --> 00:10:00,294 Ei se ollut kysymys. Kahvia ei tipu. 132 00:10:03,734 --> 00:10:06,414 Selv�. Kiitos. 133 00:10:07,414 --> 00:10:09,214 No? - Ei mit��n. 134 00:10:09,734 --> 00:10:12,294 Sama t��ll�. Uhri ei ollut h�nelle tuttu. 135 00:10:12,734 --> 00:10:13,879 Mit� ravistelet? 136 00:10:13,962 --> 00:10:16,891 Huonoja viboja. Muijalla oli karmea karisma. 137 00:10:16,974 --> 00:10:21,051 Pauline Rameau oli pahempi. Fanittaa naapurustoa ja savit�it�. 138 00:10:21,134 --> 00:10:24,771 Savit�it�? Mahtavaa, se on minunkin harrastukseni. 139 00:10:24,854 --> 00:10:27,614 Olisi pit�nyt vaihtaa jututettavia. 140 00:10:28,694 --> 00:10:31,294 Hetki, kuulitko tuon? - Mink�? 141 00:10:37,014 --> 00:10:39,174 Tassujen rapinan. 142 00:10:39,374 --> 00:10:43,294 T��ll� on rottia. - Kysy, tuntevatko murhaajan. 143 00:10:44,374 --> 00:10:46,214 Lola, odota. 144 00:10:46,974 --> 00:10:49,054 Elliot k�vi luonani. 145 00:10:49,614 --> 00:10:53,494 Tied�n erostanne. - Niink�? 146 00:10:53,854 --> 00:10:56,734 En voi olla miettim�tt�... 147 00:10:57,534 --> 00:11:00,611 Mit�? - Ett� onko se minun syyt�ni. 148 00:11:00,694 --> 00:11:03,291 Miksi se olisi sinun syyt�si? 149 00:11:03,374 --> 00:11:06,971 Koska me ajat sitten kerran pussattiin? 150 00:11:07,054 --> 00:11:09,531 Luuletko olevasi maailman napa? 151 00:11:09,614 --> 00:11:12,091 Se ei liity siihen mitenk��n! 152 00:11:12,174 --> 00:11:14,971 Luuletko, ett� se oli niin unohtumatonta? 153 00:11:15,054 --> 00:11:18,451 Olin unohtanut koko pussailun. 154 00:11:18,534 --> 00:11:21,451 Mutta... - Se oli pelkk�� h�lm�ily�. 155 00:11:21,534 --> 00:11:23,934 Muut asiat eiv�t kuulu sinulle. 156 00:11:28,534 --> 00:11:30,531 Vasaraa oli yritetty putsata, - 157 00:11:30,614 --> 00:11:33,854 mutta j��mien perusteella se on murha-ase. 158 00:11:34,254 --> 00:11:38,051 H�n on yh� tuntematon. Sormenj�ljet eiv�t ole rekistereiss�. 159 00:11:38,134 --> 00:11:42,411 H�n oli ty�haalareissa. Varmasti joku remppamies. 160 00:11:42,494 --> 00:11:45,614 Kukaan asukkaista ei ole tekem�ss� remonttia. 161 00:11:45,934 --> 00:11:48,294 Ei ole kyse remppamiehest�. 162 00:11:48,734 --> 00:11:53,694 Tutkin h�nen k�sineist��n l�ytyneit� ainej��mi�. 163 00:11:54,494 --> 00:11:56,614 Bromadiolonia. 164 00:12:01,614 --> 00:12:06,014 Bromadioloni on antikoagulantti. Sit� k�ytet��n jyrsij�sodassa. 165 00:12:06,294 --> 00:12:10,011 H�h? - Se on siis rotanmyrkky�. 166 00:12:10,094 --> 00:12:13,811 Uhri h�vitti rottia. - Olin oikeassa, siell� oli rottia. 167 00:12:13,894 --> 00:12:16,851 Mit� j�rke� on kutsua myrkytt�j� keskell� y�t�? 168 00:12:16,934 --> 00:12:18,851 Olin silti oikeassa. 169 00:12:18,934 --> 00:12:22,811 Kysyt��n h�vitysfirmoilta, onko ty�ntekij�it� kadonnut. 170 00:12:22,894 --> 00:12:24,694 Hyv�. Tehk��p� se. 171 00:12:40,174 --> 00:12:42,334 Puhelinyhti� ilmoitti, - 172 00:12:42,534 --> 00:12:46,094 ett� liittym�n omistaja l�ytyi numeron perusteella. 173 00:12:46,374 --> 00:12:48,174 Kiitos. 174 00:13:05,334 --> 00:13:07,134 SALASANA 175 00:13:23,654 --> 00:13:27,014 Imartelevaa, mutta aika kreisi�... 176 00:13:44,174 --> 00:13:46,334 K�ry k�vi! 177 00:13:46,614 --> 00:13:49,491 Ette huomannut! V�ijyn kuin lumikko. 178 00:13:49,574 --> 00:13:54,254 Lumikoillahan on kai pienet tassut, ja minulla on nyt k�det t�ss� kiinni. 179 00:13:54,614 --> 00:13:57,054 Sanoin "k�ry k�vi", - 180 00:13:57,174 --> 00:14:00,414 koska nyt l�ytyi t�llainen. 181 00:14:02,334 --> 00:14:06,091 Asuinalueella syttyi tulipalo heti kun olitte l�hteneet. 182 00:14:06,174 --> 00:14:09,654 Palotaistelijat soittivat. N�ytt�� kiinnostavalta. 183 00:14:23,254 --> 00:14:26,934 T�m� on siis uhrimme, mutta nime� ei viel�k��n tiedet�. 184 00:14:27,734 --> 00:14:30,414 Omaisille ei siis voi ilmoittaa. 185 00:14:31,534 --> 00:14:34,691 On meill� sent��n repunj�m�t, - 186 00:14:34,774 --> 00:14:39,174 hiiltynyt lompsa ja k�nnyk�nraato. 187 00:14:39,974 --> 00:14:43,334 Bensalla sytytetty palo oli riist�ytynyt k�sist�. 188 00:14:45,054 --> 00:14:49,411 Meill� on siis tuntematon �inen tuholaismyrkytt�j�, - 189 00:14:49,494 --> 00:14:53,451 jonka tavarat on h�vitetty grillaamalla, - 190 00:14:53,534 --> 00:14:56,731 emmek� me tied� syyt�, niink�? 191 00:14:56,814 --> 00:15:00,571 Arvatkaa mit� tulee mieleeni. - Jokin toinen tutkinta? 192 00:15:00,654 --> 00:15:04,694 Ei vaan tytt�reni, joka houri saatuaan l��k�riss� nukutuksen. 193 00:15:06,094 --> 00:15:08,971 Nyt panette t�pp�st� toisen eteen, - 194 00:15:09,054 --> 00:15:13,014 jututatte todistajat uudestaan ja l�yd�tte grillaajan. 195 00:15:13,334 --> 00:15:15,374 Niin kuin olisi jo! 196 00:15:15,774 --> 00:15:18,051 Enk� pelota teit�? 197 00:15:18,134 --> 00:15:21,094 Toki...! Juu juu, tuo nyrkki ja kaikki... 198 00:15:33,734 --> 00:15:36,491 En kutsunut torjujaa. Ei t��ll� ole rottia. 199 00:15:36,574 --> 00:15:40,974 Sen voitte kertoa kollegalleni. Oletteko k�ynyt t�n��n ulkona? 200 00:15:41,574 --> 00:15:45,491 En liity murhaan mitenk��n. Miksi kyselette tuollaisia? 201 00:15:45,574 --> 00:15:50,334 Ei h�t��, grillaan kaikki asukkaat. Ep�ilen kaikkia yht� paljon. 202 00:15:50,614 --> 00:15:52,411 Eli? - Olkoon. 203 00:15:52,494 --> 00:15:56,934 Herra Dubois, oletteko k�ynyt t�n��n ulkona? - En ole. 204 00:15:58,174 --> 00:16:01,694 Ettek� k�y t�iss�? - Menetin ty�paikkani. 205 00:16:03,694 --> 00:16:06,731 Ovatko naapurit k�ytt�ytyneet ep�ilytt�v�sti? 206 00:16:06,814 --> 00:16:09,171 Olen vaimoni l�hd�n j�rkytt�m�. 207 00:16:09,254 --> 00:16:12,414 En huomaisi, vaikka pihalle putoaisi meteoriitti. 208 00:16:18,814 --> 00:16:22,054 Se on Clara. H�n lemppasi minut noin vain. 209 00:16:23,774 --> 00:16:25,574 Olin ihan pihalla. 210 00:16:34,534 --> 00:16:37,014 Kaikkea ei voi aina ymm�rt��. 211 00:16:40,334 --> 00:16:42,654 Eik� luonto olekin uskomaton? 212 00:16:43,334 --> 00:16:45,814 Kuolema ja el�m� k�yv�t k�sikynkk��. 213 00:16:46,134 --> 00:16:49,054 Ruumis ja kes�kurpitsa. 214 00:16:49,454 --> 00:16:52,814 Oliko koulussa kivaa? - Siit�h�n koulu tunnetaan. 215 00:16:53,094 --> 00:16:57,011 Oli per�ti mahtavaa. - No� hei! 216 00:16:57,094 --> 00:16:59,934 Sinussa on paljon vihaa. Eik� vain? 217 00:17:00,654 --> 00:17:02,651 Kevenn� lastia. 218 00:17:02,734 --> 00:17:06,054 Tiedon paino painaa selk�si katki. 219 00:17:06,894 --> 00:17:08,691 Tiedosta puheen ollen: 220 00:17:08,774 --> 00:17:12,971 haluan tiet��, miksi ripsesi ovat karrella, No�. 221 00:17:13,054 --> 00:17:16,171 Eiv�th�n ole. - Niit� on katkeillut. 222 00:17:16,254 --> 00:17:19,731 Niin k�y, kun liekki leimahtaa. - Eik�. 223 00:17:19,814 --> 00:17:23,771 Minulle k�vi niin kerran, kun grillasin paprikoita. 224 00:17:23,854 --> 00:17:26,494 Ripset k�r�ht�v�t helposti. 225 00:17:26,774 --> 00:17:30,614 Mit� t��ll� tapahtuu? - Tied�n, kuka sytytti tulen. 226 00:17:31,494 --> 00:17:33,654 H�n? - Niin. 227 00:17:35,494 --> 00:17:37,334 Ei h�n sit� keksinyt. 228 00:17:38,134 --> 00:17:41,891 Kun k�vin luonanne, Denise, No� oli juuri l�hd�ss�. 229 00:17:41,974 --> 00:17:44,371 H�nell� oli tuo sama college. 230 00:17:44,454 --> 00:17:47,451 H�n taisi kuljettaa sen alla uhrin tavaroita. 231 00:17:47,534 --> 00:17:50,614 Onko rikos pit�� v�lj�� collegea? 232 00:17:52,214 --> 00:17:57,171 Kutsuitte t�nne jyrsij�torjujan kostoksi Pompidoun kuolemasta. 233 00:17:57,254 --> 00:17:59,371 Presidentin? - Ei vaan hamsterin. 234 00:17:59,454 --> 00:18:03,934 Vihaatte kaikkia. Kerroitte itse, ett� naapuri ajoi Pompidoun yli. 235 00:18:04,414 --> 00:18:06,291 Janositte kostoa. 236 00:18:06,374 --> 00:18:11,411 Kutsuitte miehen, mutta ette torjumaan vaan lis��m��n rottia. 237 00:18:11,494 --> 00:18:16,654 Halusin paikat t�yteen rottia ja myrskypilvi� paratiisin ylle. 238 00:18:17,574 --> 00:18:20,091 Rameau olisi saanut kunnon opetuksen. 239 00:18:20,174 --> 00:18:25,494 Torjuja oli tuttuni entuudestaan. T�ss� h�nen k�yntikorttinsa. 240 00:18:27,414 --> 00:18:31,414 Vihdoin uhrin nimi selvisi. Manuel Vitrac. 241 00:18:31,734 --> 00:18:38,334 Maksoin, ett� h�n toisi t�nne s�killisen rottia jostain muualta. 242 00:18:38,854 --> 00:18:41,931 Ne oli tarkoitus p��st�� tontille murhay�n�. 243 00:18:42,014 --> 00:18:46,691 J�ttik� h�n tavaransa luoksenne? - J�tti. H�n ei koskaan palannut. 244 00:18:46,774 --> 00:18:51,651 Niin, koska kuoli! Ja te p��titte polttaa kaikki h�nen tavaransa. 245 00:18:51,734 --> 00:18:54,931 Pyysin poikaa h�vitt�m��n kamat. Ei olisi pit�nyt. 246 00:18:55,014 --> 00:18:59,214 Sin� sitten sytytit pikku kokon. - H�n teki vain mit� pyysin. 247 00:18:59,654 --> 00:19:01,611 Miksette kertonut meille? 248 00:19:01,694 --> 00:19:04,645 Jos tavarat olisi l�ydetty luotani, olisitte ep�illeet minua. 249 00:19:04,728 --> 00:19:06,131 Totta. 250 00:19:06,214 --> 00:19:10,454 En min� h�nt� tappanut. Sit� vastoin n�in jotain. 251 00:19:14,534 --> 00:19:18,054 Sokea naapuri huudahti, kun l�ysi ruumiin. 252 00:19:19,334 --> 00:19:22,174 Menin ikkunaan katsomaan. 253 00:19:31,054 --> 00:19:32,974 Min� nukuin, kuten sanoin. 254 00:19:33,374 --> 00:19:38,894 Ei taida pit�� paikkaansa, sill� naapurinne n�ki teid�t ulkona. 255 00:19:41,094 --> 00:19:44,774 Hengitt�k�� ja juokaa v�h�n. 256 00:19:46,454 --> 00:19:48,694 Sitten puhutaan. 257 00:19:52,214 --> 00:19:56,094 Ette siis nukkunutkaan. Valehtelitte meille. 258 00:19:57,694 --> 00:20:02,214 Emme syyt� teit� mist��n. Haluamme vain ymm�rt��. 259 00:20:03,654 --> 00:20:07,814 Alice on paljon poissa kotoa. Ep�ilen, ett� h�n pett��. 260 00:20:08,694 --> 00:20:14,251 Kun h�n tulee kotiin, teeskentelen nukkuvani ja yrit�n haistaa, - 261 00:20:14,334 --> 00:20:16,854 tuoksuuko h�n vieraalta. 262 00:20:17,534 --> 00:20:20,934 Vakoilette vaimoanne. - H�n on muuttunut. 263 00:20:21,454 --> 00:20:27,374 H�n pit�� minuun et�isyytt� ja k�ytt�ytyy oudolla tavalla. 264 00:20:27,774 --> 00:20:31,454 Voi tuntua mit�tt�m�lt�, mutta meille se on iso juttu. 265 00:20:32,574 --> 00:20:34,814 Ent� murhay�n�? 266 00:20:35,294 --> 00:20:40,454 Havaitsin, ett� h�n nousi s�ngyst�. Luulin... en tied�... 267 00:20:40,774 --> 00:20:44,814 Luulin, ett� h�n soitti jollekulle. Sitten kuulin huudon. 268 00:20:45,574 --> 00:20:50,014 Loput tied�ttekin. Siksi olin hereill�. 269 00:20:55,654 --> 00:20:57,774 Umpikujassa ollaan. 270 00:20:58,694 --> 00:21:01,614 Umpikujan per�ll� lymy�� valehtelija. - H�h? 271 00:21:01,934 --> 00:21:03,012 H�h? 272 00:21:03,095 --> 00:21:08,094 Min� voin sanoa h�h, mutta ett� ty�parinnekin... 273 00:21:08,614 --> 00:21:11,291 Gilles Quenard on juonessa mukana. 274 00:21:11,374 --> 00:21:14,014 En tied� miten, mutta h�n ei sano kaikkea. 275 00:21:15,494 --> 00:21:20,054 Lola, h�nh�n on sokea. - Vaan eip�s olekaan. 276 00:21:22,254 --> 00:21:25,771 Min� siirsin vesilasia, josta h�n oli h�rp�nnyt. 277 00:21:25,854 --> 00:21:30,971 Lopussa h�n tarttui siihen etsim�tt�. H�n siis tiesi, miss� se oli. 278 00:21:31,054 --> 00:21:35,014 Niin, koska kuuli, kun siirsit sen. - Ei vaan n�ki. 279 00:21:35,294 --> 00:21:38,851 H�n on sokea. - H�n ei ole sokea. 280 00:21:38,934 --> 00:21:41,291 Olet mahdoton. - Itse olet. 281 00:21:41,374 --> 00:21:44,491 Min�k�? - Sin� juuri. Todistan sen viel�. 282 00:21:44,574 --> 00:21:48,451 Sen saat tehd� ilman minua. - Hyv� niin! 283 00:21:48,534 --> 00:21:50,651 Min� h�ivyn. - Sama t��ll�. 284 00:21:50,734 --> 00:21:52,691 �nn�n n��. 285 00:21:52,774 --> 00:21:55,454 En pysy en�� per�ss�. - Argh! 286 00:21:55,734 --> 00:21:57,651 Ei ole totta... 287 00:21:57,734 --> 00:22:01,731 Minulla on asiaa. Olen hionut havaintokyky�ni. 288 00:22:01,814 --> 00:22:04,214 50 % ilves, 50 % haukka, 50 % panda. 289 00:22:04,454 --> 00:22:06,614 Matikkasi ei nyt t�sm��. 290 00:22:06,894 --> 00:22:09,851 Nyt t�sm��. Panin merkille er��n jutun. 291 00:22:09,934 --> 00:22:13,251 Tutkinnassa? - Er��ss� tutkijassa. 292 00:22:13,334 --> 00:22:16,774 Kyse on Lolasta. H�n ei k�yt� en�� sormusta. 293 00:22:17,374 --> 00:22:20,131 Kuinka? - Niinp�. Poissa on. 294 00:22:20,214 --> 00:22:22,774 Ettek� huomannut? Min� huomasin. 295 00:22:23,094 --> 00:22:27,851 Ei hassumpaa, eik� vain? Olen koko ajan tarkkana kuin porkkana. 296 00:22:27,934 --> 00:22:30,734 Bongailen juttuja jatkuvalla sy�t�ll�. 297 00:22:31,014 --> 00:22:36,211 Jos olisin pomo, antaisin itselleni jonkin jutun tutkittavaksi... 298 00:22:36,294 --> 00:22:38,531 Saat jutun tutkittavaksi. 299 00:22:38,614 --> 00:22:41,574 Murhan, ry�st�n...? - Lolan. 300 00:22:41,934 --> 00:22:44,611 Selvit� t�m� sormusjuttu. 301 00:22:44,694 --> 00:22:49,094 Haluan tiet��, miss� menn��n. Ja hei: pid� matalaa profiilia. 302 00:22:49,734 --> 00:22:53,534 Eik� olisi jotain oikeaa pollarijuttua? - Mit�? 303 00:22:53,774 --> 00:22:59,011 T�ss�h�n nyt pollari pyyt�� pollaria tutkimaan kolmatta pollaria Lolaa. 304 00:22:59,094 --> 00:23:01,691 T�m� on ehta pollarijuttu. 305 00:23:01,774 --> 00:23:04,454 Ei t�m�n pollarimpaa olekaan. - Niink�? 306 00:23:21,254 --> 00:23:23,294 Mit� puuhaat? 307 00:23:25,214 --> 00:23:27,294 Anteeksi. 308 00:23:53,294 --> 00:23:55,451 T��ll� on kiire ilman Th�r�se�. 309 00:23:55,534 --> 00:23:58,771 Roman, olenko hyv� is�? - Nytk� moista mietit? 310 00:23:58,854 --> 00:24:04,171 Kyll�! P�rj�sink� min�, kun olit lapsi? - Todellakin. 311 00:24:04,254 --> 00:24:09,254 Oikeasti olin ihan paniikissa. Is�n� on niin pelottava olla. 312 00:24:09,534 --> 00:24:13,171 Muistatko, kun halasin muka rauhoittaakseni sinua? 313 00:24:13,254 --> 00:24:16,971 Oikeasti rauhoittelin itse�ni! - Selv�... 314 00:24:17,054 --> 00:24:21,651 Toimin autopilotilla, sokeasti aistien varassa. 315 00:24:21,734 --> 00:24:25,011 Ja elossa sin� olet, viel�p� terveen�. 316 00:24:25,094 --> 00:24:27,931 Jos se kaikki pit�isi aloittaa alusta... 317 00:24:28,014 --> 00:24:30,814 Lopeta, is�. P�rj�sit oikein hyvin. 318 00:24:31,294 --> 00:24:34,494 Ei sit� tarvitse aloittaa alusta. Se on takana. 319 00:24:41,054 --> 00:24:42,854 Meill� on t�it�. 320 00:24:43,574 --> 00:24:45,811 Hei Lola, min� t��ll�. 321 00:24:45,894 --> 00:24:49,611 Soitin vain, ett� haen pian tavarani ja palautan avaimet. 322 00:24:49,694 --> 00:24:51,654 Samanlainen. 323 00:24:53,414 --> 00:24:55,374 Saanko tarjota? 324 00:24:56,174 --> 00:24:58,654 Minulla on varaa rahoittaa depikseni. 325 00:25:02,494 --> 00:25:05,254 Mit� teet ty�ksesi? - Olen poliisi. 326 00:25:05,734 --> 00:25:09,851 Eli jos menet baarista rattiin, passitan sinut putkaan. 327 00:25:09,934 --> 00:25:13,691 Niink�? Minullakin oli ennen kauhea ty�paikka. 328 00:25:13,774 --> 00:25:17,534 J�tin oravanpy�r�n ja ryhdyin luomuviljelij�ksi. 329 00:25:20,854 --> 00:25:23,974 Ei... Ei voi olla totta... 330 00:25:27,294 --> 00:25:29,811 Onko jotain vialla? - On. 331 00:25:29,894 --> 00:25:34,654 Pitk�t hiukset, kukkapaita, luomuilu... Ei voi olla totta. 332 00:25:34,974 --> 00:25:39,411 Olin kimpassa, ihastuin toiseen ja j�tin siksi poikakaverini, - 333 00:25:39,494 --> 00:25:42,251 mutta uusi ihastuskin on siet�m�t�n. 334 00:25:42,334 --> 00:25:45,291 Olen hulluna h�neen, vaikkemme sovi yhteen. 335 00:25:45,374 --> 00:25:49,891 Mutta mit� teen, kun vastaan tulee vain h�nen n�k�isi��n miehi�? 336 00:25:49,974 --> 00:25:52,094 En tied� en��. 337 00:25:53,334 --> 00:25:55,374 Samanlainen. 338 00:25:56,534 --> 00:26:00,294 Voin tarjota. - Ei voi olla totta! 339 00:26:24,614 --> 00:26:27,094 Mik� t�m� kes�kurpitsajuttu on? 340 00:26:29,494 --> 00:26:34,851 V��r�ss� oltiin. Mies on ollut bussissa, kaupassa ja postissa. 341 00:26:34,934 --> 00:26:38,451 Ja aina vain yht� sokeana. - Kunnes toisin osoitetaan. 342 00:26:38,534 --> 00:26:41,814 Nyt rikotte sokeusolettamaa. 343 00:26:42,974 --> 00:26:44,854 Voiko jo lopettaa? 344 00:26:45,694 --> 00:26:49,054 Ment�isiin vaikka lasilliselle. - Voi, Stan... 345 00:26:49,414 --> 00:26:51,214 Odota! 346 00:26:56,814 --> 00:26:59,451 Sokea kukkakaupassa. 347 00:26:59,534 --> 00:27:01,811 Ihan tyhm�� kyt�t� sokeaa, - 348 00:27:01,894 --> 00:27:05,934 joka haluaa vain ostaa kukkia rakkaalle vaimolleen. 349 00:27:07,054 --> 00:27:10,374 Siin�p� se! H�n rakastaa vaimoaan! - Niin. 350 00:27:11,134 --> 00:27:13,814 Siin� se! Olet nero. 351 00:27:17,294 --> 00:27:20,094 Onko liian tiukalla? - T�m� on hullua. 352 00:27:20,534 --> 00:27:22,571 Mit�?! H�n on syyt�n! 353 00:27:22,654 --> 00:27:25,451 Kas, n�ette h�net. Valehtelitteko taas? 354 00:27:25,534 --> 00:27:27,931 H�n on syyt�n. - Mik� tuo ��ni oli? 355 00:27:28,014 --> 00:27:30,134 Mit� tapahtuu? - Kaikki on ok. 356 00:27:33,174 --> 00:27:35,294 Miten saatoit salata asian? 357 00:27:35,614 --> 00:27:37,734 Rakastuin sinuun. 358 00:27:38,174 --> 00:27:43,014 Halusin, ett� kiinnostut minusta, ja valehtelin sinulle siksi. 359 00:27:44,254 --> 00:27:49,654 Halusin tavata sinua, joten liityin j�rjest��si ja sitten... 360 00:27:50,694 --> 00:27:52,934 Pelk�sin, ett� j�tt�isit minut. 361 00:27:55,094 --> 00:27:58,254 Halusin kertoa sata kertaa. 362 00:28:00,174 --> 00:28:02,254 Olen pahoillani. 363 00:28:04,334 --> 00:28:08,774 Gilles... Tarvitsemme apuasi. 364 00:28:09,574 --> 00:28:11,774 N�ittek� jotain sin� iltana? 365 00:28:12,734 --> 00:28:15,374 Oli pime�. 366 00:28:16,094 --> 00:28:20,654 N�in pakenevan naisen... tai jonkun henkil�n. 367 00:28:25,254 --> 00:28:30,014 H�nelt� putosi juostessa jotain, jonkinlainen huivi. 368 00:28:31,214 --> 00:28:33,494 Se taisi olla punainen. 369 00:28:35,494 --> 00:28:37,854 Tied�n, kenen hahmo se oli. 370 00:28:38,694 --> 00:28:41,814 Rikospaikaltahan l�ytyi Claran punainen huivi. 371 00:28:43,294 --> 00:28:47,854 K�vik� h�n t��ll�? - K�vi, eik� vain hakemassa hammasharjaansa. 372 00:28:48,374 --> 00:28:51,574 Ette kai sent��n ep�ile h�nt� murhaajaksi? 373 00:28:51,774 --> 00:28:56,571 Ehk� h�n tuntee uhrin tai luuli miest� joksikuksi muuksi. 374 00:28:56,654 --> 00:28:59,894 Paras olisi kysy� suoraan. Mist� h�net l�yt�isi? 375 00:29:00,574 --> 00:29:04,654 En tied�. Kuten sanoin, h�n katosi yll�tt�en. 376 00:29:05,174 --> 00:29:10,214 Tai l�hettih�n h�n minulle... t�llaisen viestin. 377 00:29:11,574 --> 00:29:15,651 J�r�mie, et voi ymm�rt�� t�t�, mutta suhteemme on loputtava. 378 00:29:15,734 --> 00:29:17,531 Se ei toimi en��. 379 00:29:17,614 --> 00:29:22,094 Yritin soittaa, mutta h�n e vastannut ja esti lopulta numeroni. 380 00:29:23,054 --> 00:29:25,454 Sain h�nelt� my�s s�hk�postia. 381 00:29:29,014 --> 00:29:31,811 "�l� ota en�� yhteytt�, min� pyyd�n." 382 00:29:31,894 --> 00:29:34,854 Aika brutaalia. 383 00:29:36,254 --> 00:29:39,451 Noudatin toivetta ja annoin olla. 384 00:29:39,534 --> 00:29:42,931 Kauanko siit� nyt on? - Kaksi kuukautta. 385 00:29:43,014 --> 00:29:47,694 Se oli paskamaisesti tehty, muttei h�n murhaaja ole. 386 00:29:49,494 --> 00:29:55,491 J�in pohtimaan, miksi meili oli l�hetetty keskustan nettikahvilasta. 387 00:29:55,574 --> 00:29:57,992 Tekee el�m�nmuutoksen ja muuttaa ihan l�helle. 388 00:29:58,075 --> 00:29:59,091 Niinp�. 389 00:29:59,174 --> 00:30:02,331 Mit� h�n on puuhannut kahden kuukauden ajan? 390 00:30:02,414 --> 00:30:05,131 Kes�kurpitsoinut. - Ei se ole verbi. 391 00:30:05,214 --> 00:30:08,054 Siin� syy kes�kurpitsapakkomielteeseeni! 392 00:30:10,734 --> 00:30:12,614 Katso kes�kurpitsoita! 393 00:30:13,334 --> 00:30:16,614 Katso kes�kurpitsoita! - Toistat itse�si. 394 00:30:16,854 --> 00:30:22,294 On kuin n�m� olisi istutettu vain kaksi kuukautta sitten. 395 00:30:23,894 --> 00:30:25,854 Mutta katso kasvualustaa. 396 00:30:27,534 --> 00:30:32,251 Aivan kuivaa. T�t� ei ole kasteltu. 397 00:30:32,334 --> 00:30:36,374 T�llainen kasvu edellytt�� valtavasti ravinteita. 398 00:30:37,054 --> 00:30:39,934 Jos sit� ei tule kasteluvedest�... 399 00:30:40,534 --> 00:30:43,934 ...kyse voi olla maatuvasta aineksesta. 400 00:30:49,694 --> 00:30:51,974 Clara ei h�ipp�issytk��n. 401 00:30:53,294 --> 00:30:55,734 H�n ei l�htenyt mihink��n. 402 00:31:05,894 --> 00:31:10,174 Uhri on kolmikymppinen nainen, ruumis on pitk�lle m�d�ntynyt. 403 00:31:11,094 --> 00:31:14,131 J�ljell� ei ole en�� paljon n�ht�v��. 404 00:31:14,214 --> 00:31:17,091 Nimi pit�� varmistaa, mutta l�ysin sormuksen. 405 00:31:17,174 --> 00:31:19,774 Siin� lukee Clara Dubois. 406 00:31:20,454 --> 00:31:25,214 Miten h�n kuoli? - Kallo murtui iskusta p��h�n. 407 00:31:25,694 --> 00:31:28,731 Pahaksi �itynyt riita. 408 00:31:28,814 --> 00:31:31,131 Painajaismaista... 409 00:31:31,214 --> 00:31:36,454 Eik� se ole pian ohi. Naisen tappaa usein juuri petetty aviomies. 410 00:31:40,414 --> 00:31:42,814 En olisi vahingoittanut h�nt�. 411 00:31:43,174 --> 00:31:45,134 Rakastin h�nt�. 412 00:31:49,054 --> 00:31:52,374 J�r�mie, liittyik� eroonne jotain erityist�? 413 00:31:52,894 --> 00:31:55,654 Juttelitteko? Oliko h�nell� ongelmia? 414 00:31:58,494 --> 00:32:01,934 Min�... en tied�. 415 00:32:03,094 --> 00:32:06,054 Emme juuri en�� puhuneet. 416 00:32:06,894 --> 00:32:09,854 H�n oli paljon naapurien luona. 417 00:32:10,214 --> 00:32:13,494 Pauline oli h�nen syd�nyst�v�ns�. 418 00:32:17,094 --> 00:32:19,654 Ehk� h�n osaa sanoa paremmin. 419 00:32:26,174 --> 00:32:31,334 Saako olla teet�? Se rauhoittaa ja parantaa. - Kiitos. 420 00:32:35,694 --> 00:32:38,571 Rouva Rameau, puhuiko Clara teille erostaan? 421 00:32:38,654 --> 00:32:40,971 Emme olleet niin l�heisi�. 422 00:32:41,054 --> 00:32:46,411 Vaikka yhteis�mme on kuin perhe, tietyt asiat pidet��n yksityisin�. 423 00:32:46,494 --> 00:32:50,694 Emme aavistaneet mit��n. He n�yttiv�t onnellisilta yhdess�. 424 00:32:52,134 --> 00:32:54,411 Kaksi kuukautta vanha kalmo! 425 00:32:54,494 --> 00:32:57,491 Meno on yh� vain kangertelevampaa. 426 00:32:57,574 --> 00:33:00,094 Tutkinta etenee kuin moonwalk. 427 00:33:00,814 --> 00:33:04,974 Murhilla on yhteys. Ensimm�inen uhri l�ytyi l�helt� kasvimaata. 428 00:33:05,214 --> 00:33:09,211 Eli Clara Dubois'n l�yt�paikkaa. - Keskityt��n Rameauihin. 429 00:33:09,294 --> 00:33:13,934 Se puhtoinen pariskunta? - Etenkin Thibaut ep�ilytt��. 430 00:33:14,174 --> 00:33:18,091 Kuulustelussa h�n hymyili paljon mutta v��rin. 431 00:33:18,174 --> 00:33:20,454 Miten niin hymyili v��rin? 432 00:33:20,614 --> 00:33:23,931 Aito hymy saa luomet liikkumaan. 433 00:33:24,014 --> 00:33:27,174 H�nell� silm�t m�ll�ttiv�t kuin p�ll�ll�. 434 00:33:27,454 --> 00:33:29,771 Jopa polttaessaan k�tens�. 435 00:33:29,854 --> 00:33:32,971 Siksik� tarjosit teet�? - Tekee se hyv��kin. 436 00:33:33,054 --> 00:33:38,574 Ehk� h�n hymyili tukeakseen vaimoaan. - Ei se vain sit� ollut. 437 00:33:38,854 --> 00:33:42,611 Pitk�kestoinen hymy saa endorfiinit erittym��n. 438 00:33:42,694 --> 00:33:44,891 Minulla on siit� kokemusta. 439 00:33:44,974 --> 00:33:50,091 H�n huijasi tekohymyll� aivonsa uskomaan, ett� h�n on onnellinen. 440 00:33:50,174 --> 00:33:54,331 Motiivi pit�� vain selvitt��. - Niinp�. Selvitt�k�� se. 441 00:33:54,414 --> 00:33:57,371 Yritt�k�� edet� eteenp�in. 442 00:33:57,454 --> 00:33:59,974 Liikett� niveliin! 443 00:34:04,614 --> 00:34:08,174 T�pp�st� toisen eteen! 444 00:34:10,214 --> 00:34:13,211 Minulla on uutisia. - Millaisia? 445 00:34:13,294 --> 00:34:17,371 Seurasin Voskiania. H�n vietti illan lounge barissa. 446 00:34:17,454 --> 00:34:21,891 Mit� tarkoitat lounge barilla? - Se on siis sellainen baari... 447 00:34:21,974 --> 00:34:24,651 Sellainen tunnelmallinen baari. 448 00:34:24,734 --> 00:34:27,651 Tied�n kyll�. En ole kalkkis. Jatka. 449 00:34:27,734 --> 00:34:33,414 H�n joi lasillisen herraseurassa. Se ei ollut h�nen miesyst�v�ns�. 450 00:34:36,374 --> 00:34:41,691 On se v�h�n noloa. H�nh�n on minua korkeammassa virassa. 451 00:34:41,774 --> 00:34:46,934 Joten saisinko jotain uutta tutkittavaa? Jotain ihan omaa. 452 00:34:47,814 --> 00:34:50,014 Takuulla. 453 00:35:03,054 --> 00:35:06,494 Iltaa. - Iltaa. 454 00:35:13,614 --> 00:35:16,014 Ei voi olla... 455 00:35:39,614 --> 00:35:41,854 Alkoholiton Cuba Libre. 456 00:35:43,094 --> 00:35:47,774 Tai onko se edes en�� Cuba Libre... - Kunhan on jotain sinne p�in. 457 00:35:48,094 --> 00:35:51,614 Onko jokin vialla? Mik� sinun on? 458 00:35:51,974 --> 00:35:54,691 Saitko vihdoin k�niin Lolan ex�lt�? 459 00:35:54,774 --> 00:35:59,894 Tuntuu kuin olisin menett�nyt tatsin kaikkeen, koko el�m��n. 460 00:36:00,254 --> 00:36:03,251 Aamulla tuntuu kuin uisin jokea yl�virtaan. 461 00:36:03,334 --> 00:36:07,174 Uin kuin lohi, mutta joessa ei ole vett�. 462 00:36:08,814 --> 00:36:12,011 Anteeksi, en tied� miksi avaudun sinulle. 463 00:36:12,094 --> 00:36:14,971 Ei is�n kuuluisi kertoa murheita lapselle. 464 00:36:15,054 --> 00:36:19,054 Miten niin? Me elet��n yhdess�. Ja min�h�n olen jo aikuinen. 465 00:36:19,894 --> 00:36:23,491 Olet vasta nuori aikuinen, Roman. 466 00:36:23,574 --> 00:36:28,611 Kun yksi tuttu tytt� tuli j�tetyksi, vein h�net rikkomaan juttuja, - 467 00:36:28,694 --> 00:36:31,931 lasipulloja ja muita helposti s�rkyvi� esineit�. 468 00:36:32,014 --> 00:36:35,694 Riehunta sai paineet purkautumaan ja olon paranemaan. 469 00:36:37,174 --> 00:36:40,731 Ja sitten iskit h�net? Niinp� tietysti. 470 00:36:40,814 --> 00:36:45,411 Niin sen oli tarkoituskin menn�. - Olet nyky��n ihan pitelem�t�n. 471 00:36:45,494 --> 00:36:49,131 Ihan totta, kokeilisit sit�. Riko jotain. 472 00:36:49,214 --> 00:36:52,054 Se oikeasti helpottaa. Katso vaikka. 473 00:36:57,974 --> 00:37:00,734 No joo, min� siivoan. 474 00:37:01,254 --> 00:37:03,214 No niinp�. 475 00:37:20,374 --> 00:37:22,654 Mik� tuo kassi on? 476 00:37:23,174 --> 00:37:26,694 T�llainen juuttikassi vain. Naapurini v�s�� n�it�. 477 00:37:27,214 --> 00:37:29,171 Ei vaan mit� siin� on sis�ll�? 478 00:37:29,254 --> 00:37:32,294 No�! Jutellaan v�h�n. 479 00:37:32,454 --> 00:37:36,251 Kerroin jo kaiken. - Et kertonut kaikkea. 480 00:37:36,334 --> 00:37:39,771 Jos totuus tulisi kerralla julki kaikilla olisi kivempaa. 481 00:37:39,854 --> 00:37:42,451 Jutellaan perheest�si. - Ei kiinnosta. 482 00:37:42,534 --> 00:37:46,054 Vihaisuus on eri asia kuin v�linpit�m�tt�myys. 483 00:37:46,654 --> 00:37:50,371 Kun kollegani kanssa kuulustelimme �iti�si, - 484 00:37:50,454 --> 00:37:54,174 h�n kuvasi naapurustoa paratiisiksi, jossa jokainen viihtyy. 485 00:37:54,694 --> 00:37:58,891 Sinua taas �rsytt�� kaikki. En oikein ymm�rr� sit�. 486 00:37:58,974 --> 00:38:01,814 Otin mukaani t�llaisen kassin. 487 00:38:02,414 --> 00:38:07,174 Siin� on tekemi�ni savit�it�. Kyll�, sama harrastus kuin �idill�si. 488 00:38:08,054 --> 00:38:11,174 T�m� onkin hieno. Ei kun m�s�ksi. 489 00:38:12,214 --> 00:38:15,574 Nyt tehd��n n�in. Riko t�m�! 490 00:38:15,894 --> 00:38:19,254 Riko �itikuviosi, No�. Vapauta energiat. 491 00:38:20,574 --> 00:38:23,931 Ei hassumpaa, mutta pystyt parempaan. Riko. 492 00:38:24,014 --> 00:38:27,334 Mit� teill� tapahtuu? - En min� teille avaudu. 493 00:38:27,814 --> 00:38:30,054 Riko. Riko! 494 00:38:31,534 --> 00:38:33,494 Hyv�! 495 00:38:34,054 --> 00:38:37,691 Anna menn�! - Kotona on tyhm��. 496 00:38:37,774 --> 00:38:41,854 Lis��! - T�m� asuinalue ja meid�n koti on syv�lt�! 497 00:38:42,094 --> 00:38:44,654 Hyv� No�... 498 00:38:45,694 --> 00:38:47,694 Aivan... 499 00:38:51,734 --> 00:38:53,534 Niin sit� pit��. 500 00:38:54,094 --> 00:38:56,414 Ne teeskentelev�t. 501 00:38:56,654 --> 00:38:59,894 Ne luulevat, etten tajua, mutta kuulen ne riidat. 502 00:39:00,094 --> 00:39:03,454 �iti oli viikon poissa, mutta asiasta ei puhuttu. 503 00:39:04,334 --> 00:39:06,454 Okei. Okei... 504 00:39:07,734 --> 00:39:10,254 Oliko poissaolo pari kuukautta sitten? 505 00:39:19,134 --> 00:39:20,931 Olisiko n�it� lis��? 506 00:39:21,014 --> 00:39:24,331 Nyt kyll�... rikottiin jo kaikki. 507 00:39:24,414 --> 00:39:27,574 Mutta hyv� niin. Hienoa. Toimiva juttu! 508 00:39:34,054 --> 00:39:37,291 Rameaut kriiseiliv�t samaan aikaan kuin Dubois't. 509 00:39:37,374 --> 00:39:41,574 Uskon, ett� miehell� oli suhde Clara Dubois'n kanssa. 510 00:39:42,134 --> 00:39:45,651 Siin� on ainekset murhaan. - Ep�iltyj� on kolme. 511 00:39:45,734 --> 00:39:48,731 Tappoiko J�r�mie vaimon mustasukkaisuudesta? 512 00:39:48,814 --> 00:39:50,691 Vai Pauline miehens� rakastajan? 513 00:39:50,774 --> 00:39:55,611 Yrittik� mies lopettaa sivusuhteen, jolloin Clara alkoi uhkailla h�nt�? 514 00:39:55,694 --> 00:39:58,091 Ja iski h�nt� kalloon. 515 00:39:58,174 --> 00:40:03,291 Siet�m�t�nt�. Pyyd�n tutkintalinjaa ja saan kolme vaihtoehtoa! 516 00:40:03,374 --> 00:40:05,614 Mik� n�ist� valitaan? 517 00:40:05,814 --> 00:40:10,214 Anteeksi... Valinta taidettiin jo tehd� teid�n puolestanne. 518 00:40:15,894 --> 00:40:18,734 Min� sen tein. Min� tapoin h�net. 519 00:40:28,094 --> 00:40:30,934 Miksi ihmeess� h�n tunnustaa nyt? 520 00:40:31,454 --> 00:40:33,251 Olimme jo niin l�hell�. 521 00:40:33,334 --> 00:40:36,531 L�ysimme ruumiin ja jututimme h�nen poikaansa. 522 00:40:36,614 --> 00:40:39,571 Ep�illyn vaimo tuli ja haluaa n�hd� miehen. 523 00:40:39,654 --> 00:40:42,574 Tulkoon sis��n. Jututetaan heit� yhdess�. 524 00:40:43,854 --> 00:40:47,971 Viek�� h�net pois. Pauline, sin� et liity t�h�n mitenk��n. 525 00:40:48,054 --> 00:40:50,854 Lopeta tuo hulluus. - Viek�� h�net pois. 526 00:40:51,374 --> 00:40:56,134 Suhteenne Claran kanssa meni siis m�nk��n. - Juuri niin. 527 00:40:57,494 --> 00:41:00,571 Thibaut, vaimonnehan on siin� vieress�. 528 00:41:00,654 --> 00:41:06,334 Ehk� teit� helpottaisi tunnustaa, ettette rakasta h�nt� en��. 529 00:41:16,894 --> 00:41:18,694 En rakasta sinua en��. 530 00:41:20,974 --> 00:41:23,334 Rakastin Claraa. 531 00:41:23,534 --> 00:41:26,534 Fuulaa! T�ytt� fuulaa. 532 00:41:27,014 --> 00:41:30,774 H�pe�v� ihminen ei katso suoraan silmiin - 533 00:41:31,094 --> 00:41:33,214 vaan v�ist�� katsetta. 534 00:41:35,454 --> 00:41:38,414 Ei teit� oikeasti h�vet�, Thibaut. 535 00:41:39,334 --> 00:41:41,894 Teh�n rakastatte vaimoanne. 536 00:41:42,854 --> 00:41:45,214 Olette hulluna h�neen. 537 00:41:46,014 --> 00:41:50,734 Siin� on vain se, ett� Pauline rakastaakin Claraa. 538 00:41:53,774 --> 00:41:57,811 Huivissa on j��mi� kasvimaan mullasta, - 539 00:41:57,894 --> 00:42:02,531 mutta my�s savit�iss� k�ytett�v�st� savesta. 540 00:42:02,614 --> 00:42:04,774 Savity�t ovat Paulinen harrastus. 541 00:42:07,814 --> 00:42:10,894 Clara olikin teid�n rakastettunne. 542 00:42:11,214 --> 00:42:14,211 Aiotte j�tt�� miehenne ja l�hte� Claran kanssa. 543 00:42:14,294 --> 00:42:16,934 Juuri noin katsoo h�pe�v� ihminen. 544 00:42:19,894 --> 00:42:21,694 Kaikki oli valmiina. 545 00:42:22,814 --> 00:42:25,014 Mutta Clara muutti mielt��n. 546 00:42:25,494 --> 00:42:30,094 Kun J�r�mielt� meni ty�paikka, Clara ei voinutkaan j�tt�� h�nt�. 547 00:42:31,294 --> 00:42:34,091 Syd�menne s�rkyi. Tapoitte h�net. 548 00:42:34,174 --> 00:42:37,931 Yritin ylipuhua Claraa, mutta h�n poti syyllisyytt�. 549 00:42:38,014 --> 00:42:42,091 Kerran me riitelimme ja tulin t�n�isseeksi h�nt�. 550 00:42:42,174 --> 00:42:44,654 En tied�, mit� tapahtui... 551 00:42:45,094 --> 00:42:48,254 H�n satutti itsens� ja lakkasi hengitt�m�st�. 552 00:42:49,414 --> 00:42:53,374 Hautasitte h�net, kerroitte h�nen l�hteneen pois - 553 00:42:53,654 --> 00:42:56,894 ja l�hetitte eroviestin, jonka h�n oli jo ��nitt�nyt. 554 00:42:57,454 --> 00:43:00,851 Halusin siirt�� ruumiista, ettei sit� l�ydett�isi - 555 00:43:00,934 --> 00:43:04,454 ja koska tuntui pahalta, ett� ruumis oli l�hell� kotiani. 556 00:43:07,974 --> 00:43:11,854 Tuholaistorjuja tuli v��r��n aikaan v��r��n paikkaan. 557 00:43:19,534 --> 00:43:21,571 H�n n�ki kaiken. 558 00:43:21,654 --> 00:43:24,094 Tartuin vasaraan ja iskin. 559 00:43:28,174 --> 00:43:32,894 Kun Alice tuli ulos, l�hditte pakoon ja pudotitte Claran huivin. 560 00:43:40,254 --> 00:43:43,654 Miesparka oli aivan viaton. 561 00:43:45,014 --> 00:43:48,814 Pyyd�n anteeksi. Olen niin pahoillani. 562 00:43:55,534 --> 00:43:57,414 Tiesittek� t�st�? 563 00:43:59,134 --> 00:44:00,934 Tiesin. 564 00:44:55,414 --> 00:44:57,854 Olet onnenpekka, kun asut t��ll�. 565 00:44:58,454 --> 00:45:01,334 Minun kotini on kuin sotatanner. 566 00:45:03,654 --> 00:45:07,854 Ylikomisariona sit� on... v�h�n kuin is�n roolissa. 567 00:45:10,094 --> 00:45:14,054 Is�n odotetaan tiet�v�n aivan kaiken. 568 00:45:14,334 --> 00:45:17,694 Pit�isi osata aistia asiat. 569 00:45:18,054 --> 00:45:21,374 Kuin olisi k��pi�valtion presidentti. 570 00:45:22,014 --> 00:45:25,574 Haluan tiet��, mit� sinun ja Lolan v�lill� tapahtuu. 571 00:45:25,854 --> 00:45:31,374 Vai niin... Itse asiassa v�lill�mme ei tapahdu mit��n. Tutkinta p��ttyi. 572 00:45:33,694 --> 00:45:36,451 Hyv� niin. - Niin onkin. 573 00:45:36,534 --> 00:45:38,334 Selv� juttu. 574 00:45:39,494 --> 00:45:43,051 Jos tosiaan haluat tiet��... - En selvinnytk��n v�h�ll�. 575 00:45:43,134 --> 00:45:45,931 Anouk. - Niin? 576 00:45:46,014 --> 00:45:49,131 Muistatko? Olit oikeassa. 577 00:45:49,214 --> 00:45:52,134 Meid�n v�lill�mme oli vakava juttu. 578 00:45:52,374 --> 00:45:56,654 Olin hulluna. Mutta h�n... - Teki sinulle Anoukit. 579 00:45:56,894 --> 00:45:59,174 Teki tosiaan Anoukit. 580 00:46:00,134 --> 00:46:02,894 Ja se vakava juttu... 581 00:46:03,734 --> 00:46:05,694 Se on lapsi. 582 00:46:08,454 --> 00:46:10,894 Se taitaa olla minun. 583 00:46:14,614 --> 00:46:17,614 Jotkut ne osaavat sotkea asiansa. 584 00:46:18,174 --> 00:46:21,294 Th�r�se olisi t�ss� tilanteessa antanut halin. 585 00:46:21,534 --> 00:46:25,174 No... Eik�h�n se siit�. 586 00:46:43,294 --> 00:46:45,854 Lola j�tti minut. H��t on peruttu. 587 00:46:46,574 --> 00:46:48,894 Tarvitsen apuasi. 588 00:46:49,974 --> 00:46:52,134 Olet h�nen paras yst�v�ns�. 589 00:46:53,374 --> 00:46:55,254 Ainoa yst�v�. 590 00:47:09,614 --> 00:47:11,934 �l� pid� minua idioottina. 591 00:47:13,494 --> 00:47:15,974 Onko h�nell� joku? 592 00:47:50,334 --> 00:47:53,134 Suomennos: Sampsa Peltonen48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.