All language subtitles for Panda.S02E02.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,094 --> 00:01:12,971
No niin.
Olemme kokoontuneet yhteen -
2
00:01:13,054 --> 00:01:18,094
yst�vien, muutaman flamingon
ja upean ponin l�sn� ollessa -
3
00:01:19,454 --> 00:01:21,814
juhlistaaksemme liittoanne.
4
00:01:22,094 --> 00:01:23,894
Lola, Elliot.
5
00:01:25,014 --> 00:01:29,774
Hyvin tunteellisena kysyn teilt�...
6
00:01:32,094 --> 00:01:34,094
Oletko tosissasi?
7
00:01:40,334 --> 00:01:43,654
KOMISARIO PANDA
Polttareista hautaan
8
00:01:43,894 --> 00:01:47,731
Luulin, ett� ilahtuisit.
Panda oli t�rke� tarinassamme.
9
00:01:47,814 --> 00:01:52,571
Olemme yhdess� h�nen ansiostaan.
Ajattelin, ett� symbolisesti...
10
00:01:52,654 --> 00:01:55,279
Ajattelit, ett� pyyd�t h�nt� vihkij�ksi,
noin vain?
11
00:01:55,362 --> 00:01:57,254
Niin.
12
00:01:57,374 --> 00:02:00,974
H�n suhtautui paremmin kuin sin�.
Kysyin vain.
13
00:02:01,174 --> 00:02:02,974
Vastasit vain "Ok".
14
00:02:04,254 --> 00:02:07,531
Elliot yll�tti minut.
Se on molempien toive.
15
00:02:07,614 --> 00:02:12,971
Sekin, ett� saavut Jean-Poneylla?
- H�t��nnyin ja ehdotin juttuja...
16
00:02:13,054 --> 00:02:18,011
Olen valmistellut h�it� yksin.
Et kai suutu oma-aloitteisuudesta?
17
00:02:18,094 --> 00:02:21,931
Ei, se on vain aika erikoista.
- Sellaisia h�it� on paljon.
18
00:02:22,014 --> 00:02:25,279
Vihkiminen maistraatissa, juhlat yst�ville.
19
00:02:25,362 --> 00:02:27,534
Eik� h�n ole yst�v�?
- On.
20
00:02:29,814 --> 00:02:33,174
Ja miten Panda suhtautui?
- H�n oli iloinen.
21
00:02:33,974 --> 00:02:35,974
Tosi iloinen.
22
00:02:36,654 --> 00:02:38,854
Okei, minua harmittaa.
23
00:02:38,974 --> 00:02:42,291
Ainakin asia on selv�.
Lolalla on nyt muut jutut.
24
00:02:42,374 --> 00:02:45,851
Etk� aio tapella?
- Eik�h�n viesti mennyt perille.
25
00:02:45,934 --> 00:02:51,094
Siisti�, panokaverimoodi.
Voidaan pokailla yhdess�. Wing man.
26
00:02:54,174 --> 00:02:59,414
En tajunnut juuri mit��n.
- "Pokailla" on iske�, "wing man" on apuri.
27
00:02:59,694 --> 00:03:04,294
Ja "Vaivun ep�toivoon takiasi"
tarkoittaa ihan juuri sit�.
28
00:03:05,254 --> 00:03:07,254
No, wing man?
29
00:03:10,494 --> 00:03:12,494
Rauhoitu.
30
00:03:17,294 --> 00:03:21,931
2,5 tunnin py�r�ily olisi sujunut
ja ollut ekologisempaa.
31
00:03:22,014 --> 00:03:24,534
Miksi aina pit�� olla niin kiire?
32
00:03:25,374 --> 00:03:27,734
Ei uhri v�lit�, h�n on kuollut.
33
00:03:29,294 --> 00:03:33,814
Maapallo taas el�� viel� jotenkin.
- Mutta oikeus ei odota.
34
00:03:40,014 --> 00:03:42,374
N�in Elliotin.
- Niin min�kin.
35
00:03:43,454 --> 00:03:46,694
Siis n�en h�net joka p�iv�, mutta...
- Joo.
36
00:03:47,934 --> 00:03:50,454
H�n kysyi h�ist�.
- Niin, tied�n.
37
00:03:53,774 --> 00:03:55,734
Ja suostuit.
- Niin.
38
00:03:59,254 --> 00:04:03,614
Aluksi se tuntui oudolta.
Mutta oikeastaan se on hienoa.
39
00:04:05,254 --> 00:04:07,054
Niin on.
40
00:04:08,574 --> 00:04:10,374
Niin.
41
00:04:33,734 --> 00:04:37,174
T�m�h�n on kuin taistelutanner.
- Pahempaa. SEH.
42
00:04:39,774 --> 00:04:44,934
Sinkkuel�m�n hautajaiset?
- Majalla pidettiin kerran polttarit.
43
00:04:45,894 --> 00:04:49,691
Lopussa majoja ei en�� ollut.
- Hienoa, komisario.
44
00:04:49,774 --> 00:04:53,731
Pikemmin sinkkutyt�n hautajaiset.
- Mit� tapahtui?
45
00:04:53,814 --> 00:04:56,814
Naiset joivat ja joivat...
46
00:04:58,614 --> 00:05:00,654
Ihan liikaa.
47
00:05:04,854 --> 00:05:06,814
Oli vesiturnajaiset.
48
00:05:17,614 --> 00:05:21,131
J�niksen ammuskelua v�rikuulilla.
- Ammu se!
49
00:05:21,214 --> 00:05:24,174
Min� saan sen! Se on minun!
50
00:05:31,254 --> 00:05:33,812
He pelasivat baseballia pihatontuilla.
51
00:05:33,895 --> 00:05:37,414
Nautiskelua.
- Paitsi yhdell� heist�.
52
00:05:47,414 --> 00:05:51,651
Manon Ricaud, 28. H�n oli
morsiamen yst�v� ja ty�kaveri.
53
00:05:51,734 --> 00:05:54,411
H�nen kuultiin huutavan noin klo 5.
54
00:05:54,494 --> 00:05:59,451
Kokosimme naiset saliin. Saatte
n�hd�, ett� heill� on komea krapula.
55
00:05:59,534 --> 00:06:03,731
Kuolonkankeuden perusteella
h�n kuoli nelisen tuntia sitten.
56
00:06:03,814 --> 00:06:08,974
Tytt� putosi yl�kerrasta. N�ytt�isi,
ett� kuolinsyy on p��vamma.
57
00:06:09,414 --> 00:06:12,405
Ehk� h�n kurkotteli ja putosi?
Oliko ikkuna rikki?
58
00:06:12,488 --> 00:06:13,851
Ei. Miksi?
59
00:06:13,934 --> 00:06:17,371
N�itk� k�den?
- Vamma on tullut ennen putoamista.
60
00:06:17,454 --> 00:06:19,413
No niin, hienoa.
61
00:06:19,496 --> 00:06:22,223
Joudun polttamaan kenk�ni.
- Miten niin?
62
00:06:22,313 --> 00:06:27,913
Koska polttareissa on monia tarttuvia
juttuja, etk� halua tiet��, mit�.
63
00:06:31,854 --> 00:06:36,374
Mit� he sinulle tekiv�t, pikku lintu?
En edes halua tiet��.
64
00:06:36,534 --> 00:06:42,254
Min� haluan tiet��, mit� Manonille
tehtiin. Kuulustellaan krapulaisia.
65
00:06:48,854 --> 00:06:52,494
Tervetuloa.
- T��ll� sit� ollaan.
66
00:06:53,134 --> 00:06:55,214
He ovat tuolla per�ll�.
67
00:07:03,534 --> 00:07:06,534
Vasemmalla morsian, Barbara Faug�re.
68
00:07:06,814 --> 00:07:09,894
Niin kuin ne osterinviljelij�t?
- Niin.
69
00:07:10,454 --> 00:07:14,974
Merikarjankasvattajat.
- Niin. Barbara on mallioppilas.
70
00:07:15,214 --> 00:07:18,411
H�n johtaa perheyrityst� is�ns� kanssa.
- Ok.
71
00:07:18,494 --> 00:07:22,891
Tuo p�rr�p�inen tytt�...
Muistuttaa muuten v�h�n teit�.
72
00:07:22,974 --> 00:07:26,494
H�n on morsiamen isosisko
R�jane Faug�re.
73
00:07:26,894 --> 00:07:30,451
H�n on v�h�n kapinallinen.
H�nell� on teatteriryhm�.
74
00:07:30,534 --> 00:07:32,454
Yrttiteet�?
- En pysty.
75
00:07:32,574 --> 00:07:36,374
J�nis ja... muistilappu
ovat lapsuuden yst�vi�:
76
00:07:36,654 --> 00:07:41,374
L�a Desfontaines ja Charl�ne Garcia.
- Min� otan mielell�ni.
77
00:07:45,494 --> 00:07:47,534
Kaikessa rauhassa.
78
00:07:47,774 --> 00:07:51,171
Tuli juotua liikaa.
- Taisimme kaikki voida pahoin.
79
00:07:51,254 --> 00:07:53,334
Tunsitteko Manonin kauan?
80
00:07:54,694 --> 00:07:59,411
Olimme ty�kavereita nelj� vuotta.
- H�n oli Barbaran yst�v�.
81
00:07:59,494 --> 00:08:04,294
N�in Manonia silloin t�ll�in.
- Kun sain kutsun syntt�reille.
82
00:08:04,454 --> 00:08:07,931
Manon oli sisareni yst�v�,
n�in h�net aika usein.
83
00:08:08,014 --> 00:08:10,894
En edes kysynyt, mit� h�nelle kuului.
84
00:08:11,294 --> 00:08:15,011
Manon pysyi sivussa,
kuin ei olisi ollut mukana.
85
00:08:15,094 --> 00:08:19,814
H�n ei n�ytt�nyt viihtyv�n.
- H�n ei kai halunnut olla t��ll�.
86
00:08:25,294 --> 00:08:30,294
N�en h�net vesilasinsa kanssa...
- Eik� Manon juonut alkoholia?
87
00:08:30,934 --> 00:08:32,734
Ei...
- Ei koskaan.
88
00:08:33,014 --> 00:08:35,174
Se oli jopa aika rasittavaa.
89
00:08:35,614 --> 00:08:38,334
H�n ei siis pudonnut humalan takia.
90
00:08:38,974 --> 00:08:41,134
K�ytittek� huumeita eilen?
91
00:08:41,734 --> 00:08:43,734
Ei.
92
00:08:45,134 --> 00:08:46,045
Ei.
93
00:08:46,128 --> 00:08:48,654
Emme v�lit� niist�, meit� kiinnostaa Manon.
94
00:08:48,814 --> 00:08:50,854
Meill� oli space cake.
95
00:08:51,014 --> 00:08:54,894
Psilosybiinisienikakku.
- Sit� ei edes hipaistu.
96
00:08:55,054 --> 00:08:58,774
Emme koskeneet siihen.
- Emme aloittaneet sit�.
97
00:09:11,174 --> 00:09:14,334
Oletko tosissasi?
- En sy�nyt aamiaista.
98
00:09:15,014 --> 00:09:19,774
Voiko t�st� saada yliannostuksen?
T�m� on toinen pala.
99
00:09:20,414 --> 00:09:23,374
Stan!
- Eip�s h�t��nnyt�.
100
00:09:24,334 --> 00:09:28,254
Sienien ykk�ss��nt�:
ei pid� olla yksin.
101
00:09:30,574 --> 00:09:33,891
Miksi min� olen lapsenvahti?
- Sinun k�sirautasi.
102
00:09:33,974 --> 00:09:36,531
Teenk� jotain outoa?
- Olet aina outo.
103
00:09:36,614 --> 00:09:39,931
Nyt se alkaa...
En anna sen vaikuttaa.
104
00:09:40,014 --> 00:09:42,054
Barbara-kulta!
105
00:09:42,734 --> 00:09:44,774
Don Juan tuli.
106
00:09:45,854 --> 00:09:48,734
Menn��n haukkaamaan happea. Tulkaa!
107
00:10:04,934 --> 00:10:07,254
Eli min� olen Jean Leroy.
108
00:10:08,494 --> 00:10:11,654
Olin omissa polttareissani...
- Niin...
109
00:10:13,294 --> 00:10:17,611
Polttarit olivat l�hell�,
muttei ollut puhelinta, muuten...
110
00:10:17,694 --> 00:10:19,694
Olisin tullut aiemmin.
111
00:10:20,814 --> 00:10:23,334
Joutuiko Manon k�rsim��n?
112
00:10:23,534 --> 00:10:25,894
On viel� liian aikaista sanoa.
113
00:10:27,134 --> 00:10:31,651
Tunsitteko h�net?
- Manon oli tiiminvet�j�ni Faug�rella.
114
00:10:31,734 --> 00:10:36,171
H�n palkkasi minut kaksi vuotta sitten.
- Tapasimme sit� kautta.
115
00:10:36,254 --> 00:10:39,731
Vaikka olen eri teht�viss�.
- Olitteko l�heisi�?
116
00:10:39,814 --> 00:10:42,494
L�heisi�k�? Tied�tteh�n...
117
00:10:42,694 --> 00:10:47,054
Merell� jaetaan olosuhteet,
ei puhuta paljoa.
118
00:10:47,334 --> 00:10:52,334
Tulimme hyvin toimeen,
Manon oli oikein kiva.
119
00:12:01,614 --> 00:12:03,414
Anteeksi.
120
00:12:03,654 --> 00:12:07,094
Olisiko Manon voinut hyp�t� ikkunasta?
- Ei.
121
00:12:07,654 --> 00:12:11,694
Ei, en usko. Ei h�n ollut sellainen.
122
00:12:13,694 --> 00:12:15,974
H�n oli...
- Ei toki.
123
00:12:17,174 --> 00:12:21,574
Helvetti! T�m� on siet�m�t�nt�.
124
00:12:22,214 --> 00:12:27,654
Anteeksi, mutta h��t ovat viiden
p�iv�n p��st� ja kaikki soittelevat.
125
00:12:28,174 --> 00:12:30,614
Ei se mit��n. Siirret��n h�it�.
126
00:12:30,974 --> 00:12:32,974
Anteeksi?
- Siirret��n.
127
00:12:33,174 --> 00:12:36,934
Ei. Ei se k�y, Jean.
H�it� ei siirret�.
128
00:12:37,054 --> 00:12:42,494
Kaikki ty� olisi ollut turhaa. Ne ovat
ainoa hyv� asia, niit� ei peruta.
129
00:12:43,614 --> 00:12:45,654
En kest� en��!
130
00:12:46,734 --> 00:12:49,454
Hei. Pelasitte pullonpy�rityst�.
131
00:12:54,774 --> 00:12:57,131
Hyv�, morsian odottaa ulkona.
132
00:12:57,214 --> 00:13:00,294
Ent� Stan?
- H�n nauttii raitista ilmaa.
133
00:13:01,654 --> 00:13:05,894
Onko pakko pelata?
Se oli kiusallista jo ensi kerralla.
134
00:13:06,374 --> 00:13:09,912
Tehk�� niin kuin min�,
�lk�� yritt�k� ymm�rt��.
135
00:13:10,761 --> 00:13:12,020
Kiitos.
136
00:13:12,214 --> 00:13:17,091
Istuitteko n�in? Manon oli minun
paikallani. S��nn�t ovat selv�t.
137
00:13:17,174 --> 00:13:22,974
Totuus: kerrotaan kaikki. Teht�v�:
tehd��n typeri� juttuja. Aloitetaan.
138
00:13:29,414 --> 00:13:31,414
Totuus. Barbara.
139
00:13:31,934 --> 00:13:37,654
Manonilla oli k�dess��n haava, joka
tuli tuosta rikkin�isest� maljakosta.
140
00:13:38,014 --> 00:13:41,131
Kerro totuus.
Mit� vaasin kanssa tapahtui?
141
00:13:41,214 --> 00:13:43,611
Riitelimme ja tyrkk�sin h�nt�.
142
00:13:43,694 --> 00:13:47,171
En tarkoittanut. H�n sanoi...
- Se oli minun syyni.
143
00:13:47,254 --> 00:13:51,694
Stop. Tarkkana. Peliss� on s��nn�t.
144
00:13:57,734 --> 00:14:00,611
Py�ritin pulloa, se osoitti Manonia.
145
00:14:00,694 --> 00:14:05,134
K�skin sanomaan,
mit� h�n ajatteli sisareni sulhasesta.
146
00:14:05,414 --> 00:14:11,691
Manon sekosi ja sanoi,
ett� Barbara pilaisi el�m�ns� -
147
00:14:11,774 --> 00:14:14,585
ja ett� Jean halusi
naimisiin vain rahan takia.
148
00:14:14,668 --> 00:14:16,374
Suu kiinni!
149
00:14:19,774 --> 00:14:24,771
En tied� mik� minuun meni. Manon
oli v��r�ss�. Min� kosin Jeania.
150
00:14:24,854 --> 00:14:26,814
Mit� sitten tapahtui?
151
00:14:35,694 --> 00:14:39,454
On kyse murhasta. Parempi vastata.
152
00:14:39,814 --> 00:14:44,534
Muuten pelaatte pullonpy�rityst� putkassa.
- Kerro heille!
153
00:14:46,134 --> 00:14:50,654
Manon meni yl�s, Barbara seurasi.
Emme n�hneet h�nt� en��.
154
00:14:52,254 --> 00:14:55,014
Niin, peli on loppunut.
155
00:15:00,614 --> 00:15:05,014
Menin Manonin per�ss�,
mutta kun tulin huoneeseen, -
156
00:15:05,134 --> 00:15:07,134
h�n oli jo pudonnut.
157
00:15:16,214 --> 00:15:19,691
Satutitteko tekin k�tenne riidassa?
- En. Miksi?
158
00:15:19,774 --> 00:15:24,174
Koska aurinkolaseissanne on verta.
Ne ovat tuolla.
159
00:15:33,454 --> 00:15:35,614
Se tosiaan on Manonin verta.
160
00:15:35,934 --> 00:15:40,014
Kaasoillanne oli roosat lasit,
vain teill� valkeat.
161
00:15:41,014 --> 00:15:45,094
Tykk��n syd�mist�, mutta veri...
162
00:15:47,494 --> 00:15:50,491
T�n�isitte h�nt�,
ja h�n tarrasi laseihin.
163
00:15:50,574 --> 00:15:54,971
T�n�isitte h�nt� jo aiemmin,
on helppo kuvitella, miten se k�vi.
164
00:15:55,054 --> 00:15:59,774
Ei. Olin vihainen, koska luulin,
ett� h�n teki minulle t�m�n.
165
00:16:00,334 --> 00:16:05,051
Joku ampui minua l�hiet�isyydelt�
v�rikuulapeliss�. En n�hnyt, kuka.
166
00:16:05,134 --> 00:16:10,134
Kun kysyin siit�, kaikki kielsiv�t.
Ja kun Manon sai raivarin...
167
00:16:10,574 --> 00:16:13,291
Siksik� menitte h�nen per�ss��n?
- Niin.
168
00:16:13,374 --> 00:16:16,454
Halusin tiet��,
miksi h�n oli vihainen.
169
00:16:18,534 --> 00:16:21,774
Ja sitten h�n...
H�n sanoi...
170
00:16:23,254 --> 00:16:28,214
H�n sanoi, ett�... Ett� h�n...
- On rakastunut teihin.
171
00:16:29,134 --> 00:16:32,734
Tuo on vastauksesi kaikkeen.
- H�n on oikeassa.
172
00:16:34,694 --> 00:16:39,934
H�n haukkui sulhastanne, koska oli kade.
- Ei, h�n pyysi anteeksi.
173
00:16:40,214 --> 00:16:43,734
Sitten h�n paljasti
tunteensa minua kohtaan.
174
00:16:45,054 --> 00:16:47,731
H�n itki... En tiennyt, mit� tehd�.
175
00:16:47,814 --> 00:16:51,014
H�n oli ihan kummallinen.
176
00:16:51,134 --> 00:16:55,054
H�n alkoi horjahdella kohti ikkunaa.
177
00:16:55,614 --> 00:17:00,694
Yritin pid�tell� h�nt�, mutta
h�n putosi ja rep�isi lasit p��st�ni.
178
00:17:03,694 --> 00:17:06,054
Miksi ette kertonut t�t� heti?
179
00:17:06,614 --> 00:17:10,854
Ette olisi uskoneet.
Tyt�tkin ep�iliv�t, kun kerroin.
180
00:17:11,454 --> 00:17:14,254
Manon siis putosi itsest��n?
- Niin.
181
00:17:18,854 --> 00:17:22,331
H�n ei kuollut putoamiseen.
H�n putosi kuollessaan.
182
00:17:22,414 --> 00:17:28,451
H�net myrkytettiin juodulla risiinill�,
josta tuli akuutti hengitysvajaus.
183
00:17:28,534 --> 00:17:33,371
H�n olisi kuollut ilman pudotustakin.
- Puhuiko morsian siis totta?
184
00:17:33,454 --> 00:17:37,771
Onko se samaa risiini�,
jota k�ytet��n hiustenhoitoon?
185
00:17:37,854 --> 00:17:41,331
Sek� on salaisuutenne?
- Ei. Pehme�t hiuslenkit.
186
00:17:41,414 --> 00:17:46,134
Netist� l�ytyy risiinimyrkyn ohjeita.
- Onko sellaisiakin?
187
00:17:46,334 --> 00:17:49,811
Mihin maailma on mennyt?
Ihmiset ovat hulluja.
188
00:17:49,894 --> 00:17:54,614
Miksei yht� hyvin opeteta
naulapommien tekoa? Mit�?
189
00:17:55,654 --> 00:18:00,174
Tuota...
Olisiko risiini maistunut vedess�?
190
00:18:00,734 --> 00:18:06,174
Olisi. Laboratoriouute on mauton,
mutta k�sin tehty on kitker��.
191
00:18:06,534 --> 00:18:10,731
Vahvassa alkoholissa se voisi menn�,
jos haluaa kuolla.
192
00:18:10,814 --> 00:18:15,051
Tyt�t sanoivat, ett� Manon ei juonut.
- Tyt�t valehtelivat.
193
00:18:15,134 --> 00:18:17,459
Analyysin mukaan h�ness�
oli kaksi grammaa alkoholia.
194
00:18:17,542 --> 00:18:19,240
Niink�?
195
00:18:29,414 --> 00:18:33,131
Kauanko siit� on, kun Stan otti sieni�?
- Kolme tuntia.
196
00:18:33,214 --> 00:18:38,374
Vaikutuksen pit�isi olla huipussaan.
- Ja nyt h�n... j�rjestelee.
197
00:18:40,494 --> 00:18:42,494
Hetkinen.
198
00:18:42,654 --> 00:18:46,285
Stan k�velee,
vaikka yleens� h�n rullaa tuolillaan.
199
00:18:46,368 --> 00:18:47,331
Niinp�.
200
00:18:47,414 --> 00:18:50,734
Ehk� h�nest� tulee
huumattuna normaali.
201
00:18:52,294 --> 00:18:54,294
H�n tulee.
202
00:18:57,894 --> 00:19:00,054
Uhrin kansio.
- Kiitos.
203
00:19:03,454 --> 00:19:05,454
Olipa h�n lyhytsanainen.
204
00:19:07,094 --> 00:19:08,592
Ahdistavaa.
205
00:19:09,114 --> 00:19:11,411
Manonilla on taustaa. Kolme vuotta sitten -
206
00:19:11,494 --> 00:19:15,214
h�net pid�tettiin
julkisesta p�ihtymyksest�.
207
00:19:15,454 --> 00:19:18,254
Sen j�lkeen h�n meni vieroitukseen.
208
00:19:18,374 --> 00:19:21,374
Raitis olikin juoppo. En ymm�rr�.
209
00:19:21,574 --> 00:19:24,574
Tulosten mukaan h�n joi polttareissa.
210
00:19:24,694 --> 00:19:29,294
H�n tarvitsi kai rohkaisua
kertoakseen tunteistaan Barbaralle.
211
00:19:29,414 --> 00:19:33,091
Kukaan ei n�hnyt h�nen juovan.
- Siin� tapauksessa...
212
00:19:33,174 --> 00:19:36,334
H�n joi salaa yst�vien laseista.
- Aivan.
213
00:19:37,774 --> 00:19:39,774
Niin juuri.
- Niinp�.
214
00:19:40,134 --> 00:19:45,854
Patologi sanoi, ett� risiinin maistaisi
vedest�, mutta ei cocktailista.
215
00:19:46,174 --> 00:19:50,211
Eli myrkky pantiin alkoholijuomaan.
- Niin...
216
00:19:50,294 --> 00:19:54,571
Ja Manon joi myrkky�,
jota ei ollut tarkoitettu h�nelle.
217
00:19:54,654 --> 00:19:58,814
Niin, mutta jos Manon
joi toisen lasista, -
218
00:19:58,934 --> 00:20:00,811
olisi toinenkin ruumis.
219
00:20:00,894 --> 00:20:05,494
En toki toivo toista ruumista,
yksi riitt�� hyvin, mutta...
220
00:20:07,214 --> 00:20:09,214
Niin, se on outoa.
221
00:20:11,374 --> 00:20:15,485
Selvisi kuitenkin,
ett� Manon ei ollut kohde.
222
00:20:16,281 --> 00:20:17,727
Pit�� paikkansa.
223
00:20:35,734 --> 00:20:37,734
Voi helkkari.
224
00:20:51,534 --> 00:20:53,774
Komisario, minulla on asiaa.
225
00:20:54,534 --> 00:20:56,854
Millainen on olo?
- Normaali.
226
00:20:58,414 --> 00:21:01,179
Asia koskee Lolaa.
H�nen h�ist��n ei tule mit��n.
227
00:21:01,262 --> 00:21:02,331
Niink�?
228
00:21:02,414 --> 00:21:07,051
Niin. Lolalla ei ole yst�vi�.
Joten ei ole todistajia eik� kaasoja.
229
00:21:07,134 --> 00:21:11,259
Kukaan ei ole j�rjest�m�ss�
h�nelle polttareita.
230
00:21:11,342 --> 00:21:12,443
Juuri niin.
231
00:21:12,527 --> 00:21:17,527
Jollemme me j�rjest� niit�.
Olemme v�h�n kuin kaasoja.
232
00:21:19,694 --> 00:21:23,085
Stan.
- Ehdotan, ett� mietit��n sit� lev�nneen�.
233
00:21:23,674 --> 00:21:25,240
Hyv�� jatkoa.
234
00:21:37,214 --> 00:21:41,771
�rsytt��.
- Mik�? Onko juttu hankala?
235
00:21:41,854 --> 00:21:45,531
Ei. �rsytt��, kun pit��
menn� maistelemaan ruokia.
236
00:21:45,614 --> 00:21:48,492
Sen lis�ksi seremonia
pit�� j�rjest�� Pandan kanssa.
237
00:21:48,575 --> 00:21:49,971
Pandan?
- Kyll�.
238
00:21:50,054 --> 00:21:54,734
Siis meid�n Pandanko? Victorin?
- Niin, h�n vihkii meid�t.
239
00:21:54,974 --> 00:21:59,454
Mahtavaa. Olette siis kavereita.
Selv�stikin.
240
00:22:00,614 --> 00:22:03,334
Niin. Se ei ollut minun ajatukseni.
241
00:22:03,614 --> 00:22:09,011
Mutta se on hyv� ajatus.
Sellaista n�kee yh� useammin.
242
00:22:09,094 --> 00:22:14,534
Niin ilmeisesti. Kaikki n�m� jutut
rasittavat: tarjoilut, kutsut...
243
00:22:15,654 --> 00:22:20,894
Ne kuuluvat h�ihin. Lastakin pit��
kantaa 9 kuukautta, ei voi muuta.
244
00:22:21,254 --> 00:22:25,214
Valmisteluissa on hienojakin juttuja.
245
00:22:25,694 --> 00:22:29,134
Esimerkiksi
vihkivalojen kirjoittaminen.
246
00:22:33,374 --> 00:22:36,332
Eiv�tk� ne kuulu keskiajalle?
247
00:22:36,415 --> 00:22:39,014
Viel�k� sellaisia on?
- Kyll� vain.
248
00:22:39,174 --> 00:22:41,374
Valat ovat t�rkeit�.
249
00:22:42,134 --> 00:22:46,934
Min� kirjoitin vaimolleni
kauniita asioita avioituessamme.
250
00:22:47,174 --> 00:22:50,454
Asioita, jotka tulivat
syv�lt� syd�mest�.
251
00:22:51,294 --> 00:22:57,934
Muistan, ett� luin ne t�risev�n�
pikku paperilappu k�dess�.
252
00:22:58,894 --> 00:23:03,974
Vaikka olen yh� kankeakielinen, -
253
00:23:05,454 --> 00:23:07,694
tied�n, ett� vaimoni tiet��.
254
00:23:08,334 --> 00:23:12,774
Siksi teid�n t�ytyy yritt��,
on arvokasta sanoa ne asiat.
255
00:23:14,134 --> 00:23:18,614
Uskokaa minua. No, n�hd��n pian.
- N�hd��n.
256
00:23:27,094 --> 00:23:30,694
T�ss� on Manon.
Ja Suzanne. Tykk��n h�nest�.
257
00:23:31,094 --> 00:23:34,891
H�nt� voi n�hd� vain tiistaisin
niin kuin Julietakin.
258
00:23:34,974 --> 00:23:39,691
Tied�tk�, mit� teen? Tapaan yht�
yhdell� viikolla, toista toisella.
259
00:23:39,774 --> 00:23:41,532
Mit�?
- Ei niin voi tehd�.
260
00:23:41,615 --> 00:23:44,571
He ovat ihmisi�, eiv�t osteopaatin aikoja.
261
00:23:44,654 --> 00:23:48,734
He tiet�v�t siit�.
Olen kertonut tapaavani muita...
262
00:23:51,934 --> 00:23:53,934
Eih�n Th�r�se ole t��ll�?
263
00:23:54,654 --> 00:23:57,174
H�n sanoi menev�ns� ostoksille.
264
00:23:58,334 --> 00:24:02,334
Katso. Outo juttu.
Jean-Poney on tosi hermostunut.
265
00:24:07,374 --> 00:24:09,174
Niin, tied�n.
266
00:24:14,694 --> 00:24:16,494
Joo. Hitto.
267
00:24:28,174 --> 00:24:29,974
Marcel?
268
00:24:43,934 --> 00:24:47,042
Kun sanot menev�si ostoksille,
se tarkoittaa Marcelia.
269
00:24:47,125 --> 00:24:48,814
Niin.
270
00:24:49,094 --> 00:24:50,894
Siisti�.
- Ei ole. Hys!
271
00:24:51,334 --> 00:24:53,494
Voimme selitt��. Ei.
272
00:24:55,454 --> 00:24:59,934
Onko t�t� jatkunut jo pitk��n?
- Ei nyt niin kauan...
273
00:25:00,334 --> 00:25:02,334
Tuskin...
- Ei.
274
00:25:04,414 --> 00:25:06,454
On jatkunut jo pitk��n.
275
00:25:07,534 --> 00:25:10,171
Tajuatko, ett� Marcel on asiakkaani?
276
00:25:10,254 --> 00:25:13,931
Miten min� tarjoilen h�nelle t�m�n j�lkeen?
- Nooh...
277
00:25:14,014 --> 00:25:17,894
Mikset ole kertonut minulle?
- Lopeta s�ttiminen.
278
00:25:19,854 --> 00:25:22,211
Luuletko, ett� on kivaa salailla?
279
00:25:22,294 --> 00:25:25,651
Muutin vaunuun,
koska halusin yksityisyytt�.
280
00:25:25,734 --> 00:25:30,771
En vain osannut sanoa sit�. Ei ole
helppoa puhua teille rakkaudesta.
281
00:25:30,854 --> 00:25:32,811
Teini kokoaa haaremia -
282
00:25:32,894 --> 00:25:37,894
ja sin� panikoidut heti, kun on kyse
tunteista. Se ei ole helppoa.
283
00:25:38,734 --> 00:25:40,734
Hetkinen.
284
00:25:41,734 --> 00:25:46,251
Onko teill� siis vakava suhde?
- On. Rakastamme toisiamme.
285
00:25:46,334 --> 00:25:48,134
Niin.
286
00:25:52,294 --> 00:25:56,614
No, otettaisiinko pienet pastikset?
287
00:25:57,574 --> 00:26:01,134
Eik�?
- Sinun kannattaisi vaihtaa vaatteet.
288
00:26:17,934 --> 00:26:20,894
H�n l�hti.
- Oikeasti. Marcel?
289
00:26:22,174 --> 00:26:25,774
Min�kin olen yll�ttynyt,
siin� vain k�vi niin.
290
00:26:28,654 --> 00:26:31,374
Muistatko, kun p��sin vankilasta?
291
00:26:32,334 --> 00:26:35,494
Kun tapasimme,
pidin sinua umpihulluna.
292
00:26:36,134 --> 00:26:41,374
Entinen poliisi tuli halaamaan
vankilaan saattamiaan tyyppej�...
293
00:26:45,574 --> 00:26:49,574
Minulla ei ollut paikkaa,
minne menn�. Ei perhett�.
294
00:26:50,334 --> 00:26:54,774
Tarjosit minulle omaasi.
Se oli toinen mahdollisuuteni.
295
00:26:56,294 --> 00:27:01,054
Marcel on mahdollisuus
kaksi ja puoli.
296
00:27:03,814 --> 00:27:09,334
Uskoin, etten kokisi en�� mit��n
t��ll� piileskelless�ni. Se oli hyv�.
297
00:27:09,854 --> 00:27:12,894
Mutta Marcelin kanssa...
298
00:27:15,294 --> 00:27:17,294
...on parempi.
299
00:27:17,774 --> 00:27:21,774
Ensirakkaus 70-vuotiaana.
Voitko kuvitella?
300
00:27:22,174 --> 00:27:24,974
Yrit�n olla kuvittelematta liikaa.
301
00:27:28,494 --> 00:27:30,934
Mutta olen iloinen puolestasi.
302
00:27:33,454 --> 00:27:38,411
Marcel on hassu. H�n haluaa, ett�
l�hdemme Euroopan-kierrokselle.
303
00:27:38,494 --> 00:27:42,174
Olen s��st�nyt v�h�n rahaa, mutta...
- Mutta?
304
00:27:43,974 --> 00:27:47,654
En l�hde. H�n v�sytti minut sill�.
305
00:27:50,014 --> 00:27:54,294
Ja...
tarvitset minua viel� niin paljon.
306
00:28:09,774 --> 00:28:14,131
Pitik� kaikki nuo kuvat printata?
- Myrkky ei ollut Manonille.
307
00:28:14,214 --> 00:28:19,331
Todellinen kohde l�ytyy yksityiskohdista.
- Kaikki tuo paperi...
308
00:28:19,414 --> 00:28:22,134
Ettek� tunne ymp�rist�n vauriota?
309
00:28:23,534 --> 00:28:27,651
Tunnen, ett� Manon ei ampunut
morsianta paintballissa.
310
00:28:27,734 --> 00:28:31,771
Barbara luuli, ett� se oli Manon,
mutta se oli sarjalaukaus.
311
00:28:31,854 --> 00:28:36,131
Manonin aseella voi ampua panos kerrallaan.
- Olette asiantuntija.
312
00:28:36,214 --> 00:28:40,171
Vaikuttavaa.
- V�rikuula niskaan voi olla kuolettava.
313
00:28:40,254 --> 00:28:43,011
Onko kohteena ollut
alusta asti Barbara?
314
00:28:43,094 --> 00:28:46,614
Jos l�yd�mme ampujan,
l�yd�mme myrkytt�j�n.
315
00:28:46,774 --> 00:28:48,774
Min� huolehdin siit�.
316
00:28:49,174 --> 00:28:52,934
Ker��n v�rikuula-aseet
ja teen vertailevan testin.
317
00:28:54,254 --> 00:28:56,254
Ok, tee se.
318
00:29:03,254 --> 00:29:05,254
N�itk� t�m�n?
319
00:29:05,494 --> 00:29:07,534
Flamingonko?
- Ei.
320
00:29:08,054 --> 00:29:10,094
Johdon.
321
00:29:10,854 --> 00:29:14,294
Mist� asti flamingot
ovat olleet s�hk�isi�?
322
00:29:15,494 --> 00:29:17,771
Mihin t�m� maailma on mennyt?
323
00:29:17,854 --> 00:29:21,179
Vakoilevatko omistajat
asukkaita piilokameroilla?
324
00:29:21,262 --> 00:29:22,931
Erityisesti tytt�j�.
325
00:29:23,014 --> 00:29:26,451
Myrkkyoppitunteja
ja pehmolelutirkistelij�it�?
326
00:29:26,534 --> 00:29:29,614
Niin, tosin tuo on
pehmolelutodistaja.
327
00:29:30,094 --> 00:29:32,094
Mit� tyt�t tekev�t t�ss�?
328
00:29:38,214 --> 00:29:40,174
Tuo on jo liioittelua.
329
00:29:42,974 --> 00:29:46,774
Komisario! L�ytyi!
Tied�n, kuka ampui Barbaraa.
330
00:29:47,814 --> 00:29:50,771
Mit� olet hommannut?
- Vertaileva testi.
331
00:29:50,854 --> 00:29:53,374
Testasin kaikki k�ytetyt aseet.
332
00:29:53,734 --> 00:29:55,891
Sen piti olla kunnon paukku.
333
00:29:55,974 --> 00:30:00,734
Kysyin itselt�ni: "Stanny,
oletko poliisi vai etk� kohta ole?"
334
00:30:02,014 --> 00:30:04,731
Joten pyysin Jean-Sebi� ampumaan.
335
00:30:04,814 --> 00:30:08,894
Sienet eiv�t selv�sti vaikuta en��.
- Manon, R�jane.
336
00:30:09,934 --> 00:30:11,934
Charl�ne, sarjatulta.
337
00:30:14,934 --> 00:30:16,934
Charl�ne ampui Barbaraa.
338
00:30:19,374 --> 00:30:23,291
H�n teki muutakin.
Joko h�n tykk�� ihailla drinkkej�...
339
00:30:23,374 --> 00:30:26,654
Tai h�n on myrkytt�m�ss� niit�.
N�yt� viel�.
340
00:30:28,534 --> 00:30:30,494
Barbaran hymy.
341
00:30:30,774 --> 00:30:35,294
Kaikki rakastavat Barbaran hymy�.
H�n pilasi nuoruuteni.
342
00:30:35,814 --> 00:30:40,614
K�vittek� lukiota yhdess�?
- Joo. H�n oli liian kaunis ja cool.
343
00:30:40,854 --> 00:30:44,051
Minullekin,
vaikka olin se huomaamaton tytt�.
344
00:30:44,134 --> 00:30:49,371
Olin muka h�nen yst�v�ns�, mutta
kun minua kiusattiin, h�n hymyili.
345
00:30:49,454 --> 00:30:54,251
Kummat ovat pahempia? Kiusaajat
vai ne, jotka nauravat vieress�?
346
00:30:54,334 --> 00:30:58,131
Olitte vihainen h�nelle.
- En koskaan sanonut mit��n.
347
00:30:58,214 --> 00:31:03,131
Vuosien hiljaisuuden j�lkeen Barbara
soitti. H�n halusi minut kaasoksi.
348
00:31:03,214 --> 00:31:06,574
Se ei ollut koskettavaa
vaan n�yryytt�v��.
349
00:31:06,734 --> 00:31:11,534
Opettelitte myrkyn tekoa
ja panitte h�nen lasiinsa risiini�.
350
00:31:11,694 --> 00:31:14,091
Ei, ipecaa.
- Ipeca-siirappiako?
351
00:31:14,174 --> 00:31:18,251
Kasvipohjaista oksennusl��kett�.
- Niin, jotta h�n sairastuisi.
352
00:31:18,334 --> 00:31:20,814
Ent� v�rikuula-ammus niskaan?
353
00:31:21,094 --> 00:31:24,131
T�ht�sin olkaan,
jotta h��puku ei sopisi.
354
00:31:24,214 --> 00:31:26,814
Halusitteko tosiaan pilata h��t?
355
00:31:27,614 --> 00:31:29,414
Halusin.
356
00:31:29,614 --> 00:31:34,971
Palkkasin stripparinkin iskem��n
h�net, jotta h�n pett�isi miest��n.
357
00:31:35,054 --> 00:31:40,294
Kukaan ei maininnut stripparia.
- Mies ei tullut, vaikka maksoin.
358
00:31:41,054 --> 00:31:44,225
Halusin pilata h��t,
en tappaa h�nt�. Vannon.
359
00:31:44,308 --> 00:31:45,934
H�n puhuu totta.
360
00:31:48,574 --> 00:31:51,374
Ai anteeksi, kuuntelen v�h�n salaa.
361
00:31:52,614 --> 00:31:55,214
Mutta vain kiinnostavia juttuja.
362
00:31:59,854 --> 00:32:01,934
Katsoin uudestaan videon.
363
00:32:06,854 --> 00:32:08,654
Eli t�ss�.
364
00:32:10,294 --> 00:32:14,854
Charl�ne menee lasien luo.
Pys�yt�n ja zoomaan.
365
00:32:15,854 --> 00:32:17,854
Katsokaa k�den liikett�.
366
00:32:19,454 --> 00:32:23,694
Kuin h�n kaataisi kolme kertaa.
- Kavereiden laseihin.
367
00:32:24,494 --> 00:32:28,574
H�n puhuu totta.
Kaikki olisivat kuolleet myrkyst�.
368
00:32:28,774 --> 00:32:32,051
Kun kuulustelimme tytt�j�,
he voivat pahoin.
369
00:32:32,134 --> 00:32:35,731
Charl�ne otti ainoana yrttiteet�.
- Hetkinen.
370
00:32:35,814 --> 00:32:37,691
Ihanaa, kun sanotte noin.
371
00:32:37,774 --> 00:32:41,331
Muita ruumiita ei tullut
oksennusl��kkeen takia.
372
00:32:41,414 --> 00:32:45,694
Eli joku pani myrkky�
yhden tyt�n juomaan.
373
00:32:46,454 --> 00:32:48,894
Manon joi siit� ja sai annoksen.
374
00:32:49,014 --> 00:32:51,894
Charl�ne antoi tyt�ille
oksennusl��kett�.
375
00:32:52,014 --> 00:32:55,611
Eli kohteena ollut tytt�
sai myrkky�, mutta oksensi sen.
376
00:32:55,694 --> 00:32:59,571
Kostollaan Charl�ne pelasti
tiet�m�tt��n yhden hengen.
377
00:32:59,654 --> 00:33:01,694
Hienoa, Stan.
378
00:33:08,014 --> 00:33:11,851
Kuten selitin,
tutkimme teilt� risiinimyrkytyksen.
379
00:33:11,934 --> 00:33:14,731
Jos saitte myrkky�, siit� j�� j�lki�.
380
00:33:14,814 --> 00:33:17,854
Neiti Desfontaines? Aloitamme teist�.
381
00:33:26,094 --> 00:33:28,054
T�m� ei kest� kauaa.
382
00:33:37,174 --> 00:33:39,414
Voinko istuutua?
- Totta kai.
383
00:33:44,694 --> 00:33:46,654
Kaikki hyvin?
384
00:33:49,014 --> 00:33:53,051
Hassua, miten sit� uskottelee
itselleen olevansa hyv� ihminen.
385
00:33:53,134 --> 00:33:56,651
Ett� v�litt��,
vaikka aiheuttaa k�rsimyst�.
386
00:33:56,747 --> 00:34:00,305
Puhutteko siit�,
mit� teitte Charl�nelle lukiossa?
387
00:34:00,891 --> 00:34:01,970
Puhun.
388
00:34:02,054 --> 00:34:04,014
Ja Manonista.
389
00:34:05,974 --> 00:34:10,054
Satutin heit�, enk� edes
tajunnut sit�. Olen hirvi�.
390
00:34:11,814 --> 00:34:15,531
En tunne teit�,
mutta sulhasenne on hulluna teihin.
391
00:34:15,614 --> 00:34:18,651
Ei h�n rakastaisi teit�,
jos olisitte hirvi�.
392
00:34:18,734 --> 00:34:22,814
Olen niin j�rjett�m�n rakastunut,
kuin 15-vuotiaana.
393
00:34:23,574 --> 00:34:26,731
Kaikki nauravat meille,
mutta en v�lit�.
394
00:34:26,814 --> 00:34:30,334
Sisareni kutsuu Jeania
minun Don Juanikseni.
395
00:34:38,774 --> 00:34:43,294
Eli te kositte sulhastanne?
- Niin. Se ei ole yleist�.
396
00:34:46,134 --> 00:34:48,694
Mutta kyll� sen oikean tiet��.
397
00:34:57,494 --> 00:34:59,574
R�jane? R�jane!
398
00:35:02,014 --> 00:35:03,814
Ariane!
399
00:35:05,374 --> 00:35:10,174
Ok, kiitos. Se oli sairaalasta.
R�jane vaivutettiin koomaan.
400
00:35:10,934 --> 00:35:13,174
Risiinitesti oli positiivinen.
401
00:35:13,294 --> 00:35:17,171
Oireet aiheutuivat myrkyst�,
se vaikutti viiveell�.
402
00:35:17,254 --> 00:35:20,291
Ipecan ansiosta
annos ei ollut en�� kuolettava.
403
00:35:20,374 --> 00:35:22,974
Eli morsiamen sisar oli kohde.
404
00:35:23,894 --> 00:35:26,125
Pit�� selvitt��, miksi.
405
00:35:26,208 --> 00:35:28,974
H�nt� on vaikea kuulustella.
- Anteeksi.
406
00:35:29,494 --> 00:35:32,291
Pahoittelen,
mutta t�iss� on t�ysi kaaos.
407
00:35:32,374 --> 00:35:36,491
Meill� on tapaaminen pitopalvelussa,
mutta my�h�styn siit�.
408
00:35:36,574 --> 00:35:39,171
Mit�? Voi ei.
En voi menn� sinne yksin.
409
00:35:39,254 --> 00:35:42,854
Se on sinun juttusi,
en ymm�rr� ruoasta mit��n.
410
00:35:43,214 --> 00:35:47,251
Onko Panda siell�? Mene h�nen kanssaan.
- Pandan kanssako?
411
00:35:47,334 --> 00:35:49,334
Niin, seh�n on mukavaa.
412
00:35:51,094 --> 00:35:52,934
Ok. Olet rasittava.
413
00:35:53,214 --> 00:35:56,214
T�ss� on suolaisia tarjottavia.
414
00:35:56,814 --> 00:35:59,614
Ensimm�inen ehdotus on savulohiduo.
415
00:36:00,574 --> 00:36:03,531
Sen kanssa on sitruuna-tillipureeta, -
416
00:36:03,614 --> 00:36:06,814
jossa on tippa parsasinappia, -
417
00:36:06,934 --> 00:36:10,694
kokoon keitetty� oliivia
ja suolankukkaa.
418
00:36:10,894 --> 00:36:13,534
Tarjoillaan ruisleiv�ll�.
419
00:36:25,534 --> 00:36:28,971
Tyylik�s shortsiasu.
Ihan kuin olisimme pari.
420
00:36:29,054 --> 00:36:31,325
Se kai tarkoittaa,
ett� avioidutte ty�n kanssa.
421
00:36:31,408 --> 00:36:34,491
Roskaa. Min� h�ivyn.
422
00:36:34,574 --> 00:36:38,254
Alitajunnastanne? Miten se k�y?
- En tied�.
423
00:36:40,894 --> 00:36:42,894
T�m� asia ahdistaa teit�.
424
00:36:43,134 --> 00:36:47,574
Hassua. Ep�iltyj� jahtaatte
loppuun asti, mutta Lola...
425
00:36:48,454 --> 00:36:53,814
Miksi luovutatte niin nopeasti?
- Koska syd�meni s�rjettiin. Anouk.
426
00:36:54,214 --> 00:36:55,592
Siit� on kauan.
427
00:36:55,675 --> 00:36:59,934
Taisitte olla kauan sitten naistenmies.
Teill� on maine.
428
00:37:01,094 --> 00:37:05,094
Olin tosi rakastunut.
Aioin kosia h�nt�, tajuatko?
429
00:37:05,374 --> 00:37:10,451
Anouk h�ipyi. Yht�kki� en kuullut
h�nest�, en saanut mit��n selityst�.
430
00:37:10,534 --> 00:37:13,571
Eli anteeksi vain,
mutta saan olla vihainen.
431
00:37:13,654 --> 00:37:16,294
Siksik� teill� on sormusrasia?
432
00:37:19,334 --> 00:37:25,211
Teid�n pit�isi puhua h�nelle. Joskus
sit� tarvitsee vastauksia jatkaakseen.
433
00:37:25,294 --> 00:37:27,974
Niink� sinusta?
- Ei, vaan teist�.
434
00:37:28,414 --> 00:37:33,134
Koska olen p��ss�nne.
Ja pit�isi alkaa p��tt�� suupaloista.
435
00:37:34,134 --> 00:37:36,374
Ananas-risiini vai savulohi?
436
00:37:36,814 --> 00:37:43,134
Granaattiomena-avokado-mango
sy�t�v�n neilikan kera.
437
00:37:44,174 --> 00:37:48,334
Anteeksi. H�nen pit�isi tulla pian.
Olen pahoillani.
438
00:37:48,934 --> 00:37:53,491
Jollei t�m� nyt sovi, voidaan siirt��.
- Anteeksi, mutta ei voida.
439
00:37:53,574 --> 00:37:56,891
Meill� on paljon varauksia.
Milloin h��nne ovat?
440
00:37:56,974 --> 00:37:59,614
Ei, me emme mene naimisiin.
441
00:37:59,814 --> 00:38:03,451
Siis emme me, h�n kyll�.
Olen yst�v� ja vain seurana.
442
00:38:03,534 --> 00:38:07,894
Selv�. Mietinkin,
ett� ette oikein sovi yhteen.
443
00:38:11,174 --> 00:38:15,411
No niin. Niin kuin sanoin,
joko klassinen savulohi -
444
00:38:15,494 --> 00:38:19,131
tai eksoottisempi avokado-mango.
Kumpi otetaan?
445
00:38:19,214 --> 00:38:23,371
T�m� on absurdia, olen ihan hukassa.
- Se on normaalia.
446
00:38:23,454 --> 00:38:25,454
Ei se ole selv� valinta.
447
00:38:26,534 --> 00:38:28,774
�l� mieti, seuraa vaistoasi.
448
00:38:31,374 --> 00:38:33,174
Lola.
449
00:38:34,334 --> 00:38:36,934
Valitse se, jonka todella haluat.
450
00:38:39,614 --> 00:38:42,614
Anteeksi. Anteeksi, olen pahoillani.
451
00:38:43,174 --> 00:38:45,491
Kaikki hyvin, olen t��ll�. Eli?
452
00:38:45,574 --> 00:38:51,374
Lola oli valitsemassa
eksoottisen ja klassisen v�lill�.
453
00:38:56,334 --> 00:39:00,334
No, j�t�n teid�t sitten valitsemaan.
Parempi niin.
454
00:39:00,694 --> 00:39:03,774
Ja minun t�ytyy menn�...
Jean-Poney...
455
00:39:05,134 --> 00:39:09,694
Hyv� on. Mit�s t�m� olikaan?
- Saatte arvata.
456
00:39:13,214 --> 00:39:16,814
Savulohta? Erinomaista.
- Aivan. Herkkupala.
457
00:39:17,414 --> 00:39:20,574
Saitteko viestini
k�yhist� ritareista?
458
00:39:21,414 --> 00:39:24,414
Komisario.
459
00:39:26,694 --> 00:39:28,494
Komisario!
460
00:39:29,974 --> 00:39:31,359
Aah, Stan.
461
00:39:31,442 --> 00:39:35,134
Anteeksi, Lolan jutussa pit�� edet�,
muuten ei ehdit�.
462
00:39:36,334 --> 00:39:39,214
Lolan jutussa?
- Lolan polttareissa.
463
00:39:39,774 --> 00:39:44,251
Kivoja, eik�? Teetin noin 30,
ne ovat pahvia. Tulkaa autolle.
464
00:39:44,334 --> 00:39:46,374
Tulkaa nyt.
465
00:39:47,854 --> 00:39:53,374
Veitk� todistusaineiston?
- Ne ovat inspiraationa. Palautan ne kyll�.
466
00:39:53,774 --> 00:39:55,934
Ennen kaikkea tein kansion.
467
00:39:56,774 --> 00:39:59,934
J�rjestin t�rkeimm�t jutut luokittain.
468
00:40:00,134 --> 00:40:03,054
Limusiini olisi kiva liikkumiseen.
469
00:40:03,894 --> 00:40:07,531
Karaoke on minun juttuni,
ehk� liian klassinen t�h�n?
470
00:40:07,614 --> 00:40:09,534
Mikroautot.
471
00:40:10,774 --> 00:40:13,854
Strippaus. Kuplapallo.
472
00:40:14,374 --> 00:40:17,505
Olisi my�s benjihyppy,
mutta en niin v�lit� siit�...
473
00:40:17,588 --> 00:40:18,811
Stan.
474
00:40:18,894 --> 00:40:21,894
Katso. Nuo sulat.
- Niin.
475
00:40:23,054 --> 00:40:26,414
T�m� on sulka,
jonka l�ysin rikospaikalta.
476
00:40:26,854 --> 00:40:29,934
Se ei ole linnun,
vaan stripparin sulka.
477
00:40:30,334 --> 00:40:35,811
Charl�ne sanoi palkanneensa jonkun
iskem��n Barbaran est��kseen h��t.
478
00:40:35,894 --> 00:40:39,334
Mies ei muka tullut.
- Mutta tuli sittenkin.
479
00:40:40,014 --> 00:40:42,334
Menn��n sinne.
- Minne?
480
00:40:43,134 --> 00:40:45,131
Katsomaan miesten tanssia.
481
00:40:45,214 --> 00:40:49,491
"Oikean riidan kurja kostaja
ja v��r�n kurin onneton kohde, -
482
00:40:49,574 --> 00:40:51,374
pysyn liikkumatta..."
483
00:40:52,854 --> 00:40:54,654
P�iv��.
- P�iv��.
484
00:40:55,214 --> 00:40:58,214
Komisario Voskian, johdan tutkintaa.
485
00:40:58,974 --> 00:41:00,974
Audrey, R�janen k�mppis.
486
00:41:01,814 --> 00:41:04,334
Olen my�s teatteriryhm�n j�sen.
487
00:41:04,494 --> 00:41:09,414
Luen n�ytelmi�, joista R�jane pit��.
En tied�, onko siit� hy�ty�.
488
00:41:11,414 --> 00:41:15,651
Kimppak�mpp� ei ole ihan yleinen
37-vuotiaana. Majoittiko h�n teit�?
489
00:41:15,734 --> 00:41:18,014
Ei, se oli minun ideani.
490
00:41:18,134 --> 00:41:22,051
H�nen oli vaikea maksaa vuokraa,
min� etsin huonetta.
491
00:41:22,134 --> 00:41:24,134
Onko h�nell� rahahuolia?
492
00:41:24,294 --> 00:41:26,734
Teatteriryhm��n uppoaa rahaa.
493
00:41:27,054 --> 00:41:32,054
Pit�� maksaa tilat ja palkkiot,
tukia ei saa. Tilanne oli vaikea.
494
00:41:33,174 --> 00:41:35,534
R�jane vastaa kaikesta yksin.
495
00:41:36,694 --> 00:41:40,134
Eik� h�nen perheell��n ole rahaa?
- Perhe...
496
00:41:40,334 --> 00:41:45,774
Heille oli vaikea puhua ongelmista,
rahan pyyt�minen oli mahdotonta.
497
00:41:46,894 --> 00:41:51,651
H�n j�tti yrityksen unelmansa takia,
mutta pelk�si kertoa vaikeuksista.
498
00:41:51,734 --> 00:41:53,534
R�jane teki parhaansa.
499
00:41:53,814 --> 00:41:58,331
H�nell� oli iltaty�, mutta se ei
riitt�nyt. Meid�t l�hes h��dettiin.
500
00:41:58,414 --> 00:42:00,534
Mutta ei h��detty?
501
00:42:01,414 --> 00:42:05,771
Kolme kuukautta sitten h�n sai
jostain k�teist�, se pelasti meid�t.
502
00:42:05,854 --> 00:42:09,934
Mist� ne rahat tulivat?
- Ei aavistustakaan.
503
00:42:11,494 --> 00:42:13,574
R�jane ei halunnut kertoa.
504
00:42:44,014 --> 00:42:46,374
Anteeksi.
- Miten voin auttaa?
505
00:42:46,574 --> 00:42:50,094
Etsimme intiaania.
- Teill�p� on tarkka maku.
506
00:42:52,014 --> 00:42:54,811
Olemme poliisista.
- Ei tarvita tekosyyt�.
507
00:42:54,894 --> 00:42:57,014
Olemme tosiaan poliisista.
508
00:42:59,734 --> 00:43:01,534
Stan.
509
00:43:04,454 --> 00:43:08,934
Hei, herra intiaani!
Sulkap��! Pys�htyk��!
510
00:43:26,694 --> 00:43:30,294
Mit� te teette?
- Esit�n cowboyta, etk� huomaa?
511
00:43:31,254 --> 00:43:32,565
Mit� haluatte?
512
00:43:32,648 --> 00:43:36,054
Tiet��, miten j�tit sulkiasi rikospaikalle.
513
00:43:36,254 --> 00:43:38,414
Mit�? Mik� juttu tuo on?
514
00:43:38,814 --> 00:43:41,894
Olen sheriffi. Tai siis poliisi.
515
00:43:45,294 --> 00:43:48,174
Ok, eli tehd��np� yhteenveto.
516
00:43:49,134 --> 00:43:51,854
Kolme p�iv�� sitten oli polttarit.
517
00:43:51,974 --> 00:43:55,211
Sinun piti riisua
ja vied� morsian s�nkyyn.
518
00:43:55,294 --> 00:44:00,371
Sait maksun, mutta et muka tullut. Selit�.
- En tied�, mist� puhut.
519
00:44:00,454 --> 00:44:05,651
Mahtaisiko pomosi tiet��? Asia
voisi kiinnostaa h�nt�. Odota hetki.
520
00:44:05,734 --> 00:44:08,254
En saa tehd� sellaisia keikkoja.
521
00:44:11,934 --> 00:44:15,691
Tuntuuko t�m� tutulta?
Mik� nimesi on? Notkea Gigolo?
522
00:44:15,774 --> 00:44:21,134
Ongelma on, ett� l�ysin sulkasi
ruumiin vierest�. Antaa kuulua.
523
00:44:22,574 --> 00:44:27,094
Ok, olin siell�. Mutta en p��ssyt sis��n.
- Mit� tarkoitat?
524
00:44:27,734 --> 00:44:30,211
Kun tulin, joku mies poistui talosta.
525
00:44:30,294 --> 00:44:34,374
H�n uhkasi tappaa ja k�ski h�ipy�.
L�hdin saman tien.
526
00:44:38,534 --> 00:44:40,574
Milt� se mies n�ytti?
527
00:44:41,054 --> 00:44:43,854
Miss� olet? Soitin monesti. Mit�?
528
00:44:44,214 --> 00:44:48,211
Tanssin... Siis sulhanen
oli sin� iltana huvilalla.
529
00:44:48,294 --> 00:44:52,251
H�n aikoi myrkytt�� R�janen.
- Niin, tytt� yritti kirist��.
530
00:44:52,334 --> 00:44:58,334
Selvisi, ett� Jean on roisto nimelt�
Marchal, jolla on paksu rikosrekisteri.
531
00:44:58,694 --> 00:45:02,491
H�n menee t�ihin maa- tai viinitilalle.
- Varovasti.
532
00:45:02,574 --> 00:45:04,571
H�n viettelee perij�n.
533
00:45:04,654 --> 00:45:07,931
Vastuuta saatuaan
h�n tyhjent�� tilit ja katoaa.
534
00:45:08,014 --> 00:45:11,174
Menn��n tapaamaan.
- Ehtinemme ensin.
535
00:45:11,294 --> 00:45:13,294
Ellemme kuole matkalla!
536
00:45:25,414 --> 00:45:27,214
Marchal!
537
00:45:29,774 --> 00:45:32,094
�l� liiku! Pys�hdy!
538
00:45:32,534 --> 00:45:34,694
Pysy siin�! �l� liiku!
539
00:45:35,254 --> 00:45:37,254
Sinut on pid�tetty.
540
00:45:42,214 --> 00:45:45,371
Tiedoksi, ett� olen loistava uimari.
- Stan.
541
00:45:45,454 --> 00:45:47,814
En pelk�� kylm�� vett�.
- Stan.
542
00:45:48,854 --> 00:45:52,374
Tule hitaasti pois veneest�.
- Tuo riitt�� jo.
543
00:45:55,894 --> 00:45:58,974
�l� pakota ampumaan.
- Stan, riitt�� jo.
544
00:46:05,174 --> 00:46:08,934
Selit�n kaiken.
R�jane ep�ili minua alusta asti.
545
00:46:09,054 --> 00:46:12,251
H�n sanoi, ett� valehtelin.
- Miten paljastuit?
546
00:46:12,334 --> 00:46:17,131
Er��n osterifarmin takia.
V�itin ty�skennelleeni siell�.
547
00:46:17,214 --> 00:46:22,211
Mutta R�jane oli ollut siell�
kai joskus teinin�... Ei sen v�li�.
548
00:46:22,294 --> 00:46:27,654
R�jane soitti sinne, eik� minua
tunnettu, joten h�n alkoi tutkia.
549
00:46:28,814 --> 00:46:33,014
H�n meni jopa kotiini
ja varasti henkkarini.
550
00:46:35,174 --> 00:46:39,054
Kuka tekee sellaista?
Siin� oli oikea nimeni.
551
00:46:39,174 --> 00:46:43,531
Sen j�lkeen h�n sai selville, kuka olin.
- H�n kiristi sinua.
552
00:46:43,614 --> 00:46:48,854
Ei, ei. Se kahjo halusi,
ett� kerron Barbaralle.
553
00:46:49,574 --> 00:46:54,811
Se ei k�ynyt. Totta puhuen
min� tarjosin rahaa, jonka h�n otti.
554
00:46:54,894 --> 00:46:57,054
Joten se jatkui v�h�n aikaa.
555
00:46:57,294 --> 00:47:00,211
Sitten huomasin,
ett� h�nell� meni huonosti.
556
00:47:00,294 --> 00:47:03,531
Sanoit olevasi polttareissa,
mutta tulit huvilaan -
557
00:47:03,614 --> 00:47:06,451
ja myrkytit R�janen juoman.
- Viskin.
558
00:47:06,534 --> 00:47:09,571
Mutta Manonista
tulikin huijauksesi uhri.
559
00:47:09,654 --> 00:47:11,814
Halusin suojella Barbaraa.
560
00:47:14,134 --> 00:47:17,014
En voinut kertoa,
h�n olisi j�tt�nyt minut.
561
00:47:19,094 --> 00:47:23,131
Olen teeskennellyt koko el�m�ni.
Valehtelin kaikille koko ajan.
562
00:47:23,214 --> 00:47:25,571
En Barbaralle. Halusin naimisiin.
563
00:47:25,654 --> 00:47:29,571
Oli v��r�t paperit, h�n ei olisi
tiennyt. Tekisin kaiken samoin.
564
00:47:29,654 --> 00:47:31,454
No, Stan.
565
00:47:36,374 --> 00:47:39,974
Jean? Mit� tapahtuu?
566
00:47:42,454 --> 00:47:46,734
Kulta. Saat kuulla minusta
asioita, ne eiv�t...
567
00:47:49,094 --> 00:47:53,214
Rakastan sinua ihan hulluna.
Ihan hulluna.
568
00:47:54,094 --> 00:47:55,365
Menn��n.
569
00:47:55,448 --> 00:47:58,334
Olen hulluna sinuun.
Olet kaunis, rakkaani.
570
00:48:13,854 --> 00:48:19,214
Nuo ovat laukkuni. Mit� sin� teet?
- En mit��n. Sin� sen sijaan l�hdet.
571
00:48:20,174 --> 00:48:22,872
Mit�?
- Puhuin Marcelille.
572
00:48:23,054 --> 00:48:25,153
Ilmeisesti menette ensin Italiaan.
573
00:48:25,934 --> 00:48:27,734
Mutta Panda...
574
00:48:28,374 --> 00:48:32,254
Sanoit, ett� t�m� paikka
oli toinen mahdollisuus.
575
00:48:33,294 --> 00:48:35,454
Tajusin, ett� olin onnekas.
576
00:48:36,014 --> 00:48:40,174
Romanilla ja minulla oli onnea,
ett� asuit kanssamme.
577
00:48:40,334 --> 00:48:42,134
En voi pid�tell� sinua.
578
00:48:42,814 --> 00:48:47,254
Me p�rj��mme, koska olemme
isoja poikia. Tai ainakin h�n.
579
00:48:49,134 --> 00:48:53,214
Minun t�ytyy tehd� niin kuin sinun.
Menn� eteenp�in.
580
00:48:54,934 --> 00:48:58,694
Minun Pandani...
Voi Panda.
581
00:50:51,854 --> 00:50:53,654
Haloo?
582
00:50:54,254 --> 00:50:56,974
Haloo? Haluaisin puhua Anoukille.
583
00:50:58,334 --> 00:51:00,574
�idillek�?
- �idillesi.
584
00:51:03,694 --> 00:51:06,414
Mik� nimesi on, pikkumies?
- Sasha.
585
00:51:08,174 --> 00:51:10,174
Miten vanha olet?
586
00:51:10,414 --> 00:51:13,774
Kahdeksan ja puoli.
Kohta yhdeks�n vuotta.
587
00:51:17,774 --> 00:51:19,774
Mik� is�si nimi on?
588
00:51:20,214 --> 00:51:22,214
En tied�. Ei ole is��.
589
00:51:23,454 --> 00:51:25,574
Ent� kuka sin� olet?
590
00:51:27,654 --> 00:51:30,094
Erehdyin numerosta. Anteeksi.
591
00:51:56,134 --> 00:51:58,854
Suomennos: Susanna Voutilainen49856