All language subtitles for Panda.S02E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,094 --> 00:01:12,971 No niin. Olemme kokoontuneet yhteen - 2 00:01:13,054 --> 00:01:18,094 yst�vien, muutaman flamingon ja upean ponin l�sn� ollessa - 3 00:01:19,454 --> 00:01:21,814 juhlistaaksemme liittoanne. 4 00:01:22,094 --> 00:01:23,894 Lola, Elliot. 5 00:01:25,014 --> 00:01:29,774 Hyvin tunteellisena kysyn teilt�... 6 00:01:32,094 --> 00:01:34,094 Oletko tosissasi? 7 00:01:40,334 --> 00:01:43,654 KOMISARIO PANDA Polttareista hautaan 8 00:01:43,894 --> 00:01:47,731 Luulin, ett� ilahtuisit. Panda oli t�rke� tarinassamme. 9 00:01:47,814 --> 00:01:52,571 Olemme yhdess� h�nen ansiostaan. Ajattelin, ett� symbolisesti... 10 00:01:52,654 --> 00:01:55,279 Ajattelit, ett� pyyd�t h�nt� vihkij�ksi, noin vain? 11 00:01:55,362 --> 00:01:57,254 Niin. 12 00:01:57,374 --> 00:02:00,974 H�n suhtautui paremmin kuin sin�. Kysyin vain. 13 00:02:01,174 --> 00:02:02,974 Vastasit vain "Ok". 14 00:02:04,254 --> 00:02:07,531 Elliot yll�tti minut. Se on molempien toive. 15 00:02:07,614 --> 00:02:12,971 Sekin, ett� saavut Jean-Poneylla? - H�t��nnyin ja ehdotin juttuja... 16 00:02:13,054 --> 00:02:18,011 Olen valmistellut h�it� yksin. Et kai suutu oma-aloitteisuudesta? 17 00:02:18,094 --> 00:02:21,931 Ei, se on vain aika erikoista. - Sellaisia h�it� on paljon. 18 00:02:22,014 --> 00:02:25,279 Vihkiminen maistraatissa, juhlat yst�ville. 19 00:02:25,362 --> 00:02:27,534 Eik� h�n ole yst�v�? - On. 20 00:02:29,814 --> 00:02:33,174 Ja miten Panda suhtautui? - H�n oli iloinen. 21 00:02:33,974 --> 00:02:35,974 Tosi iloinen. 22 00:02:36,654 --> 00:02:38,854 Okei, minua harmittaa. 23 00:02:38,974 --> 00:02:42,291 Ainakin asia on selv�. Lolalla on nyt muut jutut. 24 00:02:42,374 --> 00:02:45,851 Etk� aio tapella? - Eik�h�n viesti mennyt perille. 25 00:02:45,934 --> 00:02:51,094 Siisti�, panokaverimoodi. Voidaan pokailla yhdess�. Wing man. 26 00:02:54,174 --> 00:02:59,414 En tajunnut juuri mit��n. - "Pokailla" on iske�, "wing man" on apuri. 27 00:02:59,694 --> 00:03:04,294 Ja "Vaivun ep�toivoon takiasi" tarkoittaa ihan juuri sit�. 28 00:03:05,254 --> 00:03:07,254 No, wing man? 29 00:03:10,494 --> 00:03:12,494 Rauhoitu. 30 00:03:17,294 --> 00:03:21,931 2,5 tunnin py�r�ily olisi sujunut ja ollut ekologisempaa. 31 00:03:22,014 --> 00:03:24,534 Miksi aina pit�� olla niin kiire? 32 00:03:25,374 --> 00:03:27,734 Ei uhri v�lit�, h�n on kuollut. 33 00:03:29,294 --> 00:03:33,814 Maapallo taas el�� viel� jotenkin. - Mutta oikeus ei odota. 34 00:03:40,014 --> 00:03:42,374 N�in Elliotin. - Niin min�kin. 35 00:03:43,454 --> 00:03:46,694 Siis n�en h�net joka p�iv�, mutta... - Joo. 36 00:03:47,934 --> 00:03:50,454 H�n kysyi h�ist�. - Niin, tied�n. 37 00:03:53,774 --> 00:03:55,734 Ja suostuit. - Niin. 38 00:03:59,254 --> 00:04:03,614 Aluksi se tuntui oudolta. Mutta oikeastaan se on hienoa. 39 00:04:05,254 --> 00:04:07,054 Niin on. 40 00:04:08,574 --> 00:04:10,374 Niin. 41 00:04:33,734 --> 00:04:37,174 T�m�h�n on kuin taistelutanner. - Pahempaa. SEH. 42 00:04:39,774 --> 00:04:44,934 Sinkkuel�m�n hautajaiset? - Majalla pidettiin kerran polttarit. 43 00:04:45,894 --> 00:04:49,691 Lopussa majoja ei en�� ollut. - Hienoa, komisario. 44 00:04:49,774 --> 00:04:53,731 Pikemmin sinkkutyt�n hautajaiset. - Mit� tapahtui? 45 00:04:53,814 --> 00:04:56,814 Naiset joivat ja joivat... 46 00:04:58,614 --> 00:05:00,654 Ihan liikaa. 47 00:05:04,854 --> 00:05:06,814 Oli vesiturnajaiset. 48 00:05:17,614 --> 00:05:21,131 J�niksen ammuskelua v�rikuulilla. - Ammu se! 49 00:05:21,214 --> 00:05:24,174 Min� saan sen! Se on minun! 50 00:05:31,254 --> 00:05:33,812 He pelasivat baseballia pihatontuilla. 51 00:05:33,895 --> 00:05:37,414 Nautiskelua. - Paitsi yhdell� heist�. 52 00:05:47,414 --> 00:05:51,651 Manon Ricaud, 28. H�n oli morsiamen yst�v� ja ty�kaveri. 53 00:05:51,734 --> 00:05:54,411 H�nen kuultiin huutavan noin klo 5. 54 00:05:54,494 --> 00:05:59,451 Kokosimme naiset saliin. Saatte n�hd�, ett� heill� on komea krapula. 55 00:05:59,534 --> 00:06:03,731 Kuolonkankeuden perusteella h�n kuoli nelisen tuntia sitten. 56 00:06:03,814 --> 00:06:08,974 Tytt� putosi yl�kerrasta. N�ytt�isi, ett� kuolinsyy on p��vamma. 57 00:06:09,414 --> 00:06:12,405 Ehk� h�n kurkotteli ja putosi? Oliko ikkuna rikki? 58 00:06:12,488 --> 00:06:13,851 Ei. Miksi? 59 00:06:13,934 --> 00:06:17,371 N�itk� k�den? - Vamma on tullut ennen putoamista. 60 00:06:17,454 --> 00:06:19,413 No niin, hienoa. 61 00:06:19,496 --> 00:06:22,223 Joudun polttamaan kenk�ni. - Miten niin? 62 00:06:22,313 --> 00:06:27,913 Koska polttareissa on monia tarttuvia juttuja, etk� halua tiet��, mit�. 63 00:06:31,854 --> 00:06:36,374 Mit� he sinulle tekiv�t, pikku lintu? En edes halua tiet��. 64 00:06:36,534 --> 00:06:42,254 Min� haluan tiet��, mit� Manonille tehtiin. Kuulustellaan krapulaisia. 65 00:06:48,854 --> 00:06:52,494 Tervetuloa. - T��ll� sit� ollaan. 66 00:06:53,134 --> 00:06:55,214 He ovat tuolla per�ll�. 67 00:07:03,534 --> 00:07:06,534 Vasemmalla morsian, Barbara Faug�re. 68 00:07:06,814 --> 00:07:09,894 Niin kuin ne osterinviljelij�t? - Niin. 69 00:07:10,454 --> 00:07:14,974 Merikarjankasvattajat. - Niin. Barbara on mallioppilas. 70 00:07:15,214 --> 00:07:18,411 H�n johtaa perheyrityst� is�ns� kanssa. - Ok. 71 00:07:18,494 --> 00:07:22,891 Tuo p�rr�p�inen tytt�... Muistuttaa muuten v�h�n teit�. 72 00:07:22,974 --> 00:07:26,494 H�n on morsiamen isosisko R�jane Faug�re. 73 00:07:26,894 --> 00:07:30,451 H�n on v�h�n kapinallinen. H�nell� on teatteriryhm�. 74 00:07:30,534 --> 00:07:32,454 Yrttiteet�? - En pysty. 75 00:07:32,574 --> 00:07:36,374 J�nis ja... muistilappu ovat lapsuuden yst�vi�: 76 00:07:36,654 --> 00:07:41,374 L�a Desfontaines ja Charl�ne Garcia. - Min� otan mielell�ni. 77 00:07:45,494 --> 00:07:47,534 Kaikessa rauhassa. 78 00:07:47,774 --> 00:07:51,171 Tuli juotua liikaa. - Taisimme kaikki voida pahoin. 79 00:07:51,254 --> 00:07:53,334 Tunsitteko Manonin kauan? 80 00:07:54,694 --> 00:07:59,411 Olimme ty�kavereita nelj� vuotta. - H�n oli Barbaran yst�v�. 81 00:07:59,494 --> 00:08:04,294 N�in Manonia silloin t�ll�in. - Kun sain kutsun syntt�reille. 82 00:08:04,454 --> 00:08:07,931 Manon oli sisareni yst�v�, n�in h�net aika usein. 83 00:08:08,014 --> 00:08:10,894 En edes kysynyt, mit� h�nelle kuului. 84 00:08:11,294 --> 00:08:15,011 Manon pysyi sivussa, kuin ei olisi ollut mukana. 85 00:08:15,094 --> 00:08:19,814 H�n ei n�ytt�nyt viihtyv�n. - H�n ei kai halunnut olla t��ll�. 86 00:08:25,294 --> 00:08:30,294 N�en h�net vesilasinsa kanssa... - Eik� Manon juonut alkoholia? 87 00:08:30,934 --> 00:08:32,734 Ei... - Ei koskaan. 88 00:08:33,014 --> 00:08:35,174 Se oli jopa aika rasittavaa. 89 00:08:35,614 --> 00:08:38,334 H�n ei siis pudonnut humalan takia. 90 00:08:38,974 --> 00:08:41,134 K�ytittek� huumeita eilen? 91 00:08:41,734 --> 00:08:43,734 Ei. 92 00:08:45,134 --> 00:08:46,045 Ei. 93 00:08:46,128 --> 00:08:48,654 Emme v�lit� niist�, meit� kiinnostaa Manon. 94 00:08:48,814 --> 00:08:50,854 Meill� oli space cake. 95 00:08:51,014 --> 00:08:54,894 Psilosybiinisienikakku. - Sit� ei edes hipaistu. 96 00:08:55,054 --> 00:08:58,774 Emme koskeneet siihen. - Emme aloittaneet sit�. 97 00:09:11,174 --> 00:09:14,334 Oletko tosissasi? - En sy�nyt aamiaista. 98 00:09:15,014 --> 00:09:19,774 Voiko t�st� saada yliannostuksen? T�m� on toinen pala. 99 00:09:20,414 --> 00:09:23,374 Stan! - Eip�s h�t��nnyt�. 100 00:09:24,334 --> 00:09:28,254 Sienien ykk�ss��nt�: ei pid� olla yksin. 101 00:09:30,574 --> 00:09:33,891 Miksi min� olen lapsenvahti? - Sinun k�sirautasi. 102 00:09:33,974 --> 00:09:36,531 Teenk� jotain outoa? - Olet aina outo. 103 00:09:36,614 --> 00:09:39,931 Nyt se alkaa... En anna sen vaikuttaa. 104 00:09:40,014 --> 00:09:42,054 Barbara-kulta! 105 00:09:42,734 --> 00:09:44,774 Don Juan tuli. 106 00:09:45,854 --> 00:09:48,734 Menn��n haukkaamaan happea. Tulkaa! 107 00:10:04,934 --> 00:10:07,254 Eli min� olen Jean Leroy. 108 00:10:08,494 --> 00:10:11,654 Olin omissa polttareissani... - Niin... 109 00:10:13,294 --> 00:10:17,611 Polttarit olivat l�hell�, muttei ollut puhelinta, muuten... 110 00:10:17,694 --> 00:10:19,694 Olisin tullut aiemmin. 111 00:10:20,814 --> 00:10:23,334 Joutuiko Manon k�rsim��n? 112 00:10:23,534 --> 00:10:25,894 On viel� liian aikaista sanoa. 113 00:10:27,134 --> 00:10:31,651 Tunsitteko h�net? - Manon oli tiiminvet�j�ni Faug�rella. 114 00:10:31,734 --> 00:10:36,171 H�n palkkasi minut kaksi vuotta sitten. - Tapasimme sit� kautta. 115 00:10:36,254 --> 00:10:39,731 Vaikka olen eri teht�viss�. - Olitteko l�heisi�? 116 00:10:39,814 --> 00:10:42,494 L�heisi�k�? Tied�tteh�n... 117 00:10:42,694 --> 00:10:47,054 Merell� jaetaan olosuhteet, ei puhuta paljoa. 118 00:10:47,334 --> 00:10:52,334 Tulimme hyvin toimeen, Manon oli oikein kiva. 119 00:12:01,614 --> 00:12:03,414 Anteeksi. 120 00:12:03,654 --> 00:12:07,094 Olisiko Manon voinut hyp�t� ikkunasta? - Ei. 121 00:12:07,654 --> 00:12:11,694 Ei, en usko. Ei h�n ollut sellainen. 122 00:12:13,694 --> 00:12:15,974 H�n oli... - Ei toki. 123 00:12:17,174 --> 00:12:21,574 Helvetti! T�m� on siet�m�t�nt�. 124 00:12:22,214 --> 00:12:27,654 Anteeksi, mutta h��t ovat viiden p�iv�n p��st� ja kaikki soittelevat. 125 00:12:28,174 --> 00:12:30,614 Ei se mit��n. Siirret��n h�it�. 126 00:12:30,974 --> 00:12:32,974 Anteeksi? - Siirret��n. 127 00:12:33,174 --> 00:12:36,934 Ei. Ei se k�y, Jean. H�it� ei siirret�. 128 00:12:37,054 --> 00:12:42,494 Kaikki ty� olisi ollut turhaa. Ne ovat ainoa hyv� asia, niit� ei peruta. 129 00:12:43,614 --> 00:12:45,654 En kest� en��! 130 00:12:46,734 --> 00:12:49,454 Hei. Pelasitte pullonpy�rityst�. 131 00:12:54,774 --> 00:12:57,131 Hyv�, morsian odottaa ulkona. 132 00:12:57,214 --> 00:13:00,294 Ent� Stan? - H�n nauttii raitista ilmaa. 133 00:13:01,654 --> 00:13:05,894 Onko pakko pelata? Se oli kiusallista jo ensi kerralla. 134 00:13:06,374 --> 00:13:09,912 Tehk�� niin kuin min�, �lk�� yritt�k� ymm�rt��. 135 00:13:10,761 --> 00:13:12,020 Kiitos. 136 00:13:12,214 --> 00:13:17,091 Istuitteko n�in? Manon oli minun paikallani. S��nn�t ovat selv�t. 137 00:13:17,174 --> 00:13:22,974 Totuus: kerrotaan kaikki. Teht�v�: tehd��n typeri� juttuja. Aloitetaan. 138 00:13:29,414 --> 00:13:31,414 Totuus. Barbara. 139 00:13:31,934 --> 00:13:37,654 Manonilla oli k�dess��n haava, joka tuli tuosta rikkin�isest� maljakosta. 140 00:13:38,014 --> 00:13:41,131 Kerro totuus. Mit� vaasin kanssa tapahtui? 141 00:13:41,214 --> 00:13:43,611 Riitelimme ja tyrkk�sin h�nt�. 142 00:13:43,694 --> 00:13:47,171 En tarkoittanut. H�n sanoi... - Se oli minun syyni. 143 00:13:47,254 --> 00:13:51,694 Stop. Tarkkana. Peliss� on s��nn�t. 144 00:13:57,734 --> 00:14:00,611 Py�ritin pulloa, se osoitti Manonia. 145 00:14:00,694 --> 00:14:05,134 K�skin sanomaan, mit� h�n ajatteli sisareni sulhasesta. 146 00:14:05,414 --> 00:14:11,691 Manon sekosi ja sanoi, ett� Barbara pilaisi el�m�ns� - 147 00:14:11,774 --> 00:14:14,585 ja ett� Jean halusi naimisiin vain rahan takia. 148 00:14:14,668 --> 00:14:16,374 Suu kiinni! 149 00:14:19,774 --> 00:14:24,771 En tied� mik� minuun meni. Manon oli v��r�ss�. Min� kosin Jeania. 150 00:14:24,854 --> 00:14:26,814 Mit� sitten tapahtui? 151 00:14:35,694 --> 00:14:39,454 On kyse murhasta. Parempi vastata. 152 00:14:39,814 --> 00:14:44,534 Muuten pelaatte pullonpy�rityst� putkassa. - Kerro heille! 153 00:14:46,134 --> 00:14:50,654 Manon meni yl�s, Barbara seurasi. Emme n�hneet h�nt� en��. 154 00:14:52,254 --> 00:14:55,014 Niin, peli on loppunut. 155 00:15:00,614 --> 00:15:05,014 Menin Manonin per�ss�, mutta kun tulin huoneeseen, - 156 00:15:05,134 --> 00:15:07,134 h�n oli jo pudonnut. 157 00:15:16,214 --> 00:15:19,691 Satutitteko tekin k�tenne riidassa? - En. Miksi? 158 00:15:19,774 --> 00:15:24,174 Koska aurinkolaseissanne on verta. Ne ovat tuolla. 159 00:15:33,454 --> 00:15:35,614 Se tosiaan on Manonin verta. 160 00:15:35,934 --> 00:15:40,014 Kaasoillanne oli roosat lasit, vain teill� valkeat. 161 00:15:41,014 --> 00:15:45,094 Tykk��n syd�mist�, mutta veri... 162 00:15:47,494 --> 00:15:50,491 T�n�isitte h�nt�, ja h�n tarrasi laseihin. 163 00:15:50,574 --> 00:15:54,971 T�n�isitte h�nt� jo aiemmin, on helppo kuvitella, miten se k�vi. 164 00:15:55,054 --> 00:15:59,774 Ei. Olin vihainen, koska luulin, ett� h�n teki minulle t�m�n. 165 00:16:00,334 --> 00:16:05,051 Joku ampui minua l�hiet�isyydelt� v�rikuulapeliss�. En n�hnyt, kuka. 166 00:16:05,134 --> 00:16:10,134 Kun kysyin siit�, kaikki kielsiv�t. Ja kun Manon sai raivarin... 167 00:16:10,574 --> 00:16:13,291 Siksik� menitte h�nen per�ss��n? - Niin. 168 00:16:13,374 --> 00:16:16,454 Halusin tiet��, miksi h�n oli vihainen. 169 00:16:18,534 --> 00:16:21,774 Ja sitten h�n... H�n sanoi... 170 00:16:23,254 --> 00:16:28,214 H�n sanoi, ett�... Ett� h�n... - On rakastunut teihin. 171 00:16:29,134 --> 00:16:32,734 Tuo on vastauksesi kaikkeen. - H�n on oikeassa. 172 00:16:34,694 --> 00:16:39,934 H�n haukkui sulhastanne, koska oli kade. - Ei, h�n pyysi anteeksi. 173 00:16:40,214 --> 00:16:43,734 Sitten h�n paljasti tunteensa minua kohtaan. 174 00:16:45,054 --> 00:16:47,731 H�n itki... En tiennyt, mit� tehd�. 175 00:16:47,814 --> 00:16:51,014 H�n oli ihan kummallinen. 176 00:16:51,134 --> 00:16:55,054 H�n alkoi horjahdella kohti ikkunaa. 177 00:16:55,614 --> 00:17:00,694 Yritin pid�tell� h�nt�, mutta h�n putosi ja rep�isi lasit p��st�ni. 178 00:17:03,694 --> 00:17:06,054 Miksi ette kertonut t�t� heti? 179 00:17:06,614 --> 00:17:10,854 Ette olisi uskoneet. Tyt�tkin ep�iliv�t, kun kerroin. 180 00:17:11,454 --> 00:17:14,254 Manon siis putosi itsest��n? - Niin. 181 00:17:18,854 --> 00:17:22,331 H�n ei kuollut putoamiseen. H�n putosi kuollessaan. 182 00:17:22,414 --> 00:17:28,451 H�net myrkytettiin juodulla risiinill�, josta tuli akuutti hengitysvajaus. 183 00:17:28,534 --> 00:17:33,371 H�n olisi kuollut ilman pudotustakin. - Puhuiko morsian siis totta? 184 00:17:33,454 --> 00:17:37,771 Onko se samaa risiini�, jota k�ytet��n hiustenhoitoon? 185 00:17:37,854 --> 00:17:41,331 Sek� on salaisuutenne? - Ei. Pehme�t hiuslenkit. 186 00:17:41,414 --> 00:17:46,134 Netist� l�ytyy risiinimyrkyn ohjeita. - Onko sellaisiakin? 187 00:17:46,334 --> 00:17:49,811 Mihin maailma on mennyt? Ihmiset ovat hulluja. 188 00:17:49,894 --> 00:17:54,614 Miksei yht� hyvin opeteta naulapommien tekoa? Mit�? 189 00:17:55,654 --> 00:18:00,174 Tuota... Olisiko risiini maistunut vedess�? 190 00:18:00,734 --> 00:18:06,174 Olisi. Laboratoriouute on mauton, mutta k�sin tehty on kitker��. 191 00:18:06,534 --> 00:18:10,731 Vahvassa alkoholissa se voisi menn�, jos haluaa kuolla. 192 00:18:10,814 --> 00:18:15,051 Tyt�t sanoivat, ett� Manon ei juonut. - Tyt�t valehtelivat. 193 00:18:15,134 --> 00:18:17,459 Analyysin mukaan h�ness� oli kaksi grammaa alkoholia. 194 00:18:17,542 --> 00:18:19,240 Niink�? 195 00:18:29,414 --> 00:18:33,131 Kauanko siit� on, kun Stan otti sieni�? - Kolme tuntia. 196 00:18:33,214 --> 00:18:38,374 Vaikutuksen pit�isi olla huipussaan. - Ja nyt h�n... j�rjestelee. 197 00:18:40,494 --> 00:18:42,494 Hetkinen. 198 00:18:42,654 --> 00:18:46,285 Stan k�velee, vaikka yleens� h�n rullaa tuolillaan. 199 00:18:46,368 --> 00:18:47,331 Niinp�. 200 00:18:47,414 --> 00:18:50,734 Ehk� h�nest� tulee huumattuna normaali. 201 00:18:52,294 --> 00:18:54,294 H�n tulee. 202 00:18:57,894 --> 00:19:00,054 Uhrin kansio. - Kiitos. 203 00:19:03,454 --> 00:19:05,454 Olipa h�n lyhytsanainen. 204 00:19:07,094 --> 00:19:08,592 Ahdistavaa. 205 00:19:09,114 --> 00:19:11,411 Manonilla on taustaa. Kolme vuotta sitten - 206 00:19:11,494 --> 00:19:15,214 h�net pid�tettiin julkisesta p�ihtymyksest�. 207 00:19:15,454 --> 00:19:18,254 Sen j�lkeen h�n meni vieroitukseen. 208 00:19:18,374 --> 00:19:21,374 Raitis olikin juoppo. En ymm�rr�. 209 00:19:21,574 --> 00:19:24,574 Tulosten mukaan h�n joi polttareissa. 210 00:19:24,694 --> 00:19:29,294 H�n tarvitsi kai rohkaisua kertoakseen tunteistaan Barbaralle. 211 00:19:29,414 --> 00:19:33,091 Kukaan ei n�hnyt h�nen juovan. - Siin� tapauksessa... 212 00:19:33,174 --> 00:19:36,334 H�n joi salaa yst�vien laseista. - Aivan. 213 00:19:37,774 --> 00:19:39,774 Niin juuri. - Niinp�. 214 00:19:40,134 --> 00:19:45,854 Patologi sanoi, ett� risiinin maistaisi vedest�, mutta ei cocktailista. 215 00:19:46,174 --> 00:19:50,211 Eli myrkky pantiin alkoholijuomaan. - Niin... 216 00:19:50,294 --> 00:19:54,571 Ja Manon joi myrkky�, jota ei ollut tarkoitettu h�nelle. 217 00:19:54,654 --> 00:19:58,814 Niin, mutta jos Manon joi toisen lasista, - 218 00:19:58,934 --> 00:20:00,811 olisi toinenkin ruumis. 219 00:20:00,894 --> 00:20:05,494 En toki toivo toista ruumista, yksi riitt�� hyvin, mutta... 220 00:20:07,214 --> 00:20:09,214 Niin, se on outoa. 221 00:20:11,374 --> 00:20:15,485 Selvisi kuitenkin, ett� Manon ei ollut kohde. 222 00:20:16,281 --> 00:20:17,727 Pit�� paikkansa. 223 00:20:35,734 --> 00:20:37,734 Voi helkkari. 224 00:20:51,534 --> 00:20:53,774 Komisario, minulla on asiaa. 225 00:20:54,534 --> 00:20:56,854 Millainen on olo? - Normaali. 226 00:20:58,414 --> 00:21:01,179 Asia koskee Lolaa. H�nen h�ist��n ei tule mit��n. 227 00:21:01,262 --> 00:21:02,331 Niink�? 228 00:21:02,414 --> 00:21:07,051 Niin. Lolalla ei ole yst�vi�. Joten ei ole todistajia eik� kaasoja. 229 00:21:07,134 --> 00:21:11,259 Kukaan ei ole j�rjest�m�ss� h�nelle polttareita. 230 00:21:11,342 --> 00:21:12,443 Juuri niin. 231 00:21:12,527 --> 00:21:17,527 Jollemme me j�rjest� niit�. Olemme v�h�n kuin kaasoja. 232 00:21:19,694 --> 00:21:23,085 Stan. - Ehdotan, ett� mietit��n sit� lev�nneen�. 233 00:21:23,674 --> 00:21:25,240 Hyv�� jatkoa. 234 00:21:37,214 --> 00:21:41,771 �rsytt��. - Mik�? Onko juttu hankala? 235 00:21:41,854 --> 00:21:45,531 Ei. �rsytt��, kun pit�� menn� maistelemaan ruokia. 236 00:21:45,614 --> 00:21:48,492 Sen lis�ksi seremonia pit�� j�rjest�� Pandan kanssa. 237 00:21:48,575 --> 00:21:49,971 Pandan? - Kyll�. 238 00:21:50,054 --> 00:21:54,734 Siis meid�n Pandanko? Victorin? - Niin, h�n vihkii meid�t. 239 00:21:54,974 --> 00:21:59,454 Mahtavaa. Olette siis kavereita. Selv�stikin. 240 00:22:00,614 --> 00:22:03,334 Niin. Se ei ollut minun ajatukseni. 241 00:22:03,614 --> 00:22:09,011 Mutta se on hyv� ajatus. Sellaista n�kee yh� useammin. 242 00:22:09,094 --> 00:22:14,534 Niin ilmeisesti. Kaikki n�m� jutut rasittavat: tarjoilut, kutsut... 243 00:22:15,654 --> 00:22:20,894 Ne kuuluvat h�ihin. Lastakin pit�� kantaa 9 kuukautta, ei voi muuta. 244 00:22:21,254 --> 00:22:25,214 Valmisteluissa on hienojakin juttuja. 245 00:22:25,694 --> 00:22:29,134 Esimerkiksi vihkivalojen kirjoittaminen. 246 00:22:33,374 --> 00:22:36,332 Eiv�tk� ne kuulu keskiajalle? 247 00:22:36,415 --> 00:22:39,014 Viel�k� sellaisia on? - Kyll� vain. 248 00:22:39,174 --> 00:22:41,374 Valat ovat t�rkeit�. 249 00:22:42,134 --> 00:22:46,934 Min� kirjoitin vaimolleni kauniita asioita avioituessamme. 250 00:22:47,174 --> 00:22:50,454 Asioita, jotka tulivat syv�lt� syd�mest�. 251 00:22:51,294 --> 00:22:57,934 Muistan, ett� luin ne t�risev�n� pikku paperilappu k�dess�. 252 00:22:58,894 --> 00:23:03,974 Vaikka olen yh� kankeakielinen, - 253 00:23:05,454 --> 00:23:07,694 tied�n, ett� vaimoni tiet��. 254 00:23:08,334 --> 00:23:12,774 Siksi teid�n t�ytyy yritt��, on arvokasta sanoa ne asiat. 255 00:23:14,134 --> 00:23:18,614 Uskokaa minua. No, n�hd��n pian. - N�hd��n. 256 00:23:27,094 --> 00:23:30,694 T�ss� on Manon. Ja Suzanne. Tykk��n h�nest�. 257 00:23:31,094 --> 00:23:34,891 H�nt� voi n�hd� vain tiistaisin niin kuin Julietakin. 258 00:23:34,974 --> 00:23:39,691 Tied�tk�, mit� teen? Tapaan yht� yhdell� viikolla, toista toisella. 259 00:23:39,774 --> 00:23:41,532 Mit�? - Ei niin voi tehd�. 260 00:23:41,615 --> 00:23:44,571 He ovat ihmisi�, eiv�t osteopaatin aikoja. 261 00:23:44,654 --> 00:23:48,734 He tiet�v�t siit�. Olen kertonut tapaavani muita... 262 00:23:51,934 --> 00:23:53,934 Eih�n Th�r�se ole t��ll�? 263 00:23:54,654 --> 00:23:57,174 H�n sanoi menev�ns� ostoksille. 264 00:23:58,334 --> 00:24:02,334 Katso. Outo juttu. Jean-Poney on tosi hermostunut. 265 00:24:07,374 --> 00:24:09,174 Niin, tied�n. 266 00:24:14,694 --> 00:24:16,494 Joo. Hitto. 267 00:24:28,174 --> 00:24:29,974 Marcel? 268 00:24:43,934 --> 00:24:47,042 Kun sanot menev�si ostoksille, se tarkoittaa Marcelia. 269 00:24:47,125 --> 00:24:48,814 Niin. 270 00:24:49,094 --> 00:24:50,894 Siisti�. - Ei ole. Hys! 271 00:24:51,334 --> 00:24:53,494 Voimme selitt��. Ei. 272 00:24:55,454 --> 00:24:59,934 Onko t�t� jatkunut jo pitk��n? - Ei nyt niin kauan... 273 00:25:00,334 --> 00:25:02,334 Tuskin... - Ei. 274 00:25:04,414 --> 00:25:06,454 On jatkunut jo pitk��n. 275 00:25:07,534 --> 00:25:10,171 Tajuatko, ett� Marcel on asiakkaani? 276 00:25:10,254 --> 00:25:13,931 Miten min� tarjoilen h�nelle t�m�n j�lkeen? - Nooh... 277 00:25:14,014 --> 00:25:17,894 Mikset ole kertonut minulle? - Lopeta s�ttiminen. 278 00:25:19,854 --> 00:25:22,211 Luuletko, ett� on kivaa salailla? 279 00:25:22,294 --> 00:25:25,651 Muutin vaunuun, koska halusin yksityisyytt�. 280 00:25:25,734 --> 00:25:30,771 En vain osannut sanoa sit�. Ei ole helppoa puhua teille rakkaudesta. 281 00:25:30,854 --> 00:25:32,811 Teini kokoaa haaremia - 282 00:25:32,894 --> 00:25:37,894 ja sin� panikoidut heti, kun on kyse tunteista. Se ei ole helppoa. 283 00:25:38,734 --> 00:25:40,734 Hetkinen. 284 00:25:41,734 --> 00:25:46,251 Onko teill� siis vakava suhde? - On. Rakastamme toisiamme. 285 00:25:46,334 --> 00:25:48,134 Niin. 286 00:25:52,294 --> 00:25:56,614 No, otettaisiinko pienet pastikset? 287 00:25:57,574 --> 00:26:01,134 Eik�? - Sinun kannattaisi vaihtaa vaatteet. 288 00:26:17,934 --> 00:26:20,894 H�n l�hti. - Oikeasti. Marcel? 289 00:26:22,174 --> 00:26:25,774 Min�kin olen yll�ttynyt, siin� vain k�vi niin. 290 00:26:28,654 --> 00:26:31,374 Muistatko, kun p��sin vankilasta? 291 00:26:32,334 --> 00:26:35,494 Kun tapasimme, pidin sinua umpihulluna. 292 00:26:36,134 --> 00:26:41,374 Entinen poliisi tuli halaamaan vankilaan saattamiaan tyyppej�... 293 00:26:45,574 --> 00:26:49,574 Minulla ei ollut paikkaa, minne menn�. Ei perhett�. 294 00:26:50,334 --> 00:26:54,774 Tarjosit minulle omaasi. Se oli toinen mahdollisuuteni. 295 00:26:56,294 --> 00:27:01,054 Marcel on mahdollisuus kaksi ja puoli. 296 00:27:03,814 --> 00:27:09,334 Uskoin, etten kokisi en�� mit��n t��ll� piileskelless�ni. Se oli hyv�. 297 00:27:09,854 --> 00:27:12,894 Mutta Marcelin kanssa... 298 00:27:15,294 --> 00:27:17,294 ...on parempi. 299 00:27:17,774 --> 00:27:21,774 Ensirakkaus 70-vuotiaana. Voitko kuvitella? 300 00:27:22,174 --> 00:27:24,974 Yrit�n olla kuvittelematta liikaa. 301 00:27:28,494 --> 00:27:30,934 Mutta olen iloinen puolestasi. 302 00:27:33,454 --> 00:27:38,411 Marcel on hassu. H�n haluaa, ett� l�hdemme Euroopan-kierrokselle. 303 00:27:38,494 --> 00:27:42,174 Olen s��st�nyt v�h�n rahaa, mutta... - Mutta? 304 00:27:43,974 --> 00:27:47,654 En l�hde. H�n v�sytti minut sill�. 305 00:27:50,014 --> 00:27:54,294 Ja... tarvitset minua viel� niin paljon. 306 00:28:09,774 --> 00:28:14,131 Pitik� kaikki nuo kuvat printata? - Myrkky ei ollut Manonille. 307 00:28:14,214 --> 00:28:19,331 Todellinen kohde l�ytyy yksityiskohdista. - Kaikki tuo paperi... 308 00:28:19,414 --> 00:28:22,134 Ettek� tunne ymp�rist�n vauriota? 309 00:28:23,534 --> 00:28:27,651 Tunnen, ett� Manon ei ampunut morsianta paintballissa. 310 00:28:27,734 --> 00:28:31,771 Barbara luuli, ett� se oli Manon, mutta se oli sarjalaukaus. 311 00:28:31,854 --> 00:28:36,131 Manonin aseella voi ampua panos kerrallaan. - Olette asiantuntija. 312 00:28:36,214 --> 00:28:40,171 Vaikuttavaa. - V�rikuula niskaan voi olla kuolettava. 313 00:28:40,254 --> 00:28:43,011 Onko kohteena ollut alusta asti Barbara? 314 00:28:43,094 --> 00:28:46,614 Jos l�yd�mme ampujan, l�yd�mme myrkytt�j�n. 315 00:28:46,774 --> 00:28:48,774 Min� huolehdin siit�. 316 00:28:49,174 --> 00:28:52,934 Ker��n v�rikuula-aseet ja teen vertailevan testin. 317 00:28:54,254 --> 00:28:56,254 Ok, tee se. 318 00:29:03,254 --> 00:29:05,254 N�itk� t�m�n? 319 00:29:05,494 --> 00:29:07,534 Flamingonko? - Ei. 320 00:29:08,054 --> 00:29:10,094 Johdon. 321 00:29:10,854 --> 00:29:14,294 Mist� asti flamingot ovat olleet s�hk�isi�? 322 00:29:15,494 --> 00:29:17,771 Mihin t�m� maailma on mennyt? 323 00:29:17,854 --> 00:29:21,179 Vakoilevatko omistajat asukkaita piilokameroilla? 324 00:29:21,262 --> 00:29:22,931 Erityisesti tytt�j�. 325 00:29:23,014 --> 00:29:26,451 Myrkkyoppitunteja ja pehmolelutirkistelij�it�? 326 00:29:26,534 --> 00:29:29,614 Niin, tosin tuo on pehmolelutodistaja. 327 00:29:30,094 --> 00:29:32,094 Mit� tyt�t tekev�t t�ss�? 328 00:29:38,214 --> 00:29:40,174 Tuo on jo liioittelua. 329 00:29:42,974 --> 00:29:46,774 Komisario! L�ytyi! Tied�n, kuka ampui Barbaraa. 330 00:29:47,814 --> 00:29:50,771 Mit� olet hommannut? - Vertaileva testi. 331 00:29:50,854 --> 00:29:53,374 Testasin kaikki k�ytetyt aseet. 332 00:29:53,734 --> 00:29:55,891 Sen piti olla kunnon paukku. 333 00:29:55,974 --> 00:30:00,734 Kysyin itselt�ni: "Stanny, oletko poliisi vai etk� kohta ole?" 334 00:30:02,014 --> 00:30:04,731 Joten pyysin Jean-Sebi� ampumaan. 335 00:30:04,814 --> 00:30:08,894 Sienet eiv�t selv�sti vaikuta en��. - Manon, R�jane. 336 00:30:09,934 --> 00:30:11,934 Charl�ne, sarjatulta. 337 00:30:14,934 --> 00:30:16,934 Charl�ne ampui Barbaraa. 338 00:30:19,374 --> 00:30:23,291 H�n teki muutakin. Joko h�n tykk�� ihailla drinkkej�... 339 00:30:23,374 --> 00:30:26,654 Tai h�n on myrkytt�m�ss� niit�. N�yt� viel�. 340 00:30:28,534 --> 00:30:30,494 Barbaran hymy. 341 00:30:30,774 --> 00:30:35,294 Kaikki rakastavat Barbaran hymy�. H�n pilasi nuoruuteni. 342 00:30:35,814 --> 00:30:40,614 K�vittek� lukiota yhdess�? - Joo. H�n oli liian kaunis ja cool. 343 00:30:40,854 --> 00:30:44,051 Minullekin, vaikka olin se huomaamaton tytt�. 344 00:30:44,134 --> 00:30:49,371 Olin muka h�nen yst�v�ns�, mutta kun minua kiusattiin, h�n hymyili. 345 00:30:49,454 --> 00:30:54,251 Kummat ovat pahempia? Kiusaajat vai ne, jotka nauravat vieress�? 346 00:30:54,334 --> 00:30:58,131 Olitte vihainen h�nelle. - En koskaan sanonut mit��n. 347 00:30:58,214 --> 00:31:03,131 Vuosien hiljaisuuden j�lkeen Barbara soitti. H�n halusi minut kaasoksi. 348 00:31:03,214 --> 00:31:06,574 Se ei ollut koskettavaa vaan n�yryytt�v��. 349 00:31:06,734 --> 00:31:11,534 Opettelitte myrkyn tekoa ja panitte h�nen lasiinsa risiini�. 350 00:31:11,694 --> 00:31:14,091 Ei, ipecaa. - Ipeca-siirappiako? 351 00:31:14,174 --> 00:31:18,251 Kasvipohjaista oksennusl��kett�. - Niin, jotta h�n sairastuisi. 352 00:31:18,334 --> 00:31:20,814 Ent� v�rikuula-ammus niskaan? 353 00:31:21,094 --> 00:31:24,131 T�ht�sin olkaan, jotta h��puku ei sopisi. 354 00:31:24,214 --> 00:31:26,814 Halusitteko tosiaan pilata h��t? 355 00:31:27,614 --> 00:31:29,414 Halusin. 356 00:31:29,614 --> 00:31:34,971 Palkkasin stripparinkin iskem��n h�net, jotta h�n pett�isi miest��n. 357 00:31:35,054 --> 00:31:40,294 Kukaan ei maininnut stripparia. - Mies ei tullut, vaikka maksoin. 358 00:31:41,054 --> 00:31:44,225 Halusin pilata h��t, en tappaa h�nt�. Vannon. 359 00:31:44,308 --> 00:31:45,934 H�n puhuu totta. 360 00:31:48,574 --> 00:31:51,374 Ai anteeksi, kuuntelen v�h�n salaa. 361 00:31:52,614 --> 00:31:55,214 Mutta vain kiinnostavia juttuja. 362 00:31:59,854 --> 00:32:01,934 Katsoin uudestaan videon. 363 00:32:06,854 --> 00:32:08,654 Eli t�ss�. 364 00:32:10,294 --> 00:32:14,854 Charl�ne menee lasien luo. Pys�yt�n ja zoomaan. 365 00:32:15,854 --> 00:32:17,854 Katsokaa k�den liikett�. 366 00:32:19,454 --> 00:32:23,694 Kuin h�n kaataisi kolme kertaa. - Kavereiden laseihin. 367 00:32:24,494 --> 00:32:28,574 H�n puhuu totta. Kaikki olisivat kuolleet myrkyst�. 368 00:32:28,774 --> 00:32:32,051 Kun kuulustelimme tytt�j�, he voivat pahoin. 369 00:32:32,134 --> 00:32:35,731 Charl�ne otti ainoana yrttiteet�. - Hetkinen. 370 00:32:35,814 --> 00:32:37,691 Ihanaa, kun sanotte noin. 371 00:32:37,774 --> 00:32:41,331 Muita ruumiita ei tullut oksennusl��kkeen takia. 372 00:32:41,414 --> 00:32:45,694 Eli joku pani myrkky� yhden tyt�n juomaan. 373 00:32:46,454 --> 00:32:48,894 Manon joi siit� ja sai annoksen. 374 00:32:49,014 --> 00:32:51,894 Charl�ne antoi tyt�ille oksennusl��kett�. 375 00:32:52,014 --> 00:32:55,611 Eli kohteena ollut tytt� sai myrkky�, mutta oksensi sen. 376 00:32:55,694 --> 00:32:59,571 Kostollaan Charl�ne pelasti tiet�m�tt��n yhden hengen. 377 00:32:59,654 --> 00:33:01,694 Hienoa, Stan. 378 00:33:08,014 --> 00:33:11,851 Kuten selitin, tutkimme teilt� risiinimyrkytyksen. 379 00:33:11,934 --> 00:33:14,731 Jos saitte myrkky�, siit� j�� j�lki�. 380 00:33:14,814 --> 00:33:17,854 Neiti Desfontaines? Aloitamme teist�. 381 00:33:26,094 --> 00:33:28,054 T�m� ei kest� kauaa. 382 00:33:37,174 --> 00:33:39,414 Voinko istuutua? - Totta kai. 383 00:33:44,694 --> 00:33:46,654 Kaikki hyvin? 384 00:33:49,014 --> 00:33:53,051 Hassua, miten sit� uskottelee itselleen olevansa hyv� ihminen. 385 00:33:53,134 --> 00:33:56,651 Ett� v�litt��, vaikka aiheuttaa k�rsimyst�. 386 00:33:56,747 --> 00:34:00,305 Puhutteko siit�, mit� teitte Charl�nelle lukiossa? 387 00:34:00,891 --> 00:34:01,970 Puhun. 388 00:34:02,054 --> 00:34:04,014 Ja Manonista. 389 00:34:05,974 --> 00:34:10,054 Satutin heit�, enk� edes tajunnut sit�. Olen hirvi�. 390 00:34:11,814 --> 00:34:15,531 En tunne teit�, mutta sulhasenne on hulluna teihin. 391 00:34:15,614 --> 00:34:18,651 Ei h�n rakastaisi teit�, jos olisitte hirvi�. 392 00:34:18,734 --> 00:34:22,814 Olen niin j�rjett�m�n rakastunut, kuin 15-vuotiaana. 393 00:34:23,574 --> 00:34:26,731 Kaikki nauravat meille, mutta en v�lit�. 394 00:34:26,814 --> 00:34:30,334 Sisareni kutsuu Jeania minun Don Juanikseni. 395 00:34:38,774 --> 00:34:43,294 Eli te kositte sulhastanne? - Niin. Se ei ole yleist�. 396 00:34:46,134 --> 00:34:48,694 Mutta kyll� sen oikean tiet��. 397 00:34:57,494 --> 00:34:59,574 R�jane? R�jane! 398 00:35:02,014 --> 00:35:03,814 Ariane! 399 00:35:05,374 --> 00:35:10,174 Ok, kiitos. Se oli sairaalasta. R�jane vaivutettiin koomaan. 400 00:35:10,934 --> 00:35:13,174 Risiinitesti oli positiivinen. 401 00:35:13,294 --> 00:35:17,171 Oireet aiheutuivat myrkyst�, se vaikutti viiveell�. 402 00:35:17,254 --> 00:35:20,291 Ipecan ansiosta annos ei ollut en�� kuolettava. 403 00:35:20,374 --> 00:35:22,974 Eli morsiamen sisar oli kohde. 404 00:35:23,894 --> 00:35:26,125 Pit�� selvitt��, miksi. 405 00:35:26,208 --> 00:35:28,974 H�nt� on vaikea kuulustella. - Anteeksi. 406 00:35:29,494 --> 00:35:32,291 Pahoittelen, mutta t�iss� on t�ysi kaaos. 407 00:35:32,374 --> 00:35:36,491 Meill� on tapaaminen pitopalvelussa, mutta my�h�styn siit�. 408 00:35:36,574 --> 00:35:39,171 Mit�? Voi ei. En voi menn� sinne yksin. 409 00:35:39,254 --> 00:35:42,854 Se on sinun juttusi, en ymm�rr� ruoasta mit��n. 410 00:35:43,214 --> 00:35:47,251 Onko Panda siell�? Mene h�nen kanssaan. - Pandan kanssako? 411 00:35:47,334 --> 00:35:49,334 Niin, seh�n on mukavaa. 412 00:35:51,094 --> 00:35:52,934 Ok. Olet rasittava. 413 00:35:53,214 --> 00:35:56,214 T�ss� on suolaisia tarjottavia. 414 00:35:56,814 --> 00:35:59,614 Ensimm�inen ehdotus on savulohiduo. 415 00:36:00,574 --> 00:36:03,531 Sen kanssa on sitruuna-tillipureeta, - 416 00:36:03,614 --> 00:36:06,814 jossa on tippa parsasinappia, - 417 00:36:06,934 --> 00:36:10,694 kokoon keitetty� oliivia ja suolankukkaa. 418 00:36:10,894 --> 00:36:13,534 Tarjoillaan ruisleiv�ll�. 419 00:36:25,534 --> 00:36:28,971 Tyylik�s shortsiasu. Ihan kuin olisimme pari. 420 00:36:29,054 --> 00:36:31,325 Se kai tarkoittaa, ett� avioidutte ty�n kanssa. 421 00:36:31,408 --> 00:36:34,491 Roskaa. Min� h�ivyn. 422 00:36:34,574 --> 00:36:38,254 Alitajunnastanne? Miten se k�y? - En tied�. 423 00:36:40,894 --> 00:36:42,894 T�m� asia ahdistaa teit�. 424 00:36:43,134 --> 00:36:47,574 Hassua. Ep�iltyj� jahtaatte loppuun asti, mutta Lola... 425 00:36:48,454 --> 00:36:53,814 Miksi luovutatte niin nopeasti? - Koska syd�meni s�rjettiin. Anouk. 426 00:36:54,214 --> 00:36:55,592 Siit� on kauan. 427 00:36:55,675 --> 00:36:59,934 Taisitte olla kauan sitten naistenmies. Teill� on maine. 428 00:37:01,094 --> 00:37:05,094 Olin tosi rakastunut. Aioin kosia h�nt�, tajuatko? 429 00:37:05,374 --> 00:37:10,451 Anouk h�ipyi. Yht�kki� en kuullut h�nest�, en saanut mit��n selityst�. 430 00:37:10,534 --> 00:37:13,571 Eli anteeksi vain, mutta saan olla vihainen. 431 00:37:13,654 --> 00:37:16,294 Siksik� teill� on sormusrasia? 432 00:37:19,334 --> 00:37:25,211 Teid�n pit�isi puhua h�nelle. Joskus sit� tarvitsee vastauksia jatkaakseen. 433 00:37:25,294 --> 00:37:27,974 Niink� sinusta? - Ei, vaan teist�. 434 00:37:28,414 --> 00:37:33,134 Koska olen p��ss�nne. Ja pit�isi alkaa p��tt�� suupaloista. 435 00:37:34,134 --> 00:37:36,374 Ananas-risiini vai savulohi? 436 00:37:36,814 --> 00:37:43,134 Granaattiomena-avokado-mango sy�t�v�n neilikan kera. 437 00:37:44,174 --> 00:37:48,334 Anteeksi. H�nen pit�isi tulla pian. Olen pahoillani. 438 00:37:48,934 --> 00:37:53,491 Jollei t�m� nyt sovi, voidaan siirt��. - Anteeksi, mutta ei voida. 439 00:37:53,574 --> 00:37:56,891 Meill� on paljon varauksia. Milloin h��nne ovat? 440 00:37:56,974 --> 00:37:59,614 Ei, me emme mene naimisiin. 441 00:37:59,814 --> 00:38:03,451 Siis emme me, h�n kyll�. Olen yst�v� ja vain seurana. 442 00:38:03,534 --> 00:38:07,894 Selv�. Mietinkin, ett� ette oikein sovi yhteen. 443 00:38:11,174 --> 00:38:15,411 No niin. Niin kuin sanoin, joko klassinen savulohi - 444 00:38:15,494 --> 00:38:19,131 tai eksoottisempi avokado-mango. Kumpi otetaan? 445 00:38:19,214 --> 00:38:23,371 T�m� on absurdia, olen ihan hukassa. - Se on normaalia. 446 00:38:23,454 --> 00:38:25,454 Ei se ole selv� valinta. 447 00:38:26,534 --> 00:38:28,774 �l� mieti, seuraa vaistoasi. 448 00:38:31,374 --> 00:38:33,174 Lola. 449 00:38:34,334 --> 00:38:36,934 Valitse se, jonka todella haluat. 450 00:38:39,614 --> 00:38:42,614 Anteeksi. Anteeksi, olen pahoillani. 451 00:38:43,174 --> 00:38:45,491 Kaikki hyvin, olen t��ll�. Eli? 452 00:38:45,574 --> 00:38:51,374 Lola oli valitsemassa eksoottisen ja klassisen v�lill�. 453 00:38:56,334 --> 00:39:00,334 No, j�t�n teid�t sitten valitsemaan. Parempi niin. 454 00:39:00,694 --> 00:39:03,774 Ja minun t�ytyy menn�... Jean-Poney... 455 00:39:05,134 --> 00:39:09,694 Hyv� on. Mit�s t�m� olikaan? - Saatte arvata. 456 00:39:13,214 --> 00:39:16,814 Savulohta? Erinomaista. - Aivan. Herkkupala. 457 00:39:17,414 --> 00:39:20,574 Saitteko viestini k�yhist� ritareista? 458 00:39:21,414 --> 00:39:24,414 Komisario. 459 00:39:26,694 --> 00:39:28,494 Komisario! 460 00:39:29,974 --> 00:39:31,359 Aah, Stan. 461 00:39:31,442 --> 00:39:35,134 Anteeksi, Lolan jutussa pit�� edet�, muuten ei ehdit�. 462 00:39:36,334 --> 00:39:39,214 Lolan jutussa? - Lolan polttareissa. 463 00:39:39,774 --> 00:39:44,251 Kivoja, eik�? Teetin noin 30, ne ovat pahvia. Tulkaa autolle. 464 00:39:44,334 --> 00:39:46,374 Tulkaa nyt. 465 00:39:47,854 --> 00:39:53,374 Veitk� todistusaineiston? - Ne ovat inspiraationa. Palautan ne kyll�. 466 00:39:53,774 --> 00:39:55,934 Ennen kaikkea tein kansion. 467 00:39:56,774 --> 00:39:59,934 J�rjestin t�rkeimm�t jutut luokittain. 468 00:40:00,134 --> 00:40:03,054 Limusiini olisi kiva liikkumiseen. 469 00:40:03,894 --> 00:40:07,531 Karaoke on minun juttuni, ehk� liian klassinen t�h�n? 470 00:40:07,614 --> 00:40:09,534 Mikroautot. 471 00:40:10,774 --> 00:40:13,854 Strippaus. Kuplapallo. 472 00:40:14,374 --> 00:40:17,505 Olisi my�s benjihyppy, mutta en niin v�lit� siit�... 473 00:40:17,588 --> 00:40:18,811 Stan. 474 00:40:18,894 --> 00:40:21,894 Katso. Nuo sulat. - Niin. 475 00:40:23,054 --> 00:40:26,414 T�m� on sulka, jonka l�ysin rikospaikalta. 476 00:40:26,854 --> 00:40:29,934 Se ei ole linnun, vaan stripparin sulka. 477 00:40:30,334 --> 00:40:35,811 Charl�ne sanoi palkanneensa jonkun iskem��n Barbaran est��kseen h��t. 478 00:40:35,894 --> 00:40:39,334 Mies ei muka tullut. - Mutta tuli sittenkin. 479 00:40:40,014 --> 00:40:42,334 Menn��n sinne. - Minne? 480 00:40:43,134 --> 00:40:45,131 Katsomaan miesten tanssia. 481 00:40:45,214 --> 00:40:49,491 "Oikean riidan kurja kostaja ja v��r�n kurin onneton kohde, - 482 00:40:49,574 --> 00:40:51,374 pysyn liikkumatta..." 483 00:40:52,854 --> 00:40:54,654 P�iv��. - P�iv��. 484 00:40:55,214 --> 00:40:58,214 Komisario Voskian, johdan tutkintaa. 485 00:40:58,974 --> 00:41:00,974 Audrey, R�janen k�mppis. 486 00:41:01,814 --> 00:41:04,334 Olen my�s teatteriryhm�n j�sen. 487 00:41:04,494 --> 00:41:09,414 Luen n�ytelmi�, joista R�jane pit��. En tied�, onko siit� hy�ty�. 488 00:41:11,414 --> 00:41:15,651 Kimppak�mpp� ei ole ihan yleinen 37-vuotiaana. Majoittiko h�n teit�? 489 00:41:15,734 --> 00:41:18,014 Ei, se oli minun ideani. 490 00:41:18,134 --> 00:41:22,051 H�nen oli vaikea maksaa vuokraa, min� etsin huonetta. 491 00:41:22,134 --> 00:41:24,134 Onko h�nell� rahahuolia? 492 00:41:24,294 --> 00:41:26,734 Teatteriryhm��n uppoaa rahaa. 493 00:41:27,054 --> 00:41:32,054 Pit�� maksaa tilat ja palkkiot, tukia ei saa. Tilanne oli vaikea. 494 00:41:33,174 --> 00:41:35,534 R�jane vastaa kaikesta yksin. 495 00:41:36,694 --> 00:41:40,134 Eik� h�nen perheell��n ole rahaa? - Perhe... 496 00:41:40,334 --> 00:41:45,774 Heille oli vaikea puhua ongelmista, rahan pyyt�minen oli mahdotonta. 497 00:41:46,894 --> 00:41:51,651 H�n j�tti yrityksen unelmansa takia, mutta pelk�si kertoa vaikeuksista. 498 00:41:51,734 --> 00:41:53,534 R�jane teki parhaansa. 499 00:41:53,814 --> 00:41:58,331 H�nell� oli iltaty�, mutta se ei riitt�nyt. Meid�t l�hes h��dettiin. 500 00:41:58,414 --> 00:42:00,534 Mutta ei h��detty? 501 00:42:01,414 --> 00:42:05,771 Kolme kuukautta sitten h�n sai jostain k�teist�, se pelasti meid�t. 502 00:42:05,854 --> 00:42:09,934 Mist� ne rahat tulivat? - Ei aavistustakaan. 503 00:42:11,494 --> 00:42:13,574 R�jane ei halunnut kertoa. 504 00:42:44,014 --> 00:42:46,374 Anteeksi. - Miten voin auttaa? 505 00:42:46,574 --> 00:42:50,094 Etsimme intiaania. - Teill�p� on tarkka maku. 506 00:42:52,014 --> 00:42:54,811 Olemme poliisista. - Ei tarvita tekosyyt�. 507 00:42:54,894 --> 00:42:57,014 Olemme tosiaan poliisista. 508 00:42:59,734 --> 00:43:01,534 Stan. 509 00:43:04,454 --> 00:43:08,934 Hei, herra intiaani! Sulkap��! Pys�htyk��! 510 00:43:26,694 --> 00:43:30,294 Mit� te teette? - Esit�n cowboyta, etk� huomaa? 511 00:43:31,254 --> 00:43:32,565 Mit� haluatte? 512 00:43:32,648 --> 00:43:36,054 Tiet��, miten j�tit sulkiasi rikospaikalle. 513 00:43:36,254 --> 00:43:38,414 Mit�? Mik� juttu tuo on? 514 00:43:38,814 --> 00:43:41,894 Olen sheriffi. Tai siis poliisi. 515 00:43:45,294 --> 00:43:48,174 Ok, eli tehd��np� yhteenveto. 516 00:43:49,134 --> 00:43:51,854 Kolme p�iv�� sitten oli polttarit. 517 00:43:51,974 --> 00:43:55,211 Sinun piti riisua ja vied� morsian s�nkyyn. 518 00:43:55,294 --> 00:44:00,371 Sait maksun, mutta et muka tullut. Selit�. - En tied�, mist� puhut. 519 00:44:00,454 --> 00:44:05,651 Mahtaisiko pomosi tiet��? Asia voisi kiinnostaa h�nt�. Odota hetki. 520 00:44:05,734 --> 00:44:08,254 En saa tehd� sellaisia keikkoja. 521 00:44:11,934 --> 00:44:15,691 Tuntuuko t�m� tutulta? Mik� nimesi on? Notkea Gigolo? 522 00:44:15,774 --> 00:44:21,134 Ongelma on, ett� l�ysin sulkasi ruumiin vierest�. Antaa kuulua. 523 00:44:22,574 --> 00:44:27,094 Ok, olin siell�. Mutta en p��ssyt sis��n. - Mit� tarkoitat? 524 00:44:27,734 --> 00:44:30,211 Kun tulin, joku mies poistui talosta. 525 00:44:30,294 --> 00:44:34,374 H�n uhkasi tappaa ja k�ski h�ipy�. L�hdin saman tien. 526 00:44:38,534 --> 00:44:40,574 Milt� se mies n�ytti? 527 00:44:41,054 --> 00:44:43,854 Miss� olet? Soitin monesti. Mit�? 528 00:44:44,214 --> 00:44:48,211 Tanssin... Siis sulhanen oli sin� iltana huvilalla. 529 00:44:48,294 --> 00:44:52,251 H�n aikoi myrkytt�� R�janen. - Niin, tytt� yritti kirist��. 530 00:44:52,334 --> 00:44:58,334 Selvisi, ett� Jean on roisto nimelt� Marchal, jolla on paksu rikosrekisteri. 531 00:44:58,694 --> 00:45:02,491 H�n menee t�ihin maa- tai viinitilalle. - Varovasti. 532 00:45:02,574 --> 00:45:04,571 H�n viettelee perij�n. 533 00:45:04,654 --> 00:45:07,931 Vastuuta saatuaan h�n tyhjent�� tilit ja katoaa. 534 00:45:08,014 --> 00:45:11,174 Menn��n tapaamaan. - Ehtinemme ensin. 535 00:45:11,294 --> 00:45:13,294 Ellemme kuole matkalla! 536 00:45:25,414 --> 00:45:27,214 Marchal! 537 00:45:29,774 --> 00:45:32,094 �l� liiku! Pys�hdy! 538 00:45:32,534 --> 00:45:34,694 Pysy siin�! �l� liiku! 539 00:45:35,254 --> 00:45:37,254 Sinut on pid�tetty. 540 00:45:42,214 --> 00:45:45,371 Tiedoksi, ett� olen loistava uimari. - Stan. 541 00:45:45,454 --> 00:45:47,814 En pelk�� kylm�� vett�. - Stan. 542 00:45:48,854 --> 00:45:52,374 Tule hitaasti pois veneest�. - Tuo riitt�� jo. 543 00:45:55,894 --> 00:45:58,974 �l� pakota ampumaan. - Stan, riitt�� jo. 544 00:46:05,174 --> 00:46:08,934 Selit�n kaiken. R�jane ep�ili minua alusta asti. 545 00:46:09,054 --> 00:46:12,251 H�n sanoi, ett� valehtelin. - Miten paljastuit? 546 00:46:12,334 --> 00:46:17,131 Er��n osterifarmin takia. V�itin ty�skennelleeni siell�. 547 00:46:17,214 --> 00:46:22,211 Mutta R�jane oli ollut siell� kai joskus teinin�... Ei sen v�li�. 548 00:46:22,294 --> 00:46:27,654 R�jane soitti sinne, eik� minua tunnettu, joten h�n alkoi tutkia. 549 00:46:28,814 --> 00:46:33,014 H�n meni jopa kotiini ja varasti henkkarini. 550 00:46:35,174 --> 00:46:39,054 Kuka tekee sellaista? Siin� oli oikea nimeni. 551 00:46:39,174 --> 00:46:43,531 Sen j�lkeen h�n sai selville, kuka olin. - H�n kiristi sinua. 552 00:46:43,614 --> 00:46:48,854 Ei, ei. Se kahjo halusi, ett� kerron Barbaralle. 553 00:46:49,574 --> 00:46:54,811 Se ei k�ynyt. Totta puhuen min� tarjosin rahaa, jonka h�n otti. 554 00:46:54,894 --> 00:46:57,054 Joten se jatkui v�h�n aikaa. 555 00:46:57,294 --> 00:47:00,211 Sitten huomasin, ett� h�nell� meni huonosti. 556 00:47:00,294 --> 00:47:03,531 Sanoit olevasi polttareissa, mutta tulit huvilaan - 557 00:47:03,614 --> 00:47:06,451 ja myrkytit R�janen juoman. - Viskin. 558 00:47:06,534 --> 00:47:09,571 Mutta Manonista tulikin huijauksesi uhri. 559 00:47:09,654 --> 00:47:11,814 Halusin suojella Barbaraa. 560 00:47:14,134 --> 00:47:17,014 En voinut kertoa, h�n olisi j�tt�nyt minut. 561 00:47:19,094 --> 00:47:23,131 Olen teeskennellyt koko el�m�ni. Valehtelin kaikille koko ajan. 562 00:47:23,214 --> 00:47:25,571 En Barbaralle. Halusin naimisiin. 563 00:47:25,654 --> 00:47:29,571 Oli v��r�t paperit, h�n ei olisi tiennyt. Tekisin kaiken samoin. 564 00:47:29,654 --> 00:47:31,454 No, Stan. 565 00:47:36,374 --> 00:47:39,974 Jean? Mit� tapahtuu? 566 00:47:42,454 --> 00:47:46,734 Kulta. Saat kuulla minusta asioita, ne eiv�t... 567 00:47:49,094 --> 00:47:53,214 Rakastan sinua ihan hulluna. Ihan hulluna. 568 00:47:54,094 --> 00:47:55,365 Menn��n. 569 00:47:55,448 --> 00:47:58,334 Olen hulluna sinuun. Olet kaunis, rakkaani. 570 00:48:13,854 --> 00:48:19,214 Nuo ovat laukkuni. Mit� sin� teet? - En mit��n. Sin� sen sijaan l�hdet. 571 00:48:20,174 --> 00:48:22,872 Mit�? - Puhuin Marcelille. 572 00:48:23,054 --> 00:48:25,153 Ilmeisesti menette ensin Italiaan. 573 00:48:25,934 --> 00:48:27,734 Mutta Panda... 574 00:48:28,374 --> 00:48:32,254 Sanoit, ett� t�m� paikka oli toinen mahdollisuus. 575 00:48:33,294 --> 00:48:35,454 Tajusin, ett� olin onnekas. 576 00:48:36,014 --> 00:48:40,174 Romanilla ja minulla oli onnea, ett� asuit kanssamme. 577 00:48:40,334 --> 00:48:42,134 En voi pid�tell� sinua. 578 00:48:42,814 --> 00:48:47,254 Me p�rj��mme, koska olemme isoja poikia. Tai ainakin h�n. 579 00:48:49,134 --> 00:48:53,214 Minun t�ytyy tehd� niin kuin sinun. Menn� eteenp�in. 580 00:48:54,934 --> 00:48:58,694 Minun Pandani... Voi Panda. 581 00:50:51,854 --> 00:50:53,654 Haloo? 582 00:50:54,254 --> 00:50:56,974 Haloo? Haluaisin puhua Anoukille. 583 00:50:58,334 --> 00:51:00,574 �idillek�? - �idillesi. 584 00:51:03,694 --> 00:51:06,414 Mik� nimesi on, pikkumies? - Sasha. 585 00:51:08,174 --> 00:51:10,174 Miten vanha olet? 586 00:51:10,414 --> 00:51:13,774 Kahdeksan ja puoli. Kohta yhdeks�n vuotta. 587 00:51:17,774 --> 00:51:19,774 Mik� is�si nimi on? 588 00:51:20,214 --> 00:51:22,214 En tied�. Ei ole is��. 589 00:51:23,454 --> 00:51:25,574 Ent� kuka sin� olet? 590 00:51:27,654 --> 00:51:30,094 Erehdyin numerosta. Anteeksi. 591 00:51:56,134 --> 00:51:58,854 Suomennos: Susanna Voutilainen49856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.