All language subtitles for Panda.S01E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-WQM-Wawacity.fit_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,020 Musique lĂ©gĂšre 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,700 Ripped by WQM 3 00:00:07,260 --> 00:00:08,020 -Alors ? 4 00:00:09,540 --> 00:00:11,300 Tu as passĂ© une bonne nuit ? 5 00:00:11,780 --> 00:00:14,300 -Ah ouais, trĂšs bonne. Et toi ? 6 00:00:14,780 --> 00:00:15,980 -En bonne compagnie ? 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,900 La fille dans ta chambre, 8 00:00:18,340 --> 00:00:19,060 qui est-ce ? 9 00:00:21,900 --> 00:00:23,900 -C'est ma vie privĂ©e, ThĂ©rĂšse. 10 00:00:24,420 --> 00:00:25,540 -C'est Lola, hein ? 11 00:00:26,620 --> 00:00:28,020 Mais dis-le, c'est Lola. 12 00:00:28,420 --> 00:00:29,580 -Bonjour, bonjour ! 13 00:00:30,140 --> 00:00:31,180 Ca va, la paillotte ? 14 00:00:31,740 --> 00:00:33,820 -Ca va, oui. Vous aussi, on dirait ! 15 00:00:34,340 --> 00:00:37,380 -Je me sens vraiment trĂšs bien. Je me suis remise avec mon ex. 16 00:00:39,820 --> 00:00:40,500 comme par magie. 17 00:00:43,220 --> 00:00:43,740 on s'est revus. 18 00:00:44,340 --> 00:00:46,340 Il m'a dit plein de trucs. Je lui manquais ! 19 00:00:46,780 --> 00:00:47,580 -Oh ! 20 00:00:49,220 --> 00:00:50,540 -Bref, c'est dingue. 21 00:00:51,180 --> 00:00:52,540 -Salut Ă  tous ! Je file, 22 00:00:53,140 --> 00:00:54,500 je suis hyper Ă  la bourre. 23 00:00:55,700 --> 00:00:56,580 A plus, Panda ! 24 00:01:02,860 --> 00:01:05,740 -Nous aussi, faut qu'on y aille. Un cadavre nous attend. 25 00:01:06,420 --> 00:01:07,660 Allez, on se grouille ! 26 00:01:09,260 --> 00:01:10,780 -T'as pas fait ça, hein ? 27 00:01:13,340 --> 00:01:14,740 Je l'ai appelĂ©, rien Ă  voir. 28 00:01:15,220 --> 00:01:16,420 -T'es un gros imbĂ©cile ! 29 00:01:17,020 --> 00:01:18,820 -HĂ©, c'Ă©tait Lola ? Tu repars 30 00:01:19,420 --> 00:01:20,260 enquĂȘter ? Trop stylĂ© ! 31 00:01:20,740 --> 00:01:21,540 -Oh, ça va, lĂ . 32 00:01:22,060 --> 00:01:22,900 Ca va, hein ? 33 00:01:23,380 --> 00:01:25,860 Commencer sa journĂ©e avec un mort, c'est pas stylĂ©. 34 00:01:26,380 --> 00:01:27,100 -Je sais. Ton boulot, 35 00:01:27,700 --> 00:01:28,820 c'est pas un jeu, c'est sĂ©rieux. 36 00:01:29,340 --> 00:01:32,060 AprĂšs le bac, je passe les concours pour ĂȘtre flic. 37 00:01:32,460 --> 00:01:33,100 -Quoi ? 38 00:01:33,580 --> 00:01:34,860 -Bon, allez. Petit-dĂ©j'. 39 00:01:35,700 --> 00:01:36,860 -Alors lĂ ... 40 00:01:37,900 --> 00:01:41,940 GĂ©nĂ©rique 41 00:01:43,580 --> 00:01:46,340 Musique lĂ©gĂšre 42 00:01:46,740 --> 00:01:59,460 Ripped by WQM 43 00:02:00,940 --> 00:02:02,940 -Lieutenant, capitaine, c'est par ici. 44 00:02:06,900 --> 00:02:08,300 Catherine Alvares, 50 ans, 45 00:02:09,100 --> 00:02:12,860 la copropriĂ©taire de l'Aqua Paradise avec son mari, Sylvain Alvares. 46 00:02:13,380 --> 00:02:14,300 C'est le monsieur, lĂ . 47 00:02:14,860 --> 00:02:16,860 Elle s'est noyĂ©e entre minuit et 1 h du matin 48 00:02:17,380 --> 00:02:19,700 et prĂ©sente des hĂ©matomes sur les clavicules. 49 00:02:20,100 --> 00:02:21,220 -On la tenait sous l'eau ? 50 00:02:21,900 --> 00:02:24,540 -Attendez. Elle aimait faire du toboggan la nuit ? 51 00:02:25,020 --> 00:02:27,140 -D'aprĂšs son mari, elle venait souvent la nuit 52 00:02:27,580 --> 00:02:28,780 quand le parc est fermĂ©. 53 00:02:32,380 --> 00:02:36,140 et elle Ă©tait Ă  cĂŽtĂ© de la riviĂšre enchantĂ©e qui, pour le coup, 54 00:02:36,540 --> 00:02:38,500 serait plutĂŽt la riviĂšre maudite. 55 00:02:39,100 --> 00:02:40,220 -Et l'autre, lĂ -bas, 56 00:02:43,020 --> 00:02:44,500 Adil Djaoui, un maĂźtre-nageur. 57 00:02:48,340 --> 00:02:51,140 -Je veux dire mourir, c'est pas super, 58 00:02:51,540 --> 00:02:53,980 mais mourir ici, quelle horreur ! 59 00:02:54,500 --> 00:02:55,740 Il y a des piscines, 60 00:02:56,220 --> 00:02:58,020 des toboggans Ă  50 mĂštres de la mer. 61 00:02:58,540 --> 00:03:00,380 C'est une aberration Ă©cologique, ce truc ! 62 00:03:00,860 --> 00:03:01,900 Vraiment ! 63 00:03:02,380 --> 00:03:04,140 Je veux dire, enfin... Non ? 64 00:03:05,180 --> 00:03:06,300 Pas de sens. 65 00:03:08,580 --> 00:03:09,500 -Bon, rĂ©flĂ©chissez. 66 00:03:09,980 --> 00:03:12,780 Elle n'avait pas d'ennemi ? Des gens qui lui en voulait ? 67 00:03:14,180 --> 00:03:16,260 -Non, elle s'entendait avec tout le monde. 68 00:03:17,700 --> 00:03:19,220 On n'a pas eu d'enfant, 69 00:03:19,780 --> 00:03:21,740 alors tout le monde ici Ă©tait sa famille. 70 00:03:30,100 --> 00:03:32,100 -Et vous Ă©tiez oĂč, hier soir, 71 00:03:32,580 --> 00:03:34,140 de minuit Ă  1 h du matin ? 72 00:03:34,700 --> 00:03:36,380 -Euh... J'Ă©tais chez moi, 73 00:03:36,860 --> 00:03:37,780 je dormais. 74 00:03:39,500 --> 00:03:41,580 -Vous Ă©tiez seul, chez vous ? 75 00:03:42,340 --> 00:03:43,220 -Oui. 76 00:03:49,500 --> 00:03:51,820 En fait, je suis coach sportif Ă  mi-temps. 77 00:03:56,260 --> 00:03:58,860 -Bon, OK, merci. C'est tout pour le moment. 78 00:04:04,580 --> 00:04:06,860 De bons alibis en carton, c'est pratique. 79 00:04:15,460 --> 00:04:17,860 -Je l'ai dit Ă  vos collĂšgues, ça enregistre pas. 80 00:04:18,500 --> 00:04:21,380 C'est pas une banque ici, c'est un parc aquatique. 81 00:04:22,820 --> 00:04:24,460 -C'est comment votre nom, dĂ©jĂ  ? 82 00:04:24,860 --> 00:04:27,340 -ClĂ©ment GuĂ©rin. Je suis gardien de nuit ici 83 00:04:27,780 --> 00:04:30,300 depuis trois ans, mais on n'a jamais eu d'histoire. 84 00:04:31,100 --> 00:04:33,580 -Vous savez quand la patronne est venue nager ? 85 00:04:34,020 --> 00:04:35,900 -Non, mais d'habitude, 86 00:04:36,420 --> 00:04:40,060 elle venait vers 23 h. Mais Ă  force, je faisais plus trop gaffe. 87 00:04:40,540 --> 00:04:42,900 -Ah ? C'est pas votre boulot de faire gaffe ? 88 00:04:43,340 --> 00:04:45,020 Vous avez entendu quelque chose ? 89 00:04:45,940 --> 00:04:47,180 -Non, rien. Rien du tout. 90 00:04:48,060 --> 00:04:50,460 -Donc vous entendez rien et vous voyez rien. 91 00:04:53,700 --> 00:04:55,140 Vous voyez, ça ? 92 00:04:55,620 --> 00:04:57,940 C'est des calculs pour anticiper les bonnes mains 93 00:04:58,420 --> 00:05:00,140 au poker. Et donc, il n'Ă©tait pas 94 00:05:00,620 --> 00:05:01,820 focus sur ses vidĂ©os. 95 00:05:02,540 --> 00:05:05,660 Je le sais parce que je jouais, il y a longtemps. 96 00:05:09,500 --> 00:05:10,420 -Ah, d'accord. 97 00:05:11,860 --> 00:05:12,780 Du poker ? 98 00:05:13,980 --> 00:05:15,460 Vous jouez souvent au boulot ? 99 00:05:16,300 --> 00:05:17,340 -Hier soir, 100 00:05:17,860 --> 00:05:18,980 j'avais un gros tournoi. 101 00:05:20,060 --> 00:05:23,220 Et voilĂ , j'Ă©tais pas concentrĂ© sur le reste. 102 00:05:24,100 --> 00:05:25,380 Je suis dĂ©solĂ©. 103 00:05:25,900 --> 00:05:27,420 Je sais que c'est mon job, 104 00:05:27,980 --> 00:05:31,620 et peut-ĂȘtre que si j'avais fait plus gaffe, 105 00:05:32,460 --> 00:05:33,940 elle serait encore en... 106 00:05:35,100 --> 00:05:36,580 encore en vie. 107 00:05:40,700 --> 00:05:43,100 -Non, faut pas vous mettre dans cet Ă©tat. Non. 108 00:05:45,460 --> 00:05:46,500 Hein ? 109 00:05:48,540 --> 00:05:50,340 Il faut calmer le jeu sur le poker. 110 00:05:50,820 --> 00:05:51,340 -Oui. 111 00:05:51,860 --> 00:05:52,820 -Regardez-moi. 112 00:05:53,780 --> 00:05:55,820 Faut faire une petite cure de vitamine D. 113 00:05:56,300 --> 00:05:58,780 C'est dur de bosser la nuit, mais on est dans le sud. 114 00:05:59,300 --> 00:06:00,020 Vous ĂȘtes tout pĂąle. 115 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 -OK. 116 00:06:02,140 --> 00:06:04,740 -Il faut vous mettre au soleil, mon grand. Hein ? 117 00:06:06,180 --> 00:06:09,020 -Vous avez une idĂ©e, un pronostic ? Quelque chose ? 118 00:06:11,860 --> 00:06:13,100 -VoilĂ  ! On est d'accord. 119 00:06:14,100 --> 00:06:16,500 Moi, je penche franchement pour le mari. 120 00:06:17,140 --> 00:06:18,780 Il m'a pas rendu mon cĂąlin. 121 00:06:19,300 --> 00:06:20,540 -Mais il Ă©tait sous le choc. 122 00:06:21,660 --> 00:06:25,540 -Et vulnĂ©rable. Sachant que je fais les meilleurs cĂąlins de la rĂ©gion, 123 00:06:29,580 --> 00:06:32,620 -Je suis pas vexĂ©, je constate. 124 00:06:33,780 --> 00:06:34,660 Et vous ? 125 00:06:35,260 --> 00:06:37,180 -Moi, c'est le gardien qui m'a fait tiquer. 126 00:06:37,780 --> 00:06:39,780 Au mieux, il est nul, au pire il est suspect. 127 00:06:40,300 --> 00:06:40,820 Babillage 128 00:06:41,260 --> 00:06:42,100 -Attendez. 129 00:06:45,620 --> 00:06:46,820 Vous avez entendu ? 130 00:06:48,100 --> 00:06:49,420 Cri de mouette 131 00:06:49,820 --> 00:06:50,540 ... 132 00:06:51,020 --> 00:06:51,820 -Quoi ? Une mouette ? 133 00:06:52,300 --> 00:06:54,660 Musique intrigante 134 00:06:55,100 --> 00:07:18,700 ... 135 00:07:23,740 --> 00:07:24,980 Alors ? 136 00:07:26,980 --> 00:07:27,860 Babillage 137 00:07:28,380 --> 00:07:31,100 -C'est Mila. Tout le monde la connaĂźt dans le parc, 138 00:07:31,700 --> 00:07:35,140 c'est la petite de Cynthia, l'agent d'entretien ici. 139 00:07:38,660 --> 00:07:41,420 -J'ai essayĂ© de la joindre, mais j'ai pas de rĂ©ponse. 140 00:07:41,940 --> 00:07:44,300 C'est bizarre car je l'ai vue embaucher hier. 141 00:07:45,180 --> 00:07:47,180 -Elle laisse souvent son bĂ©bĂ© comme ça ? 142 00:07:48,060 --> 00:07:51,060 -Elle est seule et quand elle peut pas payer la nounou, 143 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 Gazouillis 144 00:07:57,260 --> 00:07:58,660 En fait, il y a deux semaines, 145 00:07:59,180 --> 00:08:01,700 Mme Alvares a surpris Cynthia avec Mila. 146 00:08:02,580 --> 00:08:06,020 Le ton est un peu montĂ©, et elle a menacĂ© de la virer 147 00:08:06,500 --> 00:08:08,220 si elle la ramenait au parc. 148 00:08:09,020 --> 00:08:11,060 Mais jamais Cynthia lui ferait du mal. 149 00:08:11,580 --> 00:08:12,300 C'est pas son genre. 150 00:08:12,900 --> 00:08:15,180 -Les services sociaux seront pas lĂ  avant 3 h. 151 00:08:16,220 --> 00:08:18,060 ... 152 00:08:20,660 --> 00:08:22,660 Musique sombre 153 00:08:23,180 --> 00:08:26,060 ... 154 00:08:26,580 --> 00:08:27,060 -Panda. 155 00:08:29,340 --> 00:08:30,260 Panda ? 156 00:08:30,740 --> 00:08:31,540 Oh, oh ! Panda. 157 00:08:33,780 --> 00:08:35,500 -Oui, c'est bon. 158 00:08:37,260 --> 00:08:38,180 -Bon. 159 00:08:39,100 --> 00:08:40,420 En supposant que Catherine 160 00:08:40,940 --> 00:08:43,460 ait de nouveau surpris Cynthia, avec son bĂ©bĂ©. 161 00:08:44,220 --> 00:08:46,980 Elles s'engueulent, ça dĂ©rape. Cynthia la tue. 162 00:08:47,500 --> 00:08:48,340 -Euh, ouais. 163 00:08:48,780 --> 00:08:49,620 Mais non. 164 00:08:50,140 --> 00:08:51,540 Non, en fait. Pardon, 165 00:08:52,060 --> 00:08:53,820 mais j'arrive pas Ă  l'imaginer faire ça, 166 00:08:54,340 --> 00:08:56,140 avec le bĂ©bĂ©. Enfin, de lĂ  Ă  la tuer... 167 00:08:56,700 --> 00:08:57,300 -Il y a qu'un pas 168 00:09:00,100 --> 00:09:01,540 pas tout le monde, heureusement. 169 00:09:07,380 --> 00:09:09,900 -SĂ©rieux, Stan, on a un vrai mĂ©tier, en fait. 170 00:09:10,780 --> 00:09:11,860 En attendant, 171 00:09:12,380 --> 00:09:14,620 Catherine est morte et Cynthia s'est barrĂ©e. 172 00:09:15,140 --> 00:09:16,580 -Une maman laisse pas son bĂ©bĂ©. 173 00:09:17,220 --> 00:09:18,340 Petits cris du bĂ©bĂ© 174 00:09:19,860 --> 00:09:21,020 Il renifle. 175 00:09:21,540 --> 00:09:22,900 Attends, attends... 176 00:09:23,380 --> 00:09:24,020 ... 177 00:09:24,500 --> 00:09:25,460 Mais... 178 00:09:26,020 --> 00:09:27,260 tu pues, toi. 179 00:09:30,860 --> 00:09:32,220 Ca sent le vinaigre. 180 00:09:33,860 --> 00:09:35,300 Attends, bouge pas. 181 00:09:40,180 --> 00:09:41,940 Musique intrigante 182 00:09:42,500 --> 00:09:50,020 ... 183 00:09:50,500 --> 00:09:52,300 OK, ça part en cochon truffier. 184 00:09:52,820 --> 00:09:56,260 ... 185 00:09:56,700 --> 00:09:58,500 -Ca venait de lĂ , le vinaigre. 186 00:09:59,020 --> 00:10:01,060 Elle venait voir son bĂ©bĂ© de temps en temps. 187 00:10:01,500 --> 00:10:12,980 ... 188 00:10:13,540 --> 00:10:15,420 Elle Ă©tait en train de laver cette vitre, 189 00:10:21,700 --> 00:10:23,060 et elle s'est arrĂȘtĂ©e ici. 190 00:10:23,580 --> 00:10:25,460 -Avant de tout laisser en plan. Et alors ? 191 00:10:25,940 --> 00:10:26,940 -Et alors, venez voir. 192 00:10:27,460 --> 00:10:30,420 ... 193 00:10:30,900 --> 00:10:32,860 -Vue plongeante sur la scĂšne de crime. 194 00:10:33,620 --> 00:10:35,740 Elle a surpris le tueur pendant son mĂ©nage. 195 00:10:36,300 --> 00:10:38,220 -Si elle a pu le voir, alors lui aussi. 196 00:10:40,100 --> 00:10:44,220 La maman n'a tuĂ© personne, en fait. La maman est juste un tĂ©moin. 197 00:10:45,820 --> 00:10:46,860 -Bon... 198 00:10:47,540 --> 00:10:50,980 OK. On a le meurtre de Catherine Alvares Ă  rĂ©soudre, 199 00:10:51,500 --> 00:10:54,140 et la femme de mĂ©nage Ă  retrouver, hein ? 200 00:10:54,660 --> 00:10:57,660 -Ouais. On pense que le tueur l'a enlevĂ©e. 201 00:10:58,260 --> 00:11:00,380 Personne s'enfuit en laissant son bĂ©bĂ©. 202 00:11:00,900 --> 00:11:03,100 -Peut-ĂȘtre qu'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e aussi. 203 00:11:03,580 --> 00:11:04,900 -Non, il aurait pas embarquĂ© 204 00:11:05,420 --> 00:11:06,700 un cadavre en laissant l'autre. 205 00:11:07,180 --> 00:11:08,580 Elle est en vie quelque part. 206 00:11:09,140 --> 00:11:11,700 -Si on veut qu'elle le reste, il faut s'activer. 207 00:11:12,220 --> 00:11:14,020 On va faire un signalement. 208 00:11:14,540 --> 00:11:16,540 Par contre, il faut qu'on parle de ça. 209 00:11:19,220 --> 00:11:22,060 Un bĂ©bĂ©, ça n'a rien Ă  faire dans un commissariat. 210 00:11:24,100 --> 00:11:25,260 -Pardon, mais votre bureau, 211 00:11:28,460 --> 00:11:30,060 ça n'a rien Ă  voir, hein. 212 00:11:30,620 --> 00:11:33,460 Moi, je suis le patron et voilĂ , c'est comme ça. 213 00:11:33,860 --> 00:11:34,940 Hein, Stan ? 214 00:11:35,460 --> 00:11:37,020 Il va rester combien de temps, lĂ  ? 215 00:11:37,500 --> 00:11:38,060 -Elle. 216 00:11:38,500 --> 00:11:39,140 -Elle. 217 00:11:39,340 --> 00:11:40,780 -Les services sociaux sont dĂ©bordĂ©s. 218 00:11:41,300 --> 00:11:43,460 Ils seront lĂ  demain. Donc l'hĂŽpital la prend. 219 00:11:45,740 --> 00:11:48,140 -Super. On peut la laisser Ă  la morgue, aussi ? 220 00:11:49,500 --> 00:11:51,900 Ca va pas, on laisse pas un bĂ©bĂ© Ă  l'hĂŽpital ! 221 00:11:52,500 --> 00:11:53,420 C'est hyper anxiogĂšne. 222 00:11:53,940 --> 00:11:55,740 Il y a du sang, des blouses, des piqĂ»res. 223 00:11:56,300 --> 00:11:58,060 Non, il faut trouver une solution. 224 00:11:58,500 --> 00:12:00,700 -OK. Bon, alors comment on fait ? 225 00:12:01,300 --> 00:12:03,100 L'un d'entre nous va s'en occuper ? 226 00:12:05,140 --> 00:12:06,380 -Par exemple. 227 00:12:06,940 --> 00:12:09,980 Musique cocasse 228 00:12:10,540 --> 00:12:13,020 -Waouh ! Mais alors, c'est hyper sexiste, 229 00:12:13,580 --> 00:12:16,460 et c'est hyper con. Vous connaissez mon hygiĂšne de vie ! 230 00:12:16,940 --> 00:12:17,820 -Ouais. 231 00:12:18,740 --> 00:12:19,540 Hein ? 232 00:12:20,060 --> 00:12:21,500 Non, non, non. 233 00:12:22,060 --> 00:12:24,540 Non. Mon troisiĂšme est en train de faire ses dents. 234 00:12:24,940 --> 00:12:28,660 Si je ramĂšne un quatriĂšme, ma femme va se les faire sur moi. 235 00:12:29,220 --> 00:12:29,780 Direct. 236 00:12:31,020 --> 00:12:32,340 Stan ? 237 00:12:37,700 --> 00:12:39,820 -AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. Ils sont mĂ©chants. 238 00:12:40,340 --> 00:12:43,100 Ils sont tous nuls. Hop, hop, hop, hop, hop ! 239 00:12:43,620 --> 00:12:46,260 Personne veut de toi. Ils sont mĂ©chants, ces policiers. 240 00:12:48,620 --> 00:12:49,340 Ca nous arrange bien. 241 00:12:51,700 --> 00:12:54,380 -Ah non, non. Faut pas se fier aux appa... 242 00:12:56,780 --> 00:12:57,500 ... 243 00:12:58,020 --> 00:12:59,380 Enfin, c'est pas contre toi. 244 00:12:59,860 --> 00:13:01,980 C'est juste que Panda, il peut pas du tout. 245 00:13:02,420 --> 00:13:05,060 -C'est Ă©vident, c'est tellement touchant. 246 00:13:06,700 --> 00:13:08,740 Notifications 247 00:13:10,580 --> 00:13:11,540 -C'est le boulot ? 248 00:13:12,060 --> 00:13:15,100 -Non, c'est mon ex. Enfin mon ex-ex, Eliott. 249 00:13:15,540 --> 00:13:16,820 Il arrĂȘte pas de m'Ă©crire. 250 00:13:17,340 --> 00:13:19,100 Gazouillis du bĂ©bĂ© 251 00:13:19,780 --> 00:13:21,020 -C'est pas bien ? 252 00:13:21,500 --> 00:13:22,780 -Je sais pas. Si. 253 00:13:23,260 --> 00:13:26,700 Mais ça me fait dire des trucs cucul et j'ai l'impression d'ĂȘtre... 254 00:13:30,180 --> 00:13:31,340 -Ouais, peut-ĂȘtre. 255 00:13:34,140 --> 00:13:35,580 Ca vous va hyper bien. 256 00:13:38,220 --> 00:13:41,660 -Ce parc, c'Ă©tait sa vie. 257 00:13:42,580 --> 00:13:45,020 Quand elle voyait les gamins jouer ici, 258 00:13:45,420 --> 00:13:48,220 s'Ă©lancer du grand toboggan, elle adorait ça. 259 00:13:48,700 --> 00:13:49,380 Lola acquiesce. 260 00:13:53,900 --> 00:13:57,100 On s'est connus au lycĂ©e et aprĂšs, on s'est plus lĂąchĂ©s. 261 00:13:58,220 --> 00:14:00,380 -Pardon, oĂč se trouve votre cuisine ? 262 00:14:04,220 --> 00:14:05,980 C'est Ă  droite et Ă  gauche. 263 00:14:06,540 --> 00:14:07,420 -Merci. 264 00:14:14,940 --> 00:14:16,740 C'est le temps de retrouver sa mĂšre. 265 00:14:19,580 --> 00:14:21,580 Et Cynthia, vous la connaissiez bien ? 266 00:14:22,100 --> 00:14:25,020 -Elle travaille chez nous depuis plusieurs annĂ©es. 267 00:14:25,580 --> 00:14:27,500 Mais Catherine gĂ©rait le personnel. 268 00:14:28,100 --> 00:14:29,140 -Po, po, po. 269 00:14:29,580 --> 00:14:31,060 Petite urgence, on doit filer. 270 00:14:31,740 --> 00:14:33,140 Je donne pas de dĂ©tails, 271 00:14:33,580 --> 00:14:35,660 mais ça pue, ça pue, ça pue ! 272 00:14:36,660 --> 00:14:37,740 Allez. 273 00:14:39,060 --> 00:14:40,860 Qui c'est qui a fait caca ? 274 00:14:41,340 --> 00:14:44,220 Musique cocasse 275 00:14:45,260 --> 00:14:48,300 -C'est relou, vous me lĂąchez en plein interrogatoire. 276 00:14:48,740 --> 00:14:51,660 -C'Ă©tait un stratagĂšme Ă  base de bĂ©bĂ©. 277 00:14:52,100 --> 00:14:55,420 Good cop, bad cop et bĂ©bĂ© cop. 278 00:14:59,500 --> 00:15:00,420 sert Ă  quelque chose. 279 00:15:02,500 --> 00:15:03,420 Dans leur frigo. 280 00:15:04,100 --> 00:15:07,060 Catherine cuisinait pour elle, mais pas pour lui. 281 00:15:07,540 --> 00:15:09,380 Lui, il se commandait de la malbouffe. 282 00:15:09,780 --> 00:15:12,300 Et vous savez, le frigo, c'est le miroir de l'Ăąme. 283 00:15:12,820 --> 00:15:15,100 Ces deux Ăąmes-lĂ , elles dĂźnaient plus ensemble. 284 00:15:16,100 --> 00:15:17,380 J'ai trouvĂ© ça aussi. 285 00:15:19,420 --> 00:15:21,220 -"Intelligente, douce, drĂŽle". 286 00:15:21,780 --> 00:15:24,900 -Ouais. Une liste de compliments qu'Alvares Ă©crivait Ă  sa femme. 287 00:15:25,420 --> 00:15:26,740 Du coup, ça se contredit. 288 00:15:27,220 --> 00:15:28,780 -Parce que c'est une girafe. 289 00:15:30,020 --> 00:15:32,820 "La girafe est la bestiole qui a le plus gros coeur 290 00:15:33,300 --> 00:15:35,420 "du rĂšgne animal." C'est le nom donnĂ© aux listes 291 00:15:35,980 --> 00:15:38,180 pour travailler la communication non violente. 292 00:15:38,700 --> 00:15:40,340 -Vous avez fait ça ? 293 00:15:42,820 --> 00:15:44,420 Quand ça allait mal avec Eliott, 294 00:15:45,020 --> 00:15:46,700 il m'a traĂźnĂ©e en thĂ©rapie de couple. 295 00:15:47,220 --> 00:15:51,020 Et on devait faire la liste de ce qu'on adorait chez l'autre. 296 00:15:51,580 --> 00:15:53,340 -C'est de la communication "non violente". 297 00:15:57,020 --> 00:15:58,620 On oublie. OK ? 298 00:16:00,220 --> 00:16:03,140 En tout cas, le mari a menti. C'Ă©tait pas l'amour fou. 299 00:16:06,300 --> 00:16:07,500 J'en reviens pas. 300 00:16:14,860 --> 00:16:16,060 (Vous la surveillez.) 301 00:16:16,500 --> 00:16:18,740 C'est comme une garde Ă  vue, mais avec un bĂ©bĂ©. 302 00:16:20,980 --> 00:16:21,620 Cri agacĂ© 303 00:16:23,340 --> 00:16:25,860 -RĂ©guliĂšrement, vous vĂ©rifiez qu'elle respire. 304 00:16:26,620 --> 00:16:29,780 -J'ai les relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques du mari, mais... 305 00:16:30,260 --> 00:16:32,740 Je suis assez partagĂ©, j'aime pas trop faire ça. 306 00:16:33,260 --> 00:16:35,940 Le cĂŽtĂ© violation de vie privĂ©e. Et en mĂȘme temps, 307 00:16:36,460 --> 00:16:39,700 une part de moi aime bien les potins, les ragots. Je kiffe. 308 00:16:40,300 --> 00:16:42,620 Il se passe un truc contradictoire en moi. 309 00:16:43,060 --> 00:16:44,340 -Mon pauvre ! Je comprends. 310 00:16:44,860 --> 00:16:45,900 -C'est vrai ? 311 00:16:46,700 --> 00:16:48,220 Non, c'est pas vrai. OK. 312 00:16:48,660 --> 00:16:51,460 J'ai Ă©pluchĂ© les appels du mari, il y a rien de fou. 313 00:16:54,100 --> 00:16:55,780 Oh lĂ  lĂ  ! Il y a du trĂšs lourd. 314 00:16:56,300 --> 00:16:58,540 J'hĂ©site Ă  vous montrer pour pas vous spoiler, 315 00:16:59,100 --> 00:16:59,820 ça va vous mettre 316 00:17:00,300 --> 00:17:01,020 une claque ! 317 00:17:03,260 --> 00:17:05,460 -Il a Ă©crit Ă  sa femme la nuit du meurtre. 318 00:17:05,980 --> 00:17:07,940 23h53, "T'es oĂč ?", 319 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 0h06, "Qu'est-ce que tu fous ? RĂ©ponds-moi". 320 00:17:19,020 --> 00:17:22,060 0h26, lĂ , c'est sa femme qui lui Ă©crit. 321 00:17:22,620 --> 00:17:26,780 "Je me baigne et je suis en trĂšs bonne compagnie". 322 00:17:27,300 --> 00:17:30,060 -Ah... Vous avez vu ce qu'il rĂ©pond ? 323 00:17:30,500 --> 00:17:32,660 -Juste de quoi terminer en garde Ă  vue. 324 00:17:33,340 --> 00:17:35,060 -"JE VAIS TE CREVER". 325 00:17:42,500 --> 00:17:43,340 -Alors ? 326 00:17:43,860 --> 00:17:45,940 -Bah rien. Il demande Ă  parler Ă  son avocat, 327 00:17:46,460 --> 00:17:48,980 mais il s'en sortira pas. Il envoie des menaces de mort 328 00:17:49,460 --> 00:17:51,820 Ă  sa femme Ă  0h35 et on sait qu'elle a Ă©tĂ© noyĂ©e 329 00:17:54,380 --> 00:17:58,100 Les camĂ©ras autour du parc n'ont rien donnĂ©, 330 00:17:58,580 --> 00:18:00,460 et son portable s'est pas rallumĂ©. 331 00:18:00,900 --> 00:18:02,580 -Qu'il dise oĂč est la maman de Mila ! 332 00:18:03,060 --> 00:18:03,900 -Bah oui. 333 00:18:05,900 --> 00:18:07,740 -Ras la casquette ! 334 00:18:09,580 --> 00:18:12,380 Vous pouvez pas le secouer, vous ? Surtout vous. 335 00:18:12,780 --> 00:18:13,900 -Quoi, moi ? 336 00:18:19,100 --> 00:18:21,140 pacifiquement, Ă©videmment. 337 00:18:26,260 --> 00:18:29,260 Sonnerie d'Ă©cole 338 00:18:30,260 --> 00:18:31,700 -FĂ©licitations ! 339 00:18:33,700 --> 00:18:34,580 -Hein ? 340 00:18:35,540 --> 00:18:36,900 Ah, non, non, non ! 341 00:18:37,460 --> 00:18:39,100 Elle est pas Ă  moi, elle Ă©tait par terre. 342 00:18:39,900 --> 00:18:41,740 Je dois la rendre. C'est compliquĂ©. 343 00:18:42,260 --> 00:18:43,780 Je suis lĂ  Ă  cause de Roman. 344 00:18:44,260 --> 00:18:46,780 -Oui, je prĂ©fĂšre dire "pour" Roman. 345 00:18:47,460 --> 00:18:51,580 -Non, lĂ , c'est bien "Ă  cause". Enfin, il veut devenir policier ! 346 00:18:54,340 --> 00:18:55,660 Ah, ça vous choque aussi. 347 00:18:56,740 --> 00:18:58,500 -Non, je sais. Il m'en a parlĂ©. 348 00:18:59,620 --> 00:19:01,580 Il se renseigne sur le cursus. 349 00:19:02,100 --> 00:19:03,380 Il s'intĂ©resse au droit. 350 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 -Ouais, mais c'est non. 351 00:19:05,940 --> 00:19:08,860 -Ecoutez, monsieur Panda. Je comprends pas. 352 00:19:09,460 --> 00:19:12,780 Pour la 1re fois, il se projette et pense Ă  son avenir. 353 00:19:15,300 --> 00:19:17,940 -Ouais, qu'il marche plus loin ! Qu'il court, mĂȘme ! 354 00:19:18,420 --> 00:19:19,060 Et vite ! 355 00:19:19,620 --> 00:19:21,940 Je sais pas, faites-en un prof de techno, 356 00:19:22,380 --> 00:19:26,220 un philosophe, ce que vous voulez. Mais je veux qu'on le projette loin. 357 00:19:26,660 --> 00:19:29,180 TrĂšs loin ! Façon catapulte ! 358 00:19:34,580 --> 00:19:35,260 Mila fait dodo. 359 00:19:35,780 --> 00:19:39,060 -T'en sers pas comme excuse. Pourquoi t'as parlĂ© Ă  mon prof ? 360 00:19:39,460 --> 00:19:42,340 -Car il est hors de question que tu entres dans la police. 361 00:19:42,860 --> 00:19:43,540 -T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 362 00:19:44,580 --> 00:19:45,060 Tu dĂ©cides de ma vie ? 363 00:19:46,420 --> 00:19:47,980 Tu parles toujours de libertĂ©. 364 00:19:48,460 --> 00:19:51,020 -On est rarement d'accord avec Panda, mais je pense 365 00:19:51,540 --> 00:19:53,860 que tu rĂ©alises pas ce que c'est qu'ĂȘtre policier. 366 00:19:54,380 --> 00:19:57,580 Ils ont une cible dans le dos et sont confrontĂ©s Ă  des horreurs. 367 00:19:58,140 --> 00:20:00,860 -Mais je le sais, ça ! Et puis toi, t'aimes pas la police, 368 00:20:03,100 --> 00:20:05,900 J'ai cambriolĂ© des trucs et j'ai braquĂ© une seule fois ! 369 00:20:06,300 --> 00:20:07,380 Un club de Madison. 370 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 -Euh... bon. 371 00:20:13,140 --> 00:20:14,780 Peu importe, parce que c'est non ! 372 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 -Je veux faire des trucs utiles ! Sauver des bĂ©bĂ©s, arrĂȘter des fous. 373 00:20:19,380 --> 00:20:20,420 C'est important pour moi. 374 00:20:20,980 --> 00:20:24,060 Mon pĂšre adoptif est flic, mon pĂšre biologique aussi ! 375 00:20:24,500 --> 00:20:27,700 Je savais pas quoi faire. LĂ , ça a du sens, et toi, tu t'en fous. 376 00:20:28,220 --> 00:20:28,980 Putain ! 377 00:20:30,860 --> 00:20:33,540 Musique lĂ©gĂšre 378 00:20:34,020 --> 00:20:45,060 ... 379 00:20:45,740 --> 00:20:47,460 Pleurs de bĂ©bĂ© 380 00:20:47,940 --> 00:20:48,820 -J'ai tout essayĂ©. 381 00:20:49,620 --> 00:20:52,340 Les bras, les berceuses, le hamac. Rien. 382 00:20:52,940 --> 00:20:56,140 Autant j'arrive Ă  calmer les adultes, mais les bĂ©bĂ©s... 383 00:20:56,660 --> 00:20:57,300 -J'essaie un truc. 384 00:20:59,500 --> 00:21:00,380 VoilĂ . 385 00:21:01,420 --> 00:21:02,780 Le problĂšme du petit doigt 386 00:21:03,260 --> 00:21:04,940 c'est que ça marche comme une grenade. 387 00:21:05,500 --> 00:21:06,260 Si tu dĂ©goupilles... 388 00:21:07,260 --> 00:21:09,540 Les pleurs reprennent. 389 00:21:10,060 --> 00:21:11,140 ... 390 00:21:12,220 --> 00:21:13,140 Oh... 391 00:21:15,220 --> 00:21:17,020 -Mais t'as jamais eu d'enfant ? 392 00:21:17,780 --> 00:21:20,460 -Tu sais qu'il y a une autre grenade dĂ©goupillĂ©e ? 393 00:21:20,980 --> 00:21:23,900 C'est Roman. Excuse-moi, mais sa nouvelle vocation, 394 00:21:24,420 --> 00:21:26,500 c'est la goutte qui fait dĂ©border le vase. 395 00:21:27,380 --> 00:21:29,580 Quand t'as voulu rĂ©intĂ©grer, j'ai rien dit. 396 00:21:32,940 --> 00:21:34,140 LĂ , c'est diffĂ©rent. 397 00:21:34,820 --> 00:21:36,980 Il ne reste plus sagement Ă  sa place. 398 00:21:37,380 --> 00:21:39,220 Il se rapproche de ton monde secret. 399 00:21:39,740 --> 00:21:42,540 Tu joues avec le feu, Panda. Tu mens Ă  tout le monde, 400 00:21:43,100 --> 00:21:46,020 Ă  commencer par toi-mĂȘme. Tu vas arrĂȘter ça ! 401 00:21:51,220 --> 00:21:52,380 (-Elle dort.) 402 00:22:14,660 --> 00:22:17,100 -Si, si. Tu branches le truc, lĂ , Ă  cĂŽtĂ©. 403 00:22:17,740 --> 00:22:18,900 Pas la peine de rester. 404 00:22:20,180 --> 00:22:21,820 -Mais on a que cette partie. 405 00:22:22,860 --> 00:22:24,220 On l'a trouvĂ©e avec. 406 00:22:25,140 --> 00:22:27,420 -C'est bizarre, c'est la partie parent. 407 00:22:27,940 --> 00:22:30,620 Celle pour entendre, pas celle pour capter les pleurs. 408 00:22:31,140 --> 00:22:31,700 -Je sais pas, 409 00:22:32,220 --> 00:22:34,500 peut-ĂȘtre que la maman l'utilisait Ă  l'envers, 410 00:22:34,980 --> 00:22:37,500 pour parler au bĂ©bĂ© pendant son travail et la rassurer. 411 00:22:37,900 --> 00:22:40,100 De toute façon, il est pĂ©tĂ©. Ecoute. 412 00:22:40,620 --> 00:22:42,140 Bips rĂ©guliers 413 00:22:42,620 --> 00:22:44,740 VoilĂ . Et hier, c'Ă©tait pire, ça grĂ©sillait. 414 00:22:45,260 --> 00:22:47,380 -Mais non, il est pas pĂ©tĂ©. Le bip, lĂ , 415 00:22:47,820 --> 00:22:50,620 c'est parce qu'il est trop Ă©loignĂ© de l'autre partie. 416 00:22:51,740 --> 00:22:53,820 -Mais alors, les grĂ©sillements ? 417 00:23:00,300 --> 00:23:02,260 Elle est allumĂ©e et elle est pas loin. 418 00:23:05,700 --> 00:23:06,540 ... 419 00:23:07,100 --> 00:23:07,900 Vous entendez ? 420 00:23:14,220 --> 00:23:14,940 -Non. 421 00:23:15,460 --> 00:23:17,860 ... 422 00:23:18,380 --> 00:23:20,060 Non, ça grĂ©sille pas, ça sature ! 423 00:23:20,500 --> 00:23:22,260 ... 424 00:23:22,860 --> 00:23:24,260 On dirait un bruit de moteur. 425 00:23:24,700 --> 00:23:26,540 ... 426 00:23:27,020 --> 00:23:28,620 Je sais d'oĂč ça vient. 427 00:23:29,140 --> 00:23:30,380 ... 428 00:23:30,780 --> 00:23:32,660 Musique de suspense 429 00:23:33,220 --> 00:23:50,100 ... 430 00:23:51,980 --> 00:23:53,700 Cris Ă©touffĂ©s 431 00:23:54,260 --> 00:23:55,300 Cynthia ? 432 00:23:59,020 --> 00:23:59,580 -Elle va bien. 433 00:24:00,100 --> 00:24:00,780 -Et Mila ? 434 00:24:01,220 --> 00:24:03,260 -On s'en est occupĂ©, vous inquiĂ©tez pas. 435 00:24:04,660 --> 00:24:05,900 Elle va bien. 436 00:24:08,020 --> 00:24:10,460 -Je suis innocent. Vous devez me croire. 437 00:24:12,820 --> 00:24:15,500 Vous avez juste sĂ©questrĂ© la seule tĂ©moin du crime. 438 00:24:17,340 --> 00:24:18,380 -OK. 439 00:24:19,140 --> 00:24:22,180 Oui, j'ai cachĂ© cette femme, mais j'ai pas noyĂ© Catherine. 440 00:24:22,700 --> 00:24:23,700 Quand je suis arrivĂ©, 441 00:24:25,100 --> 00:24:27,260 j'ai vu son corps qui flottait. 442 00:24:28,300 --> 00:24:31,100 Musique sombre 443 00:24:31,540 --> 00:24:32,220 Catherine ? 444 00:24:32,740 --> 00:24:33,580 Catherine ! 445 00:24:36,060 --> 00:24:38,780 Je me suis aperçu que Cynthia me regardait. 446 00:24:39,580 --> 00:24:41,820 Je lui ai dit que j'avais rien fait, 447 00:24:42,340 --> 00:24:43,460 mais elle m'Ă©coutait pas. 448 00:24:43,860 --> 00:24:46,900 -Donc vous l'avez enlevĂ©e ? C'est Ă©tonnant comme rĂ©flexe. 449 00:24:47,340 --> 00:24:48,300 -Elle m'aurait dĂ©noncĂ©. 450 00:24:48,780 --> 00:24:51,820 Et puis avec les textos que j'avais envoyĂ©s, les menaces... 451 00:24:52,220 --> 00:24:53,900 Je savais qu'avec ça, j'Ă©tais foutu. 452 00:24:56,660 --> 00:25:00,260 Et puis aprĂšs, je savais pas du tout comment me sortir de tout ça. 453 00:25:00,780 --> 00:25:01,700 Je lui ai rien fait, 454 00:25:02,100 --> 00:25:05,020 je vous jure. Je savais pas pour le bĂ©bĂ©, je suis dĂ©solĂ©. 455 00:25:05,500 --> 00:25:06,100 -C'est son SMS 456 00:25:06,580 --> 00:25:08,740 qui vous a poussĂ© Ă  dĂ©barquer sur place ? 457 00:25:09,420 --> 00:25:11,740 Quand elle dit ĂȘtre en bonne compagnie ? 458 00:25:12,660 --> 00:25:13,500 -Oui. 459 00:25:13,980 --> 00:25:16,060 Ca m'a rendu fou de l'imaginer avec un homme. 460 00:25:21,020 --> 00:25:23,180 vous saviez qu'elle avait un amant. 461 00:25:23,620 --> 00:25:25,580 Vous avez dĂ©jĂ  cherchĂ© sur le sujet, non ? 462 00:25:26,060 --> 00:25:27,380 -Non, on se parlait plus. 463 00:25:27,900 --> 00:25:30,020 La plupart du temps, je dormais sur le canapĂ©. 464 00:25:30,580 --> 00:25:31,820 Oh, je sais pas. 465 00:25:32,300 --> 00:25:34,460 Je veux plus penser Ă  ça, s'il vous plaĂźt. 466 00:25:40,460 --> 00:25:42,540 Rires 467 00:25:43,100 --> 00:25:44,460 -ArrĂȘte ! ArrĂȘte... 468 00:25:45,020 --> 00:25:48,380 -Ah, l'amour ! Elle a l'air bien accro, hein ? 469 00:25:49,300 --> 00:25:52,100 D'un cĂŽtĂ©, elle a raison. Faut profiter de la vie. 470 00:25:52,740 --> 00:25:55,300 Jouir de tout ce qu'on peut, quand on peut. 471 00:25:56,500 --> 00:25:59,300 Je dis l'amour, mais le sexe, c'est trĂšs bien aussi. 472 00:25:59,820 --> 00:26:04,020 Le sexe gratuit, spontanĂ©... Du genre on se saute dessus, 473 00:26:04,500 --> 00:26:06,620 et on fait l'amour sur une table d'autopsie. 474 00:26:07,580 --> 00:26:11,100 -A ton avis, devine ? Je peux pas en dire plus ! 475 00:26:11,620 --> 00:26:12,900 (ArrĂȘte ! Je peux pas rĂ©pĂ©ter.) 476 00:26:13,500 --> 00:26:15,700 -Pardon. Vous me disiez un truc ? 477 00:26:17,180 --> 00:26:19,100 -Non, mais alors lĂ , c'est fou. 478 00:26:19,580 --> 00:26:22,700 Vous Ă©tiez pas trĂšs rĂ©ceptif, mais lĂ , on a perdu le rĂ©seau ! 479 00:26:24,620 --> 00:26:26,380 Vous savez pas ce que vous ratez. 480 00:26:28,380 --> 00:26:30,020 -Pardon, c'est... 481 00:26:30,460 --> 00:26:32,500 Alors, qu'est-ce que vous avez ? 482 00:26:33,940 --> 00:26:36,180 -Votre victime avait des choses Ă  dire. 483 00:26:36,620 --> 00:26:39,100 Elle n'a pas Ă©tĂ© tuĂ©e dans la riviĂšre enchantĂ©e. 484 00:26:42,660 --> 00:26:44,060 -Si elle avait Ă©tĂ© noyĂ©e lĂ -bas, 485 00:26:44,620 --> 00:26:48,140 l'eau de ses poumons contiendrait du chlore, utilisĂ© dans les bassins. 486 00:26:50,900 --> 00:26:52,180 -C'est quoi, la diffĂ©rence ? 487 00:26:52,580 --> 00:26:55,180 -Le brome est plus stable Ă  haute tempĂ©rature. 488 00:26:56,180 --> 00:26:58,780 On s'en sert dans les jacuzzis, par exemple. 489 00:27:00,220 --> 00:27:03,380 Musique calme 490 00:27:03,940 --> 00:27:05,740 -Vous Ă©tiez obligĂ© de vous foutre dedans ? 491 00:27:06,740 --> 00:27:09,860 -Je me mets dans la peau de la victime pour mieux rĂ©flĂ©chir. 492 00:27:16,780 --> 00:27:18,060 -Un bouchon de champagne. 493 00:27:21,180 --> 00:27:23,780 Musique intrigante 494 00:27:24,260 --> 00:27:27,660 Musique sensuelle 495 00:27:28,060 --> 00:27:28,580 -Ca va ? 496 00:27:29,700 --> 00:27:31,660 -Je traĂźne trop avec vous, je commence 497 00:27:36,980 --> 00:27:39,340 -Catherine passe la soirĂ©e ici avec son amant. 498 00:27:40,140 --> 00:27:41,420 Champagne, 499 00:27:41,980 --> 00:27:44,380 jacuzzi, noyade ! 500 00:27:44,820 --> 00:27:45,340 -Ouais. 501 00:27:45,940 --> 00:27:48,900 Si elle est morte ici, pourquoi aller dĂ©placer le cadavre ? 502 00:27:49,420 --> 00:27:50,900 Ca a pas de sens ! C'est loin, 503 00:27:51,380 --> 00:27:52,420 ça a dĂ» ĂȘtre une galĂšre ! 504 00:27:52,900 --> 00:27:56,220 -Parce que lĂ -bas, Cynthia verrait le corps pendant son service. 505 00:27:57,140 --> 00:27:59,180 Le tueur voulait piĂ©ger Alvares, 506 00:27:59,740 --> 00:28:00,740 il lui fallait un tĂ©moin. 507 00:28:01,340 --> 00:28:03,940 Donc c'est lui qui a dĂ» envoyer le dernier texto. 508 00:28:04,340 --> 00:28:06,500 Euh... "Je suis en bonne compagnie", 509 00:28:07,020 --> 00:28:08,460 aprĂšs l'avoir noyĂ©e, 510 00:28:08,860 --> 00:28:10,060 pour provoquer le mari. 511 00:28:10,580 --> 00:28:13,100 -Donc il savait oĂč et quand le faire venir 512 00:28:13,620 --> 00:28:16,060 pour que Cynthia le voie avec le corps ? 513 00:28:16,500 --> 00:28:18,140 -Donc on cherche l'amant de Catherine, 514 00:28:18,740 --> 00:28:22,060 qui connaĂźt super bien les lieux et les habitudes du parc. 515 00:28:22,620 --> 00:28:23,340 GĂ©missement de plaisir 516 00:28:23,860 --> 00:28:24,660 Quoi ? 517 00:28:25,380 --> 00:28:26,420 ... 518 00:28:26,900 --> 00:28:27,580 Quoi ? 519 00:28:29,180 --> 00:28:32,020 -C'est les petits jets dessous, quand ça se dĂ©clenche, 520 00:28:33,660 --> 00:28:34,740 c'est... spĂ©cial. 521 00:28:35,180 --> 00:28:36,940 -Vous avez l'air de bien la vivre, 522 00:28:39,700 --> 00:28:40,660 -Ca va. 523 00:28:41,340 --> 00:28:43,420 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 524 00:28:45,300 --> 00:28:47,500 Pardon, vous pouvez me passer mon portable ? 525 00:28:48,060 --> 00:28:53,380 ... 526 00:28:58,300 --> 00:29:00,740 Je viens de rentrer et Roman n'est pas seul. 527 00:29:01,220 --> 00:29:01,980 *-C'est pas grave. 528 00:29:02,500 --> 00:29:04,460 Quand Valentine est lĂ , je fais un tour. 529 00:29:04,940 --> 00:29:06,180 Faut respecter sa vie sexuelle. 530 00:29:06,700 --> 00:29:09,740 -LĂ , ça m'Ă©tonnerait que ce soit d'ordre sexuel. 531 00:29:10,300 --> 00:29:16,340 Ou alors, il y a un goĂ»t certain pour les policiers... post-pubĂšres. 532 00:29:17,300 --> 00:29:20,860 En tout cas, c'est pas le moment de faire un tour sur la plage. 533 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 -Quoi ! 534 00:29:23,700 --> 00:29:25,940 -C'est la vue qu'il a quand il rĂ©flĂ©chit ? 535 00:29:30,300 --> 00:29:32,420 Musique rythmĂ©e 536 00:29:32,900 --> 00:29:36,180 ... 537 00:29:36,740 --> 00:29:39,740 Il fait de la mĂ©ditation, lĂ  ? Avant ou aprĂšs les enquĂȘtes ? 538 00:29:42,220 --> 00:29:43,820 J'ai essayĂ© une fois, la mĂ©ditation. 539 00:29:44,340 --> 00:29:48,060 ... 540 00:29:48,540 --> 00:29:51,460 -Et tu sais, pour mon truc, il y a un moyen ou pas ? 541 00:29:52,020 --> 00:29:53,900 Je sais pas du tout comment ça se passe. 542 00:29:54,420 --> 00:29:56,580 Au commissariat, ils prennent des stagiaires ? 543 00:30:02,660 --> 00:30:04,300 Grincement du vĂ©lo 544 00:30:04,820 --> 00:30:06,860 Ca a dĂ» ĂȘtre fou, de grandir ici ! 545 00:30:07,980 --> 00:30:09,380 Et ta mĂšre, alors ? 546 00:30:09,900 --> 00:30:12,380 -Bah, je l'ai pas connue. J'ai Ă©tĂ© adoptĂ© par Panda. 547 00:30:14,500 --> 00:30:16,020 -Mais il le sait, Panda ? 548 00:30:16,540 --> 00:30:19,300 Mais oui, dans ce sens-lĂ , oui, ça marche pas. 549 00:30:19,860 --> 00:30:21,780 Oui, forcĂ©ment. Je suis idiot ! 550 00:30:25,020 --> 00:30:28,260 -Et sinon, t'as dĂ©jĂ  entendu parler de Marco Torres ? 551 00:30:28,740 --> 00:30:30,580 -Torres ? Oui, tout le monde le connaĂźt. 552 00:30:31,100 --> 00:30:32,420 C'est un sacrĂ© morceau ! 553 00:30:32,940 --> 00:30:35,020 -Ah, ouais ? Il Ă©tait rĂ©putĂ© ? 554 00:30:35,500 --> 00:30:37,140 -Grosse rĂ©putation, ouais ! 555 00:30:37,660 --> 00:30:39,860 -Panda m'a dit qu'il Ă©tait mort en intervention, 556 00:30:40,340 --> 00:30:42,580 mais il m'a jamais donnĂ© plus de dĂ©tails. 557 00:30:43,060 --> 00:30:44,580 -Oui, il est mort en intervention. 558 00:30:45,060 --> 00:30:47,300 D'ailleurs, quand c'est arrivĂ©, il s'est passĂ©... 559 00:30:48,220 --> 00:30:49,700 Panda souffle. 560 00:30:50,220 --> 00:30:53,620 -Il fait une chaleur, lĂ  ! Aujourd'hui, c'est costaud, hein ? 561 00:30:54,100 --> 00:30:55,900 Ah voilĂ , ça fait un bien fou. 562 00:30:56,740 --> 00:30:57,860 Hein ? 563 00:30:58,420 --> 00:31:00,380 C'est bon, ça. Allez, c'est pas tout, 564 00:31:00,860 --> 00:31:02,020 mais on file ! 565 00:31:02,540 --> 00:31:04,340 On a une perquisition, lĂ . Hop ! 566 00:31:04,740 --> 00:31:06,940 Au boulot ! A tout Ă  l'heure, Roman. 567 00:31:07,900 --> 00:31:08,740 Allez ! 568 00:31:17,420 --> 00:31:18,500 -On ne nĂ©glige rien ! 569 00:31:19,140 --> 00:31:22,460 On cherche toutes les pistes sur la mort de Catherine Alvares. 570 00:31:22,980 --> 00:31:26,940 N'importe quoi ! Une date de rendez-vous dans un agenda, 571 00:31:27,340 --> 00:31:30,340 n'importe quel indice, on s'active ! 572 00:31:31,740 --> 00:31:33,860 Allez, on s'active ! 573 00:31:34,420 --> 00:31:35,300 Lola soupire. 574 00:31:36,420 --> 00:31:39,500 Alvares a dit qu'ils dormaient sĂ©parĂ©ment depuis longtemps. 575 00:31:40,020 --> 00:31:41,860 Il dormait son bureau. 576 00:31:42,540 --> 00:31:44,300 Donc si Catherine 577 00:31:44,820 --> 00:31:45,700 Elle pousse un cri. 578 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 voyait son amant au parc, 579 00:31:47,740 --> 00:31:50,180 elle l'a probablement dĂ©jĂ  emmenĂ© ici. 580 00:31:50,660 --> 00:31:52,500 -Ce qui serait pas cool pour le mari. 581 00:31:53,020 --> 00:31:55,700 -Non, les gens sont pas cool, mĂȘme que parfois, 582 00:31:56,660 --> 00:31:58,700 ils se noient les uns les autres. 583 00:32:00,140 --> 00:32:01,860 -Qu'est-ce que vous faites ? 584 00:32:02,980 --> 00:32:04,620 Oh lĂ , hĂ©... Ah ! 585 00:32:07,540 --> 00:32:08,620 -Ah ! 586 00:32:09,180 --> 00:32:12,100 OK ! Je sais qui est l'amant. 587 00:32:24,420 --> 00:32:26,380 Musique cocasse 588 00:32:26,780 --> 00:32:28,780 ... 589 00:32:31,340 --> 00:32:32,900 -Ah ouais, il est... 590 00:32:33,620 --> 00:32:37,740 Il est quand mĂȘme physiquement intĂ©ressant, non ? 591 00:32:39,540 --> 00:32:42,980 Vous avez pas envie, vous, je sais pas, de... 592 00:32:46,580 --> 00:32:48,940 Faire de la poterie avec lui, non ? 593 00:32:49,500 --> 00:32:57,940 ... 594 00:33:04,180 --> 00:33:06,620 -C'est au fond, Ă  gauche. 242. 595 00:33:20,700 --> 00:33:23,100 Je sais pas ce que mes clĂ©s faisaient lĂ -bas, 596 00:33:23,500 --> 00:33:25,220 normalement, elles sont dans mon sac. 597 00:33:25,740 --> 00:33:28,980 -Et vous les avez paumĂ©es en faisant du sport avec Catherine ? 598 00:33:30,620 --> 00:33:32,500 -Non, j'ai jamais couchĂ© avec elle. 599 00:33:32,980 --> 00:33:36,020 J'ai des principes, je mĂ©lange pas le sexe et le travail. 600 00:33:36,500 --> 00:33:38,020 -Bah... Adil ? 601 00:33:38,940 --> 00:33:39,900 -Bon, c'est arrivĂ© 602 00:33:40,420 --> 00:33:42,500 avec deux ou trois clientes qui voulaient. 603 00:33:43,700 --> 00:33:44,980 -Adil ? 604 00:33:45,380 --> 00:33:46,900 -Et quelques prestataires. 605 00:33:48,180 --> 00:33:51,140 Et des collĂšgues, mais jamais avec Mme Alvares. 606 00:33:57,340 --> 00:33:58,860 Je lui avais offert. 607 00:34:01,340 --> 00:34:02,660 C'est toi qui l'as tuĂ©e ? 608 00:34:05,940 --> 00:34:06,940 ce collier ! 609 00:34:07,380 --> 00:34:10,260 -Vous restez calme ? Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il Ă©tait Ă  elle ? 610 00:34:10,740 --> 00:34:12,860 -Bah oui, elle l'avait mis au coffre, lĂ . 611 00:34:13,340 --> 00:34:14,860 On est les seuls Ă  avoir les clĂ©s. 612 00:34:15,980 --> 00:34:17,300 -OK, allez-y. 613 00:34:20,740 --> 00:34:22,380 Cliquetis de clĂ©s 614 00:34:24,500 --> 00:34:26,940 -C'est pas vrai ! Il y avait 20 000 euros, dedans. 615 00:34:29,940 --> 00:34:31,780 -Eh bah, on s'est fait plaisir ? 616 00:34:32,300 --> 00:34:33,140 On a un mobile. 617 00:34:36,180 --> 00:34:38,020 Adil ! DĂ©conne pas ! 618 00:34:38,540 --> 00:34:41,380 Musique d'action 619 00:34:41,780 --> 00:34:44,460 ... 620 00:34:44,940 --> 00:34:45,660 ArrĂȘte-toi, bordel ! 621 00:34:47,460 --> 00:34:48,260 ArrĂȘte-toi ! 622 00:34:50,060 --> 00:34:51,100 Lola crie. 623 00:34:51,620 --> 00:34:53,580 AĂŻe ! Adil ! 624 00:34:56,260 --> 00:34:57,020 Adil ! 625 00:34:57,500 --> 00:35:00,660 ... 626 00:35:01,140 --> 00:35:02,260 Fais chier ! 627 00:35:03,620 --> 00:35:04,500 ... 628 00:35:05,060 --> 00:35:06,140 OĂč tu vas ? 629 00:35:09,380 --> 00:35:10,100 Adil ! 630 00:35:10,620 --> 00:35:15,220 ... 631 00:35:15,700 --> 00:35:16,260 ArrĂȘte ! 632 00:35:18,420 --> 00:35:19,820 ... 633 00:35:20,260 --> 00:35:22,740 Chocs 634 00:35:23,260 --> 00:35:24,340 Mais arrĂȘte ! 635 00:35:24,820 --> 00:35:25,940 ... 636 00:35:26,420 --> 00:35:27,860 Putain ! Bordel de merde ! 637 00:35:28,460 --> 00:35:46,220 ... 638 00:35:49,340 --> 00:35:50,900 Respiration haletante 639 00:36:00,260 --> 00:36:02,500 Je croyais que vous Ă©tiez non-violent ? 640 00:36:05,220 --> 00:36:07,380 -Vous venez de le shooter avec vos fesses ! 641 00:36:08,620 --> 00:36:10,460 -La partie la moins violente du corps. 642 00:36:12,460 --> 00:36:13,420 -MĂȘme. 643 00:36:16,660 --> 00:36:18,140 Affaire rĂ©glĂ©e, en tout cas. 644 00:36:18,780 --> 00:36:21,260 Il faudra le cuisiner pour savoir oĂč est l'argent. 645 00:36:24,260 --> 00:36:25,980 Bien jouĂ©, Panda ! 646 00:36:27,500 --> 00:36:28,860 -Bien jouĂ©, Lola. 647 00:36:30,740 --> 00:36:31,700 Venez. 648 00:36:32,180 --> 00:36:33,500 -Allez. 649 00:36:34,220 --> 00:36:35,100 Claquement mouillĂ© 650 00:36:35,620 --> 00:36:36,940 Rire 651 00:36:38,100 --> 00:36:39,260 ... 652 00:36:46,860 --> 00:36:49,540 Musique zen 653 00:36:50,060 --> 00:37:01,460 ... 654 00:37:07,140 --> 00:37:09,300 -Je suis en plein doute, moi, lĂ . 655 00:37:11,500 --> 00:37:13,140 -C'est pas cool, le doute. 656 00:37:16,340 --> 00:37:18,500 -Je me dis que je devrais peut-ĂȘtre arrĂȘter. 657 00:37:19,580 --> 00:37:20,780 -La poterie ? 658 00:37:22,020 --> 00:37:24,500 -Non, arrĂȘter d'ĂȘtre flic. 659 00:37:25,260 --> 00:37:28,980 Je me mens Ă  moi-mĂȘme, je prends des risques avec Roman, 660 00:37:29,500 --> 00:37:31,780 et en plus, je me fais du mal avec Lola. 661 00:37:32,260 --> 00:37:33,460 Panda soupire. 662 00:37:33,980 --> 00:37:35,060 Et je deviens violent ! 663 00:37:35,460 --> 00:37:36,180 -Oh... 664 00:37:37,220 --> 00:37:38,580 Violent, toi ? 665 00:37:39,620 --> 00:37:41,180 -Je t'ai assommĂ© avec mon cul 666 00:37:41,740 --> 00:37:43,940 en descendant un toboggan ! Ouais, violent. 667 00:37:44,780 --> 00:37:47,180 -DĂ©missionner, quand mĂȘme, t'es sĂ»r ? 668 00:37:47,740 --> 00:37:48,420 Fuir, 669 00:37:48,860 --> 00:37:51,620 t'as dĂ©jĂ  essayĂ©. Ca marche au dĂ©but et puis ça revient. 670 00:37:52,220 --> 00:37:56,780 Peut-ĂȘtre que tu devrais juste parler avec Lola, parler avec Roman, 671 00:37:57,900 --> 00:37:59,300 pour dire la vĂ©ritĂ©. 672 00:37:59,780 --> 00:38:02,500 Musique langoureuse 673 00:38:02,980 --> 00:38:07,940 ... 674 00:38:08,460 --> 00:38:09,620 -C'est fou, hein ? 675 00:38:10,140 --> 00:38:12,940 T'es vachement moins con dans mon imagination 676 00:38:13,380 --> 00:38:14,700 que dans la vraie vie. 677 00:38:15,220 --> 00:38:15,980 -Merci. 678 00:38:17,580 --> 00:38:20,460 Mais bon, je vais finir en prison avec ces conneries. 679 00:38:21,900 --> 00:38:23,300 -Ca a Ă©tĂ©, ton enquĂȘte ? 680 00:38:29,500 --> 00:38:30,540 -Merci. 681 00:38:32,540 --> 00:38:35,700 Je sais pas. J'ai encore un petit doute sur le coupable. 682 00:38:40,140 --> 00:38:42,420 Tu pourrais me filer un coup de main, toi ? 683 00:38:43,380 --> 00:38:46,540 Tu peux rĂ©activer quelques-uns de tes anciens contacts ? 684 00:38:48,620 --> 00:38:51,980 -Mes contacts... illĂ©gaux ? 685 00:38:56,420 --> 00:38:57,860 Je suis pas sĂ»re. 686 00:39:00,500 --> 00:39:02,740 Moi, elle me manque pas ma vie d'avant. 687 00:39:06,700 --> 00:39:09,540 Musique lĂ©gĂšre 688 00:39:09,940 --> 00:39:11,860 * Annonce de vol en anglais. 689 00:39:12,380 --> 00:39:15,420 ... 690 00:39:15,940 --> 00:39:22,620 ... 691 00:39:24,100 --> 00:39:25,060 -Eh bah... 692 00:39:25,940 --> 00:39:29,420 Entre le parc aquatique et l'avion, sacrĂ©e empreinte carbone ! 693 00:39:31,300 --> 00:39:32,420 Las Vegas. 694 00:39:32,900 --> 00:39:35,860 Vraiment, la ville du jeu ? Vous pouvez pas vous arrĂȘter. 695 00:39:36,420 --> 00:39:39,060 -Je pars en voyage. J'ai besoin de dĂ©connecter un peu. 696 00:39:39,540 --> 00:39:42,540 -Grosse dĂ©connexion, car vous avez pris un aller simple. 697 00:39:43,860 --> 00:39:47,660 En mĂȘme temps, vous avez des choses Ă  oublier, non ? 698 00:39:48,700 --> 00:39:49,980 Des dettes de jeu ? 699 00:39:50,460 --> 00:39:52,700 Vous savez, je me suis renseignĂ© sur vous. 700 00:39:53,180 --> 00:39:55,660 On m'a dit que vous jouiez pas seulement en ligne, 701 00:39:56,140 --> 00:39:58,420 mais aussi dans les salles de jeu clandestines. 702 00:39:58,900 --> 00:40:01,300 -J'ai un problĂšme, vous allez me soĂ»ler pour ça ? 703 00:40:01,700 --> 00:40:03,340 -Non, je compatis, mon vieux. 704 00:40:03,820 --> 00:40:05,940 Car je sais que vous devez de l'argent 705 00:40:06,380 --> 00:40:08,620 Ă  des mecs qui sont plutĂŽt en colĂšre contre vous. 706 00:40:09,140 --> 00:40:12,420 Le genre de gars qu'on a envie de rembourser vite, trĂšs vite. 707 00:40:13,380 --> 00:40:16,620 En piquant, par exemple, un peu de fric Ă  sa patronne ? 708 00:40:20,220 --> 00:40:21,220 Vous l'avez tuĂ©e aussi. 709 00:40:22,100 --> 00:40:24,860 Et vous avez fait accuser deux autres personnes. 710 00:40:25,780 --> 00:40:29,140 D'abord, le mari, en le piĂ©geant sur les lieux du crime. 711 00:40:29,580 --> 00:40:31,500 Ensuite, vous avez suivi notre enquĂȘte. 712 00:40:32,460 --> 00:40:35,380 C'est pratique quand on travaille sur place. 713 00:40:35,900 --> 00:40:36,580 Et vous avez tentĂ© 714 00:40:37,140 --> 00:40:40,180 un gros coup. Quand vous avez su qu'on cherchait l'amant, 715 00:40:43,180 --> 00:40:47,020 -Vous ĂȘtes un excellent menteur. Vous avez passĂ© tous mes dĂ©tecteurs, 716 00:40:47,780 --> 00:40:48,820 mĂȘme le cĂąlin ! 717 00:40:50,260 --> 00:40:51,660 Ca, c'est limite vexant. 718 00:40:52,300 --> 00:40:55,140 Mais vous ĂȘtes un trop gros joueur. Hein ? 719 00:40:55,580 --> 00:40:57,740 Vous avez pas pu vous empĂȘcher d'ĂȘtre prĂ©sent 720 00:40:58,180 --> 00:40:59,340 quand on arrĂȘtait Adil. 721 00:40:59,860 --> 00:41:01,860 Pour savourer votre petite victoire, hein ? 722 00:41:02,900 --> 00:41:03,980 Et il y a ça, aussi. 723 00:41:05,140 --> 00:41:08,100 Votre tĂȘte, vous vous souvenez ? Je vous ai trouvĂ© pĂąle, 724 00:41:08,580 --> 00:41:11,420 je vous avais dit qu'il fallait vous mettre au soleil. 725 00:41:11,940 --> 00:41:14,780 Mais en fait, vous pouvez pas, car vous ĂȘtes allergique ! 726 00:41:16,500 --> 00:41:17,540 Sinon, ça donne ça. 727 00:41:18,500 --> 00:41:20,340 Mais hier, vous avez pas eu le choix. 728 00:41:20,900 --> 00:41:22,220 Vous Ă©tiez sur la plage 729 00:41:22,860 --> 00:41:24,540 et ça tapait fort, hein ? 730 00:41:25,220 --> 00:41:26,820 Il fallait piĂ©ger Adil. 731 00:41:28,940 --> 00:41:30,460 Ca s'est jouĂ© Ă  rien. 732 00:41:30,860 --> 00:41:32,260 -Faut que ça vienne du dos. 733 00:41:32,740 --> 00:41:33,900 -Mais vous avez perdu, 734 00:41:35,780 --> 00:41:38,260 car vous ĂȘtes tombĂ© sur plus fort que vous. 735 00:41:42,180 --> 00:41:43,420 -Vous bluffez. 736 00:41:44,980 --> 00:41:46,900 Vous ĂȘtes bourrĂ© de tics nerveux. 737 00:41:47,900 --> 00:41:49,780 Vous vous frottez les mains, 738 00:41:50,300 --> 00:41:52,700 votre voix, la façon de toucher vos cheveux... 739 00:41:53,300 --> 00:41:56,700 Vous vous en rendez mĂȘme pas compte. Vous avez rien du tout. 740 00:41:57,300 --> 00:41:59,980 Vous ĂȘtes juste venu tester votre petite thĂ©orie. 741 00:42:03,340 --> 00:42:06,780 Mais le pire, c'est qu'elle est pas si con. 742 00:42:08,980 --> 00:42:10,260 Ouais, je l'ai tuĂ©e. 743 00:42:11,860 --> 00:42:13,940 J'ai noyĂ© cette pauvre Catherine. 744 00:42:15,780 --> 00:42:17,340 Mais vous avez aucune preuve. 745 00:42:17,860 --> 00:42:19,580 -Non, j'ai aucune preuve, c'est vrai. 746 00:42:19,980 --> 00:42:20,860 Mais j'ai mieux. 747 00:42:22,220 --> 00:42:24,860 J'ai vos aveux. Pas vrai, ThĂ©rĂšse ? 748 00:42:29,460 --> 00:42:31,580 -C'est du vieux matĂ©riel, mais ça sert. 749 00:42:32,580 --> 00:42:33,940 C'est comme moi. 750 00:42:36,180 --> 00:42:39,340 -Vous aviez raison. Je bluffais, 751 00:42:39,780 --> 00:42:42,540 j'avais que dalle Ă  part votre pauvre coup de soleil 752 00:42:43,020 --> 00:42:44,620 et ma ThĂ©rĂšse. 753 00:42:45,580 --> 00:42:48,060 Ah, et ma coĂ©quipiĂšre aussi ! 754 00:42:48,740 --> 00:42:51,180 Musique lĂ©gĂšre 755 00:42:51,580 --> 00:42:53,260 ... 756 00:42:53,740 --> 00:42:54,780 Elle a l'air contrariĂ©e. 757 00:42:59,540 --> 00:43:00,500 -Alors ? 758 00:43:01,020 --> 00:43:02,180 On a le bon, cette fois ? 759 00:43:02,740 --> 00:43:06,420 -Il a avouĂ©. Il a sĂ©duit Catherine pour lui soutirer de l'argent. 760 00:43:07,580 --> 00:43:10,220 -Elle pensait qu'il l'aimait jusqu'Ă  ce qu'elle voie 761 00:43:10,740 --> 00:43:12,820 qu'il avait piquĂ© ses clĂ©s et vidĂ© son coffre. 762 00:43:13,300 --> 00:43:16,460 -Donc elle l'a confrontĂ© et il l'a noyĂ©e pour la faire taire. 763 00:43:22,220 --> 00:43:23,460 -Pardon. 764 00:43:23,980 --> 00:43:26,100 Cynthia, qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 765 00:43:26,580 --> 00:43:28,700 -Je voulais vous remercier d'avoir gardĂ© Mila. 766 00:43:29,260 --> 00:43:31,300 J'avais pas eu l'occasion de le faire. 767 00:43:32,820 --> 00:43:33,940 -C'est normal. 768 00:43:35,500 --> 00:43:36,500 J'Ă©tais ravi 769 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 de te rencontrer, Mila. 770 00:43:41,740 --> 00:43:43,300 -J'ai eu si peur de la perdre. 771 00:43:44,220 --> 00:43:45,780 Merci infiniment. 772 00:43:47,580 --> 00:43:49,380 Musique douce 773 00:43:49,860 --> 00:43:55,140 ... 774 00:43:55,620 --> 00:43:56,900 Vous avez pas d'enfant ? 775 00:43:57,380 --> 00:44:01,620 ... 776 00:44:02,620 --> 00:44:04,460 -Je suis dĂ©solĂ©, je dois... 777 00:44:04,860 --> 00:44:05,700 Je dois y aller. 778 00:44:10,140 --> 00:44:11,780 Grincement de porte 779 00:44:15,580 --> 00:44:16,780 -Ca va ? 780 00:44:18,820 --> 00:44:19,980 -Ca va. 781 00:44:21,620 --> 00:44:23,060 -C'est le bĂ©bĂ©, c'est ça ? 782 00:44:23,580 --> 00:44:25,700 Vous ĂȘtes bizarre depuis qu'on l'a trouvĂ©. 783 00:44:26,220 --> 00:44:27,780 Enfin, vous ĂȘtes toujours bizarre. 784 00:44:30,580 --> 00:44:33,780 -Je vous dis que ça va. J'ai besoin d'ĂȘtre seul. 785 00:44:34,500 --> 00:44:35,780 -OK. 786 00:44:41,460 --> 00:44:45,940 Donc vous passez votre temps Ă  me bassiner sur le fait 787 00:44:46,380 --> 00:44:48,820 qu'il faut accĂ©der Ă  ses Ă©motions, bla bla bla. 788 00:44:49,340 --> 00:44:51,180 Et lĂ , vous m'envoyez balader, c'est ça ? 789 00:44:53,180 --> 00:44:56,700 Je peux Ă©couter, hein. Je fais pas que gueuler. 790 00:44:57,180 --> 00:44:59,980 Musique sombre 791 00:45:00,380 --> 00:45:03,020 ... 792 00:45:03,500 --> 00:45:04,260 Oh ! 793 00:45:07,100 --> 00:45:09,700 -Donc, c'est faites ce que je dis, pas ce que je fais ? 794 00:45:10,180 --> 00:45:11,220 -J'ai tuĂ© un homme, Lola. 795 00:45:11,740 --> 00:45:14,340 Musique Ă©mouvante 796 00:45:14,860 --> 00:45:19,020 ... 797 00:45:19,580 --> 00:45:21,860 Il s'appelait Marco Torres, c'Ă©tait un suspect. 798 00:45:23,900 --> 00:45:24,980 Roman est son fils. 799 00:45:26,660 --> 00:45:27,740 Mais il le sait pas, 800 00:45:28,180 --> 00:45:29,220 car j'ai rien dit. 801 00:45:29,740 --> 00:45:33,380 ... 802 00:45:33,900 --> 00:45:35,180 J'ai peur qu'il l'apprenne. 803 00:45:38,220 --> 00:45:39,260 Choc 804 00:45:45,900 --> 00:45:48,420 GĂ©nĂ©rique 805 00:45:48,900 --> 00:46:13,020 Ripped by WQM57148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.