All language subtitles for My.Sweet.Mobster.E08.240704.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,491 --> 00:00:11,984 (My Sweet Mobster) 2 00:00:12,373 --> 00:00:13,836 (All people, organizations, incidents, and locations in this drama are fictitious.) 3 00:00:13,861 --> 00:00:15,329 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:18,171 --> 00:00:19,171 It's nice, isn't it? 5 00:00:19,172 --> 00:00:20,839 (8 years ago) 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,140 The house is old, 7 00:00:22,141 --> 00:00:24,271 but it's great for a family. 8 00:00:24,310 --> 00:00:25,480 The yard is big too. 9 00:00:25,510 --> 00:00:27,910 We also laid new grasses this time. 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,550 - Please take a look. - Okay. 11 00:00:29,681 --> 00:00:32,720 Hello? Yes. Sure. 12 00:00:41,890 --> 00:00:43,231 That's an old tree. 13 00:00:44,431 --> 00:00:46,600 By the way, why do you want to move into this house? 14 00:00:47,700 --> 00:00:48,931 A long time ago, 15 00:00:50,831 --> 00:00:52,970 I lived here for a while. 16 00:01:13,620 --> 00:01:15,630 My name wasn't Seo Ji Hwan. 17 00:01:18,390 --> 00:01:20,330 I was Yoon Hyun Woo back then. 18 00:01:22,831 --> 00:01:26,339 Hyun Woo, thanks for playing with me all the time. 19 00:01:26,340 --> 00:01:27,401 (Hyun Woo, thanks for playing with me all the time.) 20 00:01:45,090 --> 00:01:46,690 Were you looking for this? 21 00:01:50,130 --> 00:01:52,001 How did you know about it? 22 00:01:58,130 --> 00:02:01,177 You were about to pull out the tree, 23 00:02:01,201 --> 00:02:03,070 so I had the boys find it. 24 00:02:06,310 --> 00:02:07,811 I see. I'm sorry. 25 00:02:08,241 --> 00:02:09,950 Thank you for finding it for me. 26 00:02:13,181 --> 00:02:14,651 Is that box... 27 00:02:15,491 --> 00:02:17,991 one of the memories you talked about last time? 28 00:02:20,320 --> 00:02:21,491 Yes. 29 00:02:37,070 --> 00:02:38,311 Why are you burying it again? 30 00:02:38,981 --> 00:02:40,140 Aren't you going to take it with you? 31 00:02:44,481 --> 00:02:46,051 Yoon Hyun Woo is dead. 32 00:02:47,250 --> 00:02:48,350 Ms. Ko. 33 00:02:50,350 --> 00:02:53,121 Some memories are best kept deep within your heart. 34 00:02:54,891 --> 00:02:56,961 You don't have to look for it next time. 35 00:03:11,271 --> 00:03:12,610 I thought you'd receive a master's or a Ph.D. degree... 36 00:03:12,611 --> 00:03:14,680 if you have written a thesis on Seo Ji Hwan. 37 00:03:14,681 --> 00:03:16,309 But you had missed such basic stuff. 38 00:03:16,310 --> 00:03:18,619 I didn't look into his personal affairs. 39 00:03:18,620 --> 00:03:20,480 Seo Ji Hwan is indeed Seo Tae Pyung's son, 40 00:03:20,481 --> 00:03:22,289 but he was put on the family register when he was 16. 41 00:03:22,290 --> 00:03:24,119 His mother and father didn't register their marriage. 42 00:03:24,120 --> 00:03:26,589 They broke up knowing or not knowing they had a son. 43 00:03:26,590 --> 00:03:28,460 Or maybe she ran away, knowing she was pregnant. 44 00:03:28,461 --> 00:03:30,390 Or she found out she was pregnant when running away. 45 00:03:30,391 --> 00:03:32,260 There are many possibilities. 46 00:03:32,261 --> 00:03:34,159 But since she moved out every six months, 47 00:03:34,160 --> 00:03:35,869 she must have been running away. 48 00:03:35,870 --> 00:03:39,170 After Seo Tae Pyung was imprisoned, Seo Ji Hwan made Thirsty Deer... 49 00:03:39,241 --> 00:03:41,539 and moved into his old house. 50 00:03:41,540 --> 00:03:43,270 Life can be so strange. 51 00:03:43,271 --> 00:03:45,039 They say it's a small world. 52 00:03:45,040 --> 00:03:47,540 But who knew the one you were looking for was Seo Ji Hwan? 53 00:03:52,350 --> 00:03:54,321 (Thirsty Deer: A meat processing company) 54 00:03:54,521 --> 00:03:55,820 Seo Ji Hwan was the one... 55 00:03:56,451 --> 00:03:59,190 I wanted to capture and wanted to find. 56 00:04:06,461 --> 00:04:07,861 It's an ill-fated relationship, indeed. 57 00:04:16,511 --> 00:04:17,671 Wait. 58 00:04:19,311 --> 00:04:20,510 Is your name... 59 00:04:22,311 --> 00:04:23,551 Eun Ha? 60 00:04:23,610 --> 00:04:25,721 Yes. Ko Eun Ha. 61 00:04:27,151 --> 00:04:28,320 By the way, 62 00:04:29,321 --> 00:04:31,020 what is your name? 63 00:04:31,290 --> 00:04:32,760 It's Ko Eun Ha. 64 00:04:59,121 --> 00:05:01,880 If scary guys come to your house again, 65 00:05:02,121 --> 00:05:03,721 put these on. You won't hear them. 66 00:05:24,771 --> 00:05:26,910 (Hyun Woo, thanks for playing with me all the time.) 67 00:06:19,230 --> 00:06:20,230 Yes, Ms. Ko. 68 00:06:20,631 --> 00:06:21,701 Prosecutor Jang. 69 00:06:22,430 --> 00:06:26,170 Are you available tomorrow evening? 70 00:06:26,871 --> 00:06:27,969 Tomorrow? 71 00:06:27,970 --> 00:06:30,910 I don't have any plans, so I'll be available. 72 00:06:31,271 --> 00:06:32,311 What is it about? 73 00:06:32,910 --> 00:06:36,381 I found something precious today. 74 00:06:36,680 --> 00:06:39,121 I want to show it to you. 75 00:06:40,850 --> 00:06:43,350 I really want you to take a look at it. 76 00:06:44,521 --> 00:06:46,690 I'm Prosecutor Jang Hyun Woo from Seoul Central DPO. 77 00:06:46,691 --> 00:06:48,891 Hyun Woo. 78 00:06:51,290 --> 00:06:52,300 "Hyun Woo." 79 00:07:23,061 --> 00:07:24,631 This is Tawan's hiding place. 80 00:07:25,461 --> 00:07:27,131 Seven from Tawan's gang will come. 81 00:07:27,530 --> 00:07:29,401 And there will be more from Ko Yang Hee's gang. 82 00:07:30,071 --> 00:07:33,840 Maybe it'll be better to report to the police. 83 00:07:34,800 --> 00:07:37,371 If it goes sideways, Taek will get hurt. 84 00:07:37,511 --> 00:07:40,380 When there's an unexpected change, the hostage is the first to die. 85 00:07:40,381 --> 00:07:42,211 It's a large-scale drug deal. 86 00:07:42,451 --> 00:07:44,410 If you get tangled up with them, 87 00:07:44,910 --> 00:07:48,151 you won't be able to walk away because you were there. 88 00:07:55,391 --> 00:07:56,461 Il Young. 89 00:07:57,061 --> 00:07:59,530 Do you know Prosecutor Jang Hyun Woo? 90 00:08:00,061 --> 00:08:02,631 Prosecutor Jang Hyun Woo from Seoul Central DPO? 91 00:08:03,331 --> 00:08:05,799 Yes. He went to your school too. What's he like? 92 00:08:05,800 --> 00:08:08,910 He is a man of conviction who won't compromise. 93 00:08:11,471 --> 00:08:14,481 I heard he's stricter to violent offenders. 94 00:08:15,511 --> 00:08:16,851 Why do you ask? 95 00:08:18,011 --> 00:08:19,621 I've met him recently. 96 00:08:19,680 --> 00:08:21,319 Was he the one who tailed you last time? 97 00:08:21,320 --> 00:08:23,919 I guess he saw me at the hotel ten years ago. 98 00:08:23,920 --> 00:08:26,021 - "At the hotel?" - Yes. 99 00:08:26,091 --> 00:08:28,521 If he keeps that incident in mind, 100 00:08:29,591 --> 00:08:31,290 he could be edgy about it. 101 00:08:31,530 --> 00:08:32,601 That's right. 102 00:08:33,001 --> 00:08:35,570 He could be like that in his perspective. 103 00:08:35,631 --> 00:08:36,971 Still, 104 00:08:37,601 --> 00:08:39,300 you couldn't help it. 105 00:08:40,170 --> 00:08:42,440 What do you mean I couldn't help it? 106 00:08:48,440 --> 00:08:50,580 It all started because of me. 107 00:08:55,021 --> 00:08:57,449 Seo Tae Pyung, the boss of Bulldog Gang, the largest gang in Korea, 108 00:08:57,450 --> 00:08:58,549 (10 years ago) 109 00:08:58,550 --> 00:09:01,321 ran an illegal betting site that's worth 400 million dollars... 110 00:09:01,521 --> 00:09:03,459 and siphoned off the criminal proceeds to a bank account... 111 00:09:03,460 --> 00:09:05,329 under a different name. Therefore, he got arrested. 112 00:09:05,330 --> 00:09:07,000 The prosecution is investigating him... 113 00:09:07,001 --> 00:09:09,270 for the alleged crime of property moving to a foreign country, 114 00:09:09,271 --> 00:09:11,001 hiding proceeds of crime, and bribery. 115 00:09:11,471 --> 00:09:14,841 We have to strike before Father does. 116 00:09:15,141 --> 00:09:17,610 Tie up the money that hasn't been laundered. 117 00:09:17,611 --> 00:09:20,581 As for the hotel, prepare a general meeting of stockholders... 118 00:09:21,080 --> 00:09:23,850 - before the end of this week. - Okay. 119 00:09:23,851 --> 00:09:26,380 If they find out that it was you who ratted on Big Boss, 120 00:09:26,651 --> 00:09:28,420 they won't let it slide. 121 00:09:28,920 --> 00:09:31,251 Shouldn't you hide somewhere for a while? 122 00:09:31,950 --> 00:09:33,821 It's okay. I knew this day would come. 123 00:09:38,073 --> 00:09:40,843 (Hotel Charmant) 124 00:09:48,540 --> 00:09:49,770 You've arrived, sir. 125 00:09:53,040 --> 00:09:55,010 Il Young, we'll give you a ride to your school. 126 00:09:55,851 --> 00:09:57,079 I can take the bus. 127 00:09:57,080 --> 00:09:58,550 You said you have exams today. 128 00:09:59,550 --> 00:10:01,026 If you're going to get in, hurry. 129 00:10:01,050 --> 00:10:03,720 Also, you should give us a tour of your school. 130 00:10:03,721 --> 00:10:05,420 Are you worried that I'll ask you to set me up a blind date? 131 00:10:05,690 --> 00:10:06,936 That's not it. 132 00:10:06,960 --> 00:10:08,361 Do you want a blind date, sir? 133 00:10:09,690 --> 00:10:10,829 My apologies, sir. 134 00:10:10,830 --> 00:10:13,101 - Hop in. - See you later. 135 00:10:16,371 --> 00:10:18,001 - I'll see you later. - Okay. 136 00:10:41,690 --> 00:10:43,331 - What is it? - What's going on? 137 00:10:43,861 --> 00:10:44,991 Hey, listen. 138 00:10:45,761 --> 00:10:47,159 - We're sorry. - Come on. 139 00:10:47,160 --> 00:10:49,501 We have our plans too. 140 00:10:50,131 --> 00:10:53,069 Why do you avoid answering my question? 141 00:10:53,070 --> 00:10:54,670 Whatever. 142 00:10:55,241 --> 00:10:58,409 Instead of answering the phone, solve my problem first. 143 00:10:58,410 --> 00:10:59,980 Please wait for a second. 144 00:10:59,981 --> 00:11:02,809 You keep saying you're sorry. Is that all you can do? 145 00:11:02,810 --> 00:11:04,110 I want to talk to your boss. 146 00:11:04,111 --> 00:11:05,211 You're here. 147 00:11:05,751 --> 00:11:07,279 Where are all our staff? 148 00:11:07,280 --> 00:11:08,779 They went to set up the place. 149 00:11:08,780 --> 00:11:10,867 You can go to the ballroom right now. 150 00:11:10,891 --> 00:11:13,361 Help the customers over there first. 151 00:11:14,320 --> 00:11:15,420 Yes, sir. 152 00:11:31,710 --> 00:11:32,810 - Gosh. - Oh, dear. 153 00:11:34,210 --> 00:11:36,079 - I'm sorry. - Sorry. Are you all right? 154 00:11:36,080 --> 00:11:37,549 Yes. Are you all right? 155 00:11:37,550 --> 00:11:39,550 - Yes. I'm sorry. - Okay. 156 00:11:39,780 --> 00:11:40,819 Well, then. 157 00:11:40,820 --> 00:11:43,891 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 158 00:12:07,540 --> 00:12:08,680 Mic test. 159 00:12:09,111 --> 00:12:11,180 Hello. Have you eaten? 160 00:12:13,251 --> 00:12:14,251 You know what? 161 00:12:14,252 --> 00:12:15,819 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 162 00:12:15,820 --> 00:12:17,821 It's already been 15 years. 163 00:12:18,221 --> 00:12:21,721 For 15 years, I've worked like a dog to build up the company. 164 00:12:22,861 --> 00:12:25,390 But when it was handed to you because you were his son, 165 00:12:25,391 --> 00:12:26,930 I was so... 166 00:12:27,231 --> 00:12:29,500 Darn it. Because of that, 167 00:12:29,501 --> 00:12:31,831 I was annoyed to death. 168 00:12:32,070 --> 00:12:34,300 But you handed it over to the prosecution... 169 00:12:34,771 --> 00:12:36,040 and disbanded the gang? 170 00:12:45,080 --> 00:12:47,150 There's an event here in two hours. 171 00:12:47,151 --> 00:12:48,581 Let's talk about it later. 172 00:12:50,190 --> 00:12:51,420 There's no such a thing as "later." 173 00:12:51,751 --> 00:12:53,121 I'm going to take possession of this hotel. 174 00:12:54,121 --> 00:12:55,721 And you'll die here. 175 00:13:05,070 --> 00:13:07,169 The event is over. All of you, get lost! 176 00:13:07,170 --> 00:13:08,640 - Get out! - Go! 177 00:13:09,511 --> 00:13:11,010 I told you to go away! 178 00:13:11,841 --> 00:13:12,981 Leave! 179 00:13:14,381 --> 00:13:15,510 I told you to leave! 180 00:13:16,680 --> 00:13:18,081 Bye. 181 00:13:18,539 --> 00:13:20,570 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 182 00:13:25,351 --> 00:13:26,491 Gosh. 183 00:13:27,190 --> 00:13:28,361 You look good. 184 00:13:29,091 --> 00:13:30,231 Get started. 185 00:14:02,160 --> 00:14:04,361 I'll kill you if you can't kill him. 186 00:14:32,621 --> 00:14:33,790 - Sir. - What? 187 00:15:49,670 --> 00:15:50,871 Grandma! 188 00:15:52,871 --> 00:15:54,071 Grandma. 189 00:15:54,841 --> 00:15:56,939 It's me. It's Mi Jin. 190 00:15:56,940 --> 00:15:59,711 You're up. Please hang in there. 191 00:16:10,751 --> 00:16:12,691 - Hold tight. - Just a little more. 192 00:16:13,320 --> 00:16:14,491 Grandma. 193 00:17:21,621 --> 00:17:23,131 Why is the door open? 194 00:17:41,811 --> 00:17:45,050 The door was open, so I thought I'd close it. 195 00:17:45,210 --> 00:17:46,280 I see. 196 00:17:46,281 --> 00:17:47,380 Were you out? 197 00:17:47,381 --> 00:17:49,350 - Yes, to feed the dog. - At this early hour? 198 00:17:49,351 --> 00:17:51,151 - Yes. - I see. 199 00:17:51,391 --> 00:17:53,790 That bulldog. What's its name? 200 00:17:53,791 --> 00:17:55,659 - It's Bulldog. - I know it's a bulldog, 201 00:17:55,660 --> 00:17:58,090 - but what's its name? - Its name is Bulldog. 202 00:17:59,930 --> 00:18:02,461 You named a bulldog Bulldog? 203 00:18:02,500 --> 00:18:03,671 Yes. 204 00:18:04,601 --> 00:18:05,770 Then... 205 00:18:06,700 --> 00:18:09,201 By the way, Mr. Seo. 206 00:18:11,071 --> 00:18:12,241 You said... 207 00:18:14,041 --> 00:18:18,010 that some memories were better kept buried within my heart. 208 00:18:18,851 --> 00:18:20,320 What did you mean by that? 209 00:18:20,321 --> 00:18:21,921 I meant it literally. 210 00:18:23,121 --> 00:18:27,391 Some people find it hard and uncomfortable to face their past. 211 00:18:29,891 --> 00:18:32,530 We're all in different situations. 212 00:18:33,700 --> 00:18:35,131 Was that an adequate answer? 213 00:18:35,760 --> 00:18:36,931 Yes. 214 00:18:47,041 --> 00:18:48,711 - Hit like... - Hit like... 215 00:18:49,010 --> 00:18:50,810 - and subscribe. - and subscribe. 216 00:18:50,811 --> 00:18:53,050 - Also, turn on the notification. - Also, turn on the notification. 217 00:18:53,351 --> 00:18:55,572 (My Sweet Mobster) 218 00:18:55,720 --> 00:18:58,390 Should we be taking it this far? 219 00:18:58,391 --> 00:19:00,360 - I mean... - She's here! 220 00:19:01,321 --> 00:19:03,459 - Tiny mouse, you're here. - Something smells delicious. 221 00:19:03,460 --> 00:19:05,330 Tiny mouse, sit here. 222 00:19:05,331 --> 00:19:06,830 You shouldn't sit on cold surfaces. 223 00:19:06,831 --> 00:19:08,800 - What's going on? - Sit on this cushion. 224 00:19:08,801 --> 00:19:10,030 What's the occasion? Why are you like this? 225 00:19:10,031 --> 00:19:12,100 - Just sit. - Ms. Eun Ha, 226 00:19:12,101 --> 00:19:13,800 I prepared a special meal for you. 227 00:19:13,801 --> 00:19:15,741 Man Ho, no way. 228 00:19:16,071 --> 00:19:18,040 - There's cuttlefish. - What's with everyone? 229 00:19:18,041 --> 00:19:19,171 It's nothing serious, 230 00:19:19,710 --> 00:19:21,057 but I had a conception dream. 231 00:19:21,081 --> 00:19:22,340 - A conception dream? - Yes. 232 00:19:22,341 --> 00:19:25,080 There was a chubby and adorable pink pig... 233 00:19:25,210 --> 00:19:27,181 which we carried with love. 234 00:19:30,621 --> 00:19:32,320 Cock-a-doodle-doo. 235 00:19:32,450 --> 00:19:34,191 - Cock-a-doodle-doo. - Cock-a-doodle-doo. 236 00:19:37,460 --> 00:19:38,590 Hold it. 237 00:19:39,230 --> 00:19:41,501 - Was the pig dead? - Yes, it was. 238 00:19:42,200 --> 00:19:44,901 Piggy! 239 00:19:48,101 --> 00:19:49,640 I knew it. 240 00:19:49,641 --> 00:19:52,317 A pig doesn't always mean good luck. 241 00:19:52,341 --> 00:19:54,280 Carrying a dead pig is... 242 00:19:54,281 --> 00:19:55,310 (Dreaming of carrying a dead pig) 243 00:19:55,311 --> 00:19:56,380 (An ominous dream) 244 00:19:56,381 --> 00:19:57,510 It's an ominous dream. 245 00:19:59,881 --> 00:20:01,850 I see. Then, it must not have been dead. 246 00:20:02,151 --> 00:20:04,419 - It must've been asleep. - Right, asleep. 247 00:20:04,420 --> 00:20:05,919 - Was it asleep? - Of course, it was asleep. 248 00:20:05,920 --> 00:20:07,360 Hey, Dong Hui. 249 00:20:08,160 --> 00:20:09,260 Where's Big Boss? 250 00:20:12,531 --> 00:20:14,030 - What's up with you? - What is it? 251 00:20:14,031 --> 00:20:15,600 Is everything okay, Dong Hui? 252 00:20:20,270 --> 00:20:21,501 Well... 253 00:20:23,910 --> 00:20:26,510 - Big Boss left to find Taek. - What? 254 00:20:29,440 --> 00:20:31,188 (21-2, Sanhwang-ro) 255 00:20:33,950 --> 00:20:35,320 The weather sure is nice. 256 00:20:35,321 --> 00:20:37,919 Hey, it's a good day, so let's have some fun. 257 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 Play some music. One that'll get you bouncing. 258 00:20:40,190 --> 00:20:41,290 Sure. 259 00:20:48,601 --> 00:20:51,900 What do you mean Ji Hwan went by himself to save Taek? 260 00:20:51,901 --> 00:20:53,570 Big Boss has told me recently... 261 00:20:53,571 --> 00:20:56,001 to lay off on the search for Taek. 262 00:20:56,611 --> 00:20:58,386 He's going to do it all by himself. 263 00:20:58,410 --> 00:21:00,941 And you're only telling us that now? 264 00:21:02,111 --> 00:21:03,111 I'm sorry. 265 00:21:03,112 --> 00:21:05,550 - But I saw him earlier. - Darn it. 266 00:21:05,851 --> 00:21:08,550 Shouldn't we first call the cops? 267 00:21:08,720 --> 00:21:10,219 By the looks of it, 268 00:21:10,220 --> 00:21:11,949 Taek is involuntarily caught up in this mess. 269 00:21:11,950 --> 00:21:13,159 We could report this. 270 00:21:13,160 --> 00:21:14,689 We don't know his destination. 271 00:21:14,690 --> 00:21:16,189 Do you think they'll listen to us, the gang members? 272 00:21:16,190 --> 00:21:17,961 Didn't you hear where he was going? 273 00:21:17,990 --> 00:21:19,259 I didn't catch that. 274 00:21:19,260 --> 00:21:22,860 The cops will run a trace on him or something. 275 00:21:22,861 --> 00:21:24,199 This isn't the time to argue. 276 00:21:24,200 --> 00:21:26,130 Who knows what'll happen to him? 277 00:21:26,131 --> 00:21:27,300 We need to report this. 278 00:21:27,301 --> 00:21:28,901 Sure. Do that right away. 279 00:21:29,000 --> 00:21:30,840 - I'm making the call. - Darn it. 280 00:21:31,270 --> 00:21:34,080 Do you perhaps know how to install one? 281 00:21:35,180 --> 00:21:36,381 Install what? 282 00:21:36,781 --> 00:21:39,411 Well, what couples do... 283 00:21:40,781 --> 00:21:44,419 Something that is installed that will allow two people... 284 00:21:44,420 --> 00:21:47,921 to know where the other one is when one is in danger. 285 00:21:51,631 --> 00:21:53,060 I don't mean anything by it. 286 00:21:53,061 --> 00:21:56,400 It won't be too bad to know where the other one is... 287 00:21:56,401 --> 00:21:59,631 when something dangerous happens like today. 288 00:21:59,901 --> 00:22:02,671 I know where Mr. Seo is. 289 00:22:02,770 --> 00:22:03,870 - Where? - This. 290 00:22:04,510 --> 00:22:05,640 - What is it? - He suggested this. 291 00:22:05,641 --> 00:22:06,881 Where is he? 292 00:22:07,381 --> 00:22:08,481 Here. 293 00:22:09,980 --> 00:22:13,050 Yes, Asia Food in Jeyang-dong. 294 00:22:13,851 --> 00:22:16,020 The tip hasn't been thoroughly vetted, 295 00:22:16,750 --> 00:22:18,191 but the descriptions match. 296 00:22:22,391 --> 00:22:23,491 I'm heading out right now. 297 00:22:25,291 --> 00:22:26,931 Darn it! 298 00:22:37,970 --> 00:22:39,111 (Joo Il Young) 299 00:22:41,510 --> 00:22:43,009 Hey. Did you call it in? 300 00:22:43,010 --> 00:22:44,749 Yes, they must be there by now. 301 00:22:44,750 --> 00:22:45,881 Good. 302 00:22:51,651 --> 00:22:52,891 By the way, where are you right now? 303 00:23:24,321 --> 00:23:26,560 I said I'd be going alone. Head back. 304 00:23:27,821 --> 00:23:29,790 - I'm sorry. - Don't make me waste my time. 305 00:23:29,791 --> 00:23:31,030 That's why we should just go. 306 00:23:31,031 --> 00:23:32,691 Don't make me say this twice. 307 00:23:32,960 --> 00:23:35,401 I'm acting alone on this one. 308 00:23:37,901 --> 00:23:40,800 I'm going with you. 309 00:23:41,641 --> 00:23:42,669 Darn it. 310 00:23:42,670 --> 00:23:44,409 Ten years ago on that day, 311 00:23:44,410 --> 00:23:46,716 I got there late because I had an exam to take. 312 00:23:46,740 --> 00:23:48,141 I missed Jae Soo's call as well. 313 00:23:49,180 --> 00:23:50,280 Actually, 314 00:23:51,551 --> 00:23:53,211 I dodged his call on purpose. 315 00:23:55,051 --> 00:23:56,666 - Nice! - Exams were over, 316 00:23:56,690 --> 00:23:58,691 so I ate out with my friends, 317 00:23:59,190 --> 00:24:00,921 played pool, and sang karaoke. 318 00:24:02,260 --> 00:24:04,091 (Jae Soo) 319 00:24:04,361 --> 00:24:05,390 You were unconscious... 320 00:24:05,391 --> 00:24:07,060 while receiving surgery for your knife wounds, 321 00:24:07,801 --> 00:24:11,300 but I was out having fun like an ordinary college kid. 322 00:24:23,950 --> 00:24:25,711 Do you know what I thought... 323 00:24:27,081 --> 00:24:28,921 after I sent you away that day? 324 00:24:29,281 --> 00:24:31,290 Il Young, we'll give you a ride to your school. 325 00:24:31,291 --> 00:24:32,991 You said you have exams today. 326 00:24:35,391 --> 00:24:36,860 I should've sent you to campus earlier... 327 00:24:36,861 --> 00:24:38,260 so that you could study more. 328 00:24:39,190 --> 00:24:41,631 You felt guilty for letting me pay your tuition, 329 00:24:42,131 --> 00:24:44,931 so you cut back on having fun just to get a scholarship, 330 00:24:45,371 --> 00:24:48,100 but I foolishly talked nonsense in your face. 331 00:24:49,670 --> 00:24:51,270 If you had spent that day... 332 00:24:53,940 --> 00:24:56,381 being like every other college kid, 333 00:25:03,220 --> 00:25:05,721 I would've died a happy man. 334 00:25:17,401 --> 00:25:18,870 I'm still going with you. 335 00:25:29,081 --> 00:25:31,151 Rats are leaving their hole. 336 00:25:33,621 --> 00:25:35,651 Don't forget to thoroughly check the boxes later. 337 00:25:35,680 --> 00:25:37,320 I'm seeing a lot of them. 338 00:25:38,490 --> 00:25:39,651 It's Tawan. 339 00:25:41,260 --> 00:25:43,159 Bingo. 340 00:25:43,160 --> 00:25:45,931 A lot of rats will be running around today, so stay frosty. 341 00:25:58,041 --> 00:25:59,570 - Start the engine and be ready. - Got it. 342 00:26:11,950 --> 00:26:13,189 They're headed to Jeyang-dong Intersection, 343 00:26:13,190 --> 00:26:14,820 so be on their tail once I give the signal. 344 00:26:23,124 --> 00:26:25,194 (21-2, Sanhwang-ro) 345 00:26:57,031 --> 00:26:58,031 Darn it! 346 00:26:58,032 --> 00:26:59,501 - Morning, Boss. - Morning, Boss. 347 00:27:02,170 --> 00:27:03,441 Are you filming a movie? 348 00:27:03,641 --> 00:27:05,471 Why light up a fire in this weather? It's hot in here. 349 00:27:08,611 --> 00:27:09,711 Is that him? 350 00:27:14,781 --> 00:27:16,181 Yes, he's Jung Yoon Taek. 351 00:27:16,891 --> 00:27:18,590 Let me see. 352 00:27:18,591 --> 00:27:21,491 You even look like a weasel, you traitor. 353 00:27:22,821 --> 00:27:25,090 Just to save your own skin... 354 00:27:26,391 --> 00:27:27,631 It's okay. 355 00:27:27,960 --> 00:27:30,471 If you have others go to jail, 356 00:27:31,170 --> 00:27:33,870 will the rest be fond of that or not? 357 00:27:36,841 --> 00:27:38,310 They won't like it, which is why you'll die today. 358 00:27:38,311 --> 00:27:39,509 What? 359 00:27:39,510 --> 00:27:41,280 You're just like that rat... 360 00:27:41,281 --> 00:27:44,711 who wants his friend dead to secure his position. 361 00:27:44,851 --> 00:27:48,020 I bet it's been a while since you last met Tawan. 362 00:27:48,321 --> 00:27:49,881 Take care. 363 00:27:50,720 --> 00:27:53,790 Please save my life. 364 00:27:53,791 --> 00:27:55,161 Put out the fire. It's hot in here. 365 00:28:00,401 --> 00:28:01,507 Boss! 366 00:28:01,531 --> 00:28:02,931 - Boss! - Boss. 367 00:28:03,930 --> 00:28:05,030 Boss! 368 00:28:09,240 --> 00:28:10,340 You punk. 369 00:28:10,641 --> 00:28:13,009 Seo Ji Hwan, you... 370 00:28:13,010 --> 00:28:15,509 - Seo Ji Hwan! - Get the boss. 371 00:28:15,510 --> 00:28:17,050 - What the... - Darn. 372 00:28:17,510 --> 00:28:19,409 - Hey, get that punk. - Get him! 373 00:28:19,410 --> 00:28:20,580 Get him! 374 00:28:27,260 --> 00:28:28,721 Don't take another step. 375 00:28:29,260 --> 00:28:30,891 - Darn it. - Come on. 376 00:28:31,131 --> 00:28:32,560 - Don't move! - Don't... 377 00:28:32,891 --> 00:28:34,001 Block the door. 378 00:28:34,230 --> 00:28:35,360 Hey... 379 00:28:36,831 --> 00:28:38,729 - Darn it. - That punk! 380 00:28:38,730 --> 00:28:40,441 I'm fine, so get that punk! 381 00:28:41,341 --> 00:28:42,840 Darn! 382 00:28:47,841 --> 00:28:48,981 Mr. Seo. 383 00:28:49,811 --> 00:28:51,810 - Hurry out of here. - Be right behind me. 384 00:28:56,680 --> 00:28:59,350 - Hey! Don't come any closer. - Bring it! 385 00:28:59,920 --> 00:29:02,067 - Stay back. - Darn it. 386 00:29:02,091 --> 00:29:03,691 - Boss, are you all right? - You... 387 00:29:04,031 --> 00:29:05,530 - Are you all right? - Darn. 388 00:29:06,531 --> 00:29:08,131 Get him. 389 00:29:08,260 --> 00:29:09,499 - No, don't. - Darn it. 390 00:29:09,500 --> 00:29:10,901 Hey! 391 00:29:14,770 --> 00:29:16,870 - Boss! - Are you all right? 392 00:29:17,141 --> 00:29:19,310 Get that punk! 393 00:29:44,131 --> 00:29:45,501 Slow down. 394 00:29:57,551 --> 00:30:00,211 Take the left lane but without sudden movements. 395 00:30:07,121 --> 00:30:08,221 Stand by for orders. 396 00:30:17,571 --> 00:30:19,900 Hey, we've been caught. One will follow us... 397 00:30:19,901 --> 00:30:21,900 while the other will move to its right side. 398 00:30:21,901 --> 00:30:23,171 Right this second! 399 00:30:26,710 --> 00:30:28,080 Around Sanhwang-dong? 400 00:30:28,141 --> 00:30:29,909 I'm sure they switched directions after being found out. 401 00:30:29,910 --> 00:30:32,009 We'll have to give up on raiding the transaction. 402 00:30:32,010 --> 00:30:34,219 Right. I get it for now. 403 00:30:34,220 --> 00:30:35,721 Lieutenant, stay with Tawan. 404 00:30:36,450 --> 00:30:39,519 Issue a BOLO for Seo Ji Hwan's and Ko Yang Hee's cars. 405 00:30:39,520 --> 00:30:41,290 I want their phones tracked as well, Chief Oh. 406 00:30:41,291 --> 00:30:43,759 Unfortunately, I don't have their numbers memorized. 407 00:30:43,760 --> 00:30:45,731 - They're in my briefcase. - I see. 408 00:30:48,601 --> 00:30:49,701 We sure are busy. 409 00:30:50,901 --> 00:30:52,969 What is that thing you brought back there? 410 00:30:52,970 --> 00:30:55,040 Don't mind it. I brought it for our safety. 411 00:30:55,141 --> 00:30:56,170 (Car Ownership Report) 412 00:30:57,710 --> 00:30:59,969 Inspector Cha, I want a BOLO out on some cars. 413 00:30:59,970 --> 00:31:02,117 Make it super urgent. 414 00:31:02,141 --> 00:31:03,580 Name, Ko Yang Hee. 415 00:31:03,651 --> 00:31:05,151 His phone number is 010... 416 00:31:09,420 --> 00:31:11,590 Ms. Ko, where do we go from here? 417 00:31:11,591 --> 00:31:12,690 (Couple Location Tracker) 418 00:31:12,750 --> 00:31:13,790 Make a left. 419 00:31:13,791 --> 00:31:16,320 Tiny mouse, give me your phone. 420 00:31:16,321 --> 00:31:17,530 Then you'll leave me behind. 421 00:31:17,531 --> 00:31:18,630 Of course, we would. 422 00:31:18,631 --> 00:31:20,530 Where we're going isn't a place for you. 423 00:31:20,531 --> 00:31:22,499 We don't need you, so give me the phone and leave. 424 00:31:22,500 --> 00:31:24,900 How can we drop her off? Just give up on it. 425 00:31:24,901 --> 00:31:25,999 Give it here. 426 00:31:26,000 --> 00:31:27,340 Give it here and get lost. 427 00:31:27,341 --> 00:31:29,400 Jae Soo, I know you're worried about her, 428 00:31:29,401 --> 00:31:31,711 but we'll be lost without her right now. 429 00:31:32,111 --> 00:31:33,810 Ms. Ko, where to? 430 00:31:33,811 --> 00:31:34,941 Make a left. 431 00:31:35,281 --> 00:31:36,540 - Darn it. - You'll get off later. 432 00:31:36,541 --> 00:31:37,651 Sure. 433 00:31:46,450 --> 00:31:49,290 I've been thrilled for this day, but you completely ruined it. 434 00:31:50,091 --> 00:31:51,890 Who are you to butt in? 435 00:31:51,891 --> 00:31:53,030 Darn, my throat! 436 00:31:53,031 --> 00:31:56,201 What you do isn't a concern of mine. 437 00:31:56,301 --> 00:31:58,030 I only wanted Taek back. 438 00:32:04,071 --> 00:32:06,741 - It's here. - Mr. Jang. 439 00:32:07,041 --> 00:32:08,181 Mr. Jang? 440 00:32:15,381 --> 00:32:17,251 Have you asked the local precinct for backup? 441 00:32:18,490 --> 00:32:21,360 We should wait for them. They'll be here in five minutes. 442 00:32:22,490 --> 00:32:24,090 This isn't because I'm scared. 443 00:32:24,091 --> 00:32:25,431 I have my daughter to think about. 444 00:32:29,000 --> 00:32:31,401 - Let's go. - Mr. Jang! 445 00:32:34,371 --> 00:32:36,401 My daughter, your dad is serving his nation. 446 00:32:36,871 --> 00:32:39,570 Have a good life with your mom and dad's pension. 447 00:32:45,980 --> 00:32:47,151 Allow me. 448 00:32:49,420 --> 00:32:50,550 Sure. 449 00:32:53,220 --> 00:32:54,320 Kill him yourself. 450 00:32:57,260 --> 00:32:58,391 Grab him. 451 00:33:13,841 --> 00:33:15,310 Close in on them. 452 00:33:20,520 --> 00:33:21,620 Hey, watch out! 453 00:33:22,321 --> 00:33:23,421 Close the distance! 454 00:33:25,321 --> 00:33:26,620 Faster! 455 00:33:27,591 --> 00:33:28,921 Pull over! 456 00:33:28,990 --> 00:33:30,689 Pull over, darn it! 457 00:33:30,690 --> 00:33:32,560 Hey, pull over. 458 00:33:35,760 --> 00:33:37,201 Crash into them. 459 00:34:04,730 --> 00:34:07,031 I hear you live with a girl. 460 00:34:08,631 --> 00:34:13,100 A kids' content creator or something like that. 461 00:34:15,140 --> 00:34:16,370 What was her name again? 462 00:34:23,710 --> 00:34:24,881 Is she your girl? 463 00:34:27,551 --> 00:34:28,651 That's hilarious. 464 00:34:35,821 --> 00:34:36,921 Hush. 465 00:34:39,591 --> 00:34:41,430 - Keep it down, will you? - Okay. 466 00:35:01,250 --> 00:35:02,381 Save us, merciful Buddha. 467 00:35:03,051 --> 00:35:04,651 Let's get going already! 468 00:35:05,520 --> 00:35:07,421 - Come on. Hurry! - What's going on? 469 00:35:08,020 --> 00:35:09,090 Move it! 470 00:35:09,091 --> 00:35:10,290 Save us, merciful Buddha. 471 00:35:10,321 --> 00:35:12,861 Hurry up, you all! Move it! 472 00:35:13,031 --> 00:35:14,531 We need to leave. 473 00:35:15,161 --> 00:35:16,329 Hey, who are you? 474 00:35:16,330 --> 00:35:17,700 We were just passing by. 475 00:35:17,701 --> 00:35:19,501 Pass by, and we never come back. 476 00:35:20,370 --> 00:35:22,040 Who the heck are you? 477 00:35:23,670 --> 00:35:24,939 - Here. - Take this! 478 00:35:24,940 --> 00:35:27,439 Hey! Bring it on! 479 00:35:27,440 --> 00:35:29,910 See this? I'm sure you know the Miranda Rights. 480 00:35:30,040 --> 00:35:31,350 Let's go peacefully, all right? 481 00:35:31,451 --> 00:35:33,111 - What is it? Catch him! - What? 482 00:35:33,381 --> 00:35:34,520 Stop him, punk! 483 00:35:35,520 --> 00:35:37,651 Darn it. Oh, no. 484 00:35:38,321 --> 00:35:40,350 Gosh. Get out of my way! 485 00:35:42,520 --> 00:35:43,820 This is mine! 486 00:35:43,821 --> 00:35:44,990 Kang Gil? 487 00:35:45,690 --> 00:35:47,160 I'm leaving first. 488 00:35:50,931 --> 00:35:52,501 - Hurry up! - Are you okay? 489 00:35:52,571 --> 00:35:54,200 Oh, Detective. They're inside. 490 00:35:54,201 --> 00:35:55,441 Arrest them all. 491 00:35:55,640 --> 00:35:56,900 - Understood. - Come on. 492 00:35:56,901 --> 00:35:58,310 We're the police! 493 00:35:59,071 --> 00:36:00,310 This seems like the place. 494 00:36:01,140 --> 00:36:03,910 - What? - There are police cars over there! 495 00:36:04,080 --> 00:36:05,281 The police? Where? 496 00:36:07,051 --> 00:36:08,119 What? 497 00:36:08,120 --> 00:36:11,390 Hey, Rat. Get the binoculars from the box. 498 00:36:11,551 --> 00:36:12,720 The binoculars. 499 00:36:14,091 --> 00:36:15,490 Hey, the... 500 00:36:16,420 --> 00:36:18,031 Give it to me. 501 00:36:19,661 --> 00:36:20,861 Prosecutor Jang? 502 00:36:21,301 --> 00:36:22,961 Even the prosecutor is there? 503 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 Why is she using my binoculars? 504 00:36:25,000 --> 00:36:26,729 We should've left her behind. 505 00:36:26,730 --> 00:36:27,999 - Stop it. - It's Mr. Seo! 506 00:36:28,000 --> 00:36:29,171 - Where? - Where? 507 00:36:32,170 --> 00:36:33,310 Move it! 508 00:36:42,151 --> 00:36:43,921 What are you waiting for? Get going. 509 00:37:03,601 --> 00:37:06,401 (National Police Agency) 510 00:37:06,402 --> 00:37:07,542 (Narcotics Team 1) 511 00:37:09,772 --> 00:37:10,910 (Narcotics are never allowed.) 512 00:37:10,911 --> 00:37:12,541 Hey! Quiet down! 513 00:37:12,542 --> 00:37:14,311 - What was that? - I'll take the fifth! 514 00:37:14,312 --> 00:37:16,881 - Jeez. - Hey. Answer him quickly! 515 00:37:16,882 --> 00:37:19,511 - You have a Korean name, don't you? - When is he coming back? 516 00:37:24,292 --> 00:37:25,321 Let go! 517 00:37:25,322 --> 00:37:26,322 Take her away! 518 00:37:26,323 --> 00:37:29,021 - What is wrong with her? - What's going on? 519 00:37:29,022 --> 00:37:30,660 - Hey. - You, sit down. 520 00:37:30,661 --> 00:37:32,591 Everyone, sit down! 521 00:37:37,931 --> 00:37:41,772 Darn it. How many times does this happen? 522 00:37:55,051 --> 00:37:58,792 These darn cops. How did they know about the place? 523 00:37:59,351 --> 00:38:01,660 Seriously. The mosquitoes are having a feast. 524 00:38:01,661 --> 00:38:02,921 I want to take a shower. 525 00:38:02,922 --> 00:38:05,332 Really, it's so itchy. 526 00:38:06,161 --> 00:38:08,662 This is mine. It's mine. 527 00:38:08,761 --> 00:38:10,732 (National Police Agency) 528 00:38:20,542 --> 00:38:23,881 Big Boss will be released on Sunday. You can go home first. 529 00:38:24,411 --> 00:38:26,611 No, I'll stay. 530 00:38:26,712 --> 00:38:28,981 Dong Hui. Take them home. 531 00:38:28,982 --> 00:38:30,122 I'll stay, too. 532 00:38:30,522 --> 00:38:31,591 Go home first, Hong Ki. 533 00:38:31,592 --> 00:38:33,120 What would I do alone at home? 534 00:38:33,121 --> 00:38:35,662 I'm staying. You go home and rest, Ms. Mini. 535 00:38:37,211 --> 00:38:38,231 (Prosecutor Jang Hyun Woo) 536 00:38:38,232 --> 00:38:39,962 Let me answer this call. 537 00:38:49,741 --> 00:38:51,041 Yes, Prosecutor Jang? 538 00:38:51,042 --> 00:38:52,671 Something urgent came up. 539 00:38:52,672 --> 00:38:55,181 I'm afraid we need to cancel our dinner plan. 540 00:38:55,342 --> 00:38:57,812 I should've called sooner. But I lost track of things. 541 00:38:58,351 --> 00:38:59,580 I'm sorry. 542 00:38:59,581 --> 00:39:02,620 No, it's okay. I also had some business to take care of. 543 00:39:02,621 --> 00:39:03,922 By the way, 544 00:39:04,551 --> 00:39:05,850 what happened? 545 00:39:05,851 --> 00:39:06,991 Oh, right. 546 00:39:07,922 --> 00:39:09,720 We got a case. 547 00:39:09,721 --> 00:39:12,332 - It's nothing serious, right? - What? 548 00:39:13,732 --> 00:39:16,300 Well... Whether it's serious or not, 549 00:39:16,301 --> 00:39:18,401 I'll know once we investigate more. 550 00:39:18,431 --> 00:39:19,971 Don't worry too much. 551 00:39:20,232 --> 00:39:22,771 - Okay. - It seemed urgent. 552 00:39:22,772 --> 00:39:23,970 I'm terribly sorry. 553 00:39:23,971 --> 00:39:25,671 No, it's okay. 554 00:39:25,672 --> 00:39:28,881 When will the investigation end? 555 00:39:45,931 --> 00:39:47,801 (Interrogation Room) 556 00:39:48,462 --> 00:39:49,601 (Interrogation Room) 557 00:40:10,882 --> 00:40:13,421 - Shouldn't you see a doctor? - No, I'm fine. 558 00:40:13,422 --> 00:40:14,591 Then, let's begin. 559 00:40:15,362 --> 00:40:16,491 Mr. Seo Ji Hwan. 560 00:40:28,371 --> 00:40:30,841 Eun Ha, why didn't you answer your phone the whole day? 561 00:40:33,172 --> 00:40:34,312 Are you crying? 562 00:40:35,212 --> 00:40:36,942 No, it's nothing. 563 00:40:37,951 --> 00:40:40,051 Where are you? I'm on my way. 564 00:40:40,851 --> 00:40:42,252 The police station. 565 00:40:42,951 --> 00:40:44,122 What? 566 00:40:44,152 --> 00:40:45,950 Mr. Seo got arrested. 567 00:40:45,951 --> 00:40:47,861 "Mr. Seo got arrested?" 568 00:40:47,862 --> 00:40:50,061 - Why? - It's a long story. 569 00:40:50,062 --> 00:40:51,830 Calm down first. 570 00:40:51,831 --> 00:40:53,662 Tell me what happened. 571 00:40:55,402 --> 00:40:57,430 Where is Mr. Jung Yoon Taek right now? 572 00:40:57,431 --> 00:40:58,530 I don't know, either. 573 00:40:58,531 --> 00:40:59,771 If you truly saved Mr. Jung, 574 00:40:59,772 --> 00:41:02,370 not hid him as stated, 575 00:41:02,371 --> 00:41:05,211 why did you stay behind at the scene? 576 00:41:05,212 --> 00:41:06,970 I had unfinished business. 577 00:41:06,971 --> 00:41:08,211 Did that... 578 00:41:08,212 --> 00:41:10,912 unfinished business buy Mr. Jung time to run away? 579 00:41:13,581 --> 00:41:16,180 For the sake of a worker who joined less than a year ago, 580 00:41:16,181 --> 00:41:18,350 you planted a spy in a drug ring... 581 00:41:18,351 --> 00:41:20,622 to find out the deal's date and place. 582 00:41:21,022 --> 00:41:22,390 Without notifying anyone, 583 00:41:22,391 --> 00:41:24,662 you marched into the enemy's camp all alone. 584 00:41:28,632 --> 00:41:32,131 By any chance, were you the one who sent me the information... 585 00:41:32,471 --> 00:41:33,732 this morning? 586 00:41:45,312 --> 00:41:46,451 Yoon Hyun Woo. 587 00:41:52,022 --> 00:41:54,422 Do you know a man named Yoon Hyun Woo? 588 00:41:56,991 --> 00:41:58,192 No. 589 00:41:58,632 --> 00:42:00,332 Do you, Prosecutor Jang? 590 00:42:03,331 --> 00:42:06,131 Ms. Ko is mistaking me for him... 591 00:42:06,201 --> 00:42:07,872 because this Hyun Woo's dream... 592 00:42:08,971 --> 00:42:10,172 was to become a prosecutor. 593 00:42:12,172 --> 00:42:13,671 She's desperately looking for him. 594 00:42:13,672 --> 00:42:15,881 So, my plan was to tell her if I found him. 595 00:42:16,982 --> 00:42:18,451 But I don't think I will. 596 00:42:19,652 --> 00:42:23,181 There seems to be a reason he can't even tell the one directly involved. 597 00:42:32,431 --> 00:42:34,602 It has nothing to do with me. 598 00:42:36,801 --> 00:42:38,301 Is the questioning over? 599 00:42:39,101 --> 00:42:41,172 (Interrogation Room) 600 00:42:45,371 --> 00:42:47,272 (Testimony Recording Room) 601 00:42:50,942 --> 00:42:52,011 Prosecutor Jang. 602 00:42:52,252 --> 00:42:54,181 (Seoul Metropolitan Police Agency) 603 00:43:03,862 --> 00:43:05,431 I'm Jung Yoon Taek. 604 00:43:15,672 --> 00:43:17,572 (Seoul Metropolitan Police Agency) 605 00:43:30,221 --> 00:43:32,321 - Boss! - Boss! 606 00:43:34,391 --> 00:43:35,761 Are you okay? No. 607 00:43:36,062 --> 00:43:37,291 Are you all right, sir? 608 00:43:37,292 --> 00:43:38,561 You're banged up pretty hard. Then you must have... 609 00:43:38,562 --> 00:43:40,430 serious internal injuries. Are you okay? 610 00:43:40,431 --> 00:43:42,261 They haven't finished questioning Taek yet. Go back... 611 00:43:54,471 --> 00:43:56,042 You look awful, sir. 612 00:43:56,281 --> 00:43:57,881 You guys should go back home. 613 00:43:59,951 --> 00:44:01,321 Please look after yourself. 614 00:44:03,022 --> 00:44:04,181 Mr. Seo. 615 00:44:19,902 --> 00:44:22,772 (Seoul Metropolitan Police Agency) 616 00:44:30,212 --> 00:44:31,681 What on earth is happening? 617 00:44:31,882 --> 00:44:33,510 Are you telling me Boss Ji Hwan... 618 00:44:33,511 --> 00:44:35,580 worked with the Kitty Gang for the drug deal? 619 00:44:35,581 --> 00:44:37,597 Well, he was arrested at the scene. 620 00:44:37,621 --> 00:44:39,721 Getting released from the authority will be tough. 621 00:44:41,292 --> 00:44:42,961 I read a news article earlier. 622 00:44:42,962 --> 00:44:45,531 It wasn't a drug bust or anything like that. 623 00:44:45,661 --> 00:44:47,231 They'll have to investigate more to get to the bottom of this. 624 00:44:47,232 --> 00:44:48,861 But it seems he avoided the worst-case scenario. 625 00:44:50,002 --> 00:44:52,301 Where's the Rat? Is she still outside? 626 00:44:52,831 --> 00:44:54,002 Yes. 627 00:44:56,572 --> 00:44:57,701 Gosh. 628 00:45:17,931 --> 00:45:19,062 Mr. Seo. 629 00:45:26,431 --> 00:45:30,442 (Seoul Metropolitan Police Agency) 630 00:45:43,522 --> 00:45:45,091 What's your dream? 631 00:45:45,792 --> 00:45:49,861 I'm going to grow up and become a prosecutor. 632 00:45:50,121 --> 00:45:51,491 What is a prosecutor? 633 00:45:52,192 --> 00:45:54,631 A prosecutor... 634 00:45:55,701 --> 00:45:57,631 The one who punishes... 635 00:46:00,101 --> 00:46:01,672 the bad guys. 636 00:46:38,471 --> 00:46:39,571 Are you sure you can walk up alone? 637 00:46:39,572 --> 00:46:41,212 Yes. I'm fine. 638 00:46:42,612 --> 00:46:44,441 By the way, you're lucky your condition isn't worse. 639 00:46:44,442 --> 00:46:46,712 Good work today. Go and take care of Taek. 640 00:46:48,022 --> 00:46:49,881 Okay. Rest up. 641 00:47:17,741 --> 00:47:18,982 Mr. Seo. 642 00:47:19,281 --> 00:47:21,752 Don't you know what time it is? Why are you out here? 643 00:47:21,822 --> 00:47:23,122 Are you okay? 644 00:47:23,281 --> 00:47:25,051 Come here. Let me check your wounds. 645 00:47:32,292 --> 00:47:33,591 Ms. Ko. 646 00:47:36,002 --> 00:47:37,502 Do you have feelings for me? 647 00:47:38,871 --> 00:47:40,701 - What? - I don't have feelings for you. 648 00:47:43,572 --> 00:47:46,111 You asked me the other day what you meant to me. 649 00:47:48,641 --> 00:47:50,241 To me, 650 00:47:52,781 --> 00:47:55,451 you are just a tenant, nothing more, nothing less. 651 00:48:22,542 --> 00:48:23,712 Boss. 652 00:48:23,882 --> 00:48:26,111 - Boss. - Are you all right, sir? 653 00:48:26,752 --> 00:48:28,450 Did they release you for good? 654 00:48:28,451 --> 00:48:30,120 How could you go there alone? 655 00:48:30,121 --> 00:48:32,022 We were worried sick about you. 656 00:48:35,522 --> 00:48:36,990 Didn't you know how dangerous that was? 657 00:48:36,991 --> 00:48:39,131 Why bring a woman who had nothing to do with us? 658 00:48:39,232 --> 00:48:40,931 Was it that hard for you to read the situation? 659 00:48:56,982 --> 00:48:58,482 Boss, don't you know how worried... 660 00:49:37,322 --> 00:49:38,622 Yoon Hyun Woo. 661 00:49:40,051 --> 00:49:42,562 Do you know a man named Yoon Hyun Woo? 662 00:49:45,232 --> 00:49:46,431 No. 663 00:50:10,951 --> 00:50:13,622 You were fine when you left home at dawn after feeding the dog. 664 00:50:13,792 --> 00:50:15,691 But by the time you come back home at night, you're covered in bruises. 665 00:50:15,692 --> 00:50:17,522 Then even a stranger would be worried. 666 00:50:18,362 --> 00:50:21,232 You didn't have to be so harsh. I understand you're uncomfortable. 667 00:50:21,601 --> 00:50:22,700 Disinfect the wounds, apply the ointment, 668 00:50:22,701 --> 00:50:23,801 and put on the Band-Aids. 669 00:50:50,692 --> 00:50:52,891 (Ointment) 670 00:51:42,634 --> 00:51:44,906 - Who will say grace today? - Let's do that separately. 671 00:51:44,930 --> 00:51:46,929 There are a lot of secrets in this family. 672 00:51:46,930 --> 00:51:49,001 What's the point? Let's just do that separately. 673 00:51:49,270 --> 00:51:51,340 - Thank you, Father. - Amen. 674 00:51:51,341 --> 00:51:53,640 - Yes, Father. Amen. - Are you speaking in tongues? 675 00:51:55,540 --> 00:51:58,910 My dear sister-in-law. Dig in. Please eat a lot. 676 00:52:02,220 --> 00:52:04,521 Hey, you. Didn't you say you liked this? 677 00:52:04,881 --> 00:52:06,021 Eat a lot. 678 00:52:16,930 --> 00:52:18,530 Jae Soo, don't you like this dish? 679 00:52:19,401 --> 00:52:21,030 Gosh. How considerate you are. 680 00:52:21,031 --> 00:52:22,341 This is my staple. 681 00:52:27,140 --> 00:52:29,381 Come on, eat. I know you like this. 682 00:52:29,810 --> 00:52:32,110 Right. I want to pick out some books for our class. 683 00:52:32,111 --> 00:52:33,579 Why don't we all go to the bookstore tomorrow? 684 00:52:33,580 --> 00:52:36,480 My dear sister-in-law. We've never been to a bookstore in our lives. 685 00:52:36,481 --> 00:52:37,550 Of course, we'll go. 686 00:52:37,551 --> 00:52:38,820 What time should we meet tomorrow? 687 00:52:38,821 --> 00:52:39,996 I'll buy everyone... 688 00:52:40,020 --> 00:52:43,061 Hold on. One, two, three, four, 689 00:52:44,020 --> 00:52:46,131 and five. Tangsuyuk is on me. 690 00:52:46,231 --> 00:52:47,530 Gosh. 691 00:52:48,231 --> 00:52:49,599 Tangsuyuk sounds nice. 692 00:52:49,600 --> 00:52:50,929 - Just the five of us. - Yes. 693 00:52:50,930 --> 00:52:51,999 Let's eat. 694 00:52:52,000 --> 00:52:55,100 Gosh. What's going on? You're buying us food? 695 00:53:02,540 --> 00:53:04,710 Gosh. Apparently, the narcotics we found... 696 00:53:04,711 --> 00:53:07,481 in Tawan's car amounted to approximately 150 million dollars. 697 00:53:07,611 --> 00:53:09,320 If the drugs hit the streets... 698 00:53:09,321 --> 00:53:12,550 Oh, my. Just thinking about that gives me the chills. You know? 699 00:53:14,020 --> 00:53:15,559 Say something. 700 00:53:15,560 --> 00:53:16,960 I'm grateful that they didn't hit the streets. 701 00:53:16,961 --> 00:53:18,361 You're so annoying. 702 00:53:21,591 --> 00:53:22,860 Even if we couldn't catch them red-handed, 703 00:53:22,861 --> 00:53:24,130 I'm glad we arrested Tawan. 704 00:53:24,131 --> 00:53:25,630 That's another way of saying we only arrested Tawan... 705 00:53:25,631 --> 00:53:27,600 and lost the chance to bust the deal. 706 00:53:27,870 --> 00:53:29,400 Given the circumstances, 707 00:53:29,401 --> 00:53:31,070 Jung Yoon Taek's statement is more convincing. 708 00:53:31,241 --> 00:53:33,139 We should start processing the people we arrested. 709 00:53:33,140 --> 00:53:35,687 Let's start with the arrest warrant for Lee Kang Gil. 710 00:53:35,711 --> 00:53:36,881 Sure. I'm on it. 711 00:53:37,341 --> 00:53:39,780 Oh, right. The chief prosecutor wanted to celebrate our arrest. 712 00:53:39,781 --> 00:53:42,280 He said he was buying lobsters for dinner. You're coming, right? 713 00:53:42,921 --> 00:53:44,980 I have some work left and another appointment for dinner. 714 00:53:44,981 --> 00:53:47,620 Why don't you two go and enjoy the dinner with him? 715 00:53:47,750 --> 00:53:48,890 What? 716 00:53:49,821 --> 00:53:52,590 If he's skipping out on this, must I really attend it? 717 00:53:52,591 --> 00:53:53,760 What? 718 00:53:54,560 --> 00:53:56,159 Then you can just go on your own. 719 00:53:56,160 --> 00:53:57,659 I'm just a mere investigator. 720 00:53:57,660 --> 00:53:59,829 Why would he want to buy the lobster dinner just for me, 721 00:53:59,830 --> 00:54:01,469 let alone red-banded shrimps? 722 00:54:01,470 --> 00:54:03,441 Red-banded shrimps! 723 00:54:04,341 --> 00:54:06,171 I should just go and catch some crayfish. 724 00:54:06,470 --> 00:54:08,070 But I'm not sure if I can. 725 00:54:08,640 --> 00:54:10,311 I hope I catch at least three. 726 00:54:27,210 --> 00:54:28,830 (General Ward A) 727 00:54:36,600 --> 00:54:37,700 Sir. 728 00:54:39,611 --> 00:54:41,111 Are you all right? 729 00:54:43,680 --> 00:54:46,179 I'm sorry. You went through so much trouble because of me. 730 00:54:46,180 --> 00:54:47,409 Why are you apologizing? 731 00:54:47,410 --> 00:54:49,249 I'm sorry I couldn't be there sooner. 732 00:54:49,250 --> 00:54:50,421 I won't forget... 733 00:54:51,220 --> 00:54:53,390 what you did for me for the rest of my life. 734 00:54:56,120 --> 00:54:58,530 Just don't forget the promise you made to your sister. 735 00:55:08,000 --> 00:55:09,901 - Yoon Taek. - Yeon. 736 00:55:22,720 --> 00:55:24,481 Yoon Taek. Are you okay? 737 00:55:25,750 --> 00:55:27,291 I'm fine. 738 00:55:28,091 --> 00:55:29,320 Are you okay? 739 00:55:29,321 --> 00:55:32,536 I'm okay as long as you're not hurt. 740 00:55:32,560 --> 00:55:34,559 I'm sorry I made you worry. 741 00:55:34,560 --> 00:55:36,061 No. 742 00:55:37,600 --> 00:55:39,331 I'm sorry I made you wait. 743 00:55:42,848 --> 00:55:44,039 (I want my brother to come back to me quickly.) 744 00:55:44,040 --> 00:55:46,541 I'm sorry I couldn't come back to you sooner. 745 00:55:48,270 --> 00:55:49,581 No, it's okay. 746 00:56:10,531 --> 00:56:11,831 Hello. 747 00:56:12,970 --> 00:56:14,631 - Ms. Ko. - Hello. 748 00:56:20,341 --> 00:56:23,111 It's only been a few days, but it feels like ages ago. 749 00:56:23,281 --> 00:56:24,811 Right. It does. 750 00:56:25,310 --> 00:56:27,679 Oh, right. I'm sorry about yesterday. 751 00:56:27,680 --> 00:56:29,480 I couldn't make it yesterday. 752 00:56:29,481 --> 00:56:31,820 No, it's okay. Something had come up for me yesterday too. 753 00:56:31,821 --> 00:56:32,950 It's fine. 754 00:56:40,560 --> 00:56:41,660 Sir. 755 00:56:44,131 --> 00:56:46,070 Do you also think... 756 00:56:46,171 --> 00:56:49,171 that asking someone about his past would make him uncomfortable? 757 00:56:55,071 --> 00:56:57,210 Even if we were to go through the same experience, 758 00:56:57,211 --> 00:56:59,410 we could be in different situations. 759 00:57:00,410 --> 00:57:03,320 My memories must be different from other people's memories too. 760 00:57:04,151 --> 00:57:06,990 So it never crossed my mind that asking people... 761 00:57:07,790 --> 00:57:09,660 about memories... 762 00:57:09,861 --> 00:57:12,291 they'd rather not remember was imposing on them. 763 00:57:15,761 --> 00:57:16,861 Did someone... 764 00:57:17,901 --> 00:57:19,501 say something to you? 765 00:57:24,000 --> 00:57:25,140 Well... 766 00:57:33,111 --> 00:57:34,251 Ms. Ko. 767 00:57:35,620 --> 00:57:37,021 I have something to tell you. 768 00:57:38,750 --> 00:57:40,550 It's about Hyun Woo, 769 00:57:41,921 --> 00:57:43,191 the childhood friend you're looking for. 770 00:59:00,770 --> 00:59:01,901 Why... 771 00:59:03,370 --> 00:59:05,100 Why are you carrying that? 772 00:59:08,981 --> 00:59:10,111 Who are you? 773 00:59:10,640 --> 00:59:11,811 Do you know me? 774 00:59:14,580 --> 00:59:16,620 That's odd. I don't think I know you. 775 00:59:22,160 --> 00:59:24,990 You must have had a drink. I can smell alcohol from you. 776 00:59:25,731 --> 00:59:27,791 I did have a few. I was in a good mood. 777 00:59:33,930 --> 00:59:35,671 I found the person... 778 00:59:36,671 --> 00:59:37,870 I buried this container with. 779 00:59:51,881 --> 00:59:53,521 Thank you for everything, Mr. Seo. 780 00:59:58,560 --> 01:00:00,131 Let's not see each other from now on. 781 01:00:10,484 --> 01:00:11,554 (Special thanks to Hari Won and Choi Dae Chul...) 782 01:00:11,555 --> 01:00:12,654 (for their guest appearances) 783 01:00:31,205 --> 01:00:33,824 (My Sweet Mobster) 784 01:00:34,245 --> 01:00:36,773 Gosh. You're dazzling! Let's go. 785 01:00:36,774 --> 01:00:38,615 "He has nothing to do with me." 786 01:00:38,814 --> 01:00:40,483 - A blind date? - Gosh. 787 01:00:40,484 --> 01:00:42,514 How could she do something so dangerous and reckless? 788 01:00:42,515 --> 01:00:44,684 I forgot that you were a very sensitive type... 789 01:00:44,685 --> 01:00:45,824 that you got startled easily. 790 01:00:45,825 --> 01:00:47,023 You sang because you were in a good mood... 791 01:00:47,024 --> 01:00:48,325 Yes, I did. So what? 792 01:00:48,654 --> 01:00:51,193 You should tell her the truth. That you don't want her to move out. 793 01:00:51,194 --> 01:00:53,523 By the way, this sounds like my ringtone. 794 01:00:53,524 --> 01:00:54,824 Gosh. Why on earth is she chasing me? 795 01:00:54,825 --> 01:00:55,934 I didn't do anything. 796 01:00:55,935 --> 01:00:57,294 Ms. Ko! 797 01:00:58,834 --> 01:01:00,004 Ms. Ko. 798 01:01:00,435 --> 01:01:01,535 I have feelings for you. 55504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.