Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,903 --> 00:02:08,278
I think I overestimated
my strength.
2
00:02:08,278 --> 00:02:11,403
I overestimated myself.
And I’m losing a lot of money.
3
00:02:11,403 --> 00:02:12,739
Really?
4
00:02:13,072 --> 00:02:14,364
I’m ruined.
5
00:02:14,364 --> 00:02:16,322
No, wait.
What are you talking about?
6
00:02:16,322 --> 00:02:18,653
Maybe I should just
stop everything.
7
00:02:18,653 --> 00:02:21,029
I’ve never heard
you talk like this before.
8
00:02:22,028 --> 00:02:23,528
We’ll see.
9
00:02:23,528 --> 00:02:25,739
Hey, it’s going to be okay.
I’m sure of it.
10
00:02:25,739 --> 00:02:28,364
See you soon, sis.
I’ll call you.
11
00:02:28,364 --> 00:02:29,572
Okay.
12
00:03:04,947 --> 00:03:08,072
I am the eye,
and you are the light,
13
00:03:08,197 --> 00:03:10,904
without light,
the eye is in darkness.
14
00:03:11,152 --> 00:03:12,652
I am the fish,
15
00:03:12,652 --> 00:03:14,572
you are the river,
16
00:03:14,572 --> 00:03:16,904
without water,
the fish cannot survive.
17
00:03:17,114 --> 00:03:21,197
But immersed in clear water,
it comes back to life again.
18
00:03:21,402 --> 00:03:25,027
If you and I are separated,
this very hour will be my last.
19
00:03:25,027 --> 00:03:27,989
I’ll bring you something
to eat and drink!
20
00:03:28,197 --> 00:03:30,527
Come, Aïda. They’ve started.
21
00:03:30,527 --> 00:03:31,864
Mischa...
22
00:03:33,277 --> 00:03:35,697
Mischa, what are you going to
feed them?
23
00:03:35,697 --> 00:03:39,197
You emptied our supplies
last week, remember?
24
00:03:39,197 --> 00:03:41,154
And you’re already inviting
half your clients!
25
00:03:41,239 --> 00:03:43,572
They’re not clients, they’re friends.
26
00:03:43,572 --> 00:03:46,072
And they’re like us.
They’re artists, my dear.
27
00:03:46,322 --> 00:03:47,614
Come dance...
28
00:03:47,614 --> 00:03:49,489
You know what I always say.
29
00:03:49,489 --> 00:03:51,489
Look where we came from
and where we are today!
30
00:03:51,489 --> 00:03:53,697
Yes, Mom!
Come on, let’s dance.
31
00:03:53,697 --> 00:03:56,197
What are you doing there?
Don’t listen to us.
32
00:03:56,197 --> 00:03:58,154
Come on, come on, come on!
33
00:04:23,989 --> 00:04:27,154
♪ (in Russian)
34
00:04:40,487 --> 00:04:41,947
"The Two Guitars"
(Aznavour)
35
00:04:41,947 --> 00:04:44,363
♪ Two gypsies, tirelessly
36
00:04:45,737 --> 00:04:48,155
♪ Strumming their guitars
37
00:04:49,612 --> 00:04:51,905
♪ Reviving from the depths of night
38
00:04:53,362 --> 00:04:55,780
♪ All my memories
39
00:04:57,322 --> 00:05:00,155
♪ Unaware that within me flows
40
00:05:00,655 --> 00:05:03,030
♪ A stream of sorrow
41
00:05:05,322 --> 00:05:07,780
♪ Reborn under their fingers
42
00:05:08,822 --> 00:05:11,030
♪ My wild youth
43
00:05:12,947 --> 00:05:16,697
♪ Once more, once more
44
00:05:16,987 --> 00:05:20,072
♪ Many many more times
45
00:05:20,155 --> 00:05:22,530
♪ Once more, once more
46
00:05:24,697 --> 00:05:27,322
♪ Many many more times
47
00:05:28,612 --> 00:05:31,363
♪ I want to laugh, I want to sing
48
00:05:32,197 --> 00:05:34,572
♪ And drown my sorrow
49
00:05:36,987 --> 00:05:39,030
♪ To forget the past
50
00:05:40,322 --> 00:05:43,072
♪ That I carry with me, come on
51
00:05:43,530 --> 00:05:47,280
♪ Once more, once more
52
00:05:47,447 --> 00:05:50,405
♪ Many many more times
53
00:05:50,405 --> 00:05:52,988
♪ Once more, once more
54
00:05:54,612 --> 00:05:57,280
♪ Many many more times
55
00:05:58,530 --> 00:06:00,863
♪ Two guitars in my mind
56
00:06:01,447 --> 00:06:03,905
♪ Cast an immense turmoil
57
00:06:05,197 --> 00:06:07,363
♪ Explaining the futility
58
00:06:08,487 --> 00:06:10,322
♪ Of our existence
59
00:06:11,197 --> 00:06:14,197
♪ What do we live for?
Why do we live?
60
00:06:14,697 --> 00:06:16,822
♪ What is the reason for being?
61
00:06:17,280 --> 00:06:19,947
♪ You are alive today,
you'll be dead tomorrow
62
00:06:19,947 --> 00:06:22,697
♪ And even more so
the day after
63
00:07:00,655 --> 00:07:02,237
Manouch, where are we at?
64
00:07:02,237 --> 00:07:03,363
I have a few ideas.
65
00:07:03,572 --> 00:07:05,155
Mmh mmh.
- But I’m still hesitating.
66
00:07:05,155 --> 00:07:09,780
Mischa, these flyers are expensive.
Are you sure you want to order them?
67
00:07:09,780 --> 00:07:11,405
Of course, I’m sure.
68
00:07:11,405 --> 00:07:13,822
Advertising is important.
69
00:07:13,947 --> 00:07:16,738
Manouch, what do you suggest?
- Well...
70
00:07:17,737 --> 00:07:20,488
"At Aznavourian’s, everything is grand."
71
00:07:22,947 --> 00:07:25,322
We can do better.
- Better!
72
00:07:25,322 --> 00:07:28,155
"At Aznavourian’s... you eat well."
73
00:07:30,072 --> 00:07:32,197
And the rhyme, dummy?
- You’re the dummy.
74
00:07:32,197 --> 00:07:34,405
It’s not easy to
rhyme with "Aznavourian."
75
00:07:36,696 --> 00:07:38,280
Otherwise, I might have an idea.
76
00:07:38,905 --> 00:07:43,405
"To Aznavour’s, we run."
- "To Aznavour’s, we run." Here.
77
00:07:43,405 --> 00:07:47,572
Hello. "To Aznavour’s, we run."
Come to our restaurant.
78
00:07:47,572 --> 00:07:50,197
Hello, sir.
Come to our restaurant.
79
00:07:50,197 --> 00:07:52,862
Hello, madam.
"To Aznavour’s, we run."
80
00:07:52,862 --> 00:07:55,612
Hi, Charles!
- Hi, hi!
81
00:07:55,612 --> 00:07:57,738
Hey, hi, Charles!
- Hi. How are you?
82
00:08:00,030 --> 00:08:03,112
I warned you.
- Come on, kids. Let’s go!
83
00:08:03,112 --> 00:08:05,072
He doesn’t even speak French.
84
00:08:16,905 --> 00:08:20,322
What are we going to eat?
- I’ll go shopping.
85
00:08:20,322 --> 00:08:21,655
With what money?
86
00:08:21,655 --> 00:08:23,113
Don’t worry.
87
00:08:24,072 --> 00:08:26,488
Did you sell your gold tooth?
88
00:08:26,737 --> 00:08:28,655
We have to eat, don’t we?
89
00:08:42,197 --> 00:08:44,280
Do you think
it’s going to be okay, Mom?
90
00:08:44,280 --> 00:08:45,780
If God wills it.
91
00:08:46,197 --> 00:08:47,322
Kids...
92
00:08:47,322 --> 00:08:50,322
Come see our new café,
our new home.
93
00:09:09,822 --> 00:09:11,864
I know what you’re thinking.
94
00:09:11,864 --> 00:09:13,072
I know.
95
00:09:13,572 --> 00:09:15,654
It’s true that it’s small here.
96
00:09:16,364 --> 00:09:18,529
But we won’t stay long.
97
00:09:18,697 --> 00:09:19,614
Okay?
98
00:09:19,614 --> 00:09:21,447
And we’re together...
99
00:09:21,447 --> 00:09:24,572
As long as we’re together as a family,
nothing can happen to us.
100
00:09:26,739 --> 00:09:29,447
♪ Happy birthday,
101
00:09:29,447 --> 00:09:32,989
♪ Happy birthday...
- Stop. That’s enough for me.
102
00:09:33,072 --> 00:09:36,029
Monday morning
at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 A.M.
103
00:09:36,614 --> 00:09:38,072
Tell your parents.
- Yes.
104
00:09:38,072 --> 00:09:39,072
Congratulations.
105
00:09:39,697 --> 00:09:43,197
Is there a little boy here
who can do an African accent?
106
00:09:43,197 --> 00:09:44,947
Is it paid, sir?
107
00:09:45,153 --> 00:09:47,197
Who said that?
- It was me.
108
00:09:47,947 --> 00:09:50,697
It’s possible.
Can you do the accent?
109
00:09:50,778 --> 00:09:53,529
Of course! Hello, sir.
110
00:09:57,778 --> 00:10:00,572
Monday at the Théâtre des Champs-Élysées.
- Okay.
111
00:10:00,572 --> 00:10:01,778
9 A.M.
112
00:10:01,778 --> 00:10:02,947
Thank you.
113
00:10:06,072 --> 00:10:07,572
Hey, you there.
114
00:10:07,572 --> 00:10:08,653
Are you Arthur?
115
00:10:08,653 --> 00:10:10,529
Yes, that’s me.
- Are you ready?
116
00:10:10,739 --> 00:10:12,404
Yes.
- Alright, that’s good.
117
00:10:12,947 --> 00:10:13,904
I’ll say “break a leg.”
118
00:10:14,028 --> 00:10:16,278
“Break a leg”?
- It means "good luck".
119
00:10:16,278 --> 00:10:18,029
Is this your first time on stage?
120
00:10:18,114 --> 00:10:19,779
Yes.
- Come on.
121
00:10:19,822 --> 00:10:21,239
It’s your turn.
122
00:10:22,528 --> 00:10:24,197
Thank you. Come on.
123
00:10:24,197 --> 00:10:27,614
Don’t forget,
stand up straight and speak loudly.
124
00:10:27,614 --> 00:10:28,903
Okay.
125
00:10:28,903 --> 00:10:30,072
Go ahead.
126
00:10:41,864 --> 00:10:43,153
Oh, you’re here?
127
00:10:43,153 --> 00:10:45,529
I’m here. I made it.
128
00:10:52,278 --> 00:10:55,029
Please welcome our next act:
129
00:10:55,197 --> 00:10:57,364
Charles Trenet!
130
00:10:57,364 --> 00:10:59,029
Let’s give him
a big round of applause.
131
00:11:06,822 --> 00:11:09,614
"There is joy"
(Charles Trenet)
132
00:11:11,278 --> 00:11:14,028
♪ There’s joy,
hello, hello, swallows
133
00:11:14,028 --> 00:11:16,903
♪ There’s joy,
in the sky above the rooftops
134
00:11:16,903 --> 00:11:19,697
♪ There’s joy,
and sunshine in the alleys
135
00:11:19,697 --> 00:11:22,404
♪ There’s joy,
everywhere, there’s joy
136
00:11:22,903 --> 00:11:25,739
♪ All day long,
my heart beats, sways, and stumbles
137
00:11:25,739 --> 00:11:28,697
♪ It’s love
that comes with don’t know what
138
00:11:28,697 --> 00:11:31,447
♪ It’s love,
hello, hello, ladies
139
00:11:31,447 --> 00:11:33,947
♪ There’s joy,
everywhere, there’s joy
140
00:11:34,278 --> 00:11:35,572
Thank you, madam.
141
00:11:35,822 --> 00:11:37,489
That’s it, bitte schön.
142
00:11:37,489 --> 00:11:38,364
Henriette,
143
00:11:38,489 --> 00:11:41,778
are you going to let me do
something other than imitate Trenet?
144
00:11:41,778 --> 00:11:45,197
I can sing real songs.
- What do you want to sing?
145
00:11:45,364 --> 00:11:47,447
Classics, love songs.
146
00:11:47,447 --> 00:11:50,114
To sing about love,
you have to be handsome.
147
00:11:50,114 --> 00:11:51,903
Your voice is completely broken.
148
00:11:51,903 --> 00:11:53,989
Stick to what you know
how to do.
149
00:11:53,989 --> 00:11:55,822
People are here to have fun.
150
00:11:55,822 --> 00:11:58,404
But me...
- Stop bothering me!
151
00:12:02,114 --> 00:12:05,072
Love songs. What a guy!
152
00:12:38,947 --> 00:12:41,614
Hi, Mélinée.
- Hi, Charles.
153
00:12:41,864 --> 00:12:45,028
Is Manouch here?
- He’s waiting to play chess with you.
154
00:12:45,028 --> 00:12:46,028
We’ll see.
155
00:12:46,028 --> 00:12:47,197
Mom.
156
00:12:47,197 --> 00:12:50,114
I found bread and rutabagas.
- Perfect timing.
157
00:12:50,114 --> 00:12:52,903
We’ll have to share dinner.
And you.
158
00:12:52,903 --> 00:12:54,903
I know, we’ll have to
sleep on the floor.
159
00:12:54,903 --> 00:12:57,114
There are people here.
Even French people.
160
00:12:57,114 --> 00:13:00,239
French people?
- Jews. Manouch will explain.
161
00:13:01,822 --> 00:13:04,903
This is incredible. What is it?
- It’s your sister.
162
00:13:04,903 --> 00:13:07,947
Next week,
I’ll be all over the subway.
163
00:13:08,197 --> 00:13:11,364
You’re beautiful, by the way.
I never noticed before.
164
00:13:11,778 --> 00:13:15,197
"Aznamour?" - According to the director,
it’s more glamorous.
165
00:13:15,197 --> 00:13:18,572
Not very flattering, but I’m the only one
not taking my clothes off.
166
00:13:18,572 --> 00:13:20,697
I wasn’t going to be picky.
167
00:13:20,697 --> 00:13:22,904
I’m proud of you.
- Thank you.
168
00:13:28,153 --> 00:13:29,572
Gentlemen.
169
00:13:30,322 --> 00:13:31,822
This is my son.
170
00:13:31,822 --> 00:13:34,489
Let me introduce, Charles.
The Rozenbaum family.
171
00:13:34,489 --> 00:13:36,822
They’ll be staying here
for a few days. - Okay.
172
00:13:37,072 --> 00:13:39,364
They were supposed to
leave us alone.
173
00:13:39,364 --> 00:13:41,904
Since morning, they’ve been
rounding everyone up,
174
00:13:42,153 --> 00:13:43,864
helped by French police.
175
00:13:43,864 --> 00:13:45,404
Really?
- Yes.
176
00:13:45,653 --> 00:13:47,239
Well played, Mr. Manouchian.
177
00:13:47,239 --> 00:13:48,489
Thank you.
178
00:13:48,697 --> 00:13:52,778
The two Russians and the Armenian
were working for the German army.
179
00:13:52,778 --> 00:13:55,489
Were forced to.
They just deserted.
180
00:13:55,489 --> 00:13:59,947
We found them clothes,
but we need to help them disappear.
181
00:14:00,403 --> 00:14:02,489
Kind of like your crazy guy,
Charles.
182
00:14:04,822 --> 00:14:07,903
Will you get rid of the uniforms?
- Yes.
183
00:14:07,903 --> 00:14:09,528
And you move
to a different neighborhood.
184
00:14:09,528 --> 00:14:12,447
Don’t dump them in the same place.
- Okay.
185
00:14:12,864 --> 00:14:16,989
♪ And I sleep at night
on the grass in the woods
186
00:14:17,072 --> 00:14:20,404
♪ The flies don’t bite me,
no, no, no
187
00:14:20,447 --> 00:14:23,947
♪ I’m happy, it’s okay,
I’m not hungry anymore
188
00:14:23,947 --> 00:14:25,528
♪ And I sing
189
00:14:25,528 --> 00:14:31,028
♪ On my way
190
00:14:31,028 --> 00:14:33,614
Yes!
191
00:14:34,364 --> 00:14:36,778
How do you know
those "interesting" people?
192
00:14:36,778 --> 00:14:37,989
Thanks to my poster.
193
00:14:37,989 --> 00:14:40,364
They saw it.
The name caught their attention.
194
00:14:40,364 --> 00:14:43,028
They came to see me
at the concert.
195
00:14:43,028 --> 00:14:46,364
Imitating our father--
advertising is important.
196
00:14:46,364 --> 00:14:48,028
Yes.
197
00:14:48,028 --> 00:14:49,778
Ah, hi, Aïda! Welcome.
198
00:14:49,778 --> 00:14:52,528
Hi. Charles, let me introduce
Jean-Louis Marquet.
199
00:14:52,528 --> 00:14:53,572
Hello.
200
00:14:53,572 --> 00:14:56,072
I’ll introduce you
to the Club de la Chanson.
201
00:14:56,072 --> 00:14:58,947
Your sister has told me
a lot about you. - She’s kind.
202
00:14:58,947 --> 00:15:02,113
Our writers, Francis Blanche
and Lawrence Riesner. - Welcome!
203
00:15:02,113 --> 00:15:04,114
Hi. How are you, Aïda?
- Good.
204
00:15:04,114 --> 00:15:06,322
Pierre Saka, also a singer.
205
00:15:07,350 --> 00:15:07,947
Hello.
206
00:15:07,947 --> 00:15:11,404
Behind the note sheets,
our president... Pierre Roche.
207
00:15:11,697 --> 00:15:13,028
Pierre?
208
00:15:13,028 --> 00:15:14,739
Oh, hello.
209
00:15:15,403 --> 00:15:17,153
Charles. Nice to meet you.
210
00:15:17,153 --> 00:15:19,322
Oh, the pleasure is mine.
211
00:15:20,072 --> 00:15:25,346
For me, it will be an osso buco and
the butter pancake with its coulis, please.
212
00:15:27,239 --> 00:15:28,529
And for you?
213
00:15:29,653 --> 00:15:31,278
I’m not very hungry,
thank you.
214
00:15:31,278 --> 00:15:34,239
Really, you don’t want anything?
Have something, Charles.
215
00:15:34,239 --> 00:15:35,979
Just a coffee for me.
216
00:15:36,403 --> 00:15:37,614
Well...
217
00:15:37,989 --> 00:15:39,479
Is the apartment yours?
218
00:15:39,489 --> 00:15:41,489
Yes, well, my parents’.
219
00:15:41,489 --> 00:15:44,154
They’re never here.
They live in the countryside.
220
00:15:44,197 --> 00:15:47,489
And you sing and act in theater?
221
00:15:47,489 --> 00:15:50,528
I do acts in cabarets
and sell newspapers.
222
00:15:50,528 --> 00:15:53,822
You and Aida are brave, you know.
- Not much of a choice.
223
00:15:54,403 --> 00:15:57,197
I take anything that bring me
some money.
224
00:15:57,197 --> 00:15:58,738
Yes, I understand.
225
00:15:58,738 --> 00:16:01,489
Will you help me to get
my singers to work?
226
00:16:01,489 --> 00:16:02,489
With pleasure.
227
00:16:02,489 --> 00:16:05,572
I could work on my singing.
My voice is a bit husky.
228
00:16:05,572 --> 00:16:07,364
A husky voice is interesting.
229
00:16:07,364 --> 00:16:10,322
A lot of American jazz singers
have one.
230
00:16:10,364 --> 00:16:11,557
I sing through my nose.
231
00:16:11,557 --> 00:16:14,528
Oh, well... with that nose, Charles!
232
00:16:14,528 --> 00:16:16,279
Ah, I get it!
233
00:16:16,989 --> 00:16:20,903
Insults by a young man
who’s balder than my father.
234
00:16:20,903 --> 00:16:23,154
Very funny, I see.
235
00:16:23,447 --> 00:16:24,864
That’s good.
236
00:16:25,322 --> 00:16:26,864
Let’s get serious.
237
00:16:27,989 --> 00:16:29,964
Did you see the girls behind you?
238
00:16:31,239 --> 00:16:34,697
Three brunettes. The prettiest
is the one wearing the scarf.
239
00:16:34,697 --> 00:16:37,779
Observant too, I like that.
240
00:16:38,072 --> 00:16:39,529
Admire a bit.
241
00:16:40,239 --> 00:16:41,364
Ladies,
242
00:16:41,447 --> 00:16:44,155
excuse my boldness.
Let me introduce us:
243
00:16:44,155 --> 00:16:46,114
Charles Aznavour, Pierre Roche,
244
00:16:46,114 --> 00:16:49,403
Parisian dandies at your service.
- Yes, and?
245
00:16:49,403 --> 00:16:51,653
I’m giving a concert in few days.
246
00:16:51,653 --> 00:16:54,239
I’m delighted to invite you.
Or better...
247
00:16:54,239 --> 00:16:56,403
We are delighted
if you could come.
248
00:16:56,403 --> 00:16:59,271
And you’ll see that
I don’t just play the fool.
249
00:17:04,153 --> 00:17:05,989
You greet people, you smile.
250
00:17:05,989 --> 00:17:08,072
She already smiles well.
- Hi, Pierre.
251
00:17:08,614 --> 00:17:09,905
Hi, kid.
- How are you?
252
00:17:09,905 --> 00:17:12,530
No, we haven’t heard anything
from Pierre Saka.
253
00:17:12,614 --> 00:17:14,572
Was he called up?
- Ah, damn.
254
00:17:14,697 --> 00:17:18,239
I’ll sing alone.
I can’t do the whole set.
255
00:17:18,489 --> 00:17:20,610
Could you sing an extra song?
256
00:17:20,610 --> 00:17:22,280
No, don’t worry.
257
00:17:22,780 --> 00:17:26,155
I can sing you
two or three songs. - Well...
258
00:17:26,322 --> 00:17:27,947
Yes, why not.
259
00:17:28,155 --> 00:17:29,322
Are you sure, Pierre?
260
00:17:33,197 --> 00:17:34,988
You’ll go between Aïda and me.
261
00:17:35,280 --> 00:17:36,655
Come on, hop, hop, hop!
262
00:17:36,655 --> 00:17:38,447
Get back behind your mic.
263
00:17:45,197 --> 00:17:47,238
And now, let’s welcome...
264
00:17:47,405 --> 00:17:51,072
Pierre Roche and Charles Aznavour!
265
00:17:51,072 --> 00:17:53,697
She’s calling us both at the same time.
What a fool!
266
00:17:53,697 --> 00:17:54,985
Come on, Pierre!
267
00:17:54,985 --> 00:17:57,235
Let’s go. She announced us.
268
00:17:57,235 --> 00:17:59,860
Together?
- Yes, let’s do it like at the club.
269
00:17:59,860 --> 00:18:02,280
I know the songs.
- Pierre Roche...
270
00:18:02,280 --> 00:18:04,905
Alright, let’s go.
- ... and Charles Aznavour!
271
00:18:06,530 --> 00:18:09,295
Aah!
- Pierre Roche, Pierre Roche!
272
00:18:12,447 --> 00:18:17,738
♪ In Paris, there’s a lady
273
00:18:18,322 --> 00:18:24,488
♪ In Paris, there’s a lady
274
00:18:25,405 --> 00:18:26,822
Three, four.
275
00:18:26,822 --> 00:18:30,485
♪ In Paris, there’s a lady,
In Paris, who thinks of me
276
00:18:30,485 --> 00:18:34,072
♪ In Paris, she calls for me
In Paris, I hear her voice
277
00:18:34,110 --> 00:18:35,985
♪ She has gold teeth,
many servants
278
00:18:35,985 --> 00:18:37,860
♪ Courts of admirers,
a garden on her roof
279
00:18:37,860 --> 00:18:39,985
♪ Fish in her bathtub,
fantastic jewels
280
00:18:39,985 --> 00:18:41,985
♪ Birds from Brazil
281
00:18:41,985 --> 00:18:44,780
♪ A fox from Alaska
282
00:18:45,072 --> 00:18:47,863
♪ Ah ah ah ah
283
00:18:48,030 --> 00:18:51,738
♪ In Paris, there’s a lady
In Paris, who thinks of me
284
00:18:51,738 --> 00:18:54,446
♪ In Paris, she calls for me,
In Paris...
285
00:18:54,530 --> 00:18:56,110
I hear her voice with us!
286
00:18:56,235 --> 00:18:58,905
♪ There’s a lady in Paris,
who thinks of me
287
00:18:59,072 --> 00:19:02,735
♪ In Paris, she calls for me
In Paris, I hear her voice
288
00:19:02,735 --> 00:19:04,363
♪ She has gold teeth,
many servants
289
00:19:04,530 --> 00:19:06,405
♪ Courts of admirers,
a garden on her roof
290
00:19:06,405 --> 00:19:08,530
♪ Fish in her bathtub,
fantastic jewels
291
00:19:08,530 --> 00:19:12,689
♪ Birds... from Brazil
La-la-lal-laa-laa!
292
00:19:13,238 --> 00:19:14,538
Bravo!
293
00:19:15,446 --> 00:19:18,655
A guy who owns a club in Lille
invites you to perform.
294
00:19:18,655 --> 00:19:21,651
It's not much, will pay 50 francs,
but still...
295
00:19:21,651 --> 00:19:25,321
It's going to be tricky to get there.
There are hardly any trains left.
296
00:19:26,030 --> 00:19:28,030
50 francs... each?
297
00:19:28,485 --> 00:19:29,363
Mmh.
298
00:19:30,360 --> 00:19:32,905
For 50 francs,
we'll find a solution.
299
00:19:32,905 --> 00:19:35,738
It's a club with dancers,
a bit like strippers.
300
00:19:35,905 --> 00:19:38,447
You're right,
we'll find a solution.
301
00:19:40,155 --> 00:19:43,030
You'll need your own songs.
Oh, yes!
302
00:19:43,280 --> 00:19:45,197
We can't just do covers.
303
00:19:45,197 --> 00:19:47,947
We have the best songwriters
here in Paris.
304
00:19:48,030 --> 00:19:50,588
Would you have anything
to suggest to us?
305
00:19:51,447 --> 00:19:54,572
Well, we do have two or three
finished songs, yes.
306
00:19:54,572 --> 00:19:58,572
But, we intended to offer them
to more famous singers...
307
00:19:59,235 --> 00:20:00,988
... who are already performing.
308
00:20:00,988 --> 00:20:04,488
But the spirit of this Song Club
is precisely that.
309
00:20:04,697 --> 00:20:05,738
It's fine.
310
00:20:06,905 --> 00:20:08,530
We'll do it ourselves.
311
00:20:09,155 --> 00:20:13,030
It can't be that hard
to write two verses and a chorus.
312
00:20:19,485 --> 00:20:21,197
Look on the desk...
313
00:20:22,155 --> 00:20:24,030
there are pens too.
314
00:20:36,235 --> 00:20:38,530
I can't stand all their
"lalalalala" anymore.
315
00:20:38,530 --> 00:20:40,280
I walk down the street,
"lalalalala",
316
00:20:40,697 --> 00:20:42,697
And look at the sky,
"lalalalala"...
317
00:20:43,360 --> 00:20:45,485
We need to put lyrics
in those "lalala" places.
318
00:20:45,485 --> 00:20:47,488
I thought of something.
319
00:20:49,530 --> 00:20:51,288
Keep going with that...
320
00:20:52,655 --> 00:20:54,071
♪ He wore...
321
00:20:54,071 --> 00:20:56,780
♪ "a taupe felt" hat
322
00:20:58,235 --> 00:20:59,614
A taupe felt hat?
323
00:20:59,822 --> 00:21:00,738
Yes.
324
00:21:00,947 --> 00:21:02,780
I was in your neighborhood
325
00:21:03,030 --> 00:21:06,155
and on a hatmaker's window,
I saw "taupe felt hat".
326
00:21:06,155 --> 00:21:09,280
The guy explained to me that
it was made from mole skin.
327
00:21:09,280 --> 00:21:12,985
With the war, even the bourgeoisie
are cutting corners.
328
00:21:12,985 --> 00:21:16,197
A taupe felt hat? I really like that.
- Really?
329
00:21:16,197 --> 00:21:17,947
Yes.
330
00:21:18,110 --> 00:21:20,697
I'd like to rhyme that with
"onomatopoeia".
331
00:21:20,697 --> 00:21:22,572
I could scat like a jazzman.
332
00:21:22,572 --> 00:21:24,197
Ah! Now you're speaking
my language.
333
00:21:25,610 --> 00:21:27,104
Shall we try it together?
334
00:21:31,572 --> 00:21:33,905
♪ He wore a taupe felt hat
335
00:21:33,905 --> 00:21:36,030
♪ He spoke in onomatopoeias
336
00:21:36,197 --> 00:21:38,572
♪ He drank iced coffees
337
00:21:38,572 --> 00:21:41,360
♪ With straws
338
00:21:41,360 --> 00:21:42,905
But it works!
- Mmh.
339
00:21:43,280 --> 00:21:45,072
I think it's sensational.
340
00:21:45,235 --> 00:21:47,155
But, have you written before?
341
00:21:47,155 --> 00:21:48,405
No.
342
00:21:48,405 --> 00:21:50,947
I don't believe you.
- I swear I haven't.
343
00:21:51,322 --> 00:21:53,113
What's crazy is that...
344
00:21:53,947 --> 00:21:56,155
it doesn't even seem
difficult to me.
345
00:21:56,860 --> 00:21:58,985
♪ Later, they got married
346
00:21:58,985 --> 00:22:01,280
♪ It made for a crazy couple
347
00:22:01,280 --> 00:22:05,443
♪ Walking out of step
on Boulevard Raspail
348
00:22:05,610 --> 00:22:07,530
♪ You should see them
♪ In the cafés
349
00:22:07,530 --> 00:22:09,905
♪ On the counter
♪ Drinking iced
350
00:22:10,360 --> 00:22:11,488
♪ Coffees
351
00:22:11,610 --> 00:22:16,488
♪ Iced coffees with straws
352
00:22:17,974 --> 00:22:19,163
Thank you.
353
00:22:21,447 --> 00:22:25,322
Now, ladies and gentlemen,
I leave you with Miss Viviane.
354
00:22:29,530 --> 00:22:32,488
Did you spot those two over there?
The mother and daughter.
355
00:22:32,735 --> 00:22:34,975
I'll go talk to them.
You join us.
356
00:22:34,975 --> 00:22:37,863
You talk to the mother,
and I'll talk to the daughter.
357
00:22:37,905 --> 00:22:40,655
But who's the mother,
who's the daughter?
358
00:22:40,822 --> 00:22:43,735
You know what?
I'll do my special move on them.
359
00:22:43,735 --> 00:22:45,737
Like last time,
at the little club of...
360
00:22:46,447 --> 00:22:47,697
Charles?
361
00:22:49,030 --> 00:22:51,526
Good evening.
I was watching you from the stage.
362
00:22:51,526 --> 00:22:54,026
You light up the whole room.
- Thank you.
363
00:22:54,110 --> 00:22:55,905
Do you say that every time?
- No.
364
00:22:56,280 --> 00:22:57,985
May I?
- Please.
365
00:22:57,985 --> 00:22:59,485
Good evening, ladies.
366
00:22:59,485 --> 00:23:01,947
I was watching you from the stage.
367
00:23:01,947 --> 00:23:03,988
You light up the whole room.
368
00:23:04,985 --> 00:23:06,280
Okay.
369
00:23:06,280 --> 00:23:09,276
And a liar, too.
- Only for special occasions.
370
00:23:09,276 --> 00:23:12,238
Am I the occasion?
Is that supposed to flatter me?
371
00:23:12,322 --> 00:23:14,655
No, I'm the special occasion.
372
00:23:15,030 --> 00:23:17,697
It's up to me to judge,
if you'll allow me.
373
00:23:17,697 --> 00:23:18,613
Well...
374
00:23:19,110 --> 00:23:20,610
what's the verdict?
375
00:23:20,610 --> 00:23:21,488
Well...
376
00:23:22,360 --> 00:23:24,822
a rough start,
but an interesting comeback.
377
00:23:24,822 --> 00:23:27,197
Oh.....
- There's hope for what comes next.
378
00:23:27,405 --> 00:23:30,235
It's in the follow-up
where I'm the best.
379
00:23:30,235 --> 00:23:31,530
Ah, I see.
380
00:23:31,572 --> 00:23:32,780
Mmh?
381
00:23:33,405 --> 00:23:35,235
And so...
382
00:23:35,235 --> 00:23:36,780
no chance of a follow-up?
383
00:23:37,530 --> 00:23:40,030
I'll need to go and light up
the stage.
384
00:23:40,030 --> 00:23:41,155
Oh really?
385
00:23:41,280 --> 00:23:43,030
Mmh mmh.
386
00:23:43,322 --> 00:23:46,863
You had her very young.
I thought she was your sister.
387
00:23:47,655 --> 00:23:50,610
"I Have Two Loves"
(Joséphine Baker)
388
00:23:50,610 --> 00:23:55,655
♪ I have two loves
389
00:23:55,860 --> 00:23:59,795
♪ My country and Paris
390
00:24:01,030 --> 00:24:05,238
♪ With them, always
391
00:24:05,530 --> 00:24:09,488
♪ My heart is delighted
392
00:24:12,655 --> 00:24:14,738
Where are you going, son?
- To Lille.
393
00:24:15,405 --> 00:24:17,238
We're going to give a concert.
394
00:24:18,985 --> 00:24:20,780
I write songs now.
395
00:24:20,780 --> 00:24:22,485
Songs?
- Mmh.
396
00:24:22,485 --> 00:24:23,905
That's good.
397
00:24:23,905 --> 00:24:26,697
Do you know
what the best song is?
398
00:24:26,697 --> 00:24:28,110
"There's Joy."
399
00:24:28,110 --> 00:24:29,946
♪ There's joy
400
00:24:29,946 --> 00:24:31,697
♪ The swallows, there's joy
401
00:24:31,697 --> 00:24:34,905
No one can do that better.
- You make me laugh.
402
00:24:35,530 --> 00:24:36,735
Go.
403
00:24:36,735 --> 00:24:38,780
See you soon, Dad.
- Good luck.
404
00:24:38,780 --> 00:24:41,238
"His Youth"
(Charles Aznavour)
405
00:24:41,860 --> 00:24:44,697
I hope we can handle
the admirers
406
00:24:44,697 --> 00:24:46,613
♪ When you hold
407
00:24:47,030 --> 00:24:48,822
♪ In your hands
408
00:24:48,822 --> 00:24:51,322
♪ This treasure
409
00:24:52,447 --> 00:24:54,947
♪ Being twenty
- It's not the time, come on!
410
00:24:54,947 --> 00:24:56,197
♪ Tomorrows
411
00:24:56,197 --> 00:24:58,447
♪ Full of promise
- Oh no, damn.
412
00:24:58,447 --> 00:25:00,860
Come on, Mr. "Azbanour."
We're going to sing.
413
00:25:00,860 --> 00:25:06,905
♪ When love leans over us
414
00:25:08,360 --> 00:25:10,738
♪ To offer us
415
00:25:11,572 --> 00:25:14,738
♪ Sleepless nights
416
00:25:15,322 --> 00:25:17,197
♪ When you see
417
00:25:17,197 --> 00:25:18,947
♪ Far ahead
418
00:25:18,947 --> 00:25:21,280
♪ Life's laughing
419
00:25:22,697 --> 00:25:25,697
♪ Embroidered with hope,
rich with joy
420
00:25:26,280 --> 00:25:28,405
♪ And madness
421
00:25:29,780 --> 00:25:35,363
♪ You must drink to intoxication
422
00:25:36,447 --> 00:25:41,072
♪ Your youth
423
00:25:42,610 --> 00:25:45,363
(in German)
424
00:25:46,610 --> 00:25:49,405
Are you Jewish?
- Oh no, not at all.
425
00:25:49,655 --> 00:25:51,322
Pull down your pants.
426
00:25:55,447 --> 00:25:56,863
Hurry up!
427
00:25:58,860 --> 00:26:03,447
♪ And never again
428
00:26:03,447 --> 00:26:04,447
Get lost.
429
00:26:04,447 --> 00:26:07,072
♪ Lost time
430
00:26:07,072 --> 00:26:10,780
♪ Won't face us
- Get out.
431
00:26:12,155 --> 00:26:15,697
♪ It passes
432
00:26:16,110 --> 00:26:17,697
♪ Often in vain
433
00:26:17,697 --> 00:26:19,985
- There's no more bread.
♪ We reach out
434
00:26:19,985 --> 00:26:21,822
♪ And we regret
435
00:26:23,822 --> 00:26:25,697
♪ It's too late
436
00:26:26,072 --> 00:26:29,363
♪ On its path,
nothing stops it
437
00:26:30,985 --> 00:26:33,405
"We can't keep forever..."
438
00:26:35,735 --> 00:26:37,197
"Our youth"
439
00:26:37,447 --> 00:26:42,488
♪ Our youth
440
00:26:44,485 --> 00:26:47,447
"Before we even smile,
we leave childhood"
441
00:26:47,572 --> 00:26:50,655
"Before we even know,
youth slips away"
442
00:26:51,072 --> 00:26:54,613
"It seems so short that
we're all surprised"
443
00:26:55,655 --> 00:26:58,822
"Before we even understand,
we leave existence"
444
00:26:59,030 --> 00:27:02,235
"When you hold this treasure
in your hands"
445
00:27:02,235 --> 00:27:03,735
"Being twenty"
446
00:27:03,735 --> 00:27:06,113
"Tomorrows full of promise"
447
00:27:06,235 --> 00:27:10,155
"When love leans over us,
offers sleepless nights to us"
448
00:27:10,155 --> 00:27:12,068
♪ When you see...
"When you see..."
449
00:27:12,068 --> 00:27:13,822
♪ Far ahead...
"Far ahead..."
450
00:27:13,822 --> 00:27:16,321
♪ Life's laughing
"Life's laughing"
451
00:27:16,321 --> 00:27:18,822
"Embroidered with hope"
♪ Embroidered with hope
452
00:27:18,985 --> 00:27:20,905
♪ Rich with joy
"Rich with joy"
453
00:27:20,905 --> 00:27:23,280
♪ And madness
454
00:27:24,110 --> 00:27:26,322
"You must drink to intoxication..."
455
00:27:27,530 --> 00:27:29,072
"To your youth"
456
00:27:29,072 --> 00:27:31,072
"To all the moments of our twenties..."
457
00:27:31,072 --> 00:27:32,447
"that are counted"
458
00:27:32,447 --> 00:27:33,905
"And never again loose time..."
459
00:27:34,030 --> 00:27:35,655
"that face us"
460
00:27:35,905 --> 00:27:37,613
"It passes"
461
00:27:38,360 --> 00:27:40,197
They caught the Manouchian network.
462
00:27:40,197 --> 00:27:42,405
Apparently,
they've already shot them.
463
00:27:46,735 --> 00:27:47,947
I have to go.
464
00:27:47,947 --> 00:27:49,197
Yes, yes.
465
00:27:58,697 --> 00:27:59,822
Quick, quick!
466
00:27:59,822 --> 00:28:02,735
We can't stay here anymore,
it's dangerous.
467
00:28:02,735 --> 00:28:05,110
The Germans will find us.
468
00:28:05,110 --> 00:28:06,988
Let's go to the hotel
across the street.
469
00:28:08,322 --> 00:28:11,238
Quick!
We'll hide in the hotel.
470
00:28:18,280 --> 00:28:19,655
Come on, quick!
471
00:28:20,530 --> 00:28:21,780
Hurry up.
472
00:28:21,780 --> 00:28:23,822
Aznavourian, first floor!
473
00:28:24,447 --> 00:28:26,322
Let's go up, quick!
474
00:28:29,405 --> 00:28:31,947
Sir!
- Micheline?
475
00:28:31,947 --> 00:28:33,860
It's over!
- What?
476
00:28:33,860 --> 00:28:35,447
We're free!
- I'm coming.
477
00:28:35,447 --> 00:28:36,860
Come down!
- Are you okay?
478
00:28:36,860 --> 00:28:39,905
Yes, I'm fine!
The Americans are here.
479
00:28:39,905 --> 00:28:41,655
We're free!
480
00:28:41,655 --> 00:28:43,280
Come on, come down!
481
00:28:43,447 --> 00:28:44,947
Come down!
482
00:28:44,947 --> 00:28:46,280
Come on!
483
00:28:51,280 --> 00:28:52,613
Micheline!
484
00:28:55,030 --> 00:28:57,322
I'm so happy to see you.
- Me too.
485
00:29:01,197 --> 00:29:03,197
Are we free?
- Yes.
486
00:29:18,947 --> 00:29:20,780
Long live freedom!
487
00:30:18,322 --> 00:30:19,988
Charles?
488
00:30:22,655 --> 00:30:24,322
That was amazing.
Thank you so much.
489
00:30:24,322 --> 00:30:25,822
Can you laugh about it?
490
00:30:25,822 --> 00:30:28,572
I can't wait for us to have our own home.
- Charles, are you there?
491
00:30:31,985 --> 00:30:34,197
Ah, you're here too, Micheline.
- Yes.
492
00:30:34,197 --> 00:30:35,280
Are you okay, Charles?
493
00:30:35,280 --> 00:30:37,197
Yes.
- You seem tense.
494
00:30:37,405 --> 00:30:38,613
No.
495
00:30:38,697 --> 00:30:39,947
Are you hungry?
496
00:30:40,322 --> 00:30:41,947
Yes. Uh, no.
497
00:30:42,572 --> 00:30:44,197
I'll make something to eat.
498
00:30:50,447 --> 00:30:51,572
It'll work out.
499
00:30:51,572 --> 00:30:53,610
If we get 1,000 francs,
that's amazing.
500
00:30:53,610 --> 00:30:56,610
Let me handle it. Say nothing.
- You're going to ruin everything.
501
00:30:56,610 --> 00:30:59,280
Be quiet and smile.
- Oh, artists!
502
00:30:59,985 --> 00:31:01,905
We're talking 3 nights, right?
503
00:31:02,322 --> 00:31:05,030
I can offer you 1,500.
504
00:31:05,405 --> 00:31:06,572
Well, no. No.
505
00:31:06,985 --> 00:31:08,697
We're asking for 3,000.
506
00:31:08,697 --> 00:31:09,822
3,000?
507
00:31:09,947 --> 00:31:11,322
Each?
508
00:31:14,030 --> 00:31:15,072
Of course.
509
00:31:16,822 --> 00:31:18,322
Per night?
510
00:31:19,235 --> 00:31:20,488
Mmh.
511
00:31:21,697 --> 00:31:23,988
Wait, guys, 18,000 francs!
512
00:31:24,322 --> 00:31:26,155
Well, that's it. It's...
513
00:31:26,155 --> 00:31:28,155
It's what we usually charge.
514
00:31:28,985 --> 00:31:30,521
Well, that's not cheap.
515
00:31:31,696 --> 00:31:34,155
But here's a small advance.
516
00:31:34,905 --> 00:31:37,072
For now, there's only 1,000.
517
00:31:38,735 --> 00:31:42,014
We'll prepare your contracts,
and we'll sign it tomorrow.
518
00:31:42,014 --> 00:31:44,072
Thank you.
519
00:31:50,030 --> 00:31:51,530
Wait.
520
00:31:55,485 --> 00:31:58,072
We'll drink, my friend.
We'll celebrate.
521
00:31:58,072 --> 00:32:00,655
Tonight,
in the best restaurant of Paris.
522
00:32:00,655 --> 00:32:03,405
Gladly.
- Even better... for all week
523
00:32:03,405 --> 00:32:06,905
we'll hit the best restaurants.
- Tutututut.
524
00:32:06,905 --> 00:32:09,110
Wait, it's okay
we'll treat ourselves tonight.
525
00:32:09,110 --> 00:32:10,822
But the rest, we'll invest.
526
00:32:10,822 --> 00:32:13,405
We'll print our posters.
- Oh no, no Charles.
527
00:32:13,405 --> 00:32:16,530
For once we have a little extra,
we should enjoy it.
528
00:32:16,655 --> 00:32:19,655
But we will enjoy it.
Later, it's better.
529
00:32:19,655 --> 00:32:21,780
In the meantime,
we need to get known.
530
00:32:22,322 --> 00:32:25,155
Publicity... is important.
531
00:32:32,530 --> 00:32:37,572
Welcome everyone to Paris Radio Diffusion,
a live music broadcast.
532
00:32:37,905 --> 00:32:41,197
Do you see who's here?
- Charles Trenet.
533
00:32:41,197 --> 00:32:42,697
And Édith Piaf.
534
00:32:43,072 --> 00:32:44,488
And Édith Piaf!
535
00:32:45,280 --> 00:32:48,863
Roche and Aznavour,
with "Express Departure"!
536
00:32:53,322 --> 00:32:54,572
Ladies and gentlemen.
537
00:32:54,822 --> 00:32:57,280
"Express Departure"
(Charles Aznavour)
538
00:33:00,655 --> 00:33:02,697
♪ One day in May
when boredom hit me
539
00:33:02,697 --> 00:33:05,530
♪ I left behind the life
that oppressed me
540
00:33:05,530 --> 00:33:07,610
♪ I left everything,
without sorrow or regret
541
00:33:07,610 --> 00:33:10,110
♪ Since travelling
keeps the life young
542
00:33:10,110 --> 00:33:13,072
♪ I answered to the curious:
543
00:33:13,072 --> 00:33:15,485
♪ Destination "Unknown"
544
00:33:15,485 --> 00:33:17,905
♪ I took first train
in the morning
545
00:33:17,905 --> 00:33:20,485
♪ By chance, there was
very fine woman on a train
546
00:33:20,485 --> 00:33:22,947
♪ As fate kindly
watched over me
547
00:33:22,947 --> 00:33:25,405
♪ She happened to be
in my compartment
548
00:33:25,405 --> 00:33:27,947
♪ The train, as it moved,
made a hellish noise
549
00:33:27,947 --> 00:33:30,572
♪ On the wooden seat
we were quite uncomfortable
550
00:33:30,572 --> 00:33:33,030
♪ And when I took her hand,
she was speaking softly
551
00:33:33,030 --> 00:33:35,197
♪ Faster than the train
went beating of my heart
552
00:33:35,197 --> 00:33:37,947
♪ In a charming,
slightly mocking tone
553
00:33:37,947 --> 00:33:40,235
♪ Instantly, I won her heart
554
00:33:40,235 --> 00:33:42,738
♪ I proposed,
in a gallant manner:
555
00:33:42,738 --> 00:33:45,321
♪ Come with me
to the dining car
556
00:33:45,655 --> 00:33:48,197
Gentlemen, congratulations.
I really enjoyed it.
557
00:33:48,280 --> 00:33:50,780
Coming from you, Mr. Trenet,
it's an honor.
558
00:33:50,905 --> 00:33:53,905
Do you know Raoul Breton,
the great Parisian publisher?
559
00:33:53,905 --> 00:33:54,697
Of course.
560
00:33:54,697 --> 00:33:58,985
We can't miss you, your posters
are everywhere. I'm interested.
561
00:33:58,985 --> 00:34:00,610
Come visit me next week.
562
00:34:00,610 --> 00:34:03,197
With pleasure, thank you.
Monday morning?
563
00:34:03,947 --> 00:34:07,235
Ah... Yes, Monday morning is fine.
- See you soon, Édith.
564
00:34:07,235 --> 00:34:08,610
See you next time.
565
00:34:08,610 --> 00:34:12,197
It was an honor to have you here.
- Come, come see.
566
00:34:12,572 --> 00:34:14,697
Me?
- Well, yes, you.
567
00:34:20,197 --> 00:34:23,113
It was good.
It's a bit different from the others.
568
00:34:23,197 --> 00:34:25,613
Thank you very much.
- What are you doing tonight?
569
00:34:25,613 --> 00:34:28,329
Some friends are coming over to my place.
Would you like to come?
570
00:34:30,155 --> 00:34:32,697
Yes. With pleasure.
571
00:34:32,905 --> 00:34:33,988
My partner too?
572
00:34:34,280 --> 00:34:36,988
The partner?
Oh well, bring him too.
573
00:34:37,030 --> 00:34:38,780
See you later.
- See you later.
574
00:34:46,697 --> 00:34:49,405
There they are.
They finally found it.
575
00:34:50,113 --> 00:34:52,947
The little one sang well.
And he writes too.
576
00:34:53,488 --> 00:34:56,572
Give them something to drink.
And pour me another, don't lose your touch.
577
00:34:56,572 --> 00:34:59,072
Édith, take it easy, though.
578
00:34:59,072 --> 00:35:00,488
Oh, it's fine, darling.
579
00:35:00,488 --> 00:35:04,142
He's afraid I'll turn into a drunk.
He hides the bottles from me.
580
00:35:04,142 --> 00:35:05,530
Do you write music?
581
00:35:05,530 --> 00:35:06,697
Mostly lyrics.
582
00:35:06,697 --> 00:35:07,947
And quite well, actually.
583
00:35:07,947 --> 00:35:11,113
His way of writing is interesting.
Not like the others.
584
00:35:11,113 --> 00:35:14,697
His voice isn't bad but a bit rough.
He sounds like an American.
585
00:35:14,822 --> 00:35:17,280
Are you Jewish?
- No, Armenian.
586
00:35:18,113 --> 00:35:19,572
What's that?
- Oh dear.
587
00:35:19,822 --> 00:35:22,488
Too long to explain.
- Then don't bother.
588
00:35:22,697 --> 00:35:24,363
Why the black? In mourning?
589
00:35:24,447 --> 00:35:26,572
No. When it's dirty, it shows less.
590
00:35:26,738 --> 00:35:29,363
So, is your shirt disgusting?
591
00:35:29,363 --> 00:35:31,197
It very well could be, yes.
592
00:35:31,197 --> 00:35:32,863
He's very good.
593
00:35:32,863 --> 00:35:34,780
He even wears dirty shirts.
594
00:35:35,738 --> 00:35:37,613
Are you like me, from the streets?
595
00:35:37,613 --> 00:35:40,113
Did you sing in the streets?
- You bet!
596
00:35:40,280 --> 00:35:42,488
Oh, now you're starting to grow on me.
597
00:35:42,488 --> 00:35:45,530
I bought a bicycle to go
to the Musette Dance Hall.
598
00:35:45,530 --> 00:35:47,988
Oh yeah?
Have you been to Le Petit Balcon?
599
00:35:47,988 --> 00:35:49,738
Of course. I prefer Bal à Jo.
600
00:35:49,738 --> 00:35:50,863
Do you waltz in 3/4 rhythm?
601
00:35:51,322 --> 00:35:52,280
I do, yes.
602
00:35:52,280 --> 00:35:53,322
Forward and backward?
603
00:35:53,322 --> 00:35:54,113
Obviously.
604
00:35:54,113 --> 00:35:55,238
Backward?
- Yes.
605
00:35:55,238 --> 00:35:57,072
Well then, you rascal,
we'll see about that.
606
00:35:57,155 --> 00:35:59,363
Hey, Michel, Henri,
roll out the carpet.
607
00:35:59,363 --> 00:36:01,280
Marguerite, on the piano.
Play a waltz.
608
00:36:01,655 --> 00:36:04,947
We'll see if Mr. Aznavour knows
how to waltz backward.
609
00:36:04,947 --> 00:36:06,322
Help me up, you.
610
00:36:08,905 --> 00:36:10,155
So...
611
00:36:11,822 --> 00:36:13,905
And. one, two, three.
612
00:36:33,155 --> 00:36:36,613
He's the real deal.
- I return the compliment, madame.
613
00:36:37,155 --> 00:36:38,863
Call me Édith.
614
00:36:38,863 --> 00:36:40,280
Alright, Édith.
615
00:36:41,572 --> 00:36:45,155
I'm going on tour with
the Compagnons de la Chanson.
616
00:36:45,530 --> 00:36:46,988
I'm giving you the chance.
617
00:36:47,197 --> 00:36:48,947
You'll do my opening act.
618
00:36:48,947 --> 00:36:51,947
After intermission, you'll introduce me.
- Oh, thank you.
619
00:36:53,322 --> 00:36:55,072
But if I may ask,
620
00:36:56,197 --> 00:36:58,072
will we be paid, or...?
621
00:36:59,947 --> 00:37:03,572
I'm offering you a tour
and you're asking how much?
622
00:37:04,613 --> 00:37:07,155
You're right. Sorry.
623
00:37:07,863 --> 00:37:10,530
I have a family to feed
and I plan to get married.
624
00:37:11,322 --> 00:37:14,447
At your age and in this profession,
better stay single.
625
00:37:14,447 --> 00:37:15,530
Am I married?
626
00:37:18,197 --> 00:37:19,113
Very well.
627
00:37:19,113 --> 00:37:21,238
Train to Roubaix,
the day after tomorrow, at 8:20.
628
00:37:21,405 --> 00:37:23,738
Be on time.
Don't miss the train.
629
00:37:25,405 --> 00:37:27,697
Thank you, Édith.
630
00:37:31,322 --> 00:37:32,780
Hey!
631
00:37:34,822 --> 00:37:36,155
Hey!
632
00:37:36,155 --> 00:37:37,447
No!
633
00:37:41,697 --> 00:37:43,280
Damn!
634
00:37:44,655 --> 00:37:45,822
Pierre's going to kill me.
635
00:37:45,822 --> 00:37:47,655
Let me through, for heaven's sake!
636
00:37:47,655 --> 00:37:49,322
Excuse me.
- You too?
637
00:37:51,072 --> 00:37:51,988
No way?
- Look.
638
00:37:51,988 --> 00:37:53,738
Good heavens!
639
00:37:53,738 --> 00:37:54,780
Oh!
640
00:37:54,780 --> 00:37:55,722
We're clowns.
641
00:37:55,722 --> 00:37:58,155
We laugh and laugh,
but we just ruined everything.
642
00:37:59,072 --> 00:38:01,030
Well, I'm going back to bed.
643
00:38:01,030 --> 00:38:02,640
A pretty blonde
is waiting for me in my bed.
644
00:38:02,640 --> 00:38:04,488
No, no, no.
We can't leave it like this.
645
00:38:05,530 --> 00:38:06,697
We're going to the bus station.
646
00:38:06,697 --> 00:38:09,405
Bridges are destroyed,
trains take forever.
647
00:38:09,947 --> 00:38:12,655
We might arrive
at the same time as her.
648
00:38:12,655 --> 00:38:14,947
Let's go.
- Let's go, let's go.
649
00:38:18,697 --> 00:38:19,947
Édith!
650
00:38:20,322 --> 00:38:22,655
Oh! So you're here, huh?
651
00:38:22,655 --> 00:38:24,488
We didn't miss the train.
652
00:38:24,488 --> 00:38:26,363
And they're acting smug, too.
653
00:38:26,488 --> 00:38:29,780
I can't wait to see
how this goes with these clowns.
654
00:38:29,780 --> 00:38:31,197
See you tonight.
- See you tonight.
655
00:38:31,197 --> 00:38:33,738
We play at 8. Be there at 7.
- We'll be there.
656
00:38:33,738 --> 00:38:34,988
We'll be there.
657
00:38:35,155 --> 00:38:36,988
Ladies and gentlemen...
658
00:38:37,572 --> 00:38:42,238
one name and
in that name of all music...
659
00:38:42,238 --> 00:38:43,947
Édith Piaf.
660
00:38:49,822 --> 00:38:51,113
Thank you.
661
00:38:52,655 --> 00:38:55,822
By Michel Emer,
"L'Accordéoniste".
662
00:38:55,822 --> 00:38:58,572
"L'Accordéoniste"
(Édith Piaf)
663
00:39:12,322 --> 00:39:14,947
♪ The girl of the night is beautiful
664
00:39:14,947 --> 00:39:17,738
♪ At the corner of the street,
over there
665
00:39:17,738 --> 00:39:20,072
♪ She has a clientele
666
00:39:20,072 --> 00:39:22,988
♪ That fills her purse
667
00:39:22,988 --> 00:39:25,655
♪ When her work is done
668
00:39:25,655 --> 00:39:28,322
♪ She goes on her way
669
00:39:28,322 --> 00:39:30,613
♪ To find a little dream
670
00:39:30,613 --> 00:39:33,822
♪ In a dance hall in the suburbs
671
00:39:33,863 --> 00:39:36,738
♪ Her man is an artist
672
00:39:36,738 --> 00:39:39,530
♪ He's a funny little guy
673
00:39:39,780 --> 00:39:42,572
♪ An accordionist
674
00:39:42,863 --> 00:39:49,530
♪ Who knows how to play the java
675
00:39:50,613 --> 00:39:52,197
♪ She listens to the java
676
00:39:52,197 --> 00:39:54,197
♪ But she doesn't dance it
677
00:39:54,197 --> 00:39:57,447
♪ She doesn't even look
at the dance floor
678
00:39:57,447 --> 00:39:59,155
♪ But her loving eyes
679
00:39:59,155 --> 00:40:00,780
♪ Follow the nervous play
680
00:40:00,988 --> 00:40:04,030
♪ And the dry,
long fingers of the artist
681
00:40:04,030 --> 00:40:05,780
♪ It gets under her skin
682
00:40:05,780 --> 00:40:07,780
♪ From top to bottom
683
00:40:07,780 --> 00:40:10,780
♪ She wants to sing
It's physical
684
00:40:10,947 --> 00:40:12,697
♪ Her whole being is tense
685
00:40:12,697 --> 00:40:14,655
♪ Her breath is held
686
00:40:14,655 --> 00:40:17,947
♪ She's a true music fanatic
687
00:40:23,030 --> 00:40:25,988
♪ The girl of the night is sad
688
00:40:25,988 --> 00:40:28,613
♪ At the corner of the street,
over there
689
00:40:28,822 --> 00:40:31,988
♪ Her accordionist
690
00:40:31,988 --> 00:40:34,447
♪ He's gone off to war
691
00:40:34,863 --> 00:40:37,572
♪ When he comes back from the war
692
00:40:37,572 --> 00:40:39,738
♪ They'll get a house
693
00:40:40,363 --> 00:40:42,697
♪ She'll be the cashier
694
00:40:42,697 --> 00:40:46,405
♪ And he'll be the boss
695
00:40:47,030 --> 00:40:49,322
♪ How beautiful life will be!
696
00:40:49,322 --> 00:40:51,822
♪ They'll live like kings
697
00:40:52,322 --> 00:40:55,738
♪ And every evening for her
698
00:40:55,738 --> 00:41:01,780
♪ He'll play the java
699
00:41:02,488 --> 00:41:04,238
♪ She listens to the java
700
00:41:04,238 --> 00:41:06,488
♪ That she hums softly
701
00:41:06,488 --> 00:41:09,322
♪ She sees her accordionist again
702
00:41:09,322 --> 00:41:11,197
♪ And her loving eyes
703
00:41:11,197 --> 00:41:12,863
♪ Follow the nervous play
704
00:41:12,863 --> 00:41:15,822
♪ And the dry,
long fingers of the artist
705
00:41:15,822 --> 00:41:17,697
♪ It gets under her skin
706
00:41:17,697 --> 00:41:19,738
♪ From top to bottom
707
00:41:19,738 --> 00:41:22,655
♪ She wants to cry
It's physical
708
00:41:22,655 --> 00:41:24,322
♪ Her whole being is tense
709
00:41:24,322 --> 00:41:26,322
♪ Her breath is held
710
00:41:26,322 --> 00:41:30,447
♪ She's a true music fanatic
711
00:41:33,613 --> 00:41:36,113
Ah, by the way,
we're cutting the tour short.
712
00:41:36,113 --> 00:41:38,155
I got an offer for New York.
713
00:41:38,155 --> 00:41:40,447
New York? The dream!
714
00:41:41,238 --> 00:41:42,947
When do we leave?
715
00:41:42,947 --> 00:41:44,447
I'm leaving next Tuesday.
716
00:41:44,447 --> 00:41:47,238
You, well...
if you can afford your ticket.
717
00:41:53,447 --> 00:41:54,988
♪ Stop!
718
00:41:57,655 --> 00:42:00,905
I need to buy him new clothes.
Everything's too small.
719
00:42:04,988 --> 00:42:07,447
We need to move.
The Nazis are back.
720
00:42:07,655 --> 00:42:09,905
Mmh mmh.
721
00:42:12,072 --> 00:42:14,905
Seda, she's Roche's daughter.
- Mmh mmh.
722
00:42:14,905 --> 00:42:16,238
Mmh.
723
00:42:16,238 --> 00:42:18,363
Charles?
You're not listening to me.
724
00:42:18,363 --> 00:42:21,322
Oh sorry, excuse me.
I was thinking.
725
00:42:21,947 --> 00:42:23,655
Tell me.
- When are you with us?
726
00:42:24,113 --> 00:42:27,613
You've been on tour for months.
You've barely seen your daughter.
727
00:42:27,613 --> 00:42:29,738
I was glad it was over.
728
00:42:29,738 --> 00:42:31,822
I thought you'd be happy to be back.
729
00:42:31,822 --> 00:42:34,863
I am happy to be back
and to see you, finally!
730
00:42:36,572 --> 00:42:39,530
I have the right to regret
that the tour is over.
731
00:42:39,530 --> 00:42:41,280
I've waited for this my whole life.
732
00:42:41,280 --> 00:42:43,780
I'm doing this for us,
so we can be secure.
733
00:42:43,780 --> 00:42:46,655
If my own wife doesn't understand that,
what do I do?
734
00:42:46,655 --> 00:42:50,030
I put my career on hold for Seda.
- Oh, no!
735
00:42:50,030 --> 00:42:51,322
No.
736
00:42:51,822 --> 00:42:53,488
I never asked you to do that.
737
00:42:53,488 --> 00:42:56,655
You could have continued.
My parents would have taken care of her.
738
00:42:57,113 --> 00:42:58,738
She needs parents.
739
00:42:58,738 --> 00:43:02,613
What would you do in New York?
- I'm going to do my job!
740
00:43:03,155 --> 00:43:06,488
If I have to neglect everything around me
to make it, I will.
741
00:43:06,488 --> 00:43:09,405
You're constantly complaining!
742
00:43:09,405 --> 00:43:11,780
Never happy.
- The world upside down!
743
00:43:11,905 --> 00:43:13,863
You're the one who's never satisfied.
744
00:43:13,863 --> 00:43:17,738
If only you were happy with us...
Even when you're here, you're absent.
745
00:43:17,738 --> 00:43:20,155
You're in your thoughts, your songs.
746
00:43:20,947 --> 00:43:23,030
You're bored with us, Charles.
747
00:43:26,363 --> 00:43:29,113
Are you serious?
- Why? Are you happy now?
748
00:43:29,113 --> 00:43:31,197
Are you happy
with what we've been doing?
749
00:43:31,863 --> 00:43:34,947
Can you imagine the American girls
hanging on your neck?
750
00:43:34,947 --> 00:43:38,947
How will we get the tickets?
My parents cut me off.
751
00:43:39,072 --> 00:43:42,072
And you have a wife and daughter.
- Trust me.
752
00:43:42,197 --> 00:43:43,530
So, my children,
753
00:43:43,822 --> 00:43:45,030
it's done.
754
00:43:45,447 --> 00:43:46,988
It's the big day.
755
00:43:48,197 --> 00:43:51,988
I'm very proud that
you're joining the Raoul Breton house.
756
00:43:52,113 --> 00:43:53,809
I'm already talking about you
to everyone.
757
00:43:53,809 --> 00:43:55,988
I've signed incredible songwriters.
758
00:43:56,947 --> 00:43:59,530
We'll write for all the great singers.
759
00:43:59,530 --> 00:44:01,530
Did you read the contract?
- Yes.
760
00:44:02,947 --> 00:44:04,905
Did you see the advance?
- Yes, thank you.
761
00:44:05,113 --> 00:44:07,238
Actually, we've also gotten ahead.
762
00:44:07,238 --> 00:44:09,447
We've already written quite a few songs.
763
00:44:09,447 --> 00:44:13,863
And regarding the advance,
we'll need a bit more because...
764
00:44:14,988 --> 00:44:17,155
we'd like to talk to you
about a project.
765
00:44:18,322 --> 00:44:20,905
But Dad, you put
too much stuff in it.
766
00:44:20,905 --> 00:44:23,613
How are you, son?
- Let me help you.
767
00:44:23,613 --> 00:44:25,905
Did you go to the flea market like this?
- It'll be fine.
768
00:44:25,905 --> 00:44:29,905
You'll hurt your back.
- Oh... Usually, it's not this heavy.
769
00:44:30,113 --> 00:44:31,780
Are you okay?
770
00:44:31,822 --> 00:44:35,405
I'm fine. Actually,
Pierre and I are going to America.
771
00:44:35,405 --> 00:44:36,947
America?
772
00:44:36,947 --> 00:44:39,488
We're joining Piaf in New York.
- New York?
773
00:44:39,613 --> 00:44:42,988
Remember, when you were little,
we wanted to live there.
774
00:44:42,988 --> 00:44:44,613
But we're fine here.
775
00:44:49,905 --> 00:44:51,822
No! What are you doing?
- Take this.
776
00:44:51,822 --> 00:44:53,988
No, keep it!
- I have what I need.
777
00:44:53,988 --> 00:44:56,488
It's your money.
- I'll find work.
778
00:44:56,488 --> 00:44:59,280
You'll need it over there.
- It'll be fine.
779
00:44:59,447 --> 00:45:00,613
Okay?
780
00:45:14,030 --> 00:45:15,863
It's amazing to be here.
781
00:45:15,863 --> 00:45:18,155
The land where everything
is possible, Mr. Roche.
782
00:45:18,155 --> 00:45:20,405
Beautiful things will happen here.
783
00:45:20,947 --> 00:45:22,447
America,
784
00:45:22,655 --> 00:45:24,197
here we come!
785
00:45:24,863 --> 00:45:26,822
You don't have a visa?
786
00:45:26,822 --> 00:45:27,905
Ouch.
787
00:45:28,072 --> 00:45:30,905
I don't think we can enter.
You need a visa.
788
00:45:30,905 --> 00:45:34,072
What do you mean, you think?
Don't you speak English fluently?
789
00:45:34,072 --> 00:45:37,072
English, yes.
But here, it's American.
790
00:45:37,238 --> 00:45:39,447
We're talking about
territorial administration.
791
00:45:39,655 --> 00:45:43,405
It's a very technical language,
so let me handle it.
792
00:45:43,405 --> 00:45:45,572
Uh... so...
793
00:45:46,530 --> 00:45:49,988
What do we... what the...
794
00:45:49,988 --> 00:45:51,238
So what?
795
00:45:52,322 --> 00:45:54,905
Do you know Édith Piaf?
- Immigration.
796
00:45:54,905 --> 00:45:56,738
Edith Piaf (in slang)
- Next!
797
00:45:56,738 --> 00:45:58,113
The Edith Piaf.
798
00:46:20,947 --> 00:46:22,863
Where are they taking us?
799
00:46:34,613 --> 00:46:36,655
What the hell are we doing here?
800
00:46:36,655 --> 00:46:39,447
How long are we going to stay?
- I don't know.
801
00:46:39,447 --> 00:46:41,322
We should find some paper and pens.
802
00:46:41,863 --> 00:46:43,155
Let's take the chance to write.
803
00:46:43,780 --> 00:46:45,113
What are you talking about?
804
00:46:45,322 --> 00:46:46,780
Bravo, Charles.
805
00:46:46,780 --> 00:46:47,445
What?
806
00:46:47,445 --> 00:46:49,988
Your idea to join Piaf
without telling anyone. Thanks.
807
00:46:50,530 --> 00:46:51,697
You're funny, you know.
808
00:46:51,780 --> 00:46:54,363
You're the one
who bought the plane tickets.
809
00:46:54,363 --> 00:46:55,738
Didn't they say anything
about the visa?
810
00:46:55,738 --> 00:46:57,780
Yes, yes, but I preferred prison.
We're fine here.
811
00:46:58,280 --> 00:47:00,030
No, they didn't say anything!
812
00:47:00,447 --> 00:47:01,822
Well, we need to make a phone call.
813
00:47:01,905 --> 00:47:03,934
To whom?
- I don't know.
814
00:47:03,934 --> 00:47:06,822
Our parents... no idea.
We can't stay here.
815
00:47:08,863 --> 00:47:10,322
You're going to catch diseases.
816
00:47:11,447 --> 00:47:14,722
I shouldn't have listened to you.
We can't afford the trip back.
817
00:47:14,722 --> 00:47:17,280
You gave everything to your family.
818
00:47:17,947 --> 00:47:19,822
I've already explained it to you, Pierre.
819
00:47:21,488 --> 00:47:22,822
I'm sorry.
820
00:47:28,072 --> 00:47:31,030
Well, let's see
if there are any ladies.
821
00:47:55,072 --> 00:47:58,322
Mr. Charles Aznavourian
and Mr. Pierre Roche.
822
00:47:58,322 --> 00:48:00,030
Himself.
- So....
823
00:48:00,030 --> 00:48:02,697
Did you come here to kill
the President of the United States?
824
00:48:02,780 --> 00:48:05,405
Did you come here to kill
the President of the United States?
825
00:48:05,530 --> 00:48:06,697
No, no, no.
826
00:48:07,363 --> 00:48:10,280
We don't even know who he is.
- Two musicians.
827
00:48:10,530 --> 00:48:12,697
What do you sing?
- What do you sing?
828
00:48:12,697 --> 00:48:16,738
Our own songs, but also covers
of classical American ones.
829
00:48:16,822 --> 00:48:21,572
Their own songs, but also translations
of famous American songs. - Oh, yes.
830
00:48:21,572 --> 00:48:22,822
Which songs, for example?
831
00:48:22,947 --> 00:48:25,072
Oh! I understood that.
832
00:48:25,072 --> 00:48:27,905
For example: for example.
- Wow, that's good.
833
00:48:28,655 --> 00:48:30,738
For example, for example...
834
00:48:31,072 --> 00:48:32,738
"Look To The Rainbow".
835
00:48:33,447 --> 00:48:35,322
Sing it for me.
- Sing it.
836
00:48:39,530 --> 00:48:41,363
Three, four.
837
00:48:41,447 --> 00:48:43,863
♪ Look....
♪ Look....
838
00:48:43,863 --> 00:48:46,405
♪ Look to the rainbow
839
00:48:46,447 --> 00:48:49,238
♪ Look, look...
840
00:48:49,238 --> 00:48:52,280
♪ Look to the rainbow
841
00:48:52,447 --> 00:48:58,238
♪ Follow the fellow
who follows a dream
842
00:48:58,238 --> 00:49:05,405
♪ Follow your friend
who pursues his dream
843
00:49:05,780 --> 00:49:07,488
Bravo.
- Bravo to you.
844
00:49:07,988 --> 00:49:09,780
ADMITTED
845
00:49:23,905 --> 00:49:26,072
What are you doing?
- We'll meet you.
846
00:49:26,697 --> 00:49:27,947
Bet settled.
847
00:49:27,947 --> 00:49:30,155
Fools, you think
I have time for this?
848
00:49:31,530 --> 00:49:33,572
Thank you... gimmick.
849
00:49:40,238 --> 00:49:41,363
Well.
850
00:49:43,447 --> 00:49:45,947
What are we going to do
with you two clowns?
851
00:49:46,322 --> 00:49:48,488
I was told you need some cash.
852
00:49:48,488 --> 00:49:51,447
We'll find some for you.
I won't let you down.
853
00:49:51,447 --> 00:49:54,822
I have an idea, but not in New York.
- Where are we going?
854
00:49:57,488 --> 00:49:58,863
To Montreal.
855
00:50:01,405 --> 00:50:03,072
We'll get you tickets.
856
00:50:03,072 --> 00:50:04,947
Bundle up. It's freezing there.
857
00:50:04,947 --> 00:50:07,488
You'll be welcomed by Gustave Longtin.
858
00:50:07,572 --> 00:50:09,988
I'll call him.
He can't refuse me anything.
859
00:50:09,988 --> 00:50:12,363
He has a great venue,
the Quartier Latin,
860
00:50:12,363 --> 00:50:13,613
which already has its clientele.
861
00:50:13,905 --> 00:50:15,530
You're bound to work there.
862
00:50:15,530 --> 00:50:19,280
You'll have the French,
and Quebecers love the French.
863
00:50:19,363 --> 00:50:22,488
With your Frenchie faces
and your rhythmic songs,
864
00:50:22,488 --> 00:50:23,655
they'll adore you.
865
00:50:23,655 --> 00:50:27,447
He'll find you a contract
and an apartment.
866
00:50:27,447 --> 00:50:30,405
I'll tell him, you're my protégés
867
00:50:30,405 --> 00:50:33,822
and that you had a huge success in Paris.
They won't check.
868
00:50:33,822 --> 00:50:36,488
You'll have Quebec women
at your feet.
869
00:50:36,488 --> 00:50:38,488
And you won't be in my way.
870
00:50:39,322 --> 00:50:42,113
Here, guys. It's well deserved.
871
00:50:42,113 --> 00:50:43,572
3,500.
872
00:50:57,530 --> 00:51:00,238
Look Edmond, sorry, but
we can't play here.
873
00:51:00,905 --> 00:51:02,030
Excuse me?
874
00:51:02,030 --> 00:51:04,530
How can we play
on a stage like this?
875
00:51:04,530 --> 00:51:06,238
If you can even call it a stage.
876
00:51:06,238 --> 00:51:09,780
It's not the stage that draws the crowd.
It's the singer.
877
00:51:10,072 --> 00:51:13,947
Allow me, I learned my craft
from Édith Piaf.
878
00:51:13,947 --> 00:51:16,863
She would never have set a foot here.
- Ah...
879
00:51:17,322 --> 00:51:18,655
OK.
880
00:51:18,655 --> 00:51:20,113
What would we do?
881
00:51:20,322 --> 00:51:21,697
Renovations.
882
00:51:22,197 --> 00:51:23,613
Lots of renovations.
883
00:51:23,738 --> 00:51:26,905
That's not a problem.
You should think about it.
884
00:51:26,905 --> 00:51:29,113
I'd like to talk to my colleague.
885
00:51:29,113 --> 00:51:30,530
Go ahead.
886
00:51:30,822 --> 00:51:33,238
There's nothing to think about,
we're not coming here.
887
00:51:33,238 --> 00:51:35,780
It's too small, ugly, dirty.
It stinks.
888
00:51:36,280 --> 00:51:38,238
We're doing great at the Quartier Latin.
889
00:51:38,238 --> 00:51:41,780
And do you know who he is?
Do you want to work for a mobster?
890
00:51:41,780 --> 00:51:43,488
A mobster, well, whatever.
891
00:51:43,697 --> 00:51:46,988
What does it change?
- I'll double your salary.
892
00:51:52,905 --> 00:51:54,363
Trust me.
893
00:51:54,613 --> 00:51:58,113
We need to redo the decor.
It looks like an old dance hall.
894
00:51:58,113 --> 00:52:00,697
Redo the walls, change the floor.
895
00:52:00,697 --> 00:52:03,280
The curtains aren't right either?
896
00:52:03,280 --> 00:52:05,113
No, I like them.
- Oh really?
897
00:52:05,113 --> 00:52:08,322
I really like the color.
We'll need to move them back.
898
00:52:09,280 --> 00:52:11,447
We'll set up a backstage
at the back.
899
00:52:11,447 --> 00:52:14,822
If we do that,
it'll make the stage too small.
900
00:52:15,322 --> 00:52:16,988
We just need to extend it.
901
00:52:18,072 --> 00:52:21,238
And most importantly, raise it.
902
00:52:22,488 --> 00:52:23,988
It's an investment.
903
00:52:23,988 --> 00:52:26,238
Believe me, you won't regret it.
- Yes.
904
00:52:31,988 --> 00:52:33,030
We'll get going.
- Yes.
905
00:52:33,030 --> 00:52:34,780
I'm counting on you. Go on.
906
00:52:36,655 --> 00:52:38,822
Ladies and gentlemen, good evening.
907
00:52:38,822 --> 00:52:42,613
Thank you all for coming
to the reopening of the Faisan Doré.
908
00:52:42,613 --> 00:52:43,905
To celebrate,
909
00:52:43,905 --> 00:52:47,238
and welcome the French duo
everyone is talking about:
910
00:52:47,238 --> 00:52:49,238
Roche and Aznavour.
911
00:52:53,947 --> 00:52:55,822
Good evening, Montreal.
912
00:52:55,822 --> 00:52:59,447
Here's a song that will surely
warm your hearts.
913
00:52:59,655 --> 00:53:00,905
Three, four.
914
00:53:05,697 --> 00:53:07,988
♪ He wore a taupe fedora
915
00:53:07,988 --> 00:53:10,322
♪ He spoke in onomatopoeias
916
00:53:10,322 --> 00:53:12,530
♪ He drank iced coffees
917
00:53:12,530 --> 00:53:14,613
♪ With straws
918
00:53:14,613 --> 00:53:17,363
♪ You should see them
♪ In a café
919
00:53:17,363 --> 00:53:19,238
♪ On the counter
♪ Drinking iced
920
00:53:19,238 --> 00:53:22,113
♪ Coffees, iced coffees
921
00:53:22,113 --> 00:53:24,947
♪ With straws
922
00:53:24,947 --> 00:53:26,697
Jocelyne.
- Good morning, Charles.
923
00:53:26,697 --> 00:53:28,488
How are you?
- Good, and you?
924
00:53:28,488 --> 00:53:32,280
Is the bird awake?
- Not for long. I'm off.
925
00:53:32,280 --> 00:53:33,697
See you later.
926
00:53:35,197 --> 00:53:36,405
What are you doing?
927
00:53:38,113 --> 00:53:39,905
Charles?
- Damn it!
928
00:53:39,905 --> 00:53:43,447
Your forehead doesn't fit in the frame.
- You're mean. You're handsome, you.
929
00:53:43,447 --> 00:53:45,072
New suit.
930
00:53:45,947 --> 00:53:47,655
Tell me, Jocelyne, here...
931
00:53:47,655 --> 00:53:49,572
I've never seen
the same girl not much.
932
00:53:49,572 --> 00:53:51,363
A month, that's a record.
933
00:53:52,322 --> 00:53:54,155
It's true, I really like her.
934
00:53:54,572 --> 00:53:57,780
And you, where were you?
- With Mariflore, the tall redhead.
935
00:53:57,780 --> 00:53:58,947
Oh yes.
936
00:53:58,947 --> 00:54:02,655
I've been around.
I'm tired of little admirers.
937
00:54:03,113 --> 00:54:06,738
I can see myself settling down
with Jocelyne and make something.
938
00:54:06,738 --> 00:54:08,863
And now, we have the ideal life.
939
00:54:08,988 --> 00:54:11,155
We finally have everything we need.
940
00:54:11,530 --> 00:54:12,697
What?
941
00:54:13,280 --> 00:54:15,947
I can see myself
settling down with Jocelyne.
942
00:54:15,947 --> 00:54:19,155
Making something.
Are we talking about Pierre Roche?
943
00:54:19,197 --> 00:54:20,447
Hey now.
944
00:54:20,447 --> 00:54:22,363
Laugh at me.
You can't understand.
945
00:54:22,363 --> 00:54:26,113
You too, one day, you'll want
to have a wife and a child.
946
00:54:27,655 --> 00:54:29,405
That's a low blow.
947
00:54:31,280 --> 00:54:32,447
But come on, Charles.
948
00:54:38,572 --> 00:54:39,905
You're right.
949
00:54:42,572 --> 00:54:44,488
I need to stop lying to myself.
950
00:54:44,905 --> 00:54:46,697
And lying to her too.
951
00:54:48,280 --> 00:54:51,155
Since we've been here,
I keep telling myself,
952
00:54:51,155 --> 00:54:53,405
to bring her here with
my daughter.
953
00:54:55,363 --> 00:54:57,572
But I keep pushing it back.
954
00:55:00,155 --> 00:55:02,405
Hey.
- It's nice of you to accompany us.
955
00:55:02,405 --> 00:55:05,655
I wouldn't let you go
to the airport by a taxi.
956
00:55:05,655 --> 00:55:07,655
When are you coming back?
957
00:55:07,697 --> 00:55:10,072
Three weeks, maybe a month.
958
00:55:10,488 --> 00:55:12,655
Ah, the future newlyweds!
959
00:55:12,655 --> 00:55:14,238
Wow!
- Thank you.
960
00:55:14,238 --> 00:55:18,155
Don't mess around. Over there,
you say yes, then you come back.
961
00:55:18,238 --> 00:55:21,113
Everyone in the car,
we're going to be late.
962
00:55:24,572 --> 00:55:26,613
Charles!
- Ah!
963
00:55:26,947 --> 00:55:27,988
Darling!
964
00:55:29,447 --> 00:55:31,363
Dad.
- My son.
965
00:55:31,363 --> 00:55:32,697
I'm happy.
966
00:55:32,947 --> 00:55:34,988
And you, my little one, huh?
967
00:55:34,988 --> 00:55:37,322
Give daddy a kiss. Give a kiss.
968
00:55:39,072 --> 00:55:40,488
You've learned how to dress.
969
00:55:41,072 --> 00:55:43,322
Here we go, you're starting?
- Well, yes.
970
00:55:43,322 --> 00:55:44,947
Are you coming back to live here?
971
00:55:44,947 --> 00:55:46,405
I don't know,
we're doing well there.
972
00:55:46,863 --> 00:55:50,655
Aïda, you could sing there.
The Quebecers will love you.
973
00:55:56,905 --> 00:55:59,072
I told you it was a stupid idea.
974
00:55:59,822 --> 00:56:01,613
We're so out of sync.
975
00:56:01,613 --> 00:56:03,780
Between her here
and the success in Montreal...
976
00:56:03,863 --> 00:56:06,738
What? Success? What success?
977
00:56:06,738 --> 00:56:09,238
It's going pretty well.
- And that's enough for you
978
00:56:09,238 --> 00:56:12,405
to have your little success in a cabaret
at the end of the world?
979
00:56:12,405 --> 00:56:14,447
Are you thinking about
what's next? Oh!
980
00:56:14,447 --> 00:56:16,055
Honestly, my little genius idiot,
981
00:56:16,055 --> 00:56:19,322
you've got talent, but don't know
how to manage a career.
982
00:56:19,322 --> 00:56:22,322
Listen to your big sister.
Here's what you're going to do.
983
00:56:22,322 --> 00:56:24,905
For success,
you need a good-looking face.
984
00:56:24,947 --> 00:56:29,238
If you want to sing about love,
it's time to get your nose fixed.
985
00:56:29,238 --> 00:56:31,780
I know a specialist.
He creates miracles.
```
Let me know if you need further adjustments!
Here is the translation of the subtitles from French to English, maintaining the subtitle format:
```
986
00:56:31,780 --> 00:56:33,572
I’m offering you the operation.
987
00:56:33,822 --> 00:56:37,238
You’ll use your best handwriting
and write three letters.
988
00:56:37,238 --> 00:56:38,822
"From Now On"
(Charles Aznavour)
989
00:56:38,822 --> 00:56:41,155
The first one, you’ll address
to the Golden Pheasant
990
00:56:41,155 --> 00:56:42,863
to tell them you’re not coming back.
991
00:56:42,863 --> 00:56:44,780
This career happens in Paris.
992
00:56:45,113 --> 00:56:47,030
Edmond will kill us, he’s waiting.
993
00:56:47,030 --> 00:56:50,363
Why bury yourself in Montreal?
There are only a few sad spots.
994
00:56:50,822 --> 00:56:54,322
A French artist must first succeed
in France.
995
00:56:54,322 --> 00:56:55,530
It happens in Paris.
996
00:56:55,905 --> 00:56:59,030
You must sing your songs
for the French audience.
997
00:56:59,780 --> 00:57:05,947
♪ From now on,
we won’t be seen together
998
00:57:07,405 --> 00:57:13,405
♪ From now on,
my heart will live in ruins
999
00:57:13,655 --> 00:57:15,238
Damn French.
1000
00:57:15,572 --> 00:57:16,488
Then,
1001
00:57:16,488 --> 00:57:18,988
you’ll write to the girl
to break up with her.
1002
00:57:18,988 --> 00:57:20,322
You’re not in love anymore.
1003
00:57:20,322 --> 00:57:23,155
Since when can you succeed
while being married?
1004
00:57:23,155 --> 00:57:28,905
♪ From now on,
my voice won’t say "I love you"
1005
00:57:28,905 --> 00:57:30,738
I’ll always be here, Micheline.
1006
00:57:30,738 --> 00:57:32,697
I’ll find you a place to live.
1007
00:57:32,697 --> 00:57:36,072
Seda can also keep living
with my parents.
1008
00:57:36,780 --> 00:57:40,655
♪ I’ll be the shadow of myself
1009
00:57:40,655 --> 00:57:43,572
♪ My hand separated from yours
1010
00:57:43,572 --> 00:57:45,113
The third letter, you’ll write
1011
00:57:45,113 --> 00:57:47,322
to let your buddy Pierre know
1012
00:57:47,572 --> 00:57:49,613
that it’s over, you’re staying here.
1013
00:57:49,613 --> 00:57:53,030
Pierre just got married.
He’ll never want to stay in Paris.
1014
00:57:53,030 --> 00:57:54,905
Good, you don’t need him.
1015
00:57:55,697 --> 00:57:58,988
A real man builds a solo career.
1016
00:58:00,322 --> 00:58:06,655
♪ Never again will we know
the same fear
1017
00:58:06,655 --> 00:58:11,530
♪ Of seeing our happiness
slip away
1018
00:58:11,613 --> 00:58:15,030
♪ And from now on, the rest
1019
00:58:15,655 --> 00:58:18,488
Do you understand what that means?
- Yes.
1020
00:58:18,697 --> 00:58:22,613
But I’m ready to start over,
to work twice as hard.
1021
00:58:22,613 --> 00:58:24,072
I’m talking about me here!
1022
00:58:24,072 --> 00:58:26,530
For once, can we not talk about you?
1023
00:58:26,530 --> 00:58:29,113
About your desires, your ambitions?
1024
00:58:29,780 --> 00:58:31,530
You wrote to Edmond without telling me.
1025
00:58:31,530 --> 00:58:33,572
Do you really think he’ll keep me?
1026
00:58:33,572 --> 00:58:36,613
Sorry, but I’ve turned the question
over in my mind.
1027
00:58:38,238 --> 00:58:39,822
I don’t want it anymore.
1028
00:58:40,780 --> 00:58:42,447
I shouldn’t force myself.
1029
00:58:42,572 --> 00:58:44,572
Of course, I thought about you.
1030
00:58:44,572 --> 00:58:48,238
It’s hard to imagine the future without you.
But you’re married.
1031
00:58:48,905 --> 00:58:50,488
Your life is over there.
1032
00:58:50,572 --> 00:58:52,155
That changes everything.
1033
00:58:52,530 --> 00:58:54,822
I just know I want to write.
1034
00:58:54,822 --> 00:58:58,613
And to write my songs,
I need the streets of Paris.
1035
00:58:58,613 --> 00:59:00,280
But see, it’s still about you!
1036
00:59:00,447 --> 00:59:02,530
Your career, your songs!
1037
00:59:02,530 --> 00:59:06,822
You were often right,
but here, I think you’re wrong.
1038
00:59:06,822 --> 00:59:08,572
We have everything we want in Montreal.
1039
00:59:09,197 --> 00:59:13,155
No, maybe not you,
because you’re never satisfied.
1040
00:59:13,613 --> 00:59:16,822
But your ambitions will end up
making you lose everything.
1041
00:59:16,822 --> 00:59:18,780
Me, your wife, your daughter, everything!
1042
00:59:18,780 --> 00:59:19,905
It’s thanks
1043
00:59:19,905 --> 00:59:23,447
to that you have a big apartment
and found your wife.
1044
00:59:23,447 --> 00:59:24,905
So yes, I have ambitions.
1045
00:59:25,030 --> 00:59:26,572
Yes, we don’t share the same ones.
1046
00:59:35,613 --> 00:59:37,197
Do I have to apologize for that?
1047
00:59:41,155 --> 00:59:42,405
Pierre.
1048
01:00:19,030 --> 01:00:21,738
And the suitcase,
am I the one carrying it?
1049
01:00:21,738 --> 01:00:23,072
Sorry, Édith.
1050
01:00:28,488 --> 01:00:31,780
I’m sorry, I won’t be able to come
with you to Bordeaux.
1051
01:00:32,322 --> 01:00:36,280
The Paradis Latin offered me a gig.
It’s a great contract.
1052
01:00:36,488 --> 01:00:39,947
You prefer the Paradis Latin
over opening for me?
1053
01:00:39,947 --> 01:00:43,488
No, that’s not it at all...
- I’m joking.
1054
01:00:44,113 --> 01:00:48,113
Go sing with your no-ass dancers.
One less flop for me.
1055
01:00:49,280 --> 01:00:50,697
Right, my little genius jerk?
1056
01:00:57,738 --> 01:00:59,613
You know what?
- No.
1057
01:00:59,613 --> 01:01:02,447
The more I look at you,
the more I prefer your old nose.
1058
01:01:02,947 --> 01:01:04,238
Oh really?
1059
01:01:04,238 --> 01:01:05,988
No.
1060
01:01:07,863 --> 01:01:09,030
Oh......
1061
01:01:09,697 --> 01:01:11,447
That’s my song.
1062
01:01:11,863 --> 01:01:13,405
I wrote it for her.
1063
01:01:14,030 --> 01:01:15,322
Really?
- Mmh.
1064
01:01:15,322 --> 01:01:17,405
Why didn’t you offer it to me?
1065
01:01:17,405 --> 01:01:19,530
I did, actually, I offered it to you.
1066
01:01:19,530 --> 01:01:20,988
And what did I say?
1067
01:01:21,322 --> 01:01:25,113
That it was worthless and I could
shove it where the sun doesn’t shine.
1068
01:01:25,238 --> 01:01:27,113
I said that, me?
- Yes.
1069
01:01:27,113 --> 01:01:29,780
That’s weird, that’s not like me.
1070
01:01:32,655 --> 01:01:36,530
♪ Happiness is in the arms
of a boy of color
1071
01:01:36,530 --> 01:01:38,947
♪ For he leaves and breaks her heart
1072
01:01:38,947 --> 01:01:40,863
That’s it, we want the Kid!
1073
01:01:42,155 --> 01:01:43,655
♪ Hands her the ticket
1074
01:01:43,947 --> 01:01:46,488
♪ Says: "Darling, I’ll miss you."
1075
01:01:47,655 --> 01:01:51,322
♪ But what is... but what is it?
1076
01:01:51,322 --> 01:01:54,863
♪ An everyday story
1077
01:01:54,863 --> 01:01:58,238
♪ But what is... but what is it?
1078
01:01:58,572 --> 01:02:00,905
♪ Maybe the end of a love
1079
01:02:04,613 --> 01:02:07,405
Are you done, Joséphine?
- Yes.
1080
01:02:07,405 --> 01:02:09,572
Bye, Charles.
- Bye, Françoise.
1081
01:02:10,322 --> 01:02:12,363
I’m in the car. Want to grab a drink?
1082
01:02:12,363 --> 01:02:14,780
Since when do you have a car?
1083
01:02:14,780 --> 01:02:16,072
Come on, follow me.
1084
01:02:16,405 --> 01:02:17,738
Wait for me.
1085
01:02:24,988 --> 01:02:27,655
Is this what your evenings are like
when you leave the cabaret?
1086
01:02:28,197 --> 01:02:30,322
I can’t believe
you’re living with Piaf.
1087
01:02:30,322 --> 01:02:32,697
Huh!
- How’s it going, my little genius?
1088
01:02:32,697 --> 01:02:33,780
Very well.
1089
01:02:33,780 --> 01:02:35,822
Joséphine, Édith.
1090
01:02:35,822 --> 01:02:38,322
She’s all dolled up, the lady.
1091
01:02:38,447 --> 01:02:41,322
Gilbert, you probably already know
Charles Aznavour.
1092
01:02:41,322 --> 01:02:43,822
This is Gilbert Bécaud,
a great little songwriter.
1093
01:02:43,822 --> 01:02:45,738
Charles.
- Nice to meet you, Gilbert.
1094
01:02:45,738 --> 01:02:49,613
♪ How not to lose your head
1095
01:02:49,697 --> 01:02:53,572
♪ Held by daring arms
1096
01:02:53,905 --> 01:02:57,197
Recently, I had a breakthrough.
I wrote "Sur ma vie,"
1097
01:02:57,197 --> 01:02:59,320
where I talk about myself.
- Is that the secret?
1098
01:02:59,320 --> 01:03:03,613
I don’t know, but it feels important
to say "I" and "you."
1099
01:03:04,197 --> 01:03:06,780
When you say "you,"
it creates distance.
1100
01:03:07,738 --> 01:03:11,363
You have to write every song
as if it happened to you.
1101
01:03:11,447 --> 01:03:14,280
Even if it’s not true.
1102
01:03:15,530 --> 01:03:18,072
You have to be an actor in songs.
1103
01:03:18,113 --> 01:03:20,280
Piaf is an actress in songs.
1104
01:03:20,280 --> 01:03:23,488
As for the rest, it’s just hard work.
1105
01:03:23,488 --> 01:03:25,280
Putting the right word
in the right place.
1106
01:03:25,280 --> 01:03:27,280
Every word has its own rhythm.
1107
01:03:27,280 --> 01:03:29,363
Charles, I sang with Piaf.
1108
01:03:29,363 --> 01:03:31,238
Well, there you go.
1109
01:03:31,238 --> 01:03:33,738
I like her. She’s my favorite.
1110
01:03:34,488 --> 01:03:36,447
Are you two geniuses chatting?
1111
01:03:36,447 --> 01:03:38,822
I was telling him
how much I love his work.
1112
01:03:38,905 --> 01:03:40,822
Oh, he’s a great songwriter.
1113
01:03:40,822 --> 01:03:43,655
But he wants to sing,
and on stage it’s not...
1114
01:03:43,947 --> 01:03:45,905
exactly thrilling, huh?
1115
01:03:45,905 --> 01:03:48,072
I’ll take those two songs of yours.
1116
01:03:50,905 --> 01:03:52,363
Bravo.
- I don’t feel well.
1117
01:03:52,613 --> 01:03:53,697
I’m feeling dizzy.
1118
01:03:53,947 --> 01:03:54,947
I’ll be back.
1119
01:04:20,947 --> 01:04:22,447
Are you staying long?
1120
01:04:32,322 --> 01:04:33,780
What do your parents say?
1121
01:04:33,780 --> 01:04:36,488
Nothing for now.
I haven’t introduced him yet.
1122
01:04:36,488 --> 01:04:38,655
They’ll be happy. He’s Armenian.
1123
01:04:38,655 --> 01:04:40,238
Georges Garvarentz.
1124
01:04:40,238 --> 01:04:41,863
He’s an amazing composer.
1125
01:04:42,447 --> 01:04:43,905
Does he make a living?
1126
01:04:45,030 --> 01:04:47,447
He’s talented.
- Talent isn’t enough.
1127
01:04:47,447 --> 01:04:49,405
Stop playing the big brother.
1128
01:04:49,405 --> 01:04:51,280
I know you’ll love him.
1129
01:04:51,863 --> 01:04:53,488
So, tell me what’s wrong?
1130
01:04:53,988 --> 01:04:55,363
You look terrible.
1131
01:04:56,072 --> 01:04:57,822
I’m fine, I’m hanging in there.
1132
01:04:59,447 --> 01:05:02,322
I need to work more,
rehearse more.
1133
01:05:02,322 --> 01:05:04,572
You’re playing chauffeur
for another tyrant.
1134
01:05:04,780 --> 01:05:06,322
Stop it.
- It’s true.
1135
01:05:06,322 --> 01:05:08,113
I don’t get it
why you put up with it.
1136
01:05:08,113 --> 01:05:10,322
It’s not easy every day, but...
1137
01:05:11,697 --> 01:05:13,613
I’m learning a lot by her side.
1138
01:05:13,613 --> 01:05:15,363
And it’s Édith Piaf, after all.
1139
01:05:16,072 --> 01:05:17,405
And you’re Charles Aznavour.
1140
01:05:20,988 --> 01:05:22,822
What exactly are you afraid of?
1141
01:05:24,863 --> 01:05:26,447
This isn’t you, Charles.
1142
01:05:31,405 --> 01:05:37,822
♪ Jezebel
1143
01:05:38,697 --> 01:05:42,405
♪ That demon who burned my heart
1144
01:05:42,405 --> 01:05:46,072
♪ That angel who dried my tears
1145
01:05:46,072 --> 01:05:48,863
♪ It was me,
no, it wasn’t me, it was you
1146
01:05:51,988 --> 01:05:55,113
Don’t you think
it’s a bit high for me?
1147
01:05:55,113 --> 01:05:57,238
No, that’s exactly what’s beautiful.
1148
01:05:57,238 --> 01:05:59,947
That you have to push yourself.
- Really?
1149
01:05:59,947 --> 01:06:01,988
Don’t hesitate to attack it strongly.
1150
01:06:03,113 --> 01:06:04,072
Strongly...
1151
01:06:04,072 --> 01:06:07,405
Does he give instructions in Italian,
my little genius?
1152
01:06:07,405 --> 01:06:10,072
Not easy to sing, but it’ll be good.
1153
01:06:12,155 --> 01:06:15,280
I’ve told you before,
don’t do silly little songs.
1154
01:06:16,155 --> 01:06:18,947
You should focus on your work
as a songwriter.
1155
01:06:19,363 --> 01:06:23,238
If you tired of
failing as a support act,
1156
01:06:23,238 --> 01:06:26,655
or singing between strippers,
move on to something else.
1157
01:06:26,655 --> 01:06:29,613
You said that
if I were a real man,
1158
01:06:29,613 --> 01:06:32,738
I had to come back
to succeed in France.
1159
01:06:32,780 --> 01:06:35,947
And you can by all means
succeed as a songwriter.
1160
01:06:36,320 --> 01:06:37,697
That’s not what you said.
1161
01:06:37,697 --> 01:06:39,363
You were talking about
being a singer.
1162
01:06:39,613 --> 01:06:42,655
Yes, but to be a singer,
you need a voice.
1163
01:06:42,655 --> 01:06:44,530
And your voice, it’s strained.
1164
01:06:44,530 --> 01:06:46,197
Don’t mess with me,
let’s get back to it.
1165
01:06:47,280 --> 01:06:48,655
"Jezebel"
(Charles Aznavour)
1166
01:06:51,780 --> 01:06:52,988
No.
1167
01:06:55,988 --> 01:06:57,238
I have to go.
1168
01:06:59,030 --> 01:07:01,322
I’m singing between two strippers.
1169
01:07:01,322 --> 01:07:03,363
Oh, he is upset. Come on,
we have work to do!
1170
01:07:03,363 --> 01:07:05,363
I have work too.
- What is it?
1171
01:07:05,363 --> 01:07:08,238
Trying to be a solo singer,
is that so?
1172
01:07:08,238 --> 01:07:09,780
Exactly, yes.
1173
01:07:09,863 --> 01:07:12,405
Actually, I’ve been
thinking about it for a while.
1174
01:07:12,405 --> 01:07:14,405
Out of everything
I’ve learned by your side,
1175
01:07:14,405 --> 01:07:16,530
if there’s one thing
I’ve understood,
1176
01:07:16,530 --> 01:07:18,738
it’s that
only hard work pays off.
1177
01:07:18,738 --> 01:07:20,238
It’s time to get to it.
1178
01:07:20,238 --> 01:07:24,113
To dedicate myself to my songs,
to my career as a singer.
1179
01:07:24,113 --> 01:07:25,572
Because yes,
1180
01:07:25,947 --> 01:07:28,280
whether you like it or not,
I am a singer.
1181
01:07:29,738 --> 01:07:32,530
And what I do for you,
day and night,
1182
01:07:32,530 --> 01:07:34,238
it takes all my time.
1183
01:07:34,988 --> 01:07:36,738
I can’t do it anymore, Édith.
1184
01:07:38,072 --> 01:07:39,447
I can’t keep up.
1185
01:07:44,738 --> 01:07:46,072
I'm quitting.
1186
01:07:51,113 --> 01:07:54,363
Honestly, it feels strange
to hear you say that.
1187
01:07:56,697 --> 01:07:57,947
What is it?
1188
01:07:58,655 --> 01:08:00,863
You're abandoning your big sister
from the streets?
1189
01:08:02,238 --> 01:08:04,280
You think you don’t need me anymore?
1190
01:08:04,947 --> 01:08:06,447
I don’t have a choice.
1191
01:08:07,780 --> 01:08:09,947
I need to think about myself now.
1192
01:08:12,697 --> 01:08:14,572
Well, that’s to your credit.
1193
01:08:14,572 --> 01:08:16,363
It takes courage, you know.
1194
01:08:16,363 --> 01:08:19,405
I don’t like indecisive people.
If you’re leaving, then leave.
1195
01:08:21,280 --> 01:08:23,863
And quite a few doors will close.
1196
01:08:23,863 --> 01:08:27,197
You might feel lonely
if you’re no longer under my wing.
1197
01:08:32,447 --> 01:08:34,489
Thank you for everything, Édith.
1198
01:08:37,404 --> 01:08:39,697
Well, leave then.
I don’t like goodbyes.
1199
01:09:10,447 --> 01:09:11,822
I’m coming.
1200
01:09:19,447 --> 01:09:21,822
Charles.
- Raoul. How are you?
1201
01:09:21,989 --> 01:09:25,806
According to people, she fired you
because she didn’t believe in your talent.
1202
01:09:25,806 --> 01:09:26,529
They say that?
1203
01:09:26,529 --> 01:09:28,806
And without her, you’re as good as dead
in the public eye.
1204
01:09:28,806 --> 01:09:30,322
I’ll show them.
1205
01:09:30,529 --> 01:09:31,822
Oh.
1206
01:09:31,822 --> 01:09:33,447
My new manager.
1207
01:09:33,779 --> 01:09:35,489
You’ll see, you’ll like him.
1208
01:09:36,904 --> 01:09:38,489
Hello, Charles.
- Come in.
1209
01:09:38,489 --> 01:09:40,780
No, Jean-Louis Marquet!
1210
01:09:41,197 --> 01:09:43,904
I’ve thought it over.
What is Charles Aznavour?
1211
01:09:44,614 --> 01:09:48,322
He’s a scrawny guy, 5’4” tall,
with a raspy voice.
1212
01:09:48,779 --> 01:09:50,989
I can’t do anything about my height.
1213
01:09:50,989 --> 01:09:53,029
I have to accept it
to make people forget it.
1214
01:09:53,029 --> 01:09:54,572
Then, my voice.
1215
01:09:54,572 --> 01:09:57,072
I can’t change it,
but I can work on it
1216
01:09:57,072 --> 01:09:59,780
to expand my range a bit.
Believe me,
1217
01:10:00,114 --> 01:10:01,572
I’m working on it every day.
1218
01:10:01,572 --> 01:10:04,822
And I know that
I seriously lack culture.
1219
01:10:04,989 --> 01:10:08,239
To write, to answer journalists,
I need to read.
1220
01:10:08,239 --> 01:10:12,529
Raoul, make me a list of
the great classics of literature.
1221
01:10:12,529 --> 01:10:15,447
We need to step it up a notch.
1222
01:10:15,447 --> 01:10:17,654
"Everything Fades Away"
(Charles Aznavour)
1223
01:10:17,654 --> 01:10:19,197
I want to make my own record.
1224
01:10:19,197 --> 01:10:20,863
My face and my name on the cover.
1225
01:10:21,489 --> 01:10:22,822
I want it out as soon as possible.
1226
01:10:22,822 --> 01:10:25,113
I’ve wasted too much time.
Shall we continue?
1227
01:10:36,279 --> 01:10:39,197
♪ Everything fades away,
everything dies
1228
01:10:39,197 --> 01:10:42,154
♪ I feel fear creeping into me
1229
01:10:42,572 --> 01:10:45,447
♪ I already hear the wind rising
1230
01:10:45,447 --> 01:10:47,739
♪ To chase away my dreams
1231
01:10:50,029 --> 01:10:53,154
♪ Everything fades away,
everything dies
1232
01:10:53,279 --> 01:10:56,530
♪ But spring returns victorious
1233
01:10:56,614 --> 01:10:59,529
♪ Arms laden with dreams and tears
1234
01:10:59,529 --> 01:11:01,364
♪ And dries our tears
1235
01:11:01,364 --> 01:11:02,904
♪ And sows in our hearts
1236
01:11:02,904 --> 01:11:05,697
♪ These seeds of madness
1237
01:11:06,364 --> 01:11:11,072
♪ That’s how life goes
1238
01:11:12,489 --> 01:11:14,072
It still feels weird, though.
1239
01:11:14,072 --> 01:11:16,029
Is it good?
Have all the radio stations received it?
1240
01:11:16,029 --> 01:11:17,322
Yes, yes.
1241
01:11:17,322 --> 01:11:19,322
Are they reacting well?
- Uh...
1242
01:11:19,322 --> 01:11:22,947
Not really. For now,
they don’t want to play it much.
1243
01:11:23,239 --> 01:11:27,114
There’s that idiot Vital, the boss of RTL,
who stole one of your songs.
1244
01:11:27,114 --> 01:11:29,739
What do you mean?
- He’s a film producer.
1245
01:11:30,279 --> 01:11:33,404
In his latest film,
he used your song "Because."
1246
01:11:33,404 --> 01:11:36,364
Without asking for permission,
without paying royalties.
1247
01:11:36,364 --> 01:11:37,766
He doesn’t care.
1248
01:11:37,766 --> 01:11:42,364
It’s a huge professional mistake,
and good news for us.
1249
01:11:42,364 --> 01:11:44,322
He’s in no position to negotiate.
1250
01:11:44,322 --> 01:11:48,614
His film comes out in a week.
The reels are ready to go.
1251
01:11:48,614 --> 01:11:52,030
Needless to say, we can impose
whatever price we decide.
1252
01:11:53,489 --> 01:11:55,447
I think I have a better idea.
1253
01:12:03,529 --> 01:12:04,572
Charles?
1254
01:12:04,697 --> 01:12:05,904
Charles!
1255
01:12:05,904 --> 01:12:07,029
Yes, I’m here.
1256
01:12:07,029 --> 01:12:09,069
You could work with Georges.
1257
01:12:09,069 --> 01:12:11,572
Why not, let’s talk about it. Oh!
1258
01:12:11,614 --> 01:12:15,030
"On My Life"
(Charles Aznavour)
1259
01:12:15,114 --> 01:12:17,364
Do you hear that?
- Is that you, dad?
1260
01:12:17,364 --> 01:12:18,404
You bet!
1261
01:12:18,489 --> 01:12:20,154
You’re on the radio?
- Yep.
1262
01:12:20,154 --> 01:12:21,489
Unbelievable!
1263
01:12:21,489 --> 01:12:23,197
They finally figured it out.
1264
01:12:23,197 --> 01:12:25,780
The boss of RTL didn’t have
much of a choice.
1265
01:12:28,739 --> 01:12:30,863
Bravo, my son. Bravo!
1266
01:12:32,072 --> 01:12:33,322
Hey!
1267
01:12:33,322 --> 01:12:36,029
"You Never Know"
(Charles Aznavour)
1268
01:12:36,029 --> 01:12:40,030
♪ You never know,
how love comes to lovers
1269
01:12:40,279 --> 01:12:42,822
♪ How it works or what it does
1270
01:12:42,822 --> 01:12:44,864
♪ To trap us in its nets
1271
01:12:44,864 --> 01:12:47,572
♪ But suddenly, it’s wonderful
1272
01:12:47,697 --> 01:12:50,114
♪ There are tears in our joys
1273
01:12:50,114 --> 01:12:52,822
♪ Caresses at our fingertips
1274
01:12:52,822 --> 01:12:55,904
♪ And dreams in our eyes
1275
01:12:56,572 --> 01:12:57,989
♪ You never know
1276
01:12:57,989 --> 01:13:00,529
♪ But why try to understand
1277
01:13:00,529 --> 01:13:03,572
♪ No one has ever had that power,
we forget everything...
1278
01:13:04,114 --> 01:13:06,447
Turn that off, it’s awful.
1279
01:13:06,447 --> 01:13:07,613
What do you mean?
1280
01:13:08,197 --> 01:13:09,572
I’m awful.
1281
01:13:09,572 --> 01:13:11,697
I’m making unnecessary gestures.
1282
01:13:11,697 --> 01:13:13,572
I’m looking around like an idiot.
1283
01:13:13,572 --> 01:13:15,822
Who sings with their hands
in their pockets?
1284
01:13:15,822 --> 01:13:18,197
Suit is too big.
The hair, it’s not right.
1285
01:13:18,197 --> 01:13:21,279
Don’t ruin your first TV appearance
over a few critics.
1286
01:13:21,279 --> 01:13:22,904
A few critics?
1287
01:13:22,904 --> 01:13:25,779
One talks about my
"hoarse muezzin" voice,
1288
01:13:25,779 --> 01:13:28,113
the other compares my tone
to a pepper grinder...
1289
01:13:28,239 --> 01:13:29,447
Ah.
1290
01:13:30,614 --> 01:13:34,239
"A small-time fraud,
matching his height."
1291
01:13:34,904 --> 01:13:39,154
"His cavernous voice isn’t compensated
by the beauty of his gestures."
1292
01:13:39,322 --> 01:13:41,739
They’re racists.
- Charles, you’re exaggerating.
1293
01:13:41,739 --> 01:13:43,030
I’m exaggerating?
1294
01:13:43,572 --> 01:13:44,489
Wait.
1295
01:13:44,572 --> 01:13:45,779
I’m exaggerating...
1296
01:13:45,779 --> 01:13:47,030
Here.
1297
01:13:47,779 --> 01:13:49,739
"This Armenian isn’t edible."
1298
01:13:49,739 --> 01:13:53,114
"Armenians, they’re known for
being good with numbers."
1299
01:13:53,114 --> 01:13:54,904
"He should go into accounting."
1300
01:13:55,779 --> 01:13:58,529
That’s not racism?
- It’s meanness.
1301
01:13:58,529 --> 01:13:59,947
It’s stupidity.
1302
01:13:59,947 --> 01:14:02,279
But you’re starting to
build an audience.
1303
01:14:02,279 --> 01:14:04,197
I’m going to face that audience.
1304
01:14:04,197 --> 01:14:07,697
Jean-Louis, you’re going to
book me a big venue in Paris.
1305
01:14:07,697 --> 01:14:09,947
We’ll invite everyone,
1306
01:14:10,029 --> 01:14:12,030
all the elite, the journalists.
1307
01:14:12,239 --> 01:14:14,239
Even them, especially them.
1308
01:14:15,029 --> 01:14:18,197
But first, I’ll do a tour
across all of France.
1309
01:14:18,404 --> 01:14:19,654
With ten musicians.
1310
01:14:19,654 --> 01:14:22,989
We can't afford to
pay for a tour with an orchestra.
1311
01:14:22,989 --> 01:14:24,947
I'll fund it with my own money.
1312
01:14:24,947 --> 01:14:27,904
Calm down. For once,
you’ve got some savings.
1313
01:14:27,904 --> 01:14:30,572
Don’t bet it all on a tour
that might not work out.
1314
01:14:30,572 --> 01:14:32,197
And why wouldn’t it work out?
1315
01:14:32,197 --> 01:14:34,279
Why?
- Well...
1316
01:14:34,279 --> 01:14:35,613
Raoul?
1317
01:14:35,947 --> 01:14:39,030
It’s a bit risky, he’s not wrong.
- Exactly!
1318
01:14:39,279 --> 01:14:40,739
We’ve already talked about this.
1319
01:14:40,739 --> 01:14:43,239
You have to take risks.
Otherwise, you’re dead.
1320
01:14:43,239 --> 01:14:45,489
You can take risks
without betting everything.
1321
01:14:45,864 --> 01:14:48,614
It’s exciting, but it’s madness.
- Madness?
1322
01:14:48,614 --> 01:14:50,779
Damn it!
Even you’re giving up on me?
1323
01:14:50,779 --> 01:14:52,739
Don’t you believe in me?
- No, no!
1324
01:14:52,739 --> 01:14:54,697
Yes! I’ll prove it to all of you.
1325
01:14:54,697 --> 01:14:56,904
You, the audience, the journalists.
1326
01:14:56,904 --> 01:14:58,030
Everyone!
1327
01:14:58,072 --> 01:15:02,072
I’ll create a new show.
And this tour, I’ll make it happen.
1328
01:15:02,197 --> 01:15:05,636
I’ll convince every single audience member
in every venue.
1329
01:15:05,636 --> 01:15:07,904
From now on,
I’ll write a song every day.
1330
01:15:08,239 --> 01:15:10,447
I’ll sing until my throat
is torn apart.
1331
01:15:12,904 --> 01:15:15,529
I’ll show them that
I’m not to be overlooked.
1332
01:15:15,529 --> 01:15:18,072
They haven’t heard the last of Aznavour.
1333
01:16:06,864 --> 01:16:09,654
It’s horrible, Jean-Louis.
There’s not a sound.
1334
01:16:10,364 --> 01:16:13,529
It’s a hell.
- It’ll be fine! Stay focused.
1335
01:16:13,529 --> 01:16:15,447
Right, Charles?
Breathe, breathe.
1336
01:16:15,447 --> 01:16:17,864
It’s terrible.
- No, it’s great.
1337
01:16:17,864 --> 01:16:19,363
Come on!
1338
01:16:21,447 --> 01:16:24,989
Should I help you with your suitcase?
- No, I’m fine. Thanks.
1339
01:16:54,197 --> 01:16:56,197
"On my life"
(Charles Aznavour)
1340
01:16:56,697 --> 01:16:58,613
♪ On my life
1341
01:16:58,864 --> 01:17:01,322
♪ I swore to you one day
1342
01:17:01,322 --> 01:17:07,154
♪ To love you until
the last day of my days
1343
01:17:07,279 --> 01:17:10,572
♪ And even now
1344
01:17:10,572 --> 01:17:13,489
♪ I’ll keep my oath
1345
01:17:13,697 --> 01:17:19,654
♪ Despite all the pain
you’ve caused me
1346
01:17:19,654 --> 01:17:23,654
♪ On my life, my dear
1347
01:17:23,947 --> 01:17:30,947
♪ I’ll love you
1348
01:17:44,114 --> 01:17:46,489
I think I overestimated
my strength.
1349
01:17:46,489 --> 01:17:48,239
I saw myself as too big.
1350
01:17:48,654 --> 01:17:51,404
The truth is, no one’s
waiting for me in the provinces.
1351
01:17:51,404 --> 01:17:54,030
Plus, I’m losing a lot of money.
- Really?
1352
01:17:54,529 --> 01:17:56,613
It’s simple, I’m ruined.
1353
01:17:56,822 --> 01:17:59,572
I’ll have to sell my car for posters.
1354
01:18:01,822 --> 01:18:05,322
You still have Paris.
Are the concerts next month sold out?
1355
01:18:05,322 --> 01:18:06,239
Paris?
1356
01:18:06,654 --> 01:18:10,239
We’ve booked a week at the Alhambra.
Only the first night is full.
1357
01:18:10,404 --> 01:18:12,364
I should just stop everything.
1358
01:18:12,364 --> 01:18:14,864
No, wait, what are you saying?
1359
01:18:14,864 --> 01:18:17,404
I’ve never heard you talk like this.
1360
01:18:17,404 --> 01:18:19,154
It’ll be fine, I’m sure of it.
1361
01:18:19,154 --> 01:18:20,654
We’ll see.
1362
01:18:22,864 --> 01:18:25,447
That's it. See you soon, sis.
- Wait!
1363
01:18:25,447 --> 01:18:27,947
Our parents gave me a letter for you.
1364
01:18:28,947 --> 01:18:31,197
It’s from an Arlette.
Does that ring a bell?
1365
01:18:31,197 --> 01:18:33,863
Hmm, it’s been a long time.
1366
01:18:34,654 --> 01:18:36,780
Read me the letter.
- Yes.
1367
01:18:41,364 --> 01:18:42,697
"Dear Charles,"
1368
01:18:43,654 --> 01:18:47,154
"this letter isn’t easy to write.
I’ll be direct."
1369
01:18:47,154 --> 01:18:48,863
"You have a son."
1370
01:18:50,364 --> 01:18:52,072
"His name is Patrick."
1371
01:18:52,614 --> 01:18:54,113
"He’s eight years old."
1372
01:18:55,072 --> 01:18:59,364
"When I found out, I had just
met someone in the province."
1373
01:18:59,364 --> 01:19:01,614
"I thought it was best
not to tell you."
1374
01:19:01,614 --> 01:19:04,390
"But I left that man,
who became an alcoholic..."
1375
01:19:04,390 --> 01:19:06,989
"and violent toward me and Patrick."
1376
01:19:06,989 --> 01:19:08,654
"I have little means."
1377
01:19:08,654 --> 01:19:10,239
"Patrick needs a father."
1378
01:19:10,239 --> 01:19:12,530
"Can I introduce him to you soon?"
1379
01:19:13,322 --> 01:19:16,154
At the bottom of the letter,
she left a number.
1380
01:19:19,364 --> 01:19:22,697
Charles...
- It’s a lot. I’ll call you back.
1381
01:20:10,697 --> 01:20:13,114
"Nasal voice and lack of vocal power."
1382
01:20:13,114 --> 01:20:16,864
"His presumption to perform
in front of an audience is inconceivable."
1383
01:20:16,864 --> 01:20:18,239
"What a utter recklessness."
1384
01:20:18,239 --> 01:20:20,447
Oh no, why are you
reading that, Charles?
1385
01:20:20,447 --> 01:20:23,739
And this: "We were the first
to witness an appearance"
1386
01:20:23,739 --> 01:20:27,779
"that brought us back to monstrous imagery,
to the century of Quasimodo."
1387
01:20:27,779 --> 01:20:30,447
"How can we let
a disabled person sing?"
1388
01:20:30,447 --> 01:20:33,822
A disabled person...
- Ignore all that. They're idiots.
1389
01:20:33,822 --> 01:20:34,614
Let's go.
1390
01:20:34,614 --> 01:20:36,363
We start in five minutes.
1391
01:21:11,364 --> 01:21:13,447
Tonight, I either live or die.
1392
01:21:17,239 --> 01:21:20,489
"I Saw Myself Already"
(Charles Aznavour)
1393
01:21:24,822 --> 01:21:28,572
♪ At 18, I left my hometown
1394
01:21:28,572 --> 01:21:31,989
♪ Determined to seize a life
1395
01:21:32,404 --> 01:21:35,989
♪ With a light heart and little baggage
1396
01:21:35,989 --> 01:21:39,530
♪ I was sure I’d conquer Paris
1397
01:21:40,114 --> 01:21:43,822
♪ At the fanciest tailor, I had made
1398
01:21:43,822 --> 01:21:47,489
♪ This blue suit, the latest trend
1399
01:21:48,029 --> 01:21:51,779
♪ Photos, songs, and orchestrations
1400
01:21:51,779 --> 01:21:55,072
♪ Wiped out my savings
1401
01:21:55,779 --> 01:21:59,280
♪ I saw myself already
at the top of the billboard
1402
01:21:59,572 --> 01:22:02,989
♪ Ten times bigger than anyone,
my name sprawled
1403
01:22:03,447 --> 01:22:07,154
♪ I saw myself already
adored and rich
1404
01:22:07,364 --> 01:22:10,947
♪ Signing my photos for fans
who pushed and shoved
1405
01:22:11,322 --> 01:22:15,114
♪ I was the greatest of all entertainers
1406
01:22:15,114 --> 01:22:18,947
♪ With a success so huge,
people stood and cheered
1407
01:22:18,947 --> 01:22:22,904
♪ I saw myself already scanning my list
1408
01:22:22,904 --> 01:22:26,739
♪ For the one who, that night,
might favor me with her embrace
1409
01:22:26,739 --> 01:22:30,697
♪ My features have aged, of course,
under my makeup
1410
01:22:30,697 --> 01:22:34,529
♪ But the voice is there,
the gesture precise, and I’ve got spirit
1411
01:22:34,529 --> 01:22:38,447
♪ My heart has soured a bit with age
1412
01:22:38,447 --> 01:22:42,279
♪ But I’ve got ideas,
I know my craft, I still believe
1413
01:22:42,279 --> 01:22:46,154
♪ Just feeling the stage beneath my feet
1414
01:22:46,154 --> 01:22:49,989
♪ Seeing an audience before me,
my heart races
1415
01:22:49,989 --> 01:22:53,697
♪ No one helped me,
I had no luck
1416
01:22:53,779 --> 01:22:57,572
♪ But deep down, I’m sure
at least I’ve got talent
1417
01:22:59,739 --> 01:23:03,572
♪ My blue suit,
I’ve worn it for thirty years
1418
01:23:03,572 --> 01:23:07,489
♪ And my songs only make me laugh
1419
01:23:07,489 --> 01:23:11,364
♪ I chase gigs, I go door to door
1420
01:23:11,364 --> 01:23:14,572
♪ To survive, I do whatever it takes
1421
01:23:15,279 --> 01:23:19,029
♪ I’ve only known easy successes
1422
01:23:19,029 --> 01:23:22,572
♪ Night trains and soldiers’ girls
1423
01:23:23,114 --> 01:23:26,904
♪ Pitiful pay, suitcases to carry
1424
01:23:26,904 --> 01:23:30,322
♪ Cheap lodgings and meager meals
1425
01:23:30,947 --> 01:23:34,864
♪ I saw myself already in photographs
1426
01:23:34,864 --> 01:23:38,739
♪ Arm in arm with a star,
winter in the snow, summer in the sun
1427
01:23:38,739 --> 01:23:42,489
♪ I saw myself already
recounting my life
1428
01:23:42,614 --> 01:23:46,363
♪ With a world-weary air
to eager beginners seeking advice
1429
01:23:46,489 --> 01:23:50,404
♪ Calmly opening, on opening nights
1430
01:23:50,404 --> 01:23:54,322
♪ A thousand telegrams
from the Paris elite who scare us so
1431
01:23:54,322 --> 01:23:58,404
♪ And dying of stage fright
before this audience
1432
01:23:58,404 --> 01:24:02,279
♪ Entering the stage
to ovations and spotlights
1433
01:24:02,279 --> 01:24:06,029
♪ I tried everything to stand out
1434
01:24:06,029 --> 01:24:09,864
♪ I sang of love,
I did comedy and variety
1435
01:24:09,864 --> 01:24:13,779
♪ If everything failed for me,
if I’m in the shadows
1436
01:24:13,779 --> 01:24:17,697
♪ It’s not my fault but
the audience’s for not understanding
1437
01:24:17,697 --> 01:24:21,614
♪ I was never given my chance
1438
01:24:21,614 --> 01:24:25,447
♪ Others succeeded with
little voice and lots of money
1439
01:24:25,447 --> 01:24:29,154
♪ I was too pure or
too ahead of my time
1440
01:24:29,154 --> 01:24:33,030
♪ But one day will come
when I’ll show them I’ve got talent
1441
01:24:57,904 --> 01:24:59,989
Tomorrow, we’re changing careers.
1442
01:25:00,197 --> 01:25:02,197
I know that sound of folding seats.
1443
01:25:02,197 --> 01:25:04,572
People are leaving.
- Go take a bow anyway.
1444
01:25:04,572 --> 01:25:06,822
What’s the point?
- Go on, Charles.
1445
01:26:05,989 --> 01:26:09,322
♪ I saw myself already
at the top of the billboard
1446
01:26:09,614 --> 01:26:10,904
Cheers!
1447
01:26:10,904 --> 01:26:13,864
Cheers to all!
- And to all the radio bosses
1448
01:26:13,864 --> 01:26:17,904
I met after the show
who all want to play it.
1449
01:26:18,154 --> 01:26:20,051
You will enter through
all main doors.
1450
01:26:20,051 --> 01:26:21,572
You’ll be heard everywhere.
1451
01:26:21,572 --> 01:26:24,697
What a show!
What a great idea, this staging.
1452
01:26:24,822 --> 01:26:27,613
Thank you, Charles.
- It’s Charles Trenet.
1453
01:26:29,404 --> 01:26:32,030
I love him.
- Look who’s here.
1454
01:26:32,572 --> 01:26:34,947
Bouchard. I hate that journalist.
1455
01:26:35,322 --> 01:26:37,197
He’s killed me several times.
1456
01:26:37,197 --> 01:26:40,404
Mr. Aznavour,
I must say, you amazed me.
1457
01:26:40,572 --> 01:26:41,904
Thank you very much.
1458
01:26:42,322 --> 01:26:44,154
Sorry for my previous article.
1459
01:26:44,154 --> 01:26:47,363
I wasn’t very kind.
- Oh really?
1460
01:26:47,822 --> 01:26:49,697
I never read the press.
1461
01:26:50,114 --> 01:26:51,322
Ah.
1462
01:26:51,654 --> 01:26:53,654
Have a glass of champagne.
1463
01:26:53,654 --> 01:26:54,904
It’s for me.
1464
01:26:55,197 --> 01:26:58,197
It makes me happy.
I wish you a good evening.
1465
01:26:58,197 --> 01:27:00,613
Thank you very much.
See you soon.
1466
01:27:02,947 --> 01:27:04,529
A very fine lesson in diplomacy.
1467
01:27:04,529 --> 01:27:06,921
Hats off.
- He’s strong.
1468
01:27:06,921 --> 01:27:10,114
Come on, have some champagne,
Charles Trenet.
1469
01:27:10,114 --> 01:27:13,697
I’ve always said,
the best song is "There’s Joy."
1470
01:27:13,697 --> 01:27:14,904
Yes, but tonight,
1471
01:27:15,447 --> 01:27:18,489
my son became a great artist.
Right, Charles?
1472
01:27:19,614 --> 01:27:21,279
Do you remember what I say?
1473
01:27:21,279 --> 01:27:23,780
Look where we came from
and where we are today!
1474
01:27:26,197 --> 01:27:29,113
The little one is here.
- Good evening, ladies and gentlemen.
1475
01:27:29,529 --> 01:27:31,863
Good evening.
- Good evening.
1476
01:27:32,739 --> 01:27:34,154
Good evening, Arlette.
1477
01:27:36,447 --> 01:27:39,197
Very happy to meet you, Patrick.
Really is.
1478
01:27:42,239 --> 01:27:43,489
Did you like the show?
1479
01:27:43,739 --> 01:27:45,322
Yes, it was good.
1480
01:27:48,447 --> 01:27:50,072
Did your mom explain?
1481
01:27:50,072 --> 01:27:52,989
Yes. I’ll live with you
from time to time.
1482
01:27:53,072 --> 01:27:53,947
That’s it.
1483
01:27:56,279 --> 01:27:58,197
Come, let me introduce you
to your family.
1484
01:27:59,572 --> 01:28:00,572
Your grandfather, Mischa.
1485
01:28:00,739 --> 01:28:02,072
Hello, my son.
1486
01:28:02,072 --> 01:28:03,739
Your grandmother, Knar.
1487
01:28:03,739 --> 01:28:05,154
And your big sister, Seda.
1488
01:28:05,154 --> 01:28:06,864
I’ve prepared your bed.
1489
01:28:06,864 --> 01:28:09,572
It’s a lot of people
all at once, huh?
1490
01:28:09,572 --> 01:28:13,613
Will you go to the Armenian school?
- He’s definitely your son, Charles?
1491
01:28:13,989 --> 01:28:17,279
It’s a normal school
with Armenian classes.
1492
01:28:17,279 --> 01:28:18,654
Is it hard?
1493
01:28:24,029 --> 01:28:26,029
What the hell are you doing here?
1494
01:28:26,029 --> 01:28:27,739
You’re wasting your life.
1495
01:28:27,739 --> 01:28:31,072
It’s fine, it’s fine.
- "It’s fine, it’s fine." It’s not fine at all.
1496
01:28:31,072 --> 01:28:33,197
You look great behind that pot.
1497
01:28:33,197 --> 01:28:37,697
You should be in front of a concert piano,
in front of a packed hall.
1498
01:28:37,697 --> 01:28:40,864
What the hell are you doing here?
- You can’t be in two places at once.
1499
01:28:40,864 --> 01:28:42,739
Let me laugh!
- Cut!
1500
01:28:42,739 --> 01:28:44,154
OK, cut.
1501
01:28:46,364 --> 01:28:49,864
That was great.
We’ll do it one more time.
1502
01:28:49,864 --> 01:28:53,529
Charles, could you sound
a bit more jaded?
1503
01:28:53,529 --> 01:28:56,989
Mr. Truffaut, we need to change
the reels. Fifteen minutes.
1504
01:28:56,989 --> 01:28:58,154
15-minute break.
1505
01:28:58,154 --> 01:28:59,904
Mr. Aznavour?
- Yes.
1506
01:28:59,904 --> 01:29:01,863
Can I have an autograph?
1507
01:29:02,739 --> 01:29:04,614
I have a pen.
1508
01:29:04,614 --> 01:29:06,489
Who should I make it out to?
- Céline.
1509
01:29:08,779 --> 01:29:12,015
Hello, Charles.
Still an early riser, I see. Good news.
1510
01:29:12,015 --> 01:29:17,280
I’m going to translate my lyrics,
record my songs in Spanish and English.
1511
01:29:17,351 --> 01:29:20,404
Okay. But now?
- We have no choice.
1512
01:29:20,404 --> 01:29:22,989
Nothing beats
17 hours of work a day.
1513
01:29:22,989 --> 01:29:23,636
That’s not wrong.
1514
01:29:23,636 --> 01:29:25,280
Let me tell you the good news.
1515
01:29:26,114 --> 01:29:29,780
We’ve passed 300,000 albums
sold for "I Saw Myself Already."
1516
01:29:30,072 --> 01:29:31,779
Second piece of good news:
1517
01:29:31,779 --> 01:29:34,654
after your record of
90 concerts at the Alhambra,
1518
01:29:34,654 --> 01:29:36,859
we’re opening for two weeks
at the Olympia.
1519
01:29:36,859 --> 01:29:39,404
I have new songs for you to listen.
1520
01:29:39,779 --> 01:29:41,989
Are you happy about it?
- Very.
1521
01:29:41,989 --> 01:29:43,989
I think I’ve found the formula.
1522
01:29:43,989 --> 01:29:46,404
The Aznavour formula.
- Ah.
1523
01:29:46,404 --> 01:29:49,239
Shall I play them for you?
- Uh... OK, quickly.
1524
01:29:49,239 --> 01:29:50,154
Just one.
1525
01:29:50,154 --> 01:29:51,904
I have a meeting waiting for me.
1526
01:29:52,279 --> 01:29:56,489
♪ In the little woods of Trousse Chemise
1527
01:29:56,489 --> 01:30:00,447
♪ When the sea is gray
and we’re feeling blue
1528
01:30:00,447 --> 01:30:04,739
♪ In the little woods of Trousse Chemise
1529
01:30:04,739 --> 01:30:08,572
♪ We do silly things,
remember us two
1530
01:30:08,572 --> 01:30:12,322
♪ We set off for Trousse Chemise
1531
01:30:12,322 --> 01:30:16,364
♪ Watched by the old ladies
behind their shutters
1532
01:30:16,364 --> 01:30:19,864
♪ We set off with flowers
in our hair
1533
01:30:19,864 --> 01:30:25,572
♪ And two bottles of real Muscadet
1534
01:30:28,364 --> 01:30:32,779
♪ Come see the actors,
see the musicians
1535
01:30:32,779 --> 01:30:35,864
♪ See the magicians arriving
1536
01:30:35,864 --> 01:30:39,154
♪ The actors have set up their stages
1537
01:30:39,154 --> 01:30:43,113
♪ They’ve raised their platforms
and hung their banners
1538
01:30:43,197 --> 01:30:46,489
♪ The actors have toured the outskirts
1539
01:30:46,489 --> 01:30:50,572
♪ They’ve paraded with drums and fanfare
1540
01:30:50,572 --> 01:30:54,072
♪ In front of the church,
a wagon painted green
1541
01:30:54,072 --> 01:30:57,529
♪ With chairs for an open-air theater
1542
01:30:57,529 --> 01:31:00,489
♪ And behind them,
like a wild procession
1543
01:31:00,489 --> 01:31:01,989
♪ They draw the whole countryside
1544
01:31:01,989 --> 01:31:05,239
♪ The actors
1545
01:31:05,279 --> 01:31:06,739
It’s magnificent.
1546
01:31:08,322 --> 01:31:09,947
What about your meeting?
1547
01:31:09,947 --> 01:31:11,072
Oh, damn.
1548
01:31:15,947 --> 01:31:16,904
Charles.
- Yes?
1549
01:31:16,904 --> 01:31:19,697
You should open the mail,
especially this one.
1550
01:31:19,697 --> 01:31:21,113
You’ll like it.
1551
01:31:21,322 --> 01:31:22,947
It’s your royalties.
1552
01:31:24,529 --> 01:31:25,863
1 million?
1553
01:31:25,989 --> 01:31:27,572
Is that in old francs?
1554
01:31:27,572 --> 01:31:29,422
No, new francs.
1555
01:31:32,654 --> 01:31:34,572
Ladies and gentlemen,
magicians,
1556
01:31:34,904 --> 01:31:36,995
let’s get into position.
1557
01:31:37,614 --> 01:31:38,654
Michel?
1558
01:31:42,279 --> 01:31:44,489
"Because You Believe"
(Charles Aznavour)
1559
01:31:50,572 --> 01:31:52,779
♪ Because you believe
1560
01:31:52,779 --> 01:31:55,947
♪ That you are my weakness
1561
01:31:55,947 --> 01:31:57,572
♪ You hurt me
1562
01:31:57,572 --> 01:32:00,072
♪ You bruise me
1563
01:32:00,447 --> 01:32:02,572
♪ And play with me
1564
01:32:02,572 --> 01:32:04,822
♪ Like everything else
1565
01:32:05,279 --> 01:32:07,364
♪ And dispose
1566
01:32:07,364 --> 01:32:09,780
♪ Of my life
1567
01:32:10,572 --> 01:32:12,780
♪ And day and...
1568
01:32:13,239 --> 01:32:14,904
Stop! Stop!
1569
01:32:14,904 --> 01:32:16,239
The chords.
1570
01:32:16,239 --> 01:32:17,572
They’re not quite in tune.
1571
01:32:17,572 --> 01:32:19,739
Let’s focus.
Come on, let’s go again.
1572
01:32:19,739 --> 01:32:20,822
From the top.
1573
01:32:29,197 --> 01:32:31,489
♪ Because you believe
1574
01:32:31,489 --> 01:32:33,489
♪ That...
- Let’s stop.
1575
01:32:33,989 --> 01:32:35,904
It’s me, sorry. My bad.
1576
01:32:35,904 --> 01:32:37,113
Let’s go again.
1577
01:32:47,197 --> 01:32:48,739
The brass.
1578
01:32:48,989 --> 01:32:52,154
Can I have them sharper,
more dynamic?
1579
01:32:52,654 --> 01:32:55,447
Are you going to get it right
at least once?
1580
01:32:57,822 --> 01:32:59,154
Let’s go again.
1581
01:34:36,114 --> 01:34:39,364
Johnny Hallyday, Charles Aznavour.
1582
01:34:39,364 --> 01:34:40,529
Nice to meet you.
- Hello.
1583
01:34:40,529 --> 01:34:43,447
Thank you for receiving me
at your home. It’s a pleasure.
1584
01:34:44,529 --> 01:34:45,654
It’s beautiful here.
1585
01:34:45,654 --> 01:34:46,822
You think so?
- Yeah.
1586
01:34:46,822 --> 01:34:49,154
Where are you from?
- I grew up partly in Paris,
1587
01:34:49,154 --> 01:34:51,654
partly in Belgium,
but mostly from the streets.
1588
01:34:51,654 --> 01:34:53,904
That’s something we have in common.
- Oh really?
1589
01:34:53,904 --> 01:34:55,989
I’ve heard you sing. Bravo.
1590
01:34:55,989 --> 01:34:58,154
Bravo, you have real talent.
- Thank you.
1591
01:34:58,154 --> 01:35:02,279
Few singers of your generation
are interested in me, in rock,
1592
01:35:02,279 --> 01:35:03,697
or in yé-yé, as they call it.
1593
01:35:03,697 --> 01:35:07,614
They’re afraid we’ll take their place.
1594
01:35:07,614 --> 01:35:11,489
But if you don’t pay attention
to what’s coming, you’re dead.
1595
01:35:12,364 --> 01:35:14,654
Sing without your rock’n’roll effects.
1596
01:35:14,654 --> 01:35:17,779
Use a soft voice,
like you’re talking to a woman.
1597
01:35:17,779 --> 01:35:19,697
OK. I like that.
1598
01:35:20,489 --> 01:35:21,697
I’ll start.
1599
01:35:21,697 --> 01:35:23,404
"Hold Back the Night"
(Johnny Hallyday)
1600
01:35:23,404 --> 01:35:26,739
♪ Hold back the night
1601
01:35:27,279 --> 01:35:31,572
♪ For the two of us,
until the end of the world
1602
01:35:31,779 --> 01:35:35,364
♪ Hold back the night
1603
01:35:35,364 --> 01:35:39,404
♪ For our hearts
in its wandering course
1604
01:35:39,404 --> 01:35:41,614
♪ Hold me tight
1605
01:35:41,614 --> 01:35:43,780
♪ Against your body
1606
01:35:43,989 --> 01:35:47,947
♪ When the time of madness comes
1607
01:35:47,947 --> 01:35:49,989
♪ Great love
1608
01:35:49,989 --> 01:35:51,947
♪ Erases the day
1609
01:35:52,197 --> 01:35:56,780
♪ And makes us forget life
1610
01:35:56,989 --> 01:35:58,363
♪ Hold back...
1611
01:35:58,654 --> 01:36:00,489
♪ The night
1612
01:36:11,029 --> 01:36:13,447
Are you coming to dance with us?
- No, thanks.
1613
01:36:15,389 --> 01:36:17,947
What’s wrong, Charles, being picky?
1614
01:36:18,114 --> 01:36:19,404
Don’t you like them?
1615
01:36:19,404 --> 01:36:22,404
They’re pretty, but I know
why they’re here.
1616
01:36:22,529 --> 01:36:26,154
Oh, you’re annoying.
But you’ve slept with half the Côte d’Azur.
1617
01:36:26,764 --> 01:36:29,404
Half? Only?
1618
01:36:30,859 --> 01:36:34,489
Here are my Swedish friends.
I’ll introduce you.
1619
01:36:35,154 --> 01:36:36,447
Girls!
1620
01:36:37,572 --> 01:36:38,904
Come here, girls!
1621
01:36:40,364 --> 01:36:42,904
"She"
(Charles Aznavour)
1622
01:36:48,822 --> 01:36:51,739
Charles, this is Essie.
1623
01:36:52,279 --> 01:36:53,447
And Ulla.
1624
01:37:12,029 --> 01:37:13,489
Ulla, right?
1625
01:37:13,697 --> 01:37:14,947
Ulla.
- Ulla.
1626
01:37:14,989 --> 01:37:16,114
Good evening, Charles.
1627
01:37:16,114 --> 01:37:18,113
Nice to see you.
- Thank you very much.
1628
01:37:19,572 --> 01:37:21,489
Skägget i brevladan.
1629
01:37:21,614 --> 01:37:23,904
Do you speak Swedish?
- No, not at all.
1630
01:37:23,904 --> 01:37:26,697
It’s the only phrase I know.
I have no idea what it means.
1631
01:37:26,697 --> 01:37:28,404
It means...
1632
01:37:28,654 --> 01:37:31,239
"caught the beard in the mailbox."
1633
01:37:31,239 --> 01:37:33,322
For us, it’s "caught red-handed."
1634
01:37:33,322 --> 01:37:35,280
Good evening.
Congratulations, Mr. Aznavour.
1635
01:37:35,572 --> 01:37:36,447
Thank you.
1636
01:37:36,447 --> 01:37:37,279
Thank you.
1637
01:37:37,279 --> 01:37:38,779
Do you know everyone here?
1638
01:37:38,779 --> 01:37:42,197
No, it’s more like
they know me. They’re fans.
1639
01:37:42,279 --> 01:37:44,030
Fans?
- Mmh.
1640
01:37:44,364 --> 01:37:45,530
Why fans?
1641
01:37:45,989 --> 01:37:47,863
Charles Aznavour,
doesn’t that mean anything to you?
1642
01:37:48,697 --> 01:37:49,822
No, sorry.
1643
01:37:49,822 --> 01:37:52,947
I’m not very familiar with
French culture.
1644
01:37:52,947 --> 01:37:54,280
Don’t be sorry.
1645
01:37:54,447 --> 01:37:58,489
Just know that in French culture,
when you’re offered a drink,
1646
01:37:58,489 --> 01:38:00,197
you’re obliged to accept it.
1647
01:38:01,947 --> 01:38:03,654
What do you do for a living?
1648
01:38:03,654 --> 01:38:06,989
I’m a model. I do photoshoots.
- I could have guessed.
1649
01:38:07,364 --> 01:38:09,572
You must travel a lot.
- Yes.
1650
01:38:09,572 --> 01:38:11,154
Milan,
1651
01:38:11,822 --> 01:38:14,114
Paris,
a bit in the "United States"...
1652
01:38:14,114 --> 01:38:15,529
So listen, Ulla,
1653
01:38:15,529 --> 01:38:18,822
the day I perform in the "United States,"
I’ll invite you.
1654
01:38:18,822 --> 01:38:22,225
I’ll cover everything: the flight,
the accommodation. Everything.
1655
01:38:22,225 --> 01:38:23,944
Thank you, that’s kind.
1656
01:38:23,944 --> 01:38:26,654
But if that happens,
I’ll buy my own ticket.
1657
01:38:30,029 --> 01:38:31,239
Very well.
1658
01:38:33,447 --> 01:38:36,030
So. Skägget i brevladan.
1659
01:38:37,654 --> 01:38:41,030
Caught red-handed, right?
1660
01:38:49,114 --> 01:38:50,280
Shall we dance?
1661
01:38:51,072 --> 01:38:52,654
OK.
1662
01:39:09,989 --> 01:39:13,447
Come have breakfast.
- No, thanks.
1663
01:39:13,447 --> 01:39:15,029
Not right now.
1664
01:39:15,029 --> 01:39:16,947
How’s Patrick doing at school?
1665
01:39:17,864 --> 01:39:21,154
It’s hard to tell about Patrick.
He doesn’t talk.
1666
01:39:21,697 --> 01:39:25,154
Tomorrow, we’re having lunch
with Frédéric Dard. Are you coming?
1667
01:39:25,279 --> 01:39:28,239
I can’t.
I’m recording six songs in Spanish.
1668
01:39:28,529 --> 01:39:30,614
I hope you’ll have time to eat.
1669
01:39:30,614 --> 01:39:31,572
A sandwich.
1670
01:39:31,614 --> 01:39:32,780
Mmh.
1671
01:39:32,947 --> 01:39:36,029
Before, it was because of lack of money,
now it’s lack of time.
1672
01:39:36,029 --> 01:39:37,197
Oh dear.
1673
01:39:37,239 --> 01:39:39,197
Who’s talking to me?
Charles or Aznavour?
1674
01:39:39,364 --> 01:39:41,822
Let me know
when my brother is available.
1675
01:39:41,822 --> 01:39:43,280
You’re funny, sis.
1676
01:39:44,721 --> 01:39:46,572
Ah!
1677
01:39:47,197 --> 01:39:49,697
Did you sleep well, my love?
- Very well.
1678
01:39:49,697 --> 01:39:51,822
I didn’t hear you come down.
- Hi, Ulla.
1679
01:39:52,072 --> 01:39:53,363
Good morning.
1680
01:39:58,529 --> 01:40:00,447
That’s pretty. What is it?
1681
01:40:00,447 --> 01:40:04,779
We’re working with Jacques Plante.
I’ve finally found the melody.
1682
01:40:04,779 --> 01:40:07,154
Can you play it?
- If you want.
1683
01:40:09,364 --> 01:40:11,113
"La Bohème"
(Charles Aznavour)
1684
01:40:31,154 --> 01:40:32,904
♪ I’m telling you about a time
1685
01:40:32,904 --> 01:40:34,364
♪ That those under twenty
1686
01:40:34,364 --> 01:40:36,904
♪ Cannot know
1687
01:40:37,739 --> 01:40:40,322
♪ Montmartre in those days
1688
01:40:41,029 --> 01:40:42,739
♪ Hung its lilacs
1689
01:40:42,739 --> 01:40:44,322
♪ Right under our windows
1690
01:40:44,322 --> 01:40:46,029
♪ And though the humble room
1691
01:40:46,029 --> 01:40:47,614
♪ That served as our nest
1692
01:40:47,614 --> 01:40:50,029
♪ Was nothing fancy
1693
01:40:50,029 --> 01:40:52,154
♪ It’s where we met
1694
01:40:52,154 --> 01:40:53,779
♪ Me, crying hunger
1695
01:40:53,779 --> 01:40:56,447
♪ And you, posing nude
1696
01:40:56,447 --> 01:40:59,863
♪ La bohème
1697
01:41:00,529 --> 01:41:03,113
♪ La bohème
1698
01:41:03,904 --> 01:41:05,989
♪ It meant
1699
01:41:06,322 --> 01:41:08,822
♪ We’re happy
1700
01:41:09,697 --> 01:41:11,989
♪ La bohème
1701
01:41:12,654 --> 01:41:15,239
♪ La bohème
1702
01:41:15,239 --> 01:41:21,447
♪ We only ate every other day
1703
01:41:23,404 --> 01:41:24,989
♪ In the nearby cafés
1704
01:41:24,989 --> 01:41:26,489
♪ There were a few of us
1705
01:41:26,489 --> 01:41:28,780
♪ Waiting for glory
1706
01:41:29,239 --> 01:41:31,947
♪ And though we were poor
1707
01:41:32,489 --> 01:41:34,197
♪ With empty stomachs
1708
01:41:34,197 --> 01:41:35,489
♪ We never stopped believing
1709
01:41:35,489 --> 01:41:37,489
♪ And when a few bistros
1710
01:41:37,489 --> 01:41:38,989
♪ Offered a hot meal
1711
01:41:38,989 --> 01:41:41,029
♪ In exchange for a painting
1712
01:41:41,029 --> 01:41:43,572
♪ We recited verses
1713
01:41:43,572 --> 01:41:45,072
♪ Gathered around the stove
1714
01:41:45,072 --> 01:41:47,739
♪ Forgetting the winter
1715
01:41:47,739 --> 01:41:50,572
♪ La bohème
1716
01:41:51,489 --> 01:41:53,404
♪ La bohème
1717
01:41:53,404 --> 01:41:56,863
I was right to give you a chance
in that club.
1718
01:41:57,904 --> 01:41:59,904
You were so sure of yourself.
1719
01:42:00,904 --> 01:42:03,322
So full of yourself.
1720
01:42:04,614 --> 01:42:05,989
So French.
1721
01:42:06,864 --> 01:42:11,404
I’m the one who gave you a chance.
- You see, that’s exactly it.
1722
01:42:14,154 --> 01:42:17,697
♪ "La Bohème"
(in English)
1723
01:42:38,572 --> 01:42:41,864
My parents moved here
after their wedding.
1724
01:42:41,864 --> 01:42:43,654
And so, Charles?
- Mmh?
1725
01:42:44,114 --> 01:42:45,864
When are you going to
ask me to marry you?
1726
01:42:45,864 --> 01:42:49,489
Oh, me, marriage, kids,
I’ve done enough of that.
1727
01:42:49,529 --> 01:42:51,404
I think it’s more for me.
1728
01:42:51,404 --> 01:42:54,072
♪ La bohème
1729
01:42:54,614 --> 01:42:57,322
♪ La bohème
1730
01:42:57,322 --> 01:42:59,904
♪ "La Bohème"
(in Spanish)
1731
01:43:23,322 --> 01:43:25,279
I’m just trying to understand you.
1732
01:43:25,279 --> 01:43:28,154
Let’s not bring this up again,
damn it!
1733
01:43:28,154 --> 01:43:29,489
OK.
1734
01:43:29,904 --> 01:43:31,489
I’m going back to Sweden.
1735
01:43:31,489 --> 01:43:33,904
And if you one day
want to see me again,
1736
01:43:34,154 --> 01:43:35,863
it’s for marriage.
1737
01:43:35,947 --> 01:43:37,239
Careful.
1738
01:43:37,989 --> 01:43:40,654
Are you sure about
what you’re doing?
1739
01:43:42,404 --> 01:43:45,739
♪ La bohème
1740
01:43:46,614 --> 01:43:49,239
♪ La bohème
1741
01:43:49,739 --> 01:43:52,197
♪ "La Bohème"
(in English)
1742
01:43:55,947 --> 01:43:58,947
♪ La bohème
1743
01:43:59,614 --> 01:44:02,404
♪ La bohème
1744
01:44:02,404 --> 01:44:08,654
♪ It doesn’t mean anything anymore
1745
01:44:48,072 --> 01:44:51,239
The famous French singer,
Charles Aznavour,
1746
01:44:51,239 --> 01:44:54,779
performed at Carnegie Hall tonight
for the very first time.
1747
01:44:54,779 --> 01:44:56,989
Many French journalists
have come here
1748
01:44:56,989 --> 01:45:00,280
to report on his much-awaited
New York debut.
1749
01:45:00,697 --> 01:45:02,891
You know, it’s my first time
in America and...
1750
01:45:02,891 --> 01:45:05,390
I know that the concert
is full of French people, but I...
1751
01:45:05,390 --> 01:45:08,114
I will come back and
sing more in English, because...
1752
01:45:08,114 --> 01:45:10,947
I... my dream is to make
big tour in the US.
1753
01:45:10,947 --> 01:45:13,029
Charles,
there’s someone to see you.
1754
01:45:13,029 --> 01:45:15,447
Don't you see I’m busy.
- He insists.
1755
01:45:16,364 --> 01:45:17,572
Excuse me.
1756
01:45:19,739 --> 01:45:21,322
What’s his name?
1757
01:45:21,947 --> 01:45:23,739
His name is Pierre Roche.
1758
01:45:24,029 --> 01:45:25,572
Oh, Pierre.
1759
01:45:29,779 --> 01:45:32,072
You didn’t tell me.
- Don’t you like surprises?
1760
01:45:32,072 --> 01:45:33,280
Come in.
1761
01:45:34,322 --> 01:45:35,447
Pierre Roche.
1762
01:45:35,447 --> 01:45:38,114
My, my best friend.
- Nice to meet you.
1763
01:45:38,114 --> 01:45:40,404
Hey, we gotta go, Charles.
Thanks again.
1764
01:45:40,404 --> 01:45:41,279
You’re welcome.
1765
01:45:41,279 --> 01:45:42,447
Goodbye.
1766
01:45:43,099 --> 01:45:44,197
Hey, Frank?
1767
01:45:44,987 --> 01:45:48,405
I keep singing in America
until I have the same salary than you.
1768
01:45:48,572 --> 01:45:50,363
Hah! Good luck!
1769
01:45:52,529 --> 01:45:56,239
You told Frank Sinatra
you’d earn the same salary?
1770
01:45:56,239 --> 01:45:59,072
Mmh.
- I missed you, Charles.
1771
01:46:00,322 --> 01:46:02,197
And look at you!
1772
01:46:03,904 --> 01:46:05,822
I can’t tease you
about your nose anymore.
1773
01:46:06,154 --> 01:46:07,197
But I can.
1774
01:46:07,197 --> 01:46:08,822
Yes, I know.
- Really, though...
1775
01:46:10,904 --> 01:46:12,154
And you?
1776
01:46:12,614 --> 01:46:13,947
Where are you at?
1777
01:46:14,404 --> 01:46:16,613
I play piano in a hotel.
1778
01:46:17,239 --> 01:46:20,697
The guests don’t listen to me.
I don’t have much pressure.
1779
01:46:20,947 --> 01:46:24,489
I’m happy. Thanks to my son,
I’ve started composing again.
1780
01:46:24,489 --> 01:46:27,697
How so?
- No matter what, every morning,
1781
01:46:27,697 --> 01:46:29,572
I have breakfast with him.
1782
01:46:29,572 --> 01:46:31,779
I ask him to tell me about his dreams,
1783
01:46:31,779 --> 01:46:34,530
and then it inspires melodies for me.
- Oh really?
1784
01:46:34,822 --> 01:46:36,197
And you?
1785
01:46:36,322 --> 01:46:37,947
Me?
- Are you happy?
1786
01:46:39,072 --> 01:46:40,363
Yes.
1787
01:46:41,614 --> 01:46:44,489
You’re doing well.
You have everything you want.
1788
01:46:46,572 --> 01:46:47,904
Yes.
1789
01:46:50,197 --> 01:46:51,404
Yeah.
1790
01:46:52,904 --> 01:46:54,530
Still not satisfied, huh?
1791
01:46:56,072 --> 01:46:57,404
And women?
1792
01:46:59,154 --> 01:47:01,072
I almost experienced true love.
1793
01:47:01,072 --> 01:47:03,739
Meaning?
- She wanted to get married, I didn’t.
1794
01:47:04,279 --> 01:47:06,654
She left.
- Too bad.
1795
01:47:09,779 --> 01:47:10,780
Ulla.
1796
01:47:11,614 --> 01:47:14,904
She’s Swedish, beautiful, refined.
1797
01:47:15,154 --> 01:47:17,404
And she’s my mirror opposite.
1798
01:47:17,404 --> 01:47:19,863
When she’s ice, I’m fire.
1799
01:47:20,322 --> 01:47:22,654
You see, you still talk about her
in the present tense.
1800
01:47:23,654 --> 01:47:24,654
What are you waiting for?
1801
01:47:25,197 --> 01:47:28,030
"Formidable"
(Charles Aznavour)
1802
01:47:32,614 --> 01:47:35,947
♪ You are the one
for me, for me, for me
1803
01:47:35,947 --> 01:47:38,072
♪ Formidable
1804
01:47:39,654 --> 01:47:42,601
♪ You are my love
very, very...
1805
01:47:42,601 --> 01:47:45,068
♪ very very truly
1806
01:47:47,114 --> 01:47:53,572
♪ And I wish I could one day
finally tell you
1807
01:47:54,489 --> 01:47:57,322
♪ Write it to you
1808
01:47:57,697 --> 01:48:02,642
♪ In the language of Shakespeare
1809
01:48:02,642 --> 01:48:04,889
♪ My daisy, daisy...
1810
01:48:04,889 --> 01:48:07,347
♪ daisy, daisy desirable
1811
01:48:08,822 --> 01:48:13,265
♪ I’m unhappy
to have so few words
1812
01:48:13,390 --> 01:48:15,404
♪ To offer you as gifts
1813
01:48:15,404 --> 01:48:18,572
♪ Darling!
Love you, love you
1814
01:48:18,572 --> 01:48:20,247
♪ Darling, I want you
1815
01:48:21,114 --> 01:48:23,654
♪ And that’s about it
1816
01:48:23,654 --> 01:48:26,654
♪ You are the one
for me, for me...
1817
01:48:26,779 --> 01:48:30,280
♪ for me, formidable
1818
01:48:49,779 --> 01:48:53,154
Dad, are you having breakfast
with us?
1819
01:48:53,489 --> 01:48:56,739
Yes, yes.
Oh, it smells good here.
1820
01:48:56,739 --> 01:48:58,697
Shall I put some jam on
for you?
1821
01:48:58,697 --> 01:49:00,739
No, I don’t like jam.
1822
01:49:01,364 --> 01:49:02,405
Ah.
1823
01:49:02,405 --> 01:49:04,972
Tell me, Katia,
what did you dream about?
1824
01:49:05,056 --> 01:49:06,306
I dreamed about Mischa.
1825
01:49:06,306 --> 01:49:10,488
In the garden, there was a dog
that wanted to catch us.
1826
01:49:10,488 --> 01:49:12,447
And Mischa was crying.
1827
01:49:15,391 --> 01:49:17,363
Dada.
1828
01:49:18,072 --> 01:49:19,489
That’s very good.
1829
01:49:19,529 --> 01:49:22,072
Will you be here this weekend?
- In the morning.
1830
01:49:23,154 --> 01:49:24,822
And tonight?
1831
01:49:25,572 --> 01:49:27,989
Tonight, I’m not here. I’m working.
1832
01:49:27,989 --> 01:49:29,447
"Time"
(Charles Aznavour)
1833
01:49:29,447 --> 01:49:32,404
♪ Let me guide
your steps through life
1834
01:49:32,404 --> 01:49:35,279
♪ Let me have the chance
to make you love me
1835
01:49:35,279 --> 01:49:38,697
♪ Come like a child
into the crook of my shoulder
1836
01:49:38,697 --> 01:49:42,947
♪ Let me have the role
of making you forget
1837
01:49:43,154 --> 01:49:44,739
♪ Time that passes
1838
01:49:44,739 --> 01:49:46,404
♪ Time that sleeps
1839
01:49:46,404 --> 01:49:47,904
♪ Time without joy
1840
01:49:47,904 --> 01:49:49,697
♪ Time of wonders
1841
01:49:49,697 --> 01:49:51,154
♪ Time of a day
1842
01:49:51,154 --> 01:49:52,739
♪ Time of a second
1843
01:49:52,739 --> 01:49:54,279
♪ Time that runs
1844
01:49:54,279 --> 01:49:56,072
♪ Or time that rumbles
1845
01:49:56,072 --> 01:49:57,529
♪ Time, time
1846
01:49:57,529 --> 01:49:59,529
♪ Time and nothing else
1847
01:49:59,529 --> 01:50:02,364
♪ Yours, mine
♪ The one we want to be ours
1848
01:50:02,364 --> 01:50:03,697
♪ Time, time...
1849
01:50:03,697 --> 01:50:05,614
♪ time and nothing else
1850
01:50:05,614 --> 01:50:06,697
♪ Yours, mine
1851
01:50:06,779 --> 01:50:09,113
♪ The one we want to be ours
1852
01:50:10,072 --> 01:50:11,654
♪ Time past
1853
01:50:11,654 --> 01:50:13,322
♪ Time yet to come
1854
01:50:13,322 --> 01:50:14,822
♪ Time to love
1855
01:50:14,822 --> 01:50:16,447
♪ And to disappear
1856
01:50:16,447 --> 01:50:17,947
♪ Time of tears
1857
01:50:17,947 --> 01:50:19,363
♪ Time of luck
1858
01:50:22,364 --> 01:50:24,279
Oh, Patrick.
1859
01:50:24,279 --> 01:50:25,239
Hi, Dad.
1860
01:50:25,239 --> 01:50:28,404
Come here, come closer, my boy.
Jean-Louis told me you were here.
1861
01:50:28,404 --> 01:50:29,572
You should have let me know.
1862
01:50:29,572 --> 01:50:31,614
It’s been weeks
since we’ve seen you.
1863
01:50:31,614 --> 01:50:32,904
I know.
1864
01:50:35,489 --> 01:50:36,779
What’s going on?
1865
01:50:36,779 --> 01:50:38,364
Nothing. Nothing, nothing.
1866
01:50:38,364 --> 01:50:40,529
And congrats for tonight.
It was great.
1867
01:50:40,529 --> 01:50:43,322
Oh no.
It wasn’t great at all.
1868
01:50:43,447 --> 01:50:45,114
Let’s talk about something else.
1869
01:50:45,114 --> 01:50:47,239
Three weeks of absence.
- Yes, sorry.
1870
01:50:47,239 --> 01:50:49,654
Tell me.
- I didn’t feel like going out.
1871
01:50:49,739 --> 01:50:51,279
I wasn’t feeling well.
1872
01:50:51,279 --> 01:50:52,697
But I’m better now.
1873
01:50:53,904 --> 01:50:55,154
I’m better now.
1874
01:50:55,364 --> 01:50:58,322
And this new apartment,
is it nice?
1875
01:50:59,364 --> 01:51:00,822
You don’t feel too lonely?
1876
01:51:00,822 --> 01:51:02,489
No, not at all.
1877
01:51:02,489 --> 01:51:04,447
And the apartment is perfect.
1878
01:51:04,779 --> 01:51:06,447
Thank you dad, it’s a great gift.
1879
01:51:06,447 --> 01:51:09,239
Don’t thank me.
It’s completely normal.
1880
01:51:09,239 --> 01:51:10,572
You’re my son.
1881
01:51:10,572 --> 01:51:13,113
If you need anything else...
1882
01:51:13,364 --> 01:51:14,489
No.
1883
01:51:17,029 --> 01:51:18,363
The piano?
1884
01:51:20,239 --> 01:51:22,697
Did you get it?
- Yes. Yes.
1885
01:51:22,697 --> 01:51:24,471
It’s beautiful, isn’t it?
1886
01:51:26,989 --> 01:51:30,363
The guy from Le Parisien
wants to see you. - I’m coming.
1887
01:51:31,904 --> 01:51:33,489
Don’t hesitate.
1888
01:51:34,864 --> 01:51:36,447
I want you to lack anything.
1889
01:51:36,447 --> 01:51:38,079
I have everything I need.
1890
01:51:39,989 --> 01:51:42,989
"Under the Sky of Paris"
(Édith Piaf)
1891
01:51:47,654 --> 01:51:52,362
♪ Under the sky of Paris,
a song takes flight
1892
01:51:52,362 --> 01:51:55,197
♪ Mmh, mmh
1893
01:51:55,489 --> 01:51:57,322
♪ It was born today
1894
01:51:57,322 --> 01:52:00,072
♪ In the heart of a boy
1895
01:52:06,197 --> 01:52:07,489
One last one.
1896
01:52:08,614 --> 01:52:10,739
Ladies and gentlemen,
sorry, we have to go.
1897
01:52:11,029 --> 01:52:13,613
Bravo, Charles!
It was magnificent.
1898
01:52:14,029 --> 01:52:15,489
It was very good tonight.
1899
01:52:15,489 --> 01:52:19,947
No. I know when I’ve been good
and when I haven’t.
1900
01:52:19,947 --> 01:52:21,489
Let’s go have a drink.
1901
01:52:21,489 --> 01:52:25,364
♪ A philosopher sitting
1902
01:52:25,364 --> 01:52:26,779
♪ Two musicians
1903
01:52:26,779 --> 01:52:28,447
♪ A few onlookers
1904
01:52:28,447 --> 01:52:31,739
♪ Then thousands of people
1905
01:52:33,364 --> 01:52:35,322
Take me where
you would have gone.
1906
01:52:35,697 --> 01:52:38,654
I mostly go to places, bars...
1907
01:52:38,654 --> 01:52:40,072
Gay bars?
1908
01:52:40,364 --> 01:52:42,404
It’s not a bad word.
- Gay bars.
1909
01:52:43,779 --> 01:52:44,822
Thank you.
1910
01:52:44,822 --> 01:52:47,529
Where’s Patrick?
- He already left.
1911
01:52:47,529 --> 01:52:50,447
Already?
He didn’t even say goodbye.
1912
01:52:50,447 --> 01:52:51,989
Thank you very much.
1913
01:52:57,072 --> 01:52:59,322
♪ It lulls to sleep in the night
1914
01:52:59,322 --> 01:53:02,197
♪ The tramps and the beggars
1915
01:53:04,739 --> 01:53:06,779
♪ Under the sky of Paris
1916
01:53:06,779 --> 01:53:09,239
♪ The birds of the Good Lord
1917
01:53:09,239 --> 01:53:10,572
♪ Mmh, mmh
1918
01:53:12,279 --> 01:53:17,401
♪ Come, from all over the world,
to chat among themselves
1919
01:53:25,489 --> 01:53:28,572
Bravo, Jacky. It was very moving.
- Thank you.
1920
01:53:28,864 --> 01:53:31,404
It’s a very personal interpretation.
1921
01:53:31,822 --> 01:53:33,629
I liked it.
- It touches me.
1922
01:53:33,739 --> 01:53:37,572
I’ve already sung in clubs
where I was insulted.
1923
01:53:37,572 --> 01:53:39,447
I’ve heard it all, you know.
1924
01:53:39,447 --> 01:53:43,613
Faggot, queer, dirty fag, of course.
1925
01:53:43,654 --> 01:53:46,391
I know insults well too.
1926
01:53:46,391 --> 01:53:49,197
Oh really?
What did they call you?
1927
01:53:49,779 --> 01:53:51,447
Oh, if only you knew.
1928
01:53:51,447 --> 01:53:52,697
Gypsy,
1929
01:53:52,697 --> 01:53:54,114
midget,
1930
01:53:54,114 --> 01:53:55,447
foreigner,
1931
01:53:56,447 --> 01:53:57,654
dirty Jew.
1932
01:53:57,654 --> 01:53:59,863
But you’re not Jewish, are you?
- No.
1933
01:54:00,364 --> 01:54:01,904
At least you’re gay.
1934
01:54:02,114 --> 01:54:05,072
Yes, yes.
1935
01:54:07,947 --> 01:54:09,447
Who’s going to sing this?
1936
01:54:09,904 --> 01:54:11,113
Me.
1937
01:54:12,614 --> 01:54:14,654
You say "I" in the song.
- Yes.
1938
01:54:15,322 --> 01:54:17,072
And so?
1939
01:54:17,947 --> 01:54:19,654
Are you going to explain to people?
1940
01:54:19,697 --> 01:54:22,279
Make an announcement?
They won’t understand.
1941
01:54:22,279 --> 01:54:25,614
Of course not, we’re not
going to make an announcement.
1942
01:54:25,614 --> 01:54:27,947
Don’t think the audience is stupid.
1943
01:54:27,947 --> 01:54:29,780
I’ll sing it as it is.
1944
01:54:30,614 --> 01:54:32,489
I’ll stand like you.
1945
01:54:37,404 --> 01:54:39,989
"As They Say"
(Charles Aznavour)
1946
01:54:48,739 --> 01:54:51,364
♪ I live alone with my mother
1947
01:54:51,364 --> 01:54:53,989
♪ In a very old apartment
1948
01:54:55,447 --> 01:54:58,447
♪ On Sarasate Street
1949
01:54:59,572 --> 01:55:02,239
♪ To keep me company
1950
01:55:02,447 --> 01:55:05,489
♪ A turtle, two canaries
1951
01:55:06,572 --> 01:55:10,280
♪ And a cat
1952
01:55:10,739 --> 01:55:13,529
♪ To let my mother rest
1953
01:55:13,529 --> 01:55:16,489
♪ I often go to the market
1954
01:55:17,572 --> 01:55:21,113
♪ And cook
1955
01:55:21,697 --> 01:55:24,489
♪ I tidy, I wash, I wipe
1956
01:55:24,489 --> 01:55:28,072
♪ Occasionally, I also sew
1957
01:55:28,072 --> 01:55:32,904
♪ On the machine
1958
01:55:32,904 --> 01:55:35,654
♪ Work doesn’t scare me
1959
01:55:35,654 --> 01:55:38,447
♪ I’m a bit of a decorator
1960
01:55:38,947 --> 01:55:42,822
♪ A bit of a stylist
1961
01:55:43,614 --> 01:55:44,904
♪ But my real job
1962
01:55:44,904 --> 01:55:46,447
♪ Is at night
1963
01:55:46,739 --> 01:55:49,322
♪ That I practice in drag
1964
01:55:50,154 --> 01:55:53,947
♪ I’m an artist
1965
01:55:54,114 --> 01:55:57,364
♪ I have a very special act
1966
01:55:57,364 --> 01:55:59,489
♪ That ends in full nudity
1967
01:56:01,154 --> 01:56:04,154
♪ After a striptease
1968
01:56:05,154 --> 01:56:07,739
♪ And in the room, I see that
1969
01:56:07,739 --> 01:56:10,404
♪ The men can’t believe their eyes
1970
01:56:10,404 --> 01:56:12,072
♪ I’m a homo
1971
01:56:12,364 --> 01:56:17,822
♪ As they say
1972
01:56:24,322 --> 01:56:26,404
So, you show up unannounced?
1973
01:56:29,947 --> 01:56:31,279
What’s going on?
1974
01:56:31,279 --> 01:56:32,197
Charles...
1975
01:56:32,779 --> 01:56:34,113
Is it my parents?
1976
01:56:36,822 --> 01:56:38,030
Aïda?
1977
01:56:38,947 --> 01:56:40,530
Aïda?
1978
01:56:40,572 --> 01:56:41,822
Speak.
1979
01:56:45,239 --> 01:56:46,780
It’s Patrick.
1980
01:56:46,947 --> 01:56:48,197
And what?
1981
01:56:48,447 --> 01:56:50,530
They found him like that
at his place.
1982
01:56:52,404 --> 01:56:55,404
He’s dead, Charles. I’m sorry.
1983
01:57:03,364 --> 01:57:06,780
(in Armenian)
1984
01:57:23,822 --> 01:57:24,989
I’m going to go.
1985
01:57:26,154 --> 01:57:28,447
You’re not coming with us
to our parents’ place?
1986
01:57:29,197 --> 01:57:31,239
I have to go to the Olympia.
I’m performing.
1987
01:57:31,239 --> 01:57:32,697
Even tonight?
1988
01:58:47,654 --> 01:58:49,530
Are you okay, brother?
- Yes.
1989
01:58:51,572 --> 01:58:53,154
Are you sure?
- Mmh.
1990
01:58:53,154 --> 01:58:54,780
I’m fine, yes. I...
1991
01:58:55,154 --> 01:58:57,239
I was in the middle of
writing a song.
1992
01:59:02,197 --> 01:59:04,530
You can tell me
if something’s wrong.
1993
01:59:05,114 --> 01:59:08,113
I’m fine. Well, you know, I...
1994
01:59:09,697 --> 01:59:12,113
I was focused on a text.
1995
01:59:12,434 --> 01:59:15,572
Why do you lock yourself up
all day to write?
1996
01:59:16,364 --> 01:59:18,739
There’s no rush
to release a new album.
1997
01:59:19,654 --> 01:59:22,030
You don’t need new income.
1998
01:59:23,364 --> 01:59:26,154
I have to maintain
everyone’s lifestyle.
1999
01:59:26,154 --> 01:59:27,322
Charles...
2000
01:59:28,154 --> 01:59:29,572
you’re at the top.
2001
01:59:32,697 --> 01:59:34,280
You can take your time.
2002
01:59:35,864 --> 01:59:37,989
After what happened...
2003
01:59:39,181 --> 01:59:43,489
maybe you can slow down a bit,
enjoy the kids.
2004
01:59:47,529 --> 01:59:49,697
Charles, you just lost your son.
2005
01:59:51,154 --> 01:59:52,613
Talk to me.
2006
01:59:53,654 --> 01:59:56,447
You can tell me you’re in pain.
2007
01:59:59,489 --> 02:00:02,322
First, I don’t think
I’m at the top.
2008
02:00:03,654 --> 02:00:05,530
And I’ve thought about it.
2009
02:00:06,864 --> 02:00:11,154
I’m going to ask Jean-Louis to rent
the best venues
2010
02:00:11,154 --> 02:00:14,280
in every capital
of every major country.
2011
02:00:18,322 --> 02:00:20,072
I need to travel.
2012
02:00:22,322 --> 02:00:23,904
I need to see people.
2013
02:00:23,904 --> 02:00:25,739
"Take Me Away"
(Charles Aznavour)
2014
02:00:25,739 --> 02:00:26,863
Okay.
2015
02:00:28,947 --> 02:00:30,613
That’s a very good idea.
2016
02:00:34,154 --> 02:00:36,530
In case you don’t know my name,
2017
02:00:37,072 --> 02:00:38,739
I had it written here.
2018
02:00:38,739 --> 02:00:41,614
♪ To the docks
where the weight and boredom
2019
02:00:41,614 --> 02:00:44,154
♪ Bend my back
2020
02:00:45,489 --> 02:00:48,114
♪ They arrive
with their bellies heavy
2021
02:00:48,114 --> 02:00:50,030
♪ With fruit, the ships
2022
02:00:52,614 --> 02:00:53,864
♪ They come from the ends of the earth
2023
02:00:53,864 --> 02:00:55,279
♪ Bringing with them wandering ideas
2024
02:00:55,279 --> 02:00:57,030
♪ With reflections of blue skies
2025
02:00:57,322 --> 02:00:58,989
♪ Of mirages
2026
02:00:59,489 --> 02:01:01,739
♪ Trailing a peppery scent of unknown lands
2027
02:01:01,739 --> 02:01:03,989
♪ And eternal summers,
where we live almost naked
2028
02:01:03,989 --> 02:01:05,822
♪ On the beaches
2029
02:01:05,822 --> 02:01:08,863
♪ Me, who has only known
2030
02:01:09,072 --> 02:01:11,072
♪ The northern skies
2031
02:01:12,614 --> 02:01:15,154
♪ I’d like to wash away this gray
2032
02:01:15,154 --> 02:01:17,989
♪ By changing course
2033
02:01:18,904 --> 02:01:23,530
♪ Take me to the ends of the earth
2034
02:01:24,322 --> 02:01:27,529
♪ Take me to the land of wonders
2035
02:01:27,529 --> 02:01:31,364
♪ It seems to me that misery
2036
02:01:31,364 --> 02:01:34,197
♪ Would be less painful in the sun
2037
02:01:35,072 --> 02:01:37,529
♪ In the bars at nightfall
2038
02:01:37,529 --> 02:01:39,904
♪ With the sailors
2039
02:01:41,489 --> 02:01:44,114
♪ When they talk about girls and love
2040
02:01:44,114 --> 02:01:46,863
♪ A glass in hand
2041
02:01:48,489 --> 02:01:50,614
♪ I lose track of things
and suddenly my thoughts
2042
02:01:50,614 --> 02:01:53,197
♪ Lift me up and drop me
in a wonderful summer
2043
02:01:53,197 --> 02:01:55,404
♪ On the shore
2044
02:01:55,404 --> 02:01:57,279
♪ Where I see love, arms outstretched,
running like a madman
2045
02:01:57,279 --> 02:01:59,989
♪ Toward me
and I throw myself into the arms
2046
02:01:59,989 --> 02:02:01,280
♪ Of my dream
2047
02:02:01,739 --> 02:02:04,529
♪ When the bars close
and the sailors
2048
02:02:04,529 --> 02:02:07,072
♪ Return to their ships
2049
02:02:08,864 --> 02:02:11,447
♪ I still dream until morning
2050
02:02:11,447 --> 02:02:14,239
♪ Standing on the dock
2051
02:02:15,029 --> 02:02:16,846
So, you love to be on tour, don’t you?
2052
02:02:16,846 --> 02:02:18,989
Oh, I love it.
It’s... it's all my life.
2053
02:02:18,989 --> 02:02:21,029
I sing all around the world, and...
2054
02:02:21,029 --> 02:02:23,114
But you know,
it's... it’s a constant challenge.
2055
02:02:23,114 --> 02:02:25,570
Show business is magic thing.
You never know...
2056
02:02:25,570 --> 02:02:27,738
why it works and
why it doesn’t work.
2057
02:02:28,197 --> 02:02:31,235
And I want to see if the magic
is going to happen once more.
2058
02:02:31,235 --> 02:02:34,197
Thank you very much, Charles,
for being with us tonight. - My pleasure.
2059
02:02:34,447 --> 02:02:35,279
Ladies and gentlemen,
2060
02:02:35,279 --> 02:02:37,996
a big round of applause for
Mr. Charles Aznavour.
2061
02:02:43,947 --> 02:02:45,579
Bravo, you were perfect.
2062
02:02:45,654 --> 02:02:46,989
Thank you.
2063
02:02:47,529 --> 02:02:50,697
I’m leaving, I’m exhausted.
- The driver is waiting for you.
2064
02:02:50,697 --> 02:02:53,195
And Charles,
I got the American production to go with.
2065
02:02:53,195 --> 02:02:55,312
You’ll get the same fee as Sinatra.
2066
02:02:55,572 --> 02:02:56,471
No?
2067
02:02:57,154 --> 02:02:58,489
Oh, well...
2068
02:02:58,489 --> 02:02:59,863
Bravo, Charles.
2069
02:03:16,989 --> 02:03:18,280
Excuse me?
2070
02:03:18,489 --> 02:03:20,154
Can you stop here, please?
2071
02:03:20,154 --> 02:03:21,489
I...
2072
02:03:22,072 --> 02:03:24,697
I need to walk.
- Yes, of course.
2073
02:03:54,822 --> 02:03:58,779
I’m treated like a king here
by the audience, the media.
2074
02:03:58,779 --> 02:04:00,189
That’s great.
2075
02:04:00,489 --> 02:04:02,654
Why are you telling me this
in that tone?
2076
02:04:02,654 --> 02:04:04,072
I don’t really know. I...
2077
02:04:04,364 --> 02:04:05,697
I feel...
2078
02:04:07,864 --> 02:04:09,154
weird.
2079
02:04:10,239 --> 02:04:13,030
I don’t know
if I want to laugh or cry.
2080
02:04:16,322 --> 02:04:18,404
I keep thinking about my parents,
2081
02:04:18,655 --> 02:04:19,946
about Patrick.
2082
02:04:21,404 --> 02:04:22,930
Pierre, Édith...
2083
02:04:27,822 --> 02:04:29,822
Do you remember Dad’s phrase?
2084
02:04:30,904 --> 02:04:33,280
(in Armenian)
2085
02:04:33,779 --> 02:04:36,989
"Look where we came from
and where we are now."
2086
02:04:36,989 --> 02:04:38,614
Well, look where you are.
2087
02:04:38,614 --> 02:04:41,239
You’ve achieved all your goals,
that’s it.
2088
02:04:41,989 --> 02:04:44,280
Maybe that’s the problem.
2089
02:04:46,989 --> 02:04:49,489
I worked so hard to get here.
2090
02:04:51,239 --> 02:04:54,489
And now, I don’t know
what I’m going to do.
2091
02:04:55,239 --> 02:04:57,363
I’m not used to this.
2092
02:05:02,572 --> 02:05:04,280
Hey, but Charles, it’s...
2093
02:05:04,864 --> 02:05:08,029
This is where I tell you
that you need to slow down,
2094
02:05:08,029 --> 02:05:10,363
take time for yourself, but...
2095
02:05:10,864 --> 02:05:13,029
we know already
what you’re going to say.
2096
02:05:13,029 --> 02:05:14,739
I’d like to, really.
2097
02:05:16,364 --> 02:05:18,322
But if I stop, I’ll die.
2098
02:05:24,279 --> 02:05:25,572
Charles?
2099
02:05:33,697 --> 02:05:35,322
Charles, are you there?
2100
02:05:38,697 --> 02:05:41,030
Well, it’ll be fine.
2101
02:05:41,154 --> 02:05:42,447
I’ll call you back.
2102
02:05:42,447 --> 02:05:43,896
Mmh?
- Okay.
2103
02:05:45,572 --> 02:05:46,989
It’ll be fine.
2104
02:06:19,989 --> 02:06:23,072
"Just Yesterday"
(Charles Aznavour)
2105
02:06:39,322 --> 02:06:42,572
♪ Just yesterday, I was twenty
2106
02:06:42,572 --> 02:06:44,697
♪ I caressed time
2107
02:06:44,697 --> 02:06:46,697
♪ And played with life
2108
02:06:46,697 --> 02:06:48,154
♪ Like one plays with love
2109
02:06:48,154 --> 02:06:49,989
♪ And I lived the night
2110
02:06:49,989 --> 02:06:51,739
♪ Without counting my days
2111
02:06:51,739 --> 02:06:53,822
♪ Which fled in time
2112
02:06:53,947 --> 02:06:57,654
♪ I made so many plans
that remained up in the air
2113
02:06:57,654 --> 02:07:01,529
♪ I built so many hopes
that flew away
2114
02:07:01,529 --> 02:07:04,989
♪ That I remain lost,
not knowing where to go
2115
02:07:04,989 --> 02:07:09,404
♪ My eyes searching the sky,
but my heart buried in the ground
2116
02:07:09,697 --> 02:07:12,489
♪ Just yesterday, I was twenty
2117
02:07:12,489 --> 02:07:14,614
♪ I wasted time
2118
02:07:14,614 --> 02:07:16,030
♪ Thinking I could stop it
2119
02:07:16,447 --> 02:07:20,030
♪ And to hold it back,
even to outrun it
2120
02:07:20,239 --> 02:07:21,780
♪ I only ran
2121
02:07:22,029 --> 02:07:24,197
♪ And got out of breath
2122
02:07:24,197 --> 02:07:27,447
♪ Ignoring the past,
conjugating in the future
2123
02:07:27,947 --> 02:07:31,864
♪ I preceded myself
in every conversation
2124
02:07:31,864 --> 02:07:35,322
♪ And gave my opinion,
which I thought was right
2125
02:07:35,322 --> 02:07:38,530
♪ To criticize the world with ease
2126
02:07:39,114 --> 02:07:40,780
♪ Just yesterday...
2127
02:07:40,864 --> 02:07:44,322
A legend of French music
has just passed away.
2128
02:07:44,322 --> 02:07:47,739
Charles Aznavour has died
at the age of 94.
2129
02:07:48,239 --> 02:07:53,779
Until the very end he wrote and performed
on stages in France and all over the world.
2130
02:07:53,779 --> 02:07:59,029
With 180 million records sold,
he left behind a significant amount of legacy.
2131
02:07:59,029 --> 02:08:03,447
He, the son of refugees, became
the symbol of French culture
2132
02:08:03,447 --> 02:08:06,029
and even the image of France
in the world.
2133
02:08:06,029 --> 02:08:09,989
♪ And I wasted my life
and my young years
2134
02:08:09,989 --> 02:08:11,447
♪ On the best and the worst
2135
02:08:11,697 --> 02:08:13,363
♪ Throwing away the best
2136
02:08:13,822 --> 02:08:15,447
♪ I froze my smiles
2137
02:08:15,447 --> 02:08:17,239
♪ And I iced my tears
2138
02:08:17,614 --> 02:08:19,197
♪ Where are they now
2139
02:08:20,404 --> 02:08:22,989
♪ Now
2140
02:08:22,989 --> 02:08:26,904
♪ My twenty years?
2141
02:08:41,114 --> 02:08:44,154
"My Troubles"
(Charles Aznavour)
2142
02:08:47,654 --> 02:08:51,072
♪ I worked for years
2143
02:08:51,072 --> 02:08:52,904
♪ Without rest
2144
02:08:52,904 --> 02:08:54,613
♪ Day and night
2145
02:08:54,989 --> 02:08:56,239
♪ To succeed
2146
02:08:56,239 --> 02:08:57,779
♪ Yes, to climb
2147
02:08:57,779 --> 02:08:59,780
♪ Oh yes, the summit
2148
02:09:02,114 --> 02:09:03,779
♪ Forgetting
2149
02:09:03,779 --> 02:09:05,572
♪ Often in
2150
02:09:05,572 --> 02:09:08,947
♪ My race against time
2151
02:09:09,279 --> 02:09:11,072
♪ My friends
2152
02:09:11,072 --> 02:09:12,822
♪ My loves
2153
02:09:12,822 --> 02:09:14,654
♪ My troubles
2154
02:09:16,404 --> 02:09:20,029
♪ I ran headlong
2155
02:09:20,029 --> 02:09:21,822
♪ Thirsty
2156
02:09:21,822 --> 02:09:23,404
♪ Determined
2157
02:09:23,654 --> 02:09:25,364
♪ Toward the horizon
2158
02:09:25,364 --> 02:09:27,154
♪ The illusion
2159
02:09:27,154 --> 02:09:28,780
♪ Toward the abstract
2160
02:09:30,739 --> 02:09:32,322
♪ Sacrificing
2161
02:09:32,322 --> 02:09:33,863
♪ It’s sad
2162
02:09:34,364 --> 02:09:37,154
♪ I accuse myself now
2163
02:09:37,989 --> 02:09:39,697
♪ My friends
2164
02:09:39,697 --> 02:09:41,239
♪ My loves
2165
02:09:41,529 --> 02:09:43,322
♪ My troubles
2166
02:09:45,072 --> 02:09:47,572
"La Mamma"
(Charles Aznavour)
2167
02:09:53,154 --> 02:09:55,364
♪ They came, they’re all here
2168
02:09:55,364 --> 02:09:57,572
♪ As soon as they heard that cry
2169
02:09:57,572 --> 02:10:03,572
♪ She’s going to die, la mamma
2170
02:10:06,904 --> 02:10:08,864
♪ They came, they’re all here
2171
02:10:08,864 --> 02:10:10,863
♪ Even those from southern Italy
2172
02:10:11,154 --> 02:10:13,404
♪ Even Giorgio, the prodigal son
2173
02:10:13,404 --> 02:10:17,030
♪ With arms full of gifts
2174
02:10:18,154 --> 02:10:20,404
♪ All the children play in silence
2175
02:10:20,404 --> 02:10:22,529
♪ Around the bed or on the floor
2176
02:10:22,529 --> 02:10:24,822
♪ But their games don’t matter
2177
02:10:24,822 --> 02:10:26,947
♪ It’s a bit like their last gifts
2178
02:10:26,947 --> 02:10:30,404
♪ To la mamma
2179
02:10:34,864 --> 02:10:39,447
♪ There’s so much love,
so many memories
2180
02:10:39,697 --> 02:10:44,072
♪ Around you, la mamma
2181
02:10:44,072 --> 02:10:48,654
♪ There are so many tears and smiles
2182
02:10:48,654 --> 02:10:53,030
♪ Through you, la mamma
2183
02:10:53,864 --> 02:10:56,154
♪ That never
2184
02:10:56,154 --> 02:10:58,239
♪ Never
2185
02:10:58,239 --> 02:11:01,489
♪ Never
2186
02:11:01,654 --> 02:11:05,363
♪ Will you leave us
2187
02:11:12,239 --> 02:11:15,030
"No, I Haven’t Forgotten Anything"
(Charles Aznavour)
2188
02:11:23,529 --> 02:11:27,029
♪ I never would have believed
2189
02:11:27,029 --> 02:11:29,572
♪ That we’d meet again
2190
02:11:29,989 --> 02:11:32,072
♪ Chance is curious
2191
02:11:32,239 --> 02:11:35,530
♪ It provokes things
2192
02:11:36,072 --> 02:11:38,614
♪ And hurried destiny
2193
02:11:38,614 --> 02:11:43,529
♪ Takes a pose for a moment
2194
02:11:43,529 --> 02:11:50,613
♪ No, I haven’t forgotten anything
2195
02:11:54,572 --> 02:11:56,404
♪ I smile despite myself
2196
02:11:57,572 --> 02:11:59,572
♪ Just looking at you
2197
02:12:00,614 --> 02:12:02,822
♪ If months, years
2198
02:12:02,822 --> 02:12:05,947
♪ Often mark people
2199
02:12:06,654 --> 02:12:08,989
♪ You, you haven’t changed
2200
02:12:09,654 --> 02:12:13,904
♪ Maybe your hairstyle
2201
02:12:13,904 --> 02:12:21,154
♪ No, I haven’t forgotten anything
2202
02:12:21,322 --> 02:12:24,280
♪ Haven’t forgotten anything
2203
02:12:26,072 --> 02:12:29,822
"Old-Fashioned Pleasures"
(Charles Aznavour)
2204
02:12:38,822 --> 02:12:43,154
♪ In the familiar noise
of the trendy club
2205
02:12:45,154 --> 02:12:50,072
♪ Under psychedelic lights,
in the curious decor
2206
02:12:51,529 --> 02:12:56,197
♪ We discover,
sitting on uncomfortable chairs
2207
02:12:57,822 --> 02:13:03,904
♪ The latest pop records
played at full volume
2208
02:13:04,114 --> 02:13:09,113
♪ It’s there we met
among those our age
2209
02:13:10,529 --> 02:13:17,239
♪ You, dressed as an Indian,
and me, in a Mao collar
2210
02:13:17,279 --> 02:13:22,072
♪ We’ve returned since then
like on a pilgrimage
2211
02:13:23,489 --> 02:13:29,404
♪ To dance in smoke so thick
you could cut it with a knife
2212
02:13:30,029 --> 02:13:34,363
♪ Come, let’s discover, you and I
2213
02:13:34,864 --> 02:13:37,739
♪ Old-fashioned pleasures
2214
02:13:41,114 --> 02:13:44,322
♪ Your heart against my heart
2215
02:13:44,322 --> 02:13:47,697
♪ Despite the crazy rhythms
2216
02:13:47,822 --> 02:13:53,739
♪ I want to feel my body
embraced by yours
2217
02:13:55,279 --> 02:14:00,572
♪ Let’s dance cheek to cheek
2218
02:14:02,279 --> 02:14:07,489
♪ Let’s dance cheek to cheek
151625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.