All language subtitles for Monsieur.Aznavour.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,903 --> 00:02:08,278 I think I overestimated my strength. 2 00:02:08,278 --> 00:02:11,403 I overestimated myself. And I’m losing a lot of money. 3 00:02:11,403 --> 00:02:12,739 Really? 4 00:02:13,072 --> 00:02:14,364 I’m ruined. 5 00:02:14,364 --> 00:02:16,322 No, wait. What are you talking about? 6 00:02:16,322 --> 00:02:18,653 Maybe I should just stop everything. 7 00:02:18,653 --> 00:02:21,029 I’ve never heard you talk like this before. 8 00:02:22,028 --> 00:02:23,528 We’ll see. 9 00:02:23,528 --> 00:02:25,739 Hey, it’s going to be okay. I’m sure of it. 10 00:02:25,739 --> 00:02:28,364 See you soon, sis. I’ll call you. 11 00:02:28,364 --> 00:02:29,572 Okay. 12 00:03:04,947 --> 00:03:08,072 I am the eye, and you are the light, 13 00:03:08,197 --> 00:03:10,904 without light, the eye is in darkness. 14 00:03:11,152 --> 00:03:12,652 I am the fish, 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,572 you are the river, 16 00:03:14,572 --> 00:03:16,904 without water, the fish cannot survive. 17 00:03:17,114 --> 00:03:21,197 But immersed in clear water, it comes back to life again. 18 00:03:21,402 --> 00:03:25,027 If you and I are separated, this very hour will be my last. 19 00:03:25,027 --> 00:03:27,989 I’ll bring you something to eat and drink! 20 00:03:28,197 --> 00:03:30,527 Come, Aïda. They’ve started. 21 00:03:30,527 --> 00:03:31,864 Mischa... 22 00:03:33,277 --> 00:03:35,697 Mischa, what are you going to feed them? 23 00:03:35,697 --> 00:03:39,197 You emptied our supplies last week, remember? 24 00:03:39,197 --> 00:03:41,154 And you’re already inviting half your clients! 25 00:03:41,239 --> 00:03:43,572 They’re not clients, they’re friends. 26 00:03:43,572 --> 00:03:46,072 And they’re like us. They’re artists, my dear. 27 00:03:46,322 --> 00:03:47,614 Come dance... 28 00:03:47,614 --> 00:03:49,489 You know what I always say. 29 00:03:49,489 --> 00:03:51,489 Look where we came from and where we are today! 30 00:03:51,489 --> 00:03:53,697 Yes, Mom! Come on, let’s dance. 31 00:03:53,697 --> 00:03:56,197 What are you doing there? Don’t listen to us. 32 00:03:56,197 --> 00:03:58,154 Come on, come on, come on! 33 00:04:23,989 --> 00:04:27,154 ♪ (in Russian) 34 00:04:40,487 --> 00:04:41,947 "The Two Guitars" (Aznavour) 35 00:04:41,947 --> 00:04:44,363 ♪ Two gypsies, tirelessly 36 00:04:45,737 --> 00:04:48,155 ♪ Strumming their guitars 37 00:04:49,612 --> 00:04:51,905 ♪ Reviving from the depths of night 38 00:04:53,362 --> 00:04:55,780 ♪ All my memories 39 00:04:57,322 --> 00:05:00,155 ♪ Unaware that within me flows 40 00:05:00,655 --> 00:05:03,030 ♪ A stream of sorrow 41 00:05:05,322 --> 00:05:07,780 ♪ Reborn under their fingers 42 00:05:08,822 --> 00:05:11,030 ♪ My wild youth 43 00:05:12,947 --> 00:05:16,697 ♪ Once more, once more 44 00:05:16,987 --> 00:05:20,072 ♪ Many many more times 45 00:05:20,155 --> 00:05:22,530 ♪ Once more, once more 46 00:05:24,697 --> 00:05:27,322 ♪ Many many more times 47 00:05:28,612 --> 00:05:31,363 ♪ I want to laugh, I want to sing 48 00:05:32,197 --> 00:05:34,572 ♪ And drown my sorrow 49 00:05:36,987 --> 00:05:39,030 ♪ To forget the past 50 00:05:40,322 --> 00:05:43,072 ♪ That I carry with me, come on 51 00:05:43,530 --> 00:05:47,280 ♪ Once more, once more 52 00:05:47,447 --> 00:05:50,405 ♪ Many many more times 53 00:05:50,405 --> 00:05:52,988 ♪ Once more, once more 54 00:05:54,612 --> 00:05:57,280 ♪ Many many more times 55 00:05:58,530 --> 00:06:00,863 ♪ Two guitars in my mind 56 00:06:01,447 --> 00:06:03,905 ♪ Cast an immense turmoil 57 00:06:05,197 --> 00:06:07,363 ♪ Explaining the futility 58 00:06:08,487 --> 00:06:10,322 ♪ Of our existence 59 00:06:11,197 --> 00:06:14,197 ♪ What do we live for? Why do we live? 60 00:06:14,697 --> 00:06:16,822 ♪ What is the reason for being? 61 00:06:17,280 --> 00:06:19,947 ♪ You are alive today, you'll be dead tomorrow 62 00:06:19,947 --> 00:06:22,697 ♪ And even more so the day after 63 00:07:00,655 --> 00:07:02,237 Manouch, where are we at? 64 00:07:02,237 --> 00:07:03,363 I have a few ideas. 65 00:07:03,572 --> 00:07:05,155 Mmh mmh. - But I’m still hesitating. 66 00:07:05,155 --> 00:07:09,780 Mischa, these flyers are expensive. Are you sure you want to order them? 67 00:07:09,780 --> 00:07:11,405 Of course, I’m sure. 68 00:07:11,405 --> 00:07:13,822 Advertising is important. 69 00:07:13,947 --> 00:07:16,738 Manouch, what do you suggest? - Well... 70 00:07:17,737 --> 00:07:20,488 "At Aznavourian’s, everything is grand." 71 00:07:22,947 --> 00:07:25,322 We can do better. - Better! 72 00:07:25,322 --> 00:07:28,155 "At Aznavourian’s... you eat well." 73 00:07:30,072 --> 00:07:32,197 And the rhyme, dummy? - You’re the dummy. 74 00:07:32,197 --> 00:07:34,405 It’s not easy to rhyme with "Aznavourian." 75 00:07:36,696 --> 00:07:38,280 Otherwise, I might have an idea. 76 00:07:38,905 --> 00:07:43,405 "To Aznavour’s, we run." - "To Aznavour’s, we run." Here. 77 00:07:43,405 --> 00:07:47,572 Hello. "To Aznavour’s, we run." Come to our restaurant. 78 00:07:47,572 --> 00:07:50,197 Hello, sir. Come to our restaurant. 79 00:07:50,197 --> 00:07:52,862 Hello, madam. "To Aznavour’s, we run." 80 00:07:52,862 --> 00:07:55,612 Hi, Charles! - Hi, hi! 81 00:07:55,612 --> 00:07:57,738 Hey, hi, Charles! - Hi. How are you? 82 00:08:00,030 --> 00:08:03,112 I warned you. - Come on, kids. Let’s go! 83 00:08:03,112 --> 00:08:05,072 He doesn’t even speak French. 84 00:08:16,905 --> 00:08:20,322 What are we going to eat? - I’ll go shopping. 85 00:08:20,322 --> 00:08:21,655 With what money? 86 00:08:21,655 --> 00:08:23,113 Don’t worry. 87 00:08:24,072 --> 00:08:26,488 Did you sell your gold tooth? 88 00:08:26,737 --> 00:08:28,655 We have to eat, don’t we? 89 00:08:42,197 --> 00:08:44,280 Do you think it’s going to be okay, Mom? 90 00:08:44,280 --> 00:08:45,780 If God wills it. 91 00:08:46,197 --> 00:08:47,322 Kids... 92 00:08:47,322 --> 00:08:50,322 Come see our new café, our new home. 93 00:09:09,822 --> 00:09:11,864 I know what you’re thinking. 94 00:09:11,864 --> 00:09:13,072 I know. 95 00:09:13,572 --> 00:09:15,654 It’s true that it’s small here. 96 00:09:16,364 --> 00:09:18,529 But we won’t stay long. 97 00:09:18,697 --> 00:09:19,614 Okay? 98 00:09:19,614 --> 00:09:21,447 And we’re together... 99 00:09:21,447 --> 00:09:24,572 As long as we’re together as a family, nothing can happen to us. 100 00:09:26,739 --> 00:09:29,447 ♪ Happy birthday, 101 00:09:29,447 --> 00:09:32,989 ♪ Happy birthday... - Stop. That’s enough for me. 102 00:09:33,072 --> 00:09:36,029 Monday morning at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 A.M. 103 00:09:36,614 --> 00:09:38,072 Tell your parents. - Yes. 104 00:09:38,072 --> 00:09:39,072 Congratulations. 105 00:09:39,697 --> 00:09:43,197 Is there a little boy here who can do an African accent? 106 00:09:43,197 --> 00:09:44,947 Is it paid, sir? 107 00:09:45,153 --> 00:09:47,197 Who said that? - It was me. 108 00:09:47,947 --> 00:09:50,697 It’s possible. Can you do the accent? 109 00:09:50,778 --> 00:09:53,529 Of course! Hello, sir. 110 00:09:57,778 --> 00:10:00,572 Monday at the Théâtre des Champs-Élysées. - Okay. 111 00:10:00,572 --> 00:10:01,778 9 A.M. 112 00:10:01,778 --> 00:10:02,947 Thank you. 113 00:10:06,072 --> 00:10:07,572 Hey, you there. 114 00:10:07,572 --> 00:10:08,653 Are you Arthur? 115 00:10:08,653 --> 00:10:10,529 Yes, that’s me. - Are you ready? 116 00:10:10,739 --> 00:10:12,404 Yes. - Alright, that’s good. 117 00:10:12,947 --> 00:10:13,904 I’ll say “break a leg.” 118 00:10:14,028 --> 00:10:16,278 “Break a leg”? - It means "good luck". 119 00:10:16,278 --> 00:10:18,029 Is this your first time on stage? 120 00:10:18,114 --> 00:10:19,779 Yes. - Come on. 121 00:10:19,822 --> 00:10:21,239 It’s your turn. 122 00:10:22,528 --> 00:10:24,197 Thank you. Come on. 123 00:10:24,197 --> 00:10:27,614 Don’t forget, stand up straight and speak loudly. 124 00:10:27,614 --> 00:10:28,903 Okay. 125 00:10:28,903 --> 00:10:30,072 Go ahead. 126 00:10:41,864 --> 00:10:43,153 Oh, you’re here? 127 00:10:43,153 --> 00:10:45,529 I’m here. I made it. 128 00:10:52,278 --> 00:10:55,029 Please welcome our next act: 129 00:10:55,197 --> 00:10:57,364 Charles Trenet! 130 00:10:57,364 --> 00:10:59,029 Let’s give him a big round of applause. 131 00:11:06,822 --> 00:11:09,614 "There is joy" (Charles Trenet) 132 00:11:11,278 --> 00:11:14,028 ♪ There’s joy, hello, hello, swallows 133 00:11:14,028 --> 00:11:16,903 ♪ There’s joy, in the sky above the rooftops 134 00:11:16,903 --> 00:11:19,697 ♪ There’s joy, and sunshine in the alleys 135 00:11:19,697 --> 00:11:22,404 ♪ There’s joy, everywhere, there’s joy 136 00:11:22,903 --> 00:11:25,739 ♪ All day long, my heart beats, sways, and stumbles 137 00:11:25,739 --> 00:11:28,697 ♪ It’s love that comes with don’t know what 138 00:11:28,697 --> 00:11:31,447 ♪ It’s love, hello, hello, ladies 139 00:11:31,447 --> 00:11:33,947 ♪ There’s joy, everywhere, there’s joy 140 00:11:34,278 --> 00:11:35,572 Thank you, madam. 141 00:11:35,822 --> 00:11:37,489 That’s it, bitte schön. 142 00:11:37,489 --> 00:11:38,364 Henriette, 143 00:11:38,489 --> 00:11:41,778 are you going to let me do something other than imitate Trenet? 144 00:11:41,778 --> 00:11:45,197 I can sing real songs. - What do you want to sing? 145 00:11:45,364 --> 00:11:47,447 Classics, love songs. 146 00:11:47,447 --> 00:11:50,114 To sing about love, you have to be handsome. 147 00:11:50,114 --> 00:11:51,903 Your voice is completely broken. 148 00:11:51,903 --> 00:11:53,989 Stick to what you know how to do. 149 00:11:53,989 --> 00:11:55,822 People are here to have fun. 150 00:11:55,822 --> 00:11:58,404 But me... - Stop bothering me! 151 00:12:02,114 --> 00:12:05,072 Love songs. What a guy! 152 00:12:38,947 --> 00:12:41,614 Hi, Mélinée. - Hi, Charles. 153 00:12:41,864 --> 00:12:45,028 Is Manouch here? - He’s waiting to play chess with you. 154 00:12:45,028 --> 00:12:46,028 We’ll see. 155 00:12:46,028 --> 00:12:47,197 Mom. 156 00:12:47,197 --> 00:12:50,114 I found bread and rutabagas. - Perfect timing. 157 00:12:50,114 --> 00:12:52,903 We’ll have to share dinner. And you. 158 00:12:52,903 --> 00:12:54,903 I know, we’ll have to sleep on the floor. 159 00:12:54,903 --> 00:12:57,114 There are people here. Even French people. 160 00:12:57,114 --> 00:13:00,239 French people? - Jews. Manouch will explain. 161 00:13:01,822 --> 00:13:04,903 This is incredible. What is it? - It’s your sister. 162 00:13:04,903 --> 00:13:07,947 Next week, I’ll be all over the subway. 163 00:13:08,197 --> 00:13:11,364 You’re beautiful, by the way. I never noticed before. 164 00:13:11,778 --> 00:13:15,197 "Aznamour?" - According to the director, it’s more glamorous. 165 00:13:15,197 --> 00:13:18,572 Not very flattering, but I’m the only one not taking my clothes off. 166 00:13:18,572 --> 00:13:20,697 I wasn’t going to be picky. 167 00:13:20,697 --> 00:13:22,904 I’m proud of you. - Thank you. 168 00:13:28,153 --> 00:13:29,572 Gentlemen. 169 00:13:30,322 --> 00:13:31,822 This is my son. 170 00:13:31,822 --> 00:13:34,489 Let me introduce, Charles. The Rozenbaum family. 171 00:13:34,489 --> 00:13:36,822 They’ll be staying here for a few days. - Okay. 172 00:13:37,072 --> 00:13:39,364 They were supposed to leave us alone. 173 00:13:39,364 --> 00:13:41,904 Since morning, they’ve been rounding everyone up, 174 00:13:42,153 --> 00:13:43,864 helped by French police. 175 00:13:43,864 --> 00:13:45,404 Really? - Yes. 176 00:13:45,653 --> 00:13:47,239 Well played, Mr. Manouchian. 177 00:13:47,239 --> 00:13:48,489 Thank you. 178 00:13:48,697 --> 00:13:52,778 The two Russians and the Armenian were working for the German army. 179 00:13:52,778 --> 00:13:55,489 Were forced to. They just deserted. 180 00:13:55,489 --> 00:13:59,947 We found them clothes, but we need to help them disappear. 181 00:14:00,403 --> 00:14:02,489 Kind of like your crazy guy, Charles. 182 00:14:04,822 --> 00:14:07,903 Will you get rid of the uniforms? - Yes. 183 00:14:07,903 --> 00:14:09,528 And you move to a different neighborhood. 184 00:14:09,528 --> 00:14:12,447 Don’t dump them in the same place. - Okay. 185 00:14:12,864 --> 00:14:16,989 ♪ And I sleep at night on the grass in the woods 186 00:14:17,072 --> 00:14:20,404 ♪ The flies don’t bite me, no, no, no 187 00:14:20,447 --> 00:14:23,947 ♪ I’m happy, it’s okay, I’m not hungry anymore 188 00:14:23,947 --> 00:14:25,528 ♪ And I sing 189 00:14:25,528 --> 00:14:31,028 ♪ On my way 190 00:14:31,028 --> 00:14:33,614 Yes! 191 00:14:34,364 --> 00:14:36,778 How do you know those "interesting" people? 192 00:14:36,778 --> 00:14:37,989 Thanks to my poster. 193 00:14:37,989 --> 00:14:40,364 They saw it. The name caught their attention. 194 00:14:40,364 --> 00:14:43,028 They came to see me at the concert. 195 00:14:43,028 --> 00:14:46,364 Imitating our father-- advertising is important. 196 00:14:46,364 --> 00:14:48,028 Yes. 197 00:14:48,028 --> 00:14:49,778 Ah, hi, Aïda! Welcome. 198 00:14:49,778 --> 00:14:52,528 Hi. Charles, let me introduce Jean-Louis Marquet. 199 00:14:52,528 --> 00:14:53,572 Hello. 200 00:14:53,572 --> 00:14:56,072 I’ll introduce you to the Club de la Chanson. 201 00:14:56,072 --> 00:14:58,947 Your sister has told me a lot about you. - She’s kind. 202 00:14:58,947 --> 00:15:02,113 Our writers, Francis Blanche and Lawrence Riesner. - Welcome! 203 00:15:02,113 --> 00:15:04,114 Hi. How are you, Aïda? - Good. 204 00:15:04,114 --> 00:15:06,322 Pierre Saka, also a singer. 205 00:15:07,350 --> 00:15:07,947 Hello. 206 00:15:07,947 --> 00:15:11,404 Behind the note sheets, our president... Pierre Roche. 207 00:15:11,697 --> 00:15:13,028 Pierre? 208 00:15:13,028 --> 00:15:14,739 Oh, hello. 209 00:15:15,403 --> 00:15:17,153 Charles. Nice to meet you. 210 00:15:17,153 --> 00:15:19,322 Oh, the pleasure is mine. 211 00:15:20,072 --> 00:15:25,346 For me, it will be an osso buco and the butter pancake with its coulis, please. 212 00:15:27,239 --> 00:15:28,529 And for you? 213 00:15:29,653 --> 00:15:31,278 I’m not very hungry, thank you. 214 00:15:31,278 --> 00:15:34,239 Really, you don’t want anything? Have something, Charles. 215 00:15:34,239 --> 00:15:35,979 Just a coffee for me. 216 00:15:36,403 --> 00:15:37,614 Well... 217 00:15:37,989 --> 00:15:39,479 Is the apartment yours? 218 00:15:39,489 --> 00:15:41,489 Yes, well, my parents’. 219 00:15:41,489 --> 00:15:44,154 They’re never here. They live in the countryside. 220 00:15:44,197 --> 00:15:47,489 And you sing and act in theater? 221 00:15:47,489 --> 00:15:50,528 I do acts in cabarets and sell newspapers. 222 00:15:50,528 --> 00:15:53,822 You and Aida are brave, you know. - Not much of a choice. 223 00:15:54,403 --> 00:15:57,197 I take anything that bring me some money. 224 00:15:57,197 --> 00:15:58,738 Yes, I understand. 225 00:15:58,738 --> 00:16:01,489 Will you help me to get my singers to work? 226 00:16:01,489 --> 00:16:02,489 With pleasure. 227 00:16:02,489 --> 00:16:05,572 I could work on my singing. My voice is a bit husky. 228 00:16:05,572 --> 00:16:07,364 A husky voice is interesting. 229 00:16:07,364 --> 00:16:10,322 A lot of American jazz singers have one. 230 00:16:10,364 --> 00:16:11,557 I sing through my nose. 231 00:16:11,557 --> 00:16:14,528 Oh, well... with that nose, Charles! 232 00:16:14,528 --> 00:16:16,279 Ah, I get it! 233 00:16:16,989 --> 00:16:20,903 Insults by a young man who’s balder than my father. 234 00:16:20,903 --> 00:16:23,154 Very funny, I see. 235 00:16:23,447 --> 00:16:24,864 That’s good. 236 00:16:25,322 --> 00:16:26,864 Let’s get serious. 237 00:16:27,989 --> 00:16:29,964 Did you see the girls behind you? 238 00:16:31,239 --> 00:16:34,697 Three brunettes. The prettiest is the one wearing the scarf. 239 00:16:34,697 --> 00:16:37,779 Observant too, I like that. 240 00:16:38,072 --> 00:16:39,529 Admire a bit. 241 00:16:40,239 --> 00:16:41,364 Ladies, 242 00:16:41,447 --> 00:16:44,155 excuse my boldness. Let me introduce us: 243 00:16:44,155 --> 00:16:46,114 Charles Aznavour, Pierre Roche, 244 00:16:46,114 --> 00:16:49,403 Parisian dandies at your service. - Yes, and? 245 00:16:49,403 --> 00:16:51,653 I’m giving a concert in few days. 246 00:16:51,653 --> 00:16:54,239 I’m delighted to invite you. Or better... 247 00:16:54,239 --> 00:16:56,403 We are delighted if you could come. 248 00:16:56,403 --> 00:16:59,271 And you’ll see that I don’t just play the fool. 249 00:17:04,153 --> 00:17:05,989 You greet people, you smile. 250 00:17:05,989 --> 00:17:08,072 She already smiles well. - Hi, Pierre. 251 00:17:08,614 --> 00:17:09,905 Hi, kid. - How are you? 252 00:17:09,905 --> 00:17:12,530 No, we haven’t heard anything from Pierre Saka. 253 00:17:12,614 --> 00:17:14,572 Was he called up? - Ah, damn. 254 00:17:14,697 --> 00:17:18,239 I’ll sing alone. I can’t do the whole set. 255 00:17:18,489 --> 00:17:20,610 Could you sing an extra song? 256 00:17:20,610 --> 00:17:22,280 No, don’t worry. 257 00:17:22,780 --> 00:17:26,155 I can sing you two or three songs. - Well... 258 00:17:26,322 --> 00:17:27,947 Yes, why not. 259 00:17:28,155 --> 00:17:29,322 Are you sure, Pierre? 260 00:17:33,197 --> 00:17:34,988 You’ll go between Aïda and me. 261 00:17:35,280 --> 00:17:36,655 Come on, hop, hop, hop! 262 00:17:36,655 --> 00:17:38,447 Get back behind your mic. 263 00:17:45,197 --> 00:17:47,238 And now, let’s welcome... 264 00:17:47,405 --> 00:17:51,072 Pierre Roche and Charles Aznavour! 265 00:17:51,072 --> 00:17:53,697 She’s calling us both at the same time. What a fool! 266 00:17:53,697 --> 00:17:54,985 Come on, Pierre! 267 00:17:54,985 --> 00:17:57,235 Let’s go. She announced us. 268 00:17:57,235 --> 00:17:59,860 Together? - Yes, let’s do it like at the club. 269 00:17:59,860 --> 00:18:02,280 I know the songs. - Pierre Roche... 270 00:18:02,280 --> 00:18:04,905 Alright, let’s go. - ... and Charles Aznavour! 271 00:18:06,530 --> 00:18:09,295 Aah! - Pierre Roche, Pierre Roche! 272 00:18:12,447 --> 00:18:17,738 ♪ In Paris, there’s a lady 273 00:18:18,322 --> 00:18:24,488 ♪ In Paris, there’s a lady 274 00:18:25,405 --> 00:18:26,822 Three, four. 275 00:18:26,822 --> 00:18:30,485 ♪ In Paris, there’s a lady, In Paris, who thinks of me 276 00:18:30,485 --> 00:18:34,072 ♪ In Paris, she calls for me In Paris, I hear her voice 277 00:18:34,110 --> 00:18:35,985 ♪ She has gold teeth, many servants 278 00:18:35,985 --> 00:18:37,860 ♪ Courts of admirers, a garden on her roof 279 00:18:37,860 --> 00:18:39,985 ♪ Fish in her bathtub, fantastic jewels 280 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 ♪ Birds from Brazil 281 00:18:41,985 --> 00:18:44,780 ♪ A fox from Alaska 282 00:18:45,072 --> 00:18:47,863 ♪ Ah ah ah ah 283 00:18:48,030 --> 00:18:51,738 ♪ In Paris, there’s a lady In Paris, who thinks of me 284 00:18:51,738 --> 00:18:54,446 ♪ In Paris, she calls for me, In Paris... 285 00:18:54,530 --> 00:18:56,110 I hear her voice with us! 286 00:18:56,235 --> 00:18:58,905 ♪ There’s a lady in Paris, who thinks of me 287 00:18:59,072 --> 00:19:02,735 ♪ In Paris, she calls for me In Paris, I hear her voice 288 00:19:02,735 --> 00:19:04,363 ♪ She has gold teeth, many servants 289 00:19:04,530 --> 00:19:06,405 ♪ Courts of admirers, a garden on her roof 290 00:19:06,405 --> 00:19:08,530 ♪ Fish in her bathtub, fantastic jewels 291 00:19:08,530 --> 00:19:12,689 ♪ Birds... from Brazil La-la-lal-laa-laa! 292 00:19:13,238 --> 00:19:14,538 Bravo! 293 00:19:15,446 --> 00:19:18,655 A guy who owns a club in Lille invites you to perform. 294 00:19:18,655 --> 00:19:21,651 It's not much, will pay 50 francs, but still... 295 00:19:21,651 --> 00:19:25,321 It's going to be tricky to get there. There are hardly any trains left. 296 00:19:26,030 --> 00:19:28,030 50 francs... each? 297 00:19:28,485 --> 00:19:29,363 Mmh. 298 00:19:30,360 --> 00:19:32,905 For 50 francs, we'll find a solution. 299 00:19:32,905 --> 00:19:35,738 It's a club with dancers, a bit like strippers. 300 00:19:35,905 --> 00:19:38,447 You're right, we'll find a solution. 301 00:19:40,155 --> 00:19:43,030 You'll need your own songs. Oh, yes! 302 00:19:43,280 --> 00:19:45,197 We can't just do covers. 303 00:19:45,197 --> 00:19:47,947 We have the best songwriters here in Paris. 304 00:19:48,030 --> 00:19:50,588 Would you have anything to suggest to us? 305 00:19:51,447 --> 00:19:54,572 Well, we do have two or three finished songs, yes. 306 00:19:54,572 --> 00:19:58,572 But, we intended to offer them to more famous singers... 307 00:19:59,235 --> 00:20:00,988 ... who are already performing. 308 00:20:00,988 --> 00:20:04,488 But the spirit of this Song Club is precisely that. 309 00:20:04,697 --> 00:20:05,738 It's fine. 310 00:20:06,905 --> 00:20:08,530 We'll do it ourselves. 311 00:20:09,155 --> 00:20:13,030 It can't be that hard to write two verses and a chorus. 312 00:20:19,485 --> 00:20:21,197 Look on the desk... 313 00:20:22,155 --> 00:20:24,030 there are pens too. 314 00:20:36,235 --> 00:20:38,530 I can't stand all their "lalalalala" anymore. 315 00:20:38,530 --> 00:20:40,280 I walk down the street, "lalalalala", 316 00:20:40,697 --> 00:20:42,697 And look at the sky, "lalalalala"... 317 00:20:43,360 --> 00:20:45,485 We need to put lyrics in those "lalala" places. 318 00:20:45,485 --> 00:20:47,488 I thought of something. 319 00:20:49,530 --> 00:20:51,288 Keep going with that... 320 00:20:52,655 --> 00:20:54,071 ♪ He wore... 321 00:20:54,071 --> 00:20:56,780 ♪ "a taupe felt" hat 322 00:20:58,235 --> 00:20:59,614 A taupe felt hat? 323 00:20:59,822 --> 00:21:00,738 Yes. 324 00:21:00,947 --> 00:21:02,780 I was in your neighborhood 325 00:21:03,030 --> 00:21:06,155 and on a hatmaker's window, I saw "taupe felt hat". 326 00:21:06,155 --> 00:21:09,280 The guy explained to me that it was made from mole skin. 327 00:21:09,280 --> 00:21:12,985 With the war, even the bourgeoisie are cutting corners. 328 00:21:12,985 --> 00:21:16,197 A taupe felt hat? I really like that. - Really? 329 00:21:16,197 --> 00:21:17,947 Yes. 330 00:21:18,110 --> 00:21:20,697 I'd like to rhyme that with "onomatopoeia". 331 00:21:20,697 --> 00:21:22,572 I could scat like a jazzman. 332 00:21:22,572 --> 00:21:24,197 Ah! Now you're speaking my language. 333 00:21:25,610 --> 00:21:27,104 Shall we try it together? 334 00:21:31,572 --> 00:21:33,905 ♪ He wore a taupe felt hat 335 00:21:33,905 --> 00:21:36,030 ♪ He spoke in onomatopoeias 336 00:21:36,197 --> 00:21:38,572 ♪ He drank iced coffees 337 00:21:38,572 --> 00:21:41,360 ♪ With straws 338 00:21:41,360 --> 00:21:42,905 But it works! - Mmh. 339 00:21:43,280 --> 00:21:45,072 I think it's sensational. 340 00:21:45,235 --> 00:21:47,155 But, have you written before? 341 00:21:47,155 --> 00:21:48,405 No. 342 00:21:48,405 --> 00:21:50,947 I don't believe you. - I swear I haven't. 343 00:21:51,322 --> 00:21:53,113 What's crazy is that... 344 00:21:53,947 --> 00:21:56,155 it doesn't even seem difficult to me. 345 00:21:56,860 --> 00:21:58,985 ♪ Later, they got married 346 00:21:58,985 --> 00:22:01,280 ♪ It made for a crazy couple 347 00:22:01,280 --> 00:22:05,443 ♪ Walking out of step on Boulevard Raspail 348 00:22:05,610 --> 00:22:07,530 ♪ You should see them ♪ In the cafés 349 00:22:07,530 --> 00:22:09,905 ♪ On the counter ♪ Drinking iced 350 00:22:10,360 --> 00:22:11,488 ♪ Coffees 351 00:22:11,610 --> 00:22:16,488 ♪ Iced coffees with straws 352 00:22:17,974 --> 00:22:19,163 Thank you. 353 00:22:21,447 --> 00:22:25,322 Now, ladies and gentlemen, I leave you with Miss Viviane. 354 00:22:29,530 --> 00:22:32,488 Did you spot those two over there? The mother and daughter. 355 00:22:32,735 --> 00:22:34,975 I'll go talk to them. You join us. 356 00:22:34,975 --> 00:22:37,863 You talk to the mother, and I'll talk to the daughter. 357 00:22:37,905 --> 00:22:40,655 But who's the mother, who's the daughter? 358 00:22:40,822 --> 00:22:43,735 You know what? I'll do my special move on them. 359 00:22:43,735 --> 00:22:45,737 Like last time, at the little club of... 360 00:22:46,447 --> 00:22:47,697 Charles? 361 00:22:49,030 --> 00:22:51,526 Good evening. I was watching you from the stage. 362 00:22:51,526 --> 00:22:54,026 You light up the whole room. - Thank you. 363 00:22:54,110 --> 00:22:55,905 Do you say that every time? - No. 364 00:22:56,280 --> 00:22:57,985 May I? - Please. 365 00:22:57,985 --> 00:22:59,485 Good evening, ladies. 366 00:22:59,485 --> 00:23:01,947 I was watching you from the stage. 367 00:23:01,947 --> 00:23:03,988 You light up the whole room. 368 00:23:04,985 --> 00:23:06,280 Okay. 369 00:23:06,280 --> 00:23:09,276 And a liar, too. - Only for special occasions. 370 00:23:09,276 --> 00:23:12,238 Am I the occasion? Is that supposed to flatter me? 371 00:23:12,322 --> 00:23:14,655 No, I'm the special occasion. 372 00:23:15,030 --> 00:23:17,697 It's up to me to judge, if you'll allow me. 373 00:23:17,697 --> 00:23:18,613 Well... 374 00:23:19,110 --> 00:23:20,610 what's the verdict? 375 00:23:20,610 --> 00:23:21,488 Well... 376 00:23:22,360 --> 00:23:24,822 a rough start, but an interesting comeback. 377 00:23:24,822 --> 00:23:27,197 Oh..... - There's hope for what comes next. 378 00:23:27,405 --> 00:23:30,235 It's in the follow-up where I'm the best. 379 00:23:30,235 --> 00:23:31,530 Ah, I see. 380 00:23:31,572 --> 00:23:32,780 Mmh? 381 00:23:33,405 --> 00:23:35,235 And so... 382 00:23:35,235 --> 00:23:36,780 no chance of a follow-up? 383 00:23:37,530 --> 00:23:40,030 I'll need to go and light up the stage. 384 00:23:40,030 --> 00:23:41,155 Oh really? 385 00:23:41,280 --> 00:23:43,030 Mmh mmh. 386 00:23:43,322 --> 00:23:46,863 You had her very young. I thought she was your sister. 387 00:23:47,655 --> 00:23:50,610 "I Have Two Loves" (Joséphine Baker) 388 00:23:50,610 --> 00:23:55,655 ♪ I have two loves 389 00:23:55,860 --> 00:23:59,795 ♪ My country and Paris 390 00:24:01,030 --> 00:24:05,238 ♪ With them, always 391 00:24:05,530 --> 00:24:09,488 ♪ My heart is delighted 392 00:24:12,655 --> 00:24:14,738 Where are you going, son? - To Lille. 393 00:24:15,405 --> 00:24:17,238 We're going to give a concert. 394 00:24:18,985 --> 00:24:20,780 I write songs now. 395 00:24:20,780 --> 00:24:22,485 Songs? - Mmh. 396 00:24:22,485 --> 00:24:23,905 That's good. 397 00:24:23,905 --> 00:24:26,697 Do you know what the best song is? 398 00:24:26,697 --> 00:24:28,110 "There's Joy." 399 00:24:28,110 --> 00:24:29,946 ♪ There's joy 400 00:24:29,946 --> 00:24:31,697 ♪ The swallows, there's joy 401 00:24:31,697 --> 00:24:34,905 No one can do that better. - You make me laugh. 402 00:24:35,530 --> 00:24:36,735 Go. 403 00:24:36,735 --> 00:24:38,780 See you soon, Dad. - Good luck. 404 00:24:38,780 --> 00:24:41,238 "His Youth" (Charles Aznavour) 405 00:24:41,860 --> 00:24:44,697 I hope we can handle the admirers 406 00:24:44,697 --> 00:24:46,613 ♪ When you hold 407 00:24:47,030 --> 00:24:48,822 ♪ In your hands 408 00:24:48,822 --> 00:24:51,322 ♪ This treasure 409 00:24:52,447 --> 00:24:54,947 ♪ Being twenty - It's not the time, come on! 410 00:24:54,947 --> 00:24:56,197 ♪ Tomorrows 411 00:24:56,197 --> 00:24:58,447 ♪ Full of promise - Oh no, damn. 412 00:24:58,447 --> 00:25:00,860 Come on, Mr. "Azbanour." We're going to sing. 413 00:25:00,860 --> 00:25:06,905 ♪ When love leans over us 414 00:25:08,360 --> 00:25:10,738 ♪ To offer us 415 00:25:11,572 --> 00:25:14,738 ♪ Sleepless nights 416 00:25:15,322 --> 00:25:17,197 ♪ When you see 417 00:25:17,197 --> 00:25:18,947 ♪ Far ahead 418 00:25:18,947 --> 00:25:21,280 ♪ Life's laughing 419 00:25:22,697 --> 00:25:25,697 ♪ Embroidered with hope, rich with joy 420 00:25:26,280 --> 00:25:28,405 ♪ And madness 421 00:25:29,780 --> 00:25:35,363 ♪ You must drink to intoxication 422 00:25:36,447 --> 00:25:41,072 ♪ Your youth 423 00:25:42,610 --> 00:25:45,363 (in German) 424 00:25:46,610 --> 00:25:49,405 Are you Jewish? - Oh no, not at all. 425 00:25:49,655 --> 00:25:51,322 Pull down your pants. 426 00:25:55,447 --> 00:25:56,863 Hurry up! 427 00:25:58,860 --> 00:26:03,447 ♪ And never again 428 00:26:03,447 --> 00:26:04,447 Get lost. 429 00:26:04,447 --> 00:26:07,072 ♪ Lost time 430 00:26:07,072 --> 00:26:10,780 ♪ Won't face us - Get out. 431 00:26:12,155 --> 00:26:15,697 ♪ It passes 432 00:26:16,110 --> 00:26:17,697 ♪ Often in vain 433 00:26:17,697 --> 00:26:19,985 - There's no more bread. ♪ We reach out 434 00:26:19,985 --> 00:26:21,822 ♪ And we regret 435 00:26:23,822 --> 00:26:25,697 ♪ It's too late 436 00:26:26,072 --> 00:26:29,363 ♪ On its path, nothing stops it 437 00:26:30,985 --> 00:26:33,405 "We can't keep forever..." 438 00:26:35,735 --> 00:26:37,197 "Our youth" 439 00:26:37,447 --> 00:26:42,488 ♪ Our youth 440 00:26:44,485 --> 00:26:47,447 "Before we even smile, we leave childhood" 441 00:26:47,572 --> 00:26:50,655 "Before we even know, youth slips away" 442 00:26:51,072 --> 00:26:54,613 "It seems so short that we're all surprised" 443 00:26:55,655 --> 00:26:58,822 "Before we even understand, we leave existence" 444 00:26:59,030 --> 00:27:02,235 "When you hold this treasure in your hands" 445 00:27:02,235 --> 00:27:03,735 "Being twenty" 446 00:27:03,735 --> 00:27:06,113 "Tomorrows full of promise" 447 00:27:06,235 --> 00:27:10,155 "When love leans over us, offers sleepless nights to us" 448 00:27:10,155 --> 00:27:12,068 ♪ When you see... "When you see..." 449 00:27:12,068 --> 00:27:13,822 ♪ Far ahead... "Far ahead..." 450 00:27:13,822 --> 00:27:16,321 ♪ Life's laughing "Life's laughing" 451 00:27:16,321 --> 00:27:18,822 "Embroidered with hope" ♪ Embroidered with hope 452 00:27:18,985 --> 00:27:20,905 ♪ Rich with joy "Rich with joy" 453 00:27:20,905 --> 00:27:23,280 ♪ And madness 454 00:27:24,110 --> 00:27:26,322 "You must drink to intoxication..." 455 00:27:27,530 --> 00:27:29,072 "To your youth" 456 00:27:29,072 --> 00:27:31,072 "To all the moments of our twenties..." 457 00:27:31,072 --> 00:27:32,447 "that are counted" 458 00:27:32,447 --> 00:27:33,905 "And never again loose time..." 459 00:27:34,030 --> 00:27:35,655 "that face us" 460 00:27:35,905 --> 00:27:37,613 "It passes" 461 00:27:38,360 --> 00:27:40,197 They caught the Manouchian network. 462 00:27:40,197 --> 00:27:42,405 Apparently, they've already shot them. 463 00:27:46,735 --> 00:27:47,947 I have to go. 464 00:27:47,947 --> 00:27:49,197 Yes, yes. 465 00:27:58,697 --> 00:27:59,822 Quick, quick! 466 00:27:59,822 --> 00:28:02,735 We can't stay here anymore, it's dangerous. 467 00:28:02,735 --> 00:28:05,110 The Germans will find us. 468 00:28:05,110 --> 00:28:06,988 Let's go to the hotel across the street. 469 00:28:08,322 --> 00:28:11,238 Quick! We'll hide in the hotel. 470 00:28:18,280 --> 00:28:19,655 Come on, quick! 471 00:28:20,530 --> 00:28:21,780 Hurry up. 472 00:28:21,780 --> 00:28:23,822 Aznavourian, first floor! 473 00:28:24,447 --> 00:28:26,322 Let's go up, quick! 474 00:28:29,405 --> 00:28:31,947 Sir! - Micheline? 475 00:28:31,947 --> 00:28:33,860 It's over! - What? 476 00:28:33,860 --> 00:28:35,447 We're free! - I'm coming. 477 00:28:35,447 --> 00:28:36,860 Come down! - Are you okay? 478 00:28:36,860 --> 00:28:39,905 Yes, I'm fine! The Americans are here. 479 00:28:39,905 --> 00:28:41,655 We're free! 480 00:28:41,655 --> 00:28:43,280 Come on, come down! 481 00:28:43,447 --> 00:28:44,947 Come down! 482 00:28:44,947 --> 00:28:46,280 Come on! 483 00:28:51,280 --> 00:28:52,613 Micheline! 484 00:28:55,030 --> 00:28:57,322 I'm so happy to see you. - Me too. 485 00:29:01,197 --> 00:29:03,197 Are we free? - Yes. 486 00:29:18,947 --> 00:29:20,780 Long live freedom! 487 00:30:18,322 --> 00:30:19,988 Charles? 488 00:30:22,655 --> 00:30:24,322 That was amazing. Thank you so much. 489 00:30:24,322 --> 00:30:25,822 Can you laugh about it? 490 00:30:25,822 --> 00:30:28,572 I can't wait for us to have our own home. - Charles, are you there? 491 00:30:31,985 --> 00:30:34,197 Ah, you're here too, Micheline. - Yes. 492 00:30:34,197 --> 00:30:35,280 Are you okay, Charles? 493 00:30:35,280 --> 00:30:37,197 Yes. - You seem tense. 494 00:30:37,405 --> 00:30:38,613 No. 495 00:30:38,697 --> 00:30:39,947 Are you hungry? 496 00:30:40,322 --> 00:30:41,947 Yes. Uh, no. 497 00:30:42,572 --> 00:30:44,197 I'll make something to eat. 498 00:30:50,447 --> 00:30:51,572 It'll work out. 499 00:30:51,572 --> 00:30:53,610 If we get 1,000 francs, that's amazing. 500 00:30:53,610 --> 00:30:56,610 Let me handle it. Say nothing. - You're going to ruin everything. 501 00:30:56,610 --> 00:30:59,280 Be quiet and smile. - Oh, artists! 502 00:30:59,985 --> 00:31:01,905 We're talking 3 nights, right? 503 00:31:02,322 --> 00:31:05,030 I can offer you 1,500. 504 00:31:05,405 --> 00:31:06,572 Well, no. No. 505 00:31:06,985 --> 00:31:08,697 We're asking for 3,000. 506 00:31:08,697 --> 00:31:09,822 3,000? 507 00:31:09,947 --> 00:31:11,322 Each? 508 00:31:14,030 --> 00:31:15,072 Of course. 509 00:31:16,822 --> 00:31:18,322 Per night? 510 00:31:19,235 --> 00:31:20,488 Mmh. 511 00:31:21,697 --> 00:31:23,988 Wait, guys, 18,000 francs! 512 00:31:24,322 --> 00:31:26,155 Well, that's it. It's... 513 00:31:26,155 --> 00:31:28,155 It's what we usually charge. 514 00:31:28,985 --> 00:31:30,521 Well, that's not cheap. 515 00:31:31,696 --> 00:31:34,155 But here's a small advance. 516 00:31:34,905 --> 00:31:37,072 For now, there's only 1,000. 517 00:31:38,735 --> 00:31:42,014 We'll prepare your contracts, and we'll sign it tomorrow. 518 00:31:42,014 --> 00:31:44,072 Thank you. 519 00:31:50,030 --> 00:31:51,530 Wait. 520 00:31:55,485 --> 00:31:58,072 We'll drink, my friend. We'll celebrate. 521 00:31:58,072 --> 00:32:00,655 Tonight, in the best restaurant of Paris. 522 00:32:00,655 --> 00:32:03,405 Gladly. - Even better... for all week 523 00:32:03,405 --> 00:32:06,905 we'll hit the best restaurants. - Tutututut. 524 00:32:06,905 --> 00:32:09,110 Wait, it's okay we'll treat ourselves tonight. 525 00:32:09,110 --> 00:32:10,822 But the rest, we'll invest. 526 00:32:10,822 --> 00:32:13,405 We'll print our posters. - Oh no, no Charles. 527 00:32:13,405 --> 00:32:16,530 For once we have a little extra, we should enjoy it. 528 00:32:16,655 --> 00:32:19,655 But we will enjoy it. Later, it's better. 529 00:32:19,655 --> 00:32:21,780 In the meantime, we need to get known. 530 00:32:22,322 --> 00:32:25,155 Publicity... is important. 531 00:32:32,530 --> 00:32:37,572 Welcome everyone to Paris Radio Diffusion, a live music broadcast. 532 00:32:37,905 --> 00:32:41,197 Do you see who's here? - Charles Trenet. 533 00:32:41,197 --> 00:32:42,697 And Édith Piaf. 534 00:32:43,072 --> 00:32:44,488 And Édith Piaf! 535 00:32:45,280 --> 00:32:48,863 Roche and Aznavour, with "Express Departure"! 536 00:32:53,322 --> 00:32:54,572 Ladies and gentlemen. 537 00:32:54,822 --> 00:32:57,280 "Express Departure" (Charles Aznavour) 538 00:33:00,655 --> 00:33:02,697 ♪ One day in May when boredom hit me 539 00:33:02,697 --> 00:33:05,530 ♪ I left behind the life that oppressed me 540 00:33:05,530 --> 00:33:07,610 ♪ I left everything, without sorrow or regret 541 00:33:07,610 --> 00:33:10,110 ♪ Since travelling keeps the life young 542 00:33:10,110 --> 00:33:13,072 ♪ I answered to the curious: 543 00:33:13,072 --> 00:33:15,485 ♪ Destination "Unknown" 544 00:33:15,485 --> 00:33:17,905 ♪ I took first train in the morning 545 00:33:17,905 --> 00:33:20,485 ♪ By chance, there was very fine woman on a train 546 00:33:20,485 --> 00:33:22,947 ♪ As fate kindly watched over me 547 00:33:22,947 --> 00:33:25,405 ♪ She happened to be in my compartment 548 00:33:25,405 --> 00:33:27,947 ♪ The train, as it moved, made a hellish noise 549 00:33:27,947 --> 00:33:30,572 ♪ On the wooden seat we were quite uncomfortable 550 00:33:30,572 --> 00:33:33,030 ♪ And when I took her hand, she was speaking softly 551 00:33:33,030 --> 00:33:35,197 ♪ Faster than the train went beating of my heart 552 00:33:35,197 --> 00:33:37,947 ♪ In a charming, slightly mocking tone 553 00:33:37,947 --> 00:33:40,235 ♪ Instantly, I won her heart 554 00:33:40,235 --> 00:33:42,738 ♪ I proposed, in a gallant manner: 555 00:33:42,738 --> 00:33:45,321 ♪ Come with me to the dining car 556 00:33:45,655 --> 00:33:48,197 Gentlemen, congratulations. I really enjoyed it. 557 00:33:48,280 --> 00:33:50,780 Coming from you, Mr. Trenet, it's an honor. 558 00:33:50,905 --> 00:33:53,905 Do you know Raoul Breton, the great Parisian publisher? 559 00:33:53,905 --> 00:33:54,697 Of course. 560 00:33:54,697 --> 00:33:58,985 We can't miss you, your posters are everywhere. I'm interested. 561 00:33:58,985 --> 00:34:00,610 Come visit me next week. 562 00:34:00,610 --> 00:34:03,197 With pleasure, thank you. Monday morning? 563 00:34:03,947 --> 00:34:07,235 Ah... Yes, Monday morning is fine. - See you soon, Édith. 564 00:34:07,235 --> 00:34:08,610 See you next time. 565 00:34:08,610 --> 00:34:12,197 It was an honor to have you here. - Come, come see. 566 00:34:12,572 --> 00:34:14,697 Me? - Well, yes, you. 567 00:34:20,197 --> 00:34:23,113 It was good. It's a bit different from the others. 568 00:34:23,197 --> 00:34:25,613 Thank you very much. - What are you doing tonight? 569 00:34:25,613 --> 00:34:28,329 Some friends are coming over to my place. Would you like to come? 570 00:34:30,155 --> 00:34:32,697 Yes. With pleasure. 571 00:34:32,905 --> 00:34:33,988 My partner too? 572 00:34:34,280 --> 00:34:36,988 The partner? Oh well, bring him too. 573 00:34:37,030 --> 00:34:38,780 See you later. - See you later. 574 00:34:46,697 --> 00:34:49,405 There they are. They finally found it. 575 00:34:50,113 --> 00:34:52,947 The little one sang well. And he writes too. 576 00:34:53,488 --> 00:34:56,572 Give them something to drink. And pour me another, don't lose your touch. 577 00:34:56,572 --> 00:34:59,072 Édith, take it easy, though. 578 00:34:59,072 --> 00:35:00,488 Oh, it's fine, darling. 579 00:35:00,488 --> 00:35:04,142 He's afraid I'll turn into a drunk. He hides the bottles from me. 580 00:35:04,142 --> 00:35:05,530 Do you write music? 581 00:35:05,530 --> 00:35:06,697 Mostly lyrics. 582 00:35:06,697 --> 00:35:07,947 And quite well, actually. 583 00:35:07,947 --> 00:35:11,113 His way of writing is interesting. Not like the others. 584 00:35:11,113 --> 00:35:14,697 His voice isn't bad but a bit rough. He sounds like an American. 585 00:35:14,822 --> 00:35:17,280 Are you Jewish? - No, Armenian. 586 00:35:18,113 --> 00:35:19,572 What's that? - Oh dear. 587 00:35:19,822 --> 00:35:22,488 Too long to explain. - Then don't bother. 588 00:35:22,697 --> 00:35:24,363 Why the black? In mourning? 589 00:35:24,447 --> 00:35:26,572 No. When it's dirty, it shows less. 590 00:35:26,738 --> 00:35:29,363 So, is your shirt disgusting? 591 00:35:29,363 --> 00:35:31,197 It very well could be, yes. 592 00:35:31,197 --> 00:35:32,863 He's very good. 593 00:35:32,863 --> 00:35:34,780 He even wears dirty shirts. 594 00:35:35,738 --> 00:35:37,613 Are you like me, from the streets? 595 00:35:37,613 --> 00:35:40,113 Did you sing in the streets? - You bet! 596 00:35:40,280 --> 00:35:42,488 Oh, now you're starting to grow on me. 597 00:35:42,488 --> 00:35:45,530 I bought a bicycle to go to the Musette Dance Hall. 598 00:35:45,530 --> 00:35:47,988 Oh yeah? Have you been to Le Petit Balcon? 599 00:35:47,988 --> 00:35:49,738 Of course. I prefer Bal à Jo. 600 00:35:49,738 --> 00:35:50,863 Do you waltz in 3/4 rhythm? 601 00:35:51,322 --> 00:35:52,280 I do, yes. 602 00:35:52,280 --> 00:35:53,322 Forward and backward? 603 00:35:53,322 --> 00:35:54,113 Obviously. 604 00:35:54,113 --> 00:35:55,238 Backward? - Yes. 605 00:35:55,238 --> 00:35:57,072 Well then, you rascal, we'll see about that. 606 00:35:57,155 --> 00:35:59,363 Hey, Michel, Henri, roll out the carpet. 607 00:35:59,363 --> 00:36:01,280 Marguerite, on the piano. Play a waltz. 608 00:36:01,655 --> 00:36:04,947 We'll see if Mr. Aznavour knows how to waltz backward. 609 00:36:04,947 --> 00:36:06,322 Help me up, you. 610 00:36:08,905 --> 00:36:10,155 So... 611 00:36:11,822 --> 00:36:13,905 And. one, two, three. 612 00:36:33,155 --> 00:36:36,613 He's the real deal. - I return the compliment, madame. 613 00:36:37,155 --> 00:36:38,863 Call me Édith. 614 00:36:38,863 --> 00:36:40,280 Alright, Édith. 615 00:36:41,572 --> 00:36:45,155 I'm going on tour with the Compagnons de la Chanson. 616 00:36:45,530 --> 00:36:46,988 I'm giving you the chance. 617 00:36:47,197 --> 00:36:48,947 You'll do my opening act. 618 00:36:48,947 --> 00:36:51,947 After intermission, you'll introduce me. - Oh, thank you. 619 00:36:53,322 --> 00:36:55,072 But if I may ask, 620 00:36:56,197 --> 00:36:58,072 will we be paid, or...? 621 00:36:59,947 --> 00:37:03,572 I'm offering you a tour and you're asking how much? 622 00:37:04,613 --> 00:37:07,155 You're right. Sorry. 623 00:37:07,863 --> 00:37:10,530 I have a family to feed and I plan to get married. 624 00:37:11,322 --> 00:37:14,447 At your age and in this profession, better stay single. 625 00:37:14,447 --> 00:37:15,530 Am I married? 626 00:37:18,197 --> 00:37:19,113 Very well. 627 00:37:19,113 --> 00:37:21,238 Train to Roubaix, the day after tomorrow, at 8:20. 628 00:37:21,405 --> 00:37:23,738 Be on time. Don't miss the train. 629 00:37:25,405 --> 00:37:27,697 Thank you, Édith. 630 00:37:31,322 --> 00:37:32,780 Hey! 631 00:37:34,822 --> 00:37:36,155 Hey! 632 00:37:36,155 --> 00:37:37,447 No! 633 00:37:41,697 --> 00:37:43,280 Damn! 634 00:37:44,655 --> 00:37:45,822 Pierre's going to kill me. 635 00:37:45,822 --> 00:37:47,655 Let me through, for heaven's sake! 636 00:37:47,655 --> 00:37:49,322 Excuse me. - You too? 637 00:37:51,072 --> 00:37:51,988 No way? - Look. 638 00:37:51,988 --> 00:37:53,738 Good heavens! 639 00:37:53,738 --> 00:37:54,780 Oh! 640 00:37:54,780 --> 00:37:55,722 We're clowns. 641 00:37:55,722 --> 00:37:58,155 We laugh and laugh, but we just ruined everything. 642 00:37:59,072 --> 00:38:01,030 Well, I'm going back to bed. 643 00:38:01,030 --> 00:38:02,640 A pretty blonde is waiting for me in my bed. 644 00:38:02,640 --> 00:38:04,488 No, no, no. We can't leave it like this. 645 00:38:05,530 --> 00:38:06,697 We're going to the bus station. 646 00:38:06,697 --> 00:38:09,405 Bridges are destroyed, trains take forever. 647 00:38:09,947 --> 00:38:12,655 We might arrive at the same time as her. 648 00:38:12,655 --> 00:38:14,947 Let's go. - Let's go, let's go. 649 00:38:18,697 --> 00:38:19,947 Édith! 650 00:38:20,322 --> 00:38:22,655 Oh! So you're here, huh? 651 00:38:22,655 --> 00:38:24,488 We didn't miss the train. 652 00:38:24,488 --> 00:38:26,363 And they're acting smug, too. 653 00:38:26,488 --> 00:38:29,780 I can't wait to see how this goes with these clowns. 654 00:38:29,780 --> 00:38:31,197 See you tonight. - See you tonight. 655 00:38:31,197 --> 00:38:33,738 We play at 8. Be there at 7. - We'll be there. 656 00:38:33,738 --> 00:38:34,988 We'll be there. 657 00:38:35,155 --> 00:38:36,988 Ladies and gentlemen... 658 00:38:37,572 --> 00:38:42,238 one name and in that name of all music... 659 00:38:42,238 --> 00:38:43,947 Édith Piaf. 660 00:38:49,822 --> 00:38:51,113 Thank you. 661 00:38:52,655 --> 00:38:55,822 By Michel Emer, "L'Accordéoniste". 662 00:38:55,822 --> 00:38:58,572 "L'Accordéoniste" (Édith Piaf) 663 00:39:12,322 --> 00:39:14,947 ♪ The girl of the night is beautiful 664 00:39:14,947 --> 00:39:17,738 ♪ At the corner of the street, over there 665 00:39:17,738 --> 00:39:20,072 ♪ She has a clientele 666 00:39:20,072 --> 00:39:22,988 ♪ That fills her purse 667 00:39:22,988 --> 00:39:25,655 ♪ When her work is done 668 00:39:25,655 --> 00:39:28,322 ♪ She goes on her way 669 00:39:28,322 --> 00:39:30,613 ♪ To find a little dream 670 00:39:30,613 --> 00:39:33,822 ♪ In a dance hall in the suburbs 671 00:39:33,863 --> 00:39:36,738 ♪ Her man is an artist 672 00:39:36,738 --> 00:39:39,530 ♪ He's a funny little guy 673 00:39:39,780 --> 00:39:42,572 ♪ An accordionist 674 00:39:42,863 --> 00:39:49,530 ♪ Who knows how to play the java 675 00:39:50,613 --> 00:39:52,197 ♪ She listens to the java 676 00:39:52,197 --> 00:39:54,197 ♪ But she doesn't dance it 677 00:39:54,197 --> 00:39:57,447 ♪ She doesn't even look at the dance floor 678 00:39:57,447 --> 00:39:59,155 ♪ But her loving eyes 679 00:39:59,155 --> 00:40:00,780 ♪ Follow the nervous play 680 00:40:00,988 --> 00:40:04,030 ♪ And the dry, long fingers of the artist 681 00:40:04,030 --> 00:40:05,780 ♪ It gets under her skin 682 00:40:05,780 --> 00:40:07,780 ♪ From top to bottom 683 00:40:07,780 --> 00:40:10,780 ♪ She wants to sing It's physical 684 00:40:10,947 --> 00:40:12,697 ♪ Her whole being is tense 685 00:40:12,697 --> 00:40:14,655 ♪ Her breath is held 686 00:40:14,655 --> 00:40:17,947 ♪ She's a true music fanatic 687 00:40:23,030 --> 00:40:25,988 ♪ The girl of the night is sad 688 00:40:25,988 --> 00:40:28,613 ♪ At the corner of the street, over there 689 00:40:28,822 --> 00:40:31,988 ♪ Her accordionist 690 00:40:31,988 --> 00:40:34,447 ♪ He's gone off to war 691 00:40:34,863 --> 00:40:37,572 ♪ When he comes back from the war 692 00:40:37,572 --> 00:40:39,738 ♪ They'll get a house 693 00:40:40,363 --> 00:40:42,697 ♪ She'll be the cashier 694 00:40:42,697 --> 00:40:46,405 ♪ And he'll be the boss 695 00:40:47,030 --> 00:40:49,322 ♪ How beautiful life will be! 696 00:40:49,322 --> 00:40:51,822 ♪ They'll live like kings 697 00:40:52,322 --> 00:40:55,738 ♪ And every evening for her 698 00:40:55,738 --> 00:41:01,780 ♪ He'll play the java 699 00:41:02,488 --> 00:41:04,238 ♪ She listens to the java 700 00:41:04,238 --> 00:41:06,488 ♪ That she hums softly 701 00:41:06,488 --> 00:41:09,322 ♪ She sees her accordionist again 702 00:41:09,322 --> 00:41:11,197 ♪ And her loving eyes 703 00:41:11,197 --> 00:41:12,863 ♪ Follow the nervous play 704 00:41:12,863 --> 00:41:15,822 ♪ And the dry, long fingers of the artist 705 00:41:15,822 --> 00:41:17,697 ♪ It gets under her skin 706 00:41:17,697 --> 00:41:19,738 ♪ From top to bottom 707 00:41:19,738 --> 00:41:22,655 ♪ She wants to cry It's physical 708 00:41:22,655 --> 00:41:24,322 ♪ Her whole being is tense 709 00:41:24,322 --> 00:41:26,322 ♪ Her breath is held 710 00:41:26,322 --> 00:41:30,447 ♪ She's a true music fanatic 711 00:41:33,613 --> 00:41:36,113 Ah, by the way, we're cutting the tour short. 712 00:41:36,113 --> 00:41:38,155 I got an offer for New York. 713 00:41:38,155 --> 00:41:40,447 New York? The dream! 714 00:41:41,238 --> 00:41:42,947 When do we leave? 715 00:41:42,947 --> 00:41:44,447 I'm leaving next Tuesday. 716 00:41:44,447 --> 00:41:47,238 You, well... if you can afford your ticket. 717 00:41:53,447 --> 00:41:54,988 ♪ Stop! 718 00:41:57,655 --> 00:42:00,905 I need to buy him new clothes. Everything's too small. 719 00:42:04,988 --> 00:42:07,447 We need to move. The Nazis are back. 720 00:42:07,655 --> 00:42:09,905 Mmh mmh. 721 00:42:12,072 --> 00:42:14,905 Seda, she's Roche's daughter. - Mmh mmh. 722 00:42:14,905 --> 00:42:16,238 Mmh. 723 00:42:16,238 --> 00:42:18,363 Charles? You're not listening to me. 724 00:42:18,363 --> 00:42:21,322 Oh sorry, excuse me. I was thinking. 725 00:42:21,947 --> 00:42:23,655 Tell me. - When are you with us? 726 00:42:24,113 --> 00:42:27,613 You've been on tour for months. You've barely seen your daughter. 727 00:42:27,613 --> 00:42:29,738 I was glad it was over. 728 00:42:29,738 --> 00:42:31,822 I thought you'd be happy to be back. 729 00:42:31,822 --> 00:42:34,863 I am happy to be back and to see you, finally! 730 00:42:36,572 --> 00:42:39,530 I have the right to regret that the tour is over. 731 00:42:39,530 --> 00:42:41,280 I've waited for this my whole life. 732 00:42:41,280 --> 00:42:43,780 I'm doing this for us, so we can be secure. 733 00:42:43,780 --> 00:42:46,655 If my own wife doesn't understand that, what do I do? 734 00:42:46,655 --> 00:42:50,030 I put my career on hold for Seda. - Oh, no! 735 00:42:50,030 --> 00:42:51,322 No. 736 00:42:51,822 --> 00:42:53,488 I never asked you to do that. 737 00:42:53,488 --> 00:42:56,655 You could have continued. My parents would have taken care of her. 738 00:42:57,113 --> 00:42:58,738 She needs parents. 739 00:42:58,738 --> 00:43:02,613 What would you do in New York? - I'm going to do my job! 740 00:43:03,155 --> 00:43:06,488 If I have to neglect everything around me to make it, I will. 741 00:43:06,488 --> 00:43:09,405 You're constantly complaining! 742 00:43:09,405 --> 00:43:11,780 Never happy. - The world upside down! 743 00:43:11,905 --> 00:43:13,863 You're the one who's never satisfied. 744 00:43:13,863 --> 00:43:17,738 If only you were happy with us... Even when you're here, you're absent. 745 00:43:17,738 --> 00:43:20,155 You're in your thoughts, your songs. 746 00:43:20,947 --> 00:43:23,030 You're bored with us, Charles. 747 00:43:26,363 --> 00:43:29,113 Are you serious? - Why? Are you happy now? 748 00:43:29,113 --> 00:43:31,197 Are you happy with what we've been doing? 749 00:43:31,863 --> 00:43:34,947 Can you imagine the American girls hanging on your neck? 750 00:43:34,947 --> 00:43:38,947 How will we get the tickets? My parents cut me off. 751 00:43:39,072 --> 00:43:42,072 And you have a wife and daughter. - Trust me. 752 00:43:42,197 --> 00:43:43,530 So, my children, 753 00:43:43,822 --> 00:43:45,030 it's done. 754 00:43:45,447 --> 00:43:46,988 It's the big day. 755 00:43:48,197 --> 00:43:51,988 I'm very proud that you're joining the Raoul Breton house. 756 00:43:52,113 --> 00:43:53,809 I'm already talking about you to everyone. 757 00:43:53,809 --> 00:43:55,988 I've signed incredible songwriters. 758 00:43:56,947 --> 00:43:59,530 We'll write for all the great singers. 759 00:43:59,530 --> 00:44:01,530 Did you read the contract? - Yes. 760 00:44:02,947 --> 00:44:04,905 Did you see the advance? - Yes, thank you. 761 00:44:05,113 --> 00:44:07,238 Actually, we've also gotten ahead. 762 00:44:07,238 --> 00:44:09,447 We've already written quite a few songs. 763 00:44:09,447 --> 00:44:13,863 And regarding the advance, we'll need a bit more because... 764 00:44:14,988 --> 00:44:17,155 we'd like to talk to you about a project. 765 00:44:18,322 --> 00:44:20,905 But Dad, you put too much stuff in it. 766 00:44:20,905 --> 00:44:23,613 How are you, son? - Let me help you. 767 00:44:23,613 --> 00:44:25,905 Did you go to the flea market like this? - It'll be fine. 768 00:44:25,905 --> 00:44:29,905 You'll hurt your back. - Oh... Usually, it's not this heavy. 769 00:44:30,113 --> 00:44:31,780 Are you okay? 770 00:44:31,822 --> 00:44:35,405 I'm fine. Actually, Pierre and I are going to America. 771 00:44:35,405 --> 00:44:36,947 America? 772 00:44:36,947 --> 00:44:39,488 We're joining Piaf in New York. - New York? 773 00:44:39,613 --> 00:44:42,988 Remember, when you were little, we wanted to live there. 774 00:44:42,988 --> 00:44:44,613 But we're fine here. 775 00:44:49,905 --> 00:44:51,822 No! What are you doing? - Take this. 776 00:44:51,822 --> 00:44:53,988 No, keep it! - I have what I need. 777 00:44:53,988 --> 00:44:56,488 It's your money. - I'll find work. 778 00:44:56,488 --> 00:44:59,280 You'll need it over there. - It'll be fine. 779 00:44:59,447 --> 00:45:00,613 Okay? 780 00:45:14,030 --> 00:45:15,863 It's amazing to be here. 781 00:45:15,863 --> 00:45:18,155 The land where everything is possible, Mr. Roche. 782 00:45:18,155 --> 00:45:20,405 Beautiful things will happen here. 783 00:45:20,947 --> 00:45:22,447 America, 784 00:45:22,655 --> 00:45:24,197 here we come! 785 00:45:24,863 --> 00:45:26,822 You don't have a visa? 786 00:45:26,822 --> 00:45:27,905 Ouch. 787 00:45:28,072 --> 00:45:30,905 I don't think we can enter. You need a visa. 788 00:45:30,905 --> 00:45:34,072 What do you mean, you think? Don't you speak English fluently? 789 00:45:34,072 --> 00:45:37,072 English, yes. But here, it's American. 790 00:45:37,238 --> 00:45:39,447 We're talking about territorial administration. 791 00:45:39,655 --> 00:45:43,405 It's a very technical language, so let me handle it. 792 00:45:43,405 --> 00:45:45,572 Uh... so... 793 00:45:46,530 --> 00:45:49,988 What do we... what the... 794 00:45:49,988 --> 00:45:51,238 So what? 795 00:45:52,322 --> 00:45:54,905 Do you know Édith Piaf? - Immigration. 796 00:45:54,905 --> 00:45:56,738 Edith Piaf (in slang) - Next! 797 00:45:56,738 --> 00:45:58,113 The Edith Piaf. 798 00:46:20,947 --> 00:46:22,863 Where are they taking us? 799 00:46:34,613 --> 00:46:36,655 What the hell are we doing here? 800 00:46:36,655 --> 00:46:39,447 How long are we going to stay? - I don't know. 801 00:46:39,447 --> 00:46:41,322 We should find some paper and pens. 802 00:46:41,863 --> 00:46:43,155 Let's take the chance to write. 803 00:46:43,780 --> 00:46:45,113 What are you talking about? 804 00:46:45,322 --> 00:46:46,780 Bravo, Charles. 805 00:46:46,780 --> 00:46:47,445 What? 806 00:46:47,445 --> 00:46:49,988 Your idea to join Piaf without telling anyone. Thanks. 807 00:46:50,530 --> 00:46:51,697 You're funny, you know. 808 00:46:51,780 --> 00:46:54,363 You're the one who bought the plane tickets. 809 00:46:54,363 --> 00:46:55,738 Didn't they say anything about the visa? 810 00:46:55,738 --> 00:46:57,780 Yes, yes, but I preferred prison. We're fine here. 811 00:46:58,280 --> 00:47:00,030 No, they didn't say anything! 812 00:47:00,447 --> 00:47:01,822 Well, we need to make a phone call. 813 00:47:01,905 --> 00:47:03,934 To whom? - I don't know. 814 00:47:03,934 --> 00:47:06,822 Our parents... no idea. We can't stay here. 815 00:47:08,863 --> 00:47:10,322 You're going to catch diseases. 816 00:47:11,447 --> 00:47:14,722 I shouldn't have listened to you. We can't afford the trip back. 817 00:47:14,722 --> 00:47:17,280 You gave everything to your family. 818 00:47:17,947 --> 00:47:19,822 I've already explained it to you, Pierre. 819 00:47:21,488 --> 00:47:22,822 I'm sorry. 820 00:47:28,072 --> 00:47:31,030 Well, let's see if there are any ladies. 821 00:47:55,072 --> 00:47:58,322 Mr. Charles Aznavourian and Mr. Pierre Roche. 822 00:47:58,322 --> 00:48:00,030 Himself. - So.... 823 00:48:00,030 --> 00:48:02,697 Did you come here to kill the President of the United States? 824 00:48:02,780 --> 00:48:05,405 Did you come here to kill the President of the United States? 825 00:48:05,530 --> 00:48:06,697 No, no, no. 826 00:48:07,363 --> 00:48:10,280 We don't even know who he is. - Two musicians. 827 00:48:10,530 --> 00:48:12,697 What do you sing? - What do you sing? 828 00:48:12,697 --> 00:48:16,738 Our own songs, but also covers of classical American ones. 829 00:48:16,822 --> 00:48:21,572 Their own songs, but also translations of famous American songs. - Oh, yes. 830 00:48:21,572 --> 00:48:22,822 Which songs, for example? 831 00:48:22,947 --> 00:48:25,072 Oh! I understood that. 832 00:48:25,072 --> 00:48:27,905 For example: for example. - Wow, that's good. 833 00:48:28,655 --> 00:48:30,738 For example, for example... 834 00:48:31,072 --> 00:48:32,738 "Look To The Rainbow". 835 00:48:33,447 --> 00:48:35,322 Sing it for me. - Sing it. 836 00:48:39,530 --> 00:48:41,363 Three, four. 837 00:48:41,447 --> 00:48:43,863 ♪ Look.... ♪ Look.... 838 00:48:43,863 --> 00:48:46,405 ♪ Look to the rainbow 839 00:48:46,447 --> 00:48:49,238 ♪ Look, look... 840 00:48:49,238 --> 00:48:52,280 ♪ Look to the rainbow 841 00:48:52,447 --> 00:48:58,238 ♪ Follow the fellow who follows a dream 842 00:48:58,238 --> 00:49:05,405 ♪ Follow your friend who pursues his dream 843 00:49:05,780 --> 00:49:07,488 Bravo. - Bravo to you. 844 00:49:07,988 --> 00:49:09,780 ADMITTED 845 00:49:23,905 --> 00:49:26,072 What are you doing? - We'll meet you. 846 00:49:26,697 --> 00:49:27,947 Bet settled. 847 00:49:27,947 --> 00:49:30,155 Fools, you think I have time for this? 848 00:49:31,530 --> 00:49:33,572 Thank you... gimmick. 849 00:49:40,238 --> 00:49:41,363 Well. 850 00:49:43,447 --> 00:49:45,947 What are we going to do with you two clowns? 851 00:49:46,322 --> 00:49:48,488 I was told you need some cash. 852 00:49:48,488 --> 00:49:51,447 We'll find some for you. I won't let you down. 853 00:49:51,447 --> 00:49:54,822 I have an idea, but not in New York. - Where are we going? 854 00:49:57,488 --> 00:49:58,863 To Montreal. 855 00:50:01,405 --> 00:50:03,072 We'll get you tickets. 856 00:50:03,072 --> 00:50:04,947 Bundle up. It's freezing there. 857 00:50:04,947 --> 00:50:07,488 You'll be welcomed by Gustave Longtin. 858 00:50:07,572 --> 00:50:09,988 I'll call him. He can't refuse me anything. 859 00:50:09,988 --> 00:50:12,363 He has a great venue, the Quartier Latin, 860 00:50:12,363 --> 00:50:13,613 which already has its clientele. 861 00:50:13,905 --> 00:50:15,530 You're bound to work there. 862 00:50:15,530 --> 00:50:19,280 You'll have the French, and Quebecers love the French. 863 00:50:19,363 --> 00:50:22,488 With your Frenchie faces and your rhythmic songs, 864 00:50:22,488 --> 00:50:23,655 they'll adore you. 865 00:50:23,655 --> 00:50:27,447 He'll find you a contract and an apartment. 866 00:50:27,447 --> 00:50:30,405 I'll tell him, you're my protégés 867 00:50:30,405 --> 00:50:33,822 and that you had a huge success in Paris. They won't check. 868 00:50:33,822 --> 00:50:36,488 You'll have Quebec women at your feet. 869 00:50:36,488 --> 00:50:38,488 And you won't be in my way. 870 00:50:39,322 --> 00:50:42,113 Here, guys. It's well deserved. 871 00:50:42,113 --> 00:50:43,572 3,500. 872 00:50:57,530 --> 00:51:00,238 Look Edmond, sorry, but we can't play here. 873 00:51:00,905 --> 00:51:02,030 Excuse me? 874 00:51:02,030 --> 00:51:04,530 How can we play on a stage like this? 875 00:51:04,530 --> 00:51:06,238 If you can even call it a stage. 876 00:51:06,238 --> 00:51:09,780 It's not the stage that draws the crowd. It's the singer. 877 00:51:10,072 --> 00:51:13,947 Allow me, I learned my craft from Édith Piaf. 878 00:51:13,947 --> 00:51:16,863 She would never have set a foot here. - Ah... 879 00:51:17,322 --> 00:51:18,655 OK. 880 00:51:18,655 --> 00:51:20,113 What would we do? 881 00:51:20,322 --> 00:51:21,697 Renovations. 882 00:51:22,197 --> 00:51:23,613 Lots of renovations. 883 00:51:23,738 --> 00:51:26,905 That's not a problem. You should think about it. 884 00:51:26,905 --> 00:51:29,113 I'd like to talk to my colleague. 885 00:51:29,113 --> 00:51:30,530 Go ahead. 886 00:51:30,822 --> 00:51:33,238 There's nothing to think about, we're not coming here. 887 00:51:33,238 --> 00:51:35,780 It's too small, ugly, dirty. It stinks. 888 00:51:36,280 --> 00:51:38,238 We're doing great at the Quartier Latin. 889 00:51:38,238 --> 00:51:41,780 And do you know who he is? Do you want to work for a mobster? 890 00:51:41,780 --> 00:51:43,488 A mobster, well, whatever. 891 00:51:43,697 --> 00:51:46,988 What does it change? - I'll double your salary. 892 00:51:52,905 --> 00:51:54,363 Trust me. 893 00:51:54,613 --> 00:51:58,113 We need to redo the decor. It looks like an old dance hall. 894 00:51:58,113 --> 00:52:00,697 Redo the walls, change the floor. 895 00:52:00,697 --> 00:52:03,280 The curtains aren't right either? 896 00:52:03,280 --> 00:52:05,113 No, I like them. - Oh really? 897 00:52:05,113 --> 00:52:08,322 I really like the color. We'll need to move them back. 898 00:52:09,280 --> 00:52:11,447 We'll set up a backstage at the back. 899 00:52:11,447 --> 00:52:14,822 If we do that, it'll make the stage too small. 900 00:52:15,322 --> 00:52:16,988 We just need to extend it. 901 00:52:18,072 --> 00:52:21,238 And most importantly, raise it. 902 00:52:22,488 --> 00:52:23,988 It's an investment. 903 00:52:23,988 --> 00:52:26,238 Believe me, you won't regret it. - Yes. 904 00:52:31,988 --> 00:52:33,030 We'll get going. - Yes. 905 00:52:33,030 --> 00:52:34,780 I'm counting on you. Go on. 906 00:52:36,655 --> 00:52:38,822 Ladies and gentlemen, good evening. 907 00:52:38,822 --> 00:52:42,613 Thank you all for coming to the reopening of the Faisan Doré. 908 00:52:42,613 --> 00:52:43,905 To celebrate, 909 00:52:43,905 --> 00:52:47,238 and welcome the French duo everyone is talking about: 910 00:52:47,238 --> 00:52:49,238 Roche and Aznavour. 911 00:52:53,947 --> 00:52:55,822 Good evening, Montreal. 912 00:52:55,822 --> 00:52:59,447 Here's a song that will surely warm your hearts. 913 00:52:59,655 --> 00:53:00,905 Three, four. 914 00:53:05,697 --> 00:53:07,988 ♪ He wore a taupe fedora 915 00:53:07,988 --> 00:53:10,322 ♪ He spoke in onomatopoeias 916 00:53:10,322 --> 00:53:12,530 ♪ He drank iced coffees 917 00:53:12,530 --> 00:53:14,613 ♪ With straws 918 00:53:14,613 --> 00:53:17,363 ♪ You should see them ♪ In a café 919 00:53:17,363 --> 00:53:19,238 ♪ On the counter ♪ Drinking iced 920 00:53:19,238 --> 00:53:22,113 ♪ Coffees, iced coffees 921 00:53:22,113 --> 00:53:24,947 ♪ With straws 922 00:53:24,947 --> 00:53:26,697 Jocelyne. - Good morning, Charles. 923 00:53:26,697 --> 00:53:28,488 How are you? - Good, and you? 924 00:53:28,488 --> 00:53:32,280 Is the bird awake? - Not for long. I'm off. 925 00:53:32,280 --> 00:53:33,697 See you later. 926 00:53:35,197 --> 00:53:36,405 What are you doing? 927 00:53:38,113 --> 00:53:39,905 Charles? - Damn it! 928 00:53:39,905 --> 00:53:43,447 Your forehead doesn't fit in the frame. - You're mean. You're handsome, you. 929 00:53:43,447 --> 00:53:45,072 New suit. 930 00:53:45,947 --> 00:53:47,655 Tell me, Jocelyne, here... 931 00:53:47,655 --> 00:53:49,572 I've never seen the same girl not much. 932 00:53:49,572 --> 00:53:51,363 A month, that's a record. 933 00:53:52,322 --> 00:53:54,155 It's true, I really like her. 934 00:53:54,572 --> 00:53:57,780 And you, where were you? - With Mariflore, the tall redhead. 935 00:53:57,780 --> 00:53:58,947 Oh yes. 936 00:53:58,947 --> 00:54:02,655 I've been around. I'm tired of little admirers. 937 00:54:03,113 --> 00:54:06,738 I can see myself settling down with Jocelyne and make something. 938 00:54:06,738 --> 00:54:08,863 And now, we have the ideal life. 939 00:54:08,988 --> 00:54:11,155 We finally have everything we need. 940 00:54:11,530 --> 00:54:12,697 What? 941 00:54:13,280 --> 00:54:15,947 I can see myself settling down with Jocelyne. 942 00:54:15,947 --> 00:54:19,155 Making something. Are we talking about Pierre Roche? 943 00:54:19,197 --> 00:54:20,447 Hey now. 944 00:54:20,447 --> 00:54:22,363 Laugh at me. You can't understand. 945 00:54:22,363 --> 00:54:26,113 You too, one day, you'll want to have a wife and a child. 946 00:54:27,655 --> 00:54:29,405 That's a low blow. 947 00:54:31,280 --> 00:54:32,447 But come on, Charles. 948 00:54:38,572 --> 00:54:39,905 You're right. 949 00:54:42,572 --> 00:54:44,488 I need to stop lying to myself. 950 00:54:44,905 --> 00:54:46,697 And lying to her too. 951 00:54:48,280 --> 00:54:51,155 Since we've been here, I keep telling myself, 952 00:54:51,155 --> 00:54:53,405 to bring her here with my daughter. 953 00:54:55,363 --> 00:54:57,572 But I keep pushing it back. 954 00:55:00,155 --> 00:55:02,405 Hey. - It's nice of you to accompany us. 955 00:55:02,405 --> 00:55:05,655 I wouldn't let you go to the airport by a taxi. 956 00:55:05,655 --> 00:55:07,655 When are you coming back? 957 00:55:07,697 --> 00:55:10,072 Three weeks, maybe a month. 958 00:55:10,488 --> 00:55:12,655 Ah, the future newlyweds! 959 00:55:12,655 --> 00:55:14,238 Wow! - Thank you. 960 00:55:14,238 --> 00:55:18,155 Don't mess around. Over there, you say yes, then you come back. 961 00:55:18,238 --> 00:55:21,113 Everyone in the car, we're going to be late. 962 00:55:24,572 --> 00:55:26,613 Charles! - Ah! 963 00:55:26,947 --> 00:55:27,988 Darling! 964 00:55:29,447 --> 00:55:31,363 Dad. - My son. 965 00:55:31,363 --> 00:55:32,697 I'm happy. 966 00:55:32,947 --> 00:55:34,988 And you, my little one, huh? 967 00:55:34,988 --> 00:55:37,322 Give daddy a kiss. Give a kiss. 968 00:55:39,072 --> 00:55:40,488 You've learned how to dress. 969 00:55:41,072 --> 00:55:43,322 Here we go, you're starting? - Well, yes. 970 00:55:43,322 --> 00:55:44,947 Are you coming back to live here? 971 00:55:44,947 --> 00:55:46,405 I don't know, we're doing well there. 972 00:55:46,863 --> 00:55:50,655 Aïda, you could sing there. The Quebecers will love you. 973 00:55:56,905 --> 00:55:59,072 I told you it was a stupid idea. 974 00:55:59,822 --> 00:56:01,613 We're so out of sync. 975 00:56:01,613 --> 00:56:03,780 Between her here and the success in Montreal... 976 00:56:03,863 --> 00:56:06,738 What? Success? What success? 977 00:56:06,738 --> 00:56:09,238 It's going pretty well. - And that's enough for you 978 00:56:09,238 --> 00:56:12,405 to have your little success in a cabaret at the end of the world? 979 00:56:12,405 --> 00:56:14,447 Are you thinking about what's next? Oh! 980 00:56:14,447 --> 00:56:16,055 Honestly, my little genius idiot, 981 00:56:16,055 --> 00:56:19,322 you've got talent, but don't know how to manage a career. 982 00:56:19,322 --> 00:56:22,322 Listen to your big sister. Here's what you're going to do. 983 00:56:22,322 --> 00:56:24,905 For success, you need a good-looking face. 984 00:56:24,947 --> 00:56:29,238 If you want to sing about love, it's time to get your nose fixed. 985 00:56:29,238 --> 00:56:31,780 I know a specialist. He creates miracles. ``` Let me know if you need further adjustments! Here is the translation of the subtitles from French to English, maintaining the subtitle format: ``` 986 00:56:31,780 --> 00:56:33,572 I’m offering you the operation. 987 00:56:33,822 --> 00:56:37,238 You’ll use your best handwriting and write three letters. 988 00:56:37,238 --> 00:56:38,822 "From Now On" (Charles Aznavour) 989 00:56:38,822 --> 00:56:41,155 The first one, you’ll address to the Golden Pheasant 990 00:56:41,155 --> 00:56:42,863 to tell them you’re not coming back. 991 00:56:42,863 --> 00:56:44,780 This career happens in Paris. 992 00:56:45,113 --> 00:56:47,030 Edmond will kill us, he’s waiting. 993 00:56:47,030 --> 00:56:50,363 Why bury yourself in Montreal? There are only a few sad spots. 994 00:56:50,822 --> 00:56:54,322 A French artist must first succeed in France. 995 00:56:54,322 --> 00:56:55,530 It happens in Paris. 996 00:56:55,905 --> 00:56:59,030 You must sing your songs for the French audience. 997 00:56:59,780 --> 00:57:05,947 ♪ From now on, we won’t be seen together 998 00:57:07,405 --> 00:57:13,405 ♪ From now on, my heart will live in ruins 999 00:57:13,655 --> 00:57:15,238 Damn French. 1000 00:57:15,572 --> 00:57:16,488 Then, 1001 00:57:16,488 --> 00:57:18,988 you’ll write to the girl to break up with her. 1002 00:57:18,988 --> 00:57:20,322 You’re not in love anymore. 1003 00:57:20,322 --> 00:57:23,155 Since when can you succeed while being married? 1004 00:57:23,155 --> 00:57:28,905 ♪ From now on, my voice won’t say "I love you" 1005 00:57:28,905 --> 00:57:30,738 I’ll always be here, Micheline. 1006 00:57:30,738 --> 00:57:32,697 I’ll find you a place to live. 1007 00:57:32,697 --> 00:57:36,072 Seda can also keep living with my parents. 1008 00:57:36,780 --> 00:57:40,655 ♪ I’ll be the shadow of myself 1009 00:57:40,655 --> 00:57:43,572 ♪ My hand separated from yours 1010 00:57:43,572 --> 00:57:45,113 The third letter, you’ll write 1011 00:57:45,113 --> 00:57:47,322 to let your buddy Pierre know 1012 00:57:47,572 --> 00:57:49,613 that it’s over, you’re staying here. 1013 00:57:49,613 --> 00:57:53,030 Pierre just got married. He’ll never want to stay in Paris. 1014 00:57:53,030 --> 00:57:54,905 Good, you don’t need him. 1015 00:57:55,697 --> 00:57:58,988 A real man builds a solo career. 1016 00:58:00,322 --> 00:58:06,655 ♪ Never again will we know the same fear 1017 00:58:06,655 --> 00:58:11,530 ♪ Of seeing our happiness slip away 1018 00:58:11,613 --> 00:58:15,030 ♪ And from now on, the rest 1019 00:58:15,655 --> 00:58:18,488 Do you understand what that means? - Yes. 1020 00:58:18,697 --> 00:58:22,613 But I’m ready to start over, to work twice as hard. 1021 00:58:22,613 --> 00:58:24,072 I’m talking about me here! 1022 00:58:24,072 --> 00:58:26,530 For once, can we not talk about you? 1023 00:58:26,530 --> 00:58:29,113 About your desires, your ambitions? 1024 00:58:29,780 --> 00:58:31,530 You wrote to Edmond without telling me. 1025 00:58:31,530 --> 00:58:33,572 Do you really think he’ll keep me? 1026 00:58:33,572 --> 00:58:36,613 Sorry, but I’ve turned the question over in my mind. 1027 00:58:38,238 --> 00:58:39,822 I don’t want it anymore. 1028 00:58:40,780 --> 00:58:42,447 I shouldn’t force myself. 1029 00:58:42,572 --> 00:58:44,572 Of course, I thought about you. 1030 00:58:44,572 --> 00:58:48,238 It’s hard to imagine the future without you. But you’re married. 1031 00:58:48,905 --> 00:58:50,488 Your life is over there. 1032 00:58:50,572 --> 00:58:52,155 That changes everything. 1033 00:58:52,530 --> 00:58:54,822 I just know I want to write. 1034 00:58:54,822 --> 00:58:58,613 And to write my songs, I need the streets of Paris. 1035 00:58:58,613 --> 00:59:00,280 But see, it’s still about you! 1036 00:59:00,447 --> 00:59:02,530 Your career, your songs! 1037 00:59:02,530 --> 00:59:06,822 You were often right, but here, I think you’re wrong. 1038 00:59:06,822 --> 00:59:08,572 We have everything we want in Montreal. 1039 00:59:09,197 --> 00:59:13,155 No, maybe not you, because you’re never satisfied. 1040 00:59:13,613 --> 00:59:16,822 But your ambitions will end up making you lose everything. 1041 00:59:16,822 --> 00:59:18,780 Me, your wife, your daughter, everything! 1042 00:59:18,780 --> 00:59:19,905 It’s thanks 1043 00:59:19,905 --> 00:59:23,447 to that you have a big apartment and found your wife. 1044 00:59:23,447 --> 00:59:24,905 So yes, I have ambitions. 1045 00:59:25,030 --> 00:59:26,572 Yes, we don’t share the same ones. 1046 00:59:35,613 --> 00:59:37,197 Do I have to apologize for that? 1047 00:59:41,155 --> 00:59:42,405 Pierre. 1048 01:00:19,030 --> 01:00:21,738 And the suitcase, am I the one carrying it? 1049 01:00:21,738 --> 01:00:23,072 Sorry, Édith. 1050 01:00:28,488 --> 01:00:31,780 I’m sorry, I won’t be able to come with you to Bordeaux. 1051 01:00:32,322 --> 01:00:36,280 The Paradis Latin offered me a gig. It’s a great contract. 1052 01:00:36,488 --> 01:00:39,947 You prefer the Paradis Latin over opening for me? 1053 01:00:39,947 --> 01:00:43,488 No, that’s not it at all... - I’m joking. 1054 01:00:44,113 --> 01:00:48,113 Go sing with your no-ass dancers. One less flop for me. 1055 01:00:49,280 --> 01:00:50,697 Right, my little genius jerk? 1056 01:00:57,738 --> 01:00:59,613 You know what? - No. 1057 01:00:59,613 --> 01:01:02,447 The more I look at you, the more I prefer your old nose. 1058 01:01:02,947 --> 01:01:04,238 Oh really? 1059 01:01:04,238 --> 01:01:05,988 No. 1060 01:01:07,863 --> 01:01:09,030 Oh...... 1061 01:01:09,697 --> 01:01:11,447 That’s my song. 1062 01:01:11,863 --> 01:01:13,405 I wrote it for her. 1063 01:01:14,030 --> 01:01:15,322 Really? - Mmh. 1064 01:01:15,322 --> 01:01:17,405 Why didn’t you offer it to me? 1065 01:01:17,405 --> 01:01:19,530 I did, actually, I offered it to you. 1066 01:01:19,530 --> 01:01:20,988 And what did I say? 1067 01:01:21,322 --> 01:01:25,113 That it was worthless and I could shove it where the sun doesn’t shine. 1068 01:01:25,238 --> 01:01:27,113 I said that, me? - Yes. 1069 01:01:27,113 --> 01:01:29,780 That’s weird, that’s not like me. 1070 01:01:32,655 --> 01:01:36,530 ♪ Happiness is in the arms of a boy of color 1071 01:01:36,530 --> 01:01:38,947 ♪ For he leaves and breaks her heart 1072 01:01:38,947 --> 01:01:40,863 That’s it, we want the Kid! 1073 01:01:42,155 --> 01:01:43,655 ♪ Hands her the ticket 1074 01:01:43,947 --> 01:01:46,488 ♪ Says: "Darling, I’ll miss you." 1075 01:01:47,655 --> 01:01:51,322 ♪ But what is... but what is it? 1076 01:01:51,322 --> 01:01:54,863 ♪ An everyday story 1077 01:01:54,863 --> 01:01:58,238 ♪ But what is... but what is it? 1078 01:01:58,572 --> 01:02:00,905 ♪ Maybe the end of a love 1079 01:02:04,613 --> 01:02:07,405 Are you done, Joséphine? - Yes. 1080 01:02:07,405 --> 01:02:09,572 Bye, Charles. - Bye, Françoise. 1081 01:02:10,322 --> 01:02:12,363 I’m in the car. Want to grab a drink? 1082 01:02:12,363 --> 01:02:14,780 Since when do you have a car? 1083 01:02:14,780 --> 01:02:16,072 Come on, follow me. 1084 01:02:16,405 --> 01:02:17,738 Wait for me. 1085 01:02:24,988 --> 01:02:27,655 Is this what your evenings are like when you leave the cabaret? 1086 01:02:28,197 --> 01:02:30,322 I can’t believe you’re living with Piaf. 1087 01:02:30,322 --> 01:02:32,697 Huh! - How’s it going, my little genius? 1088 01:02:32,697 --> 01:02:33,780 Very well. 1089 01:02:33,780 --> 01:02:35,822 Joséphine, Édith. 1090 01:02:35,822 --> 01:02:38,322 She’s all dolled up, the lady. 1091 01:02:38,447 --> 01:02:41,322 Gilbert, you probably already know Charles Aznavour. 1092 01:02:41,322 --> 01:02:43,822 This is Gilbert Bécaud, a great little songwriter. 1093 01:02:43,822 --> 01:02:45,738 Charles. - Nice to meet you, Gilbert. 1094 01:02:45,738 --> 01:02:49,613 ♪ How not to lose your head 1095 01:02:49,697 --> 01:02:53,572 ♪ Held by daring arms 1096 01:02:53,905 --> 01:02:57,197 Recently, I had a breakthrough. I wrote "Sur ma vie," 1097 01:02:57,197 --> 01:02:59,320 where I talk about myself. - Is that the secret? 1098 01:02:59,320 --> 01:03:03,613 I don’t know, but it feels important to say "I" and "you." 1099 01:03:04,197 --> 01:03:06,780 When you say "you," it creates distance. 1100 01:03:07,738 --> 01:03:11,363 You have to write every song as if it happened to you. 1101 01:03:11,447 --> 01:03:14,280 Even if it’s not true. 1102 01:03:15,530 --> 01:03:18,072 You have to be an actor in songs. 1103 01:03:18,113 --> 01:03:20,280 Piaf is an actress in songs. 1104 01:03:20,280 --> 01:03:23,488 As for the rest, it’s just hard work. 1105 01:03:23,488 --> 01:03:25,280 Putting the right word in the right place. 1106 01:03:25,280 --> 01:03:27,280 Every word has its own rhythm. 1107 01:03:27,280 --> 01:03:29,363 Charles, I sang with Piaf. 1108 01:03:29,363 --> 01:03:31,238 Well, there you go. 1109 01:03:31,238 --> 01:03:33,738 I like her. She’s my favorite. 1110 01:03:34,488 --> 01:03:36,447 Are you two geniuses chatting? 1111 01:03:36,447 --> 01:03:38,822 I was telling him how much I love his work. 1112 01:03:38,905 --> 01:03:40,822 Oh, he’s a great songwriter. 1113 01:03:40,822 --> 01:03:43,655 But he wants to sing, and on stage it’s not... 1114 01:03:43,947 --> 01:03:45,905 exactly thrilling, huh? 1115 01:03:45,905 --> 01:03:48,072 I’ll take those two songs of yours. 1116 01:03:50,905 --> 01:03:52,363 Bravo. - I don’t feel well. 1117 01:03:52,613 --> 01:03:53,697 I’m feeling dizzy. 1118 01:03:53,947 --> 01:03:54,947 I’ll be back. 1119 01:04:20,947 --> 01:04:22,447 Are you staying long? 1120 01:04:32,322 --> 01:04:33,780 What do your parents say? 1121 01:04:33,780 --> 01:04:36,488 Nothing for now. I haven’t introduced him yet. 1122 01:04:36,488 --> 01:04:38,655 They’ll be happy. He’s Armenian. 1123 01:04:38,655 --> 01:04:40,238 Georges Garvarentz. 1124 01:04:40,238 --> 01:04:41,863 He’s an amazing composer. 1125 01:04:42,447 --> 01:04:43,905 Does he make a living? 1126 01:04:45,030 --> 01:04:47,447 He’s talented. - Talent isn’t enough. 1127 01:04:47,447 --> 01:04:49,405 Stop playing the big brother. 1128 01:04:49,405 --> 01:04:51,280 I know you’ll love him. 1129 01:04:51,863 --> 01:04:53,488 So, tell me what’s wrong? 1130 01:04:53,988 --> 01:04:55,363 You look terrible. 1131 01:04:56,072 --> 01:04:57,822 I’m fine, I’m hanging in there. 1132 01:04:59,447 --> 01:05:02,322 I need to work more, rehearse more. 1133 01:05:02,322 --> 01:05:04,572 You’re playing chauffeur for another tyrant. 1134 01:05:04,780 --> 01:05:06,322 Stop it. - It’s true. 1135 01:05:06,322 --> 01:05:08,113 I don’t get it why you put up with it. 1136 01:05:08,113 --> 01:05:10,322 It’s not easy every day, but... 1137 01:05:11,697 --> 01:05:13,613 I’m learning a lot by her side. 1138 01:05:13,613 --> 01:05:15,363 And it’s Édith Piaf, after all. 1139 01:05:16,072 --> 01:05:17,405 And you’re Charles Aznavour. 1140 01:05:20,988 --> 01:05:22,822 What exactly are you afraid of? 1141 01:05:24,863 --> 01:05:26,447 This isn’t you, Charles. 1142 01:05:31,405 --> 01:05:37,822 ♪ Jezebel 1143 01:05:38,697 --> 01:05:42,405 ♪ That demon who burned my heart 1144 01:05:42,405 --> 01:05:46,072 ♪ That angel who dried my tears 1145 01:05:46,072 --> 01:05:48,863 ♪ It was me, no, it wasn’t me, it was you 1146 01:05:51,988 --> 01:05:55,113 Don’t you think it’s a bit high for me? 1147 01:05:55,113 --> 01:05:57,238 No, that’s exactly what’s beautiful. 1148 01:05:57,238 --> 01:05:59,947 That you have to push yourself. - Really? 1149 01:05:59,947 --> 01:06:01,988 Don’t hesitate to attack it strongly. 1150 01:06:03,113 --> 01:06:04,072 Strongly... 1151 01:06:04,072 --> 01:06:07,405 Does he give instructions in Italian, my little genius? 1152 01:06:07,405 --> 01:06:10,072 Not easy to sing, but it’ll be good. 1153 01:06:12,155 --> 01:06:15,280 I’ve told you before, don’t do silly little songs. 1154 01:06:16,155 --> 01:06:18,947 You should focus on your work as a songwriter. 1155 01:06:19,363 --> 01:06:23,238 If you tired of failing as a support act, 1156 01:06:23,238 --> 01:06:26,655 or singing between strippers, move on to something else. 1157 01:06:26,655 --> 01:06:29,613 You said that if I were a real man, 1158 01:06:29,613 --> 01:06:32,738 I had to come back to succeed in France. 1159 01:06:32,780 --> 01:06:35,947 And you can by all means succeed as a songwriter. 1160 01:06:36,320 --> 01:06:37,697 That’s not what you said. 1161 01:06:37,697 --> 01:06:39,363 You were talking about being a singer. 1162 01:06:39,613 --> 01:06:42,655 Yes, but to be a singer, you need a voice. 1163 01:06:42,655 --> 01:06:44,530 And your voice, it’s strained. 1164 01:06:44,530 --> 01:06:46,197 Don’t mess with me, let’s get back to it. 1165 01:06:47,280 --> 01:06:48,655 "Jezebel" (Charles Aznavour) 1166 01:06:51,780 --> 01:06:52,988 No. 1167 01:06:55,988 --> 01:06:57,238 I have to go. 1168 01:06:59,030 --> 01:07:01,322 I’m singing between two strippers. 1169 01:07:01,322 --> 01:07:03,363 Oh, he is upset. Come on, we have work to do! 1170 01:07:03,363 --> 01:07:05,363 I have work too. - What is it? 1171 01:07:05,363 --> 01:07:08,238 Trying to be a solo singer, is that so? 1172 01:07:08,238 --> 01:07:09,780 Exactly, yes. 1173 01:07:09,863 --> 01:07:12,405 Actually, I’ve been thinking about it for a while. 1174 01:07:12,405 --> 01:07:14,405 Out of everything I’ve learned by your side, 1175 01:07:14,405 --> 01:07:16,530 if there’s one thing I’ve understood, 1176 01:07:16,530 --> 01:07:18,738 it’s that only hard work pays off. 1177 01:07:18,738 --> 01:07:20,238 It’s time to get to it. 1178 01:07:20,238 --> 01:07:24,113 To dedicate myself to my songs, to my career as a singer. 1179 01:07:24,113 --> 01:07:25,572 Because yes, 1180 01:07:25,947 --> 01:07:28,280 whether you like it or not, I am a singer. 1181 01:07:29,738 --> 01:07:32,530 And what I do for you, day and night, 1182 01:07:32,530 --> 01:07:34,238 it takes all my time. 1183 01:07:34,988 --> 01:07:36,738 I can’t do it anymore, Édith. 1184 01:07:38,072 --> 01:07:39,447 I can’t keep up. 1185 01:07:44,738 --> 01:07:46,072 I'm quitting. 1186 01:07:51,113 --> 01:07:54,363 Honestly, it feels strange to hear you say that. 1187 01:07:56,697 --> 01:07:57,947 What is it? 1188 01:07:58,655 --> 01:08:00,863 You're abandoning your big sister from the streets? 1189 01:08:02,238 --> 01:08:04,280 You think you don’t need me anymore? 1190 01:08:04,947 --> 01:08:06,447 I don’t have a choice. 1191 01:08:07,780 --> 01:08:09,947 I need to think about myself now. 1192 01:08:12,697 --> 01:08:14,572 Well, that’s to your credit. 1193 01:08:14,572 --> 01:08:16,363 It takes courage, you know. 1194 01:08:16,363 --> 01:08:19,405 I don’t like indecisive people. If you’re leaving, then leave. 1195 01:08:21,280 --> 01:08:23,863 And quite a few doors will close. 1196 01:08:23,863 --> 01:08:27,197 You might feel lonely if you’re no longer under my wing. 1197 01:08:32,447 --> 01:08:34,489 Thank you for everything, Édith. 1198 01:08:37,404 --> 01:08:39,697 Well, leave then. I don’t like goodbyes. 1199 01:09:10,447 --> 01:09:11,822 I’m coming. 1200 01:09:19,447 --> 01:09:21,822 Charles. - Raoul. How are you? 1201 01:09:21,989 --> 01:09:25,806 According to people, she fired you because she didn’t believe in your talent. 1202 01:09:25,806 --> 01:09:26,529 They say that? 1203 01:09:26,529 --> 01:09:28,806 And without her, you’re as good as dead in the public eye. 1204 01:09:28,806 --> 01:09:30,322 I’ll show them. 1205 01:09:30,529 --> 01:09:31,822 Oh. 1206 01:09:31,822 --> 01:09:33,447 My new manager. 1207 01:09:33,779 --> 01:09:35,489 You’ll see, you’ll like him. 1208 01:09:36,904 --> 01:09:38,489 Hello, Charles. - Come in. 1209 01:09:38,489 --> 01:09:40,780 No, Jean-Louis Marquet! 1210 01:09:41,197 --> 01:09:43,904 I’ve thought it over. What is Charles Aznavour? 1211 01:09:44,614 --> 01:09:48,322 He’s a scrawny guy, 5’4” tall, with a raspy voice. 1212 01:09:48,779 --> 01:09:50,989 I can’t do anything about my height. 1213 01:09:50,989 --> 01:09:53,029 I have to accept it to make people forget it. 1214 01:09:53,029 --> 01:09:54,572 Then, my voice. 1215 01:09:54,572 --> 01:09:57,072 I can’t change it, but I can work on it 1216 01:09:57,072 --> 01:09:59,780 to expand my range a bit. Believe me, 1217 01:10:00,114 --> 01:10:01,572 I’m working on it every day. 1218 01:10:01,572 --> 01:10:04,822 And I know that I seriously lack culture. 1219 01:10:04,989 --> 01:10:08,239 To write, to answer journalists, I need to read. 1220 01:10:08,239 --> 01:10:12,529 Raoul, make me a list of the great classics of literature. 1221 01:10:12,529 --> 01:10:15,447 We need to step it up a notch. 1222 01:10:15,447 --> 01:10:17,654 "Everything Fades Away" (Charles Aznavour) 1223 01:10:17,654 --> 01:10:19,197 I want to make my own record. 1224 01:10:19,197 --> 01:10:20,863 My face and my name on the cover. 1225 01:10:21,489 --> 01:10:22,822 I want it out as soon as possible. 1226 01:10:22,822 --> 01:10:25,113 I’ve wasted too much time. Shall we continue? 1227 01:10:36,279 --> 01:10:39,197 ♪ Everything fades away, everything dies 1228 01:10:39,197 --> 01:10:42,154 ♪ I feel fear creeping into me 1229 01:10:42,572 --> 01:10:45,447 ♪ I already hear the wind rising 1230 01:10:45,447 --> 01:10:47,739 ♪ To chase away my dreams 1231 01:10:50,029 --> 01:10:53,154 ♪ Everything fades away, everything dies 1232 01:10:53,279 --> 01:10:56,530 ♪ But spring returns victorious 1233 01:10:56,614 --> 01:10:59,529 ♪ Arms laden with dreams and tears 1234 01:10:59,529 --> 01:11:01,364 ♪ And dries our tears 1235 01:11:01,364 --> 01:11:02,904 ♪ And sows in our hearts 1236 01:11:02,904 --> 01:11:05,697 ♪ These seeds of madness 1237 01:11:06,364 --> 01:11:11,072 ♪ That’s how life goes 1238 01:11:12,489 --> 01:11:14,072 It still feels weird, though. 1239 01:11:14,072 --> 01:11:16,029 Is it good? Have all the radio stations received it? 1240 01:11:16,029 --> 01:11:17,322 Yes, yes. 1241 01:11:17,322 --> 01:11:19,322 Are they reacting well? - Uh... 1242 01:11:19,322 --> 01:11:22,947 Not really. For now, they don’t want to play it much. 1243 01:11:23,239 --> 01:11:27,114 There’s that idiot Vital, the boss of RTL, who stole one of your songs. 1244 01:11:27,114 --> 01:11:29,739 What do you mean? - He’s a film producer. 1245 01:11:30,279 --> 01:11:33,404 In his latest film, he used your song "Because." 1246 01:11:33,404 --> 01:11:36,364 Without asking for permission, without paying royalties. 1247 01:11:36,364 --> 01:11:37,766 He doesn’t care. 1248 01:11:37,766 --> 01:11:42,364 It’s a huge professional mistake, and good news for us. 1249 01:11:42,364 --> 01:11:44,322 He’s in no position to negotiate. 1250 01:11:44,322 --> 01:11:48,614 His film comes out in a week. The reels are ready to go. 1251 01:11:48,614 --> 01:11:52,030 Needless to say, we can impose whatever price we decide. 1252 01:11:53,489 --> 01:11:55,447 I think I have a better idea. 1253 01:12:03,529 --> 01:12:04,572 Charles? 1254 01:12:04,697 --> 01:12:05,904 Charles! 1255 01:12:05,904 --> 01:12:07,029 Yes, I’m here. 1256 01:12:07,029 --> 01:12:09,069 You could work with Georges. 1257 01:12:09,069 --> 01:12:11,572 Why not, let’s talk about it. Oh! 1258 01:12:11,614 --> 01:12:15,030 "On My Life" (Charles Aznavour) 1259 01:12:15,114 --> 01:12:17,364 Do you hear that? - Is that you, dad? 1260 01:12:17,364 --> 01:12:18,404 You bet! 1261 01:12:18,489 --> 01:12:20,154 You’re on the radio? - Yep. 1262 01:12:20,154 --> 01:12:21,489 Unbelievable! 1263 01:12:21,489 --> 01:12:23,197 They finally figured it out. 1264 01:12:23,197 --> 01:12:25,780 The boss of RTL didn’t have much of a choice. 1265 01:12:28,739 --> 01:12:30,863 Bravo, my son. Bravo! 1266 01:12:32,072 --> 01:12:33,322 Hey! 1267 01:12:33,322 --> 01:12:36,029 "You Never Know" (Charles Aznavour) 1268 01:12:36,029 --> 01:12:40,030 ♪ You never know, how love comes to lovers 1269 01:12:40,279 --> 01:12:42,822 ♪ How it works or what it does 1270 01:12:42,822 --> 01:12:44,864 ♪ To trap us in its nets 1271 01:12:44,864 --> 01:12:47,572 ♪ But suddenly, it’s wonderful 1272 01:12:47,697 --> 01:12:50,114 ♪ There are tears in our joys 1273 01:12:50,114 --> 01:12:52,822 ♪ Caresses at our fingertips 1274 01:12:52,822 --> 01:12:55,904 ♪ And dreams in our eyes 1275 01:12:56,572 --> 01:12:57,989 ♪ You never know 1276 01:12:57,989 --> 01:13:00,529 ♪ But why try to understand 1277 01:13:00,529 --> 01:13:03,572 ♪ No one has ever had that power, we forget everything... 1278 01:13:04,114 --> 01:13:06,447 Turn that off, it’s awful. 1279 01:13:06,447 --> 01:13:07,613 What do you mean? 1280 01:13:08,197 --> 01:13:09,572 I’m awful. 1281 01:13:09,572 --> 01:13:11,697 I’m making unnecessary gestures. 1282 01:13:11,697 --> 01:13:13,572 I’m looking around like an idiot. 1283 01:13:13,572 --> 01:13:15,822 Who sings with their hands in their pockets? 1284 01:13:15,822 --> 01:13:18,197 Suit is too big. The hair, it’s not right. 1285 01:13:18,197 --> 01:13:21,279 Don’t ruin your first TV appearance over a few critics. 1286 01:13:21,279 --> 01:13:22,904 A few critics? 1287 01:13:22,904 --> 01:13:25,779 One talks about my "hoarse muezzin" voice, 1288 01:13:25,779 --> 01:13:28,113 the other compares my tone to a pepper grinder... 1289 01:13:28,239 --> 01:13:29,447 Ah. 1290 01:13:30,614 --> 01:13:34,239 "A small-time fraud, matching his height." 1291 01:13:34,904 --> 01:13:39,154 "His cavernous voice isn’t compensated by the beauty of his gestures." 1292 01:13:39,322 --> 01:13:41,739 They’re racists. - Charles, you’re exaggerating. 1293 01:13:41,739 --> 01:13:43,030 I’m exaggerating? 1294 01:13:43,572 --> 01:13:44,489 Wait. 1295 01:13:44,572 --> 01:13:45,779 I’m exaggerating... 1296 01:13:45,779 --> 01:13:47,030 Here. 1297 01:13:47,779 --> 01:13:49,739 "This Armenian isn’t edible." 1298 01:13:49,739 --> 01:13:53,114 "Armenians, they’re known for being good with numbers." 1299 01:13:53,114 --> 01:13:54,904 "He should go into accounting." 1300 01:13:55,779 --> 01:13:58,529 That’s not racism? - It’s meanness. 1301 01:13:58,529 --> 01:13:59,947 It’s stupidity. 1302 01:13:59,947 --> 01:14:02,279 But you’re starting to build an audience. 1303 01:14:02,279 --> 01:14:04,197 I’m going to face that audience. 1304 01:14:04,197 --> 01:14:07,697 Jean-Louis, you’re going to book me a big venue in Paris. 1305 01:14:07,697 --> 01:14:09,947 We’ll invite everyone, 1306 01:14:10,029 --> 01:14:12,030 all the elite, the journalists. 1307 01:14:12,239 --> 01:14:14,239 Even them, especially them. 1308 01:14:15,029 --> 01:14:18,197 But first, I’ll do a tour across all of France. 1309 01:14:18,404 --> 01:14:19,654 With ten musicians. 1310 01:14:19,654 --> 01:14:22,989 We can't afford to pay for a tour with an orchestra. 1311 01:14:22,989 --> 01:14:24,947 I'll fund it with my own money. 1312 01:14:24,947 --> 01:14:27,904 Calm down. For once, you’ve got some savings. 1313 01:14:27,904 --> 01:14:30,572 Don’t bet it all on a tour that might not work out. 1314 01:14:30,572 --> 01:14:32,197 And why wouldn’t it work out? 1315 01:14:32,197 --> 01:14:34,279 Why? - Well... 1316 01:14:34,279 --> 01:14:35,613 Raoul? 1317 01:14:35,947 --> 01:14:39,030 It’s a bit risky, he’s not wrong. - Exactly! 1318 01:14:39,279 --> 01:14:40,739 We’ve already talked about this. 1319 01:14:40,739 --> 01:14:43,239 You have to take risks. Otherwise, you’re dead. 1320 01:14:43,239 --> 01:14:45,489 You can take risks without betting everything. 1321 01:14:45,864 --> 01:14:48,614 It’s exciting, but it’s madness. - Madness? 1322 01:14:48,614 --> 01:14:50,779 Damn it! Even you’re giving up on me? 1323 01:14:50,779 --> 01:14:52,739 Don’t you believe in me? - No, no! 1324 01:14:52,739 --> 01:14:54,697 Yes! I’ll prove it to all of you. 1325 01:14:54,697 --> 01:14:56,904 You, the audience, the journalists. 1326 01:14:56,904 --> 01:14:58,030 Everyone! 1327 01:14:58,072 --> 01:15:02,072 I’ll create a new show. And this tour, I’ll make it happen. 1328 01:15:02,197 --> 01:15:05,636 I’ll convince every single audience member in every venue. 1329 01:15:05,636 --> 01:15:07,904 From now on, I’ll write a song every day. 1330 01:15:08,239 --> 01:15:10,447 I’ll sing until my throat is torn apart. 1331 01:15:12,904 --> 01:15:15,529 I’ll show them that I’m not to be overlooked. 1332 01:15:15,529 --> 01:15:18,072 They haven’t heard the last of Aznavour. 1333 01:16:06,864 --> 01:16:09,654 It’s horrible, Jean-Louis. There’s not a sound. 1334 01:16:10,364 --> 01:16:13,529 It’s a hell. - It’ll be fine! Stay focused. 1335 01:16:13,529 --> 01:16:15,447 Right, Charles? Breathe, breathe. 1336 01:16:15,447 --> 01:16:17,864 It’s terrible. - No, it’s great. 1337 01:16:17,864 --> 01:16:19,363 Come on! 1338 01:16:21,447 --> 01:16:24,989 Should I help you with your suitcase? - No, I’m fine. Thanks. 1339 01:16:54,197 --> 01:16:56,197 "On my life" (Charles Aznavour) 1340 01:16:56,697 --> 01:16:58,613 ♪ On my life 1341 01:16:58,864 --> 01:17:01,322 ♪ I swore to you one day 1342 01:17:01,322 --> 01:17:07,154 ♪ To love you until the last day of my days 1343 01:17:07,279 --> 01:17:10,572 ♪ And even now 1344 01:17:10,572 --> 01:17:13,489 ♪ I’ll keep my oath 1345 01:17:13,697 --> 01:17:19,654 ♪ Despite all the pain you’ve caused me 1346 01:17:19,654 --> 01:17:23,654 ♪ On my life, my dear 1347 01:17:23,947 --> 01:17:30,947 ♪ I’ll love you 1348 01:17:44,114 --> 01:17:46,489 I think I overestimated my strength. 1349 01:17:46,489 --> 01:17:48,239 I saw myself as too big. 1350 01:17:48,654 --> 01:17:51,404 The truth is, no one’s waiting for me in the provinces. 1351 01:17:51,404 --> 01:17:54,030 Plus, I’m losing a lot of money. - Really? 1352 01:17:54,529 --> 01:17:56,613 It’s simple, I’m ruined. 1353 01:17:56,822 --> 01:17:59,572 I’ll have to sell my car for posters. 1354 01:18:01,822 --> 01:18:05,322 You still have Paris. Are the concerts next month sold out? 1355 01:18:05,322 --> 01:18:06,239 Paris? 1356 01:18:06,654 --> 01:18:10,239 We’ve booked a week at the Alhambra. Only the first night is full. 1357 01:18:10,404 --> 01:18:12,364 I should just stop everything. 1358 01:18:12,364 --> 01:18:14,864 No, wait, what are you saying? 1359 01:18:14,864 --> 01:18:17,404 I’ve never heard you talk like this. 1360 01:18:17,404 --> 01:18:19,154 It’ll be fine, I’m sure of it. 1361 01:18:19,154 --> 01:18:20,654 We’ll see. 1362 01:18:22,864 --> 01:18:25,447 That's it. See you soon, sis. - Wait! 1363 01:18:25,447 --> 01:18:27,947 Our parents gave me a letter for you. 1364 01:18:28,947 --> 01:18:31,197 It’s from an Arlette. Does that ring a bell? 1365 01:18:31,197 --> 01:18:33,863 Hmm, it’s been a long time. 1366 01:18:34,654 --> 01:18:36,780 Read me the letter. - Yes. 1367 01:18:41,364 --> 01:18:42,697 "Dear Charles," 1368 01:18:43,654 --> 01:18:47,154 "this letter isn’t easy to write. I’ll be direct." 1369 01:18:47,154 --> 01:18:48,863 "You have a son." 1370 01:18:50,364 --> 01:18:52,072 "His name is Patrick." 1371 01:18:52,614 --> 01:18:54,113 "He’s eight years old." 1372 01:18:55,072 --> 01:18:59,364 "When I found out, I had just met someone in the province." 1373 01:18:59,364 --> 01:19:01,614 "I thought it was best not to tell you." 1374 01:19:01,614 --> 01:19:04,390 "But I left that man, who became an alcoholic..." 1375 01:19:04,390 --> 01:19:06,989 "and violent toward me and Patrick." 1376 01:19:06,989 --> 01:19:08,654 "I have little means." 1377 01:19:08,654 --> 01:19:10,239 "Patrick needs a father." 1378 01:19:10,239 --> 01:19:12,530 "Can I introduce him to you soon?" 1379 01:19:13,322 --> 01:19:16,154 At the bottom of the letter, she left a number. 1380 01:19:19,364 --> 01:19:22,697 Charles... - It’s a lot. I’ll call you back. 1381 01:20:10,697 --> 01:20:13,114 "Nasal voice and lack of vocal power." 1382 01:20:13,114 --> 01:20:16,864 "His presumption to perform in front of an audience is inconceivable." 1383 01:20:16,864 --> 01:20:18,239 "What a utter recklessness." 1384 01:20:18,239 --> 01:20:20,447 Oh no, why are you reading that, Charles? 1385 01:20:20,447 --> 01:20:23,739 And this: "We were the first to witness an appearance" 1386 01:20:23,739 --> 01:20:27,779 "that brought us back to monstrous imagery, to the century of Quasimodo." 1387 01:20:27,779 --> 01:20:30,447 "How can we let a disabled person sing?" 1388 01:20:30,447 --> 01:20:33,822 A disabled person... - Ignore all that. They're idiots. 1389 01:20:33,822 --> 01:20:34,614 Let's go. 1390 01:20:34,614 --> 01:20:36,363 We start in five minutes. 1391 01:21:11,364 --> 01:21:13,447 Tonight, I either live or die. 1392 01:21:17,239 --> 01:21:20,489 "I Saw Myself Already" (Charles Aznavour) 1393 01:21:24,822 --> 01:21:28,572 ♪ At 18, I left my hometown 1394 01:21:28,572 --> 01:21:31,989 ♪ Determined to seize a life 1395 01:21:32,404 --> 01:21:35,989 ♪ With a light heart and little baggage 1396 01:21:35,989 --> 01:21:39,530 ♪ I was sure I’d conquer Paris 1397 01:21:40,114 --> 01:21:43,822 ♪ At the fanciest tailor, I had made 1398 01:21:43,822 --> 01:21:47,489 ♪ This blue suit, the latest trend 1399 01:21:48,029 --> 01:21:51,779 ♪ Photos, songs, and orchestrations 1400 01:21:51,779 --> 01:21:55,072 ♪ Wiped out my savings 1401 01:21:55,779 --> 01:21:59,280 ♪ I saw myself already at the top of the billboard 1402 01:21:59,572 --> 01:22:02,989 ♪ Ten times bigger than anyone, my name sprawled 1403 01:22:03,447 --> 01:22:07,154 ♪ I saw myself already adored and rich 1404 01:22:07,364 --> 01:22:10,947 ♪ Signing my photos for fans who pushed and shoved 1405 01:22:11,322 --> 01:22:15,114 ♪ I was the greatest of all entertainers 1406 01:22:15,114 --> 01:22:18,947 ♪ With a success so huge, people stood and cheered 1407 01:22:18,947 --> 01:22:22,904 ♪ I saw myself already scanning my list 1408 01:22:22,904 --> 01:22:26,739 ♪ For the one who, that night, might favor me with her embrace 1409 01:22:26,739 --> 01:22:30,697 ♪ My features have aged, of course, under my makeup 1410 01:22:30,697 --> 01:22:34,529 ♪ But the voice is there, the gesture precise, and I’ve got spirit 1411 01:22:34,529 --> 01:22:38,447 ♪ My heart has soured a bit with age 1412 01:22:38,447 --> 01:22:42,279 ♪ But I’ve got ideas, I know my craft, I still believe 1413 01:22:42,279 --> 01:22:46,154 ♪ Just feeling the stage beneath my feet 1414 01:22:46,154 --> 01:22:49,989 ♪ Seeing an audience before me, my heart races 1415 01:22:49,989 --> 01:22:53,697 ♪ No one helped me, I had no luck 1416 01:22:53,779 --> 01:22:57,572 ♪ But deep down, I’m sure at least I’ve got talent 1417 01:22:59,739 --> 01:23:03,572 ♪ My blue suit, I’ve worn it for thirty years 1418 01:23:03,572 --> 01:23:07,489 ♪ And my songs only make me laugh 1419 01:23:07,489 --> 01:23:11,364 ♪ I chase gigs, I go door to door 1420 01:23:11,364 --> 01:23:14,572 ♪ To survive, I do whatever it takes 1421 01:23:15,279 --> 01:23:19,029 ♪ I’ve only known easy successes 1422 01:23:19,029 --> 01:23:22,572 ♪ Night trains and soldiers’ girls 1423 01:23:23,114 --> 01:23:26,904 ♪ Pitiful pay, suitcases to carry 1424 01:23:26,904 --> 01:23:30,322 ♪ Cheap lodgings and meager meals 1425 01:23:30,947 --> 01:23:34,864 ♪ I saw myself already in photographs 1426 01:23:34,864 --> 01:23:38,739 ♪ Arm in arm with a star, winter in the snow, summer in the sun 1427 01:23:38,739 --> 01:23:42,489 ♪ I saw myself already recounting my life 1428 01:23:42,614 --> 01:23:46,363 ♪ With a world-weary air to eager beginners seeking advice 1429 01:23:46,489 --> 01:23:50,404 ♪ Calmly opening, on opening nights 1430 01:23:50,404 --> 01:23:54,322 ♪ A thousand telegrams from the Paris elite who scare us so 1431 01:23:54,322 --> 01:23:58,404 ♪ And dying of stage fright before this audience 1432 01:23:58,404 --> 01:24:02,279 ♪ Entering the stage to ovations and spotlights 1433 01:24:02,279 --> 01:24:06,029 ♪ I tried everything to stand out 1434 01:24:06,029 --> 01:24:09,864 ♪ I sang of love, I did comedy and variety 1435 01:24:09,864 --> 01:24:13,779 ♪ If everything failed for me, if I’m in the shadows 1436 01:24:13,779 --> 01:24:17,697 ♪ It’s not my fault but the audience’s for not understanding 1437 01:24:17,697 --> 01:24:21,614 ♪ I was never given my chance 1438 01:24:21,614 --> 01:24:25,447 ♪ Others succeeded with little voice and lots of money 1439 01:24:25,447 --> 01:24:29,154 ♪ I was too pure or too ahead of my time 1440 01:24:29,154 --> 01:24:33,030 ♪ But one day will come when I’ll show them I’ve got talent 1441 01:24:57,904 --> 01:24:59,989 Tomorrow, we’re changing careers. 1442 01:25:00,197 --> 01:25:02,197 I know that sound of folding seats. 1443 01:25:02,197 --> 01:25:04,572 People are leaving. - Go take a bow anyway. 1444 01:25:04,572 --> 01:25:06,822 What’s the point? - Go on, Charles. 1445 01:26:05,989 --> 01:26:09,322 ♪ I saw myself already at the top of the billboard 1446 01:26:09,614 --> 01:26:10,904 Cheers! 1447 01:26:10,904 --> 01:26:13,864 Cheers to all! - And to all the radio bosses 1448 01:26:13,864 --> 01:26:17,904 I met after the show who all want to play it. 1449 01:26:18,154 --> 01:26:20,051 You will enter through all main doors. 1450 01:26:20,051 --> 01:26:21,572 You’ll be heard everywhere. 1451 01:26:21,572 --> 01:26:24,697 What a show! What a great idea, this staging. 1452 01:26:24,822 --> 01:26:27,613 Thank you, Charles. - It’s Charles Trenet. 1453 01:26:29,404 --> 01:26:32,030 I love him. - Look who’s here. 1454 01:26:32,572 --> 01:26:34,947 Bouchard. I hate that journalist. 1455 01:26:35,322 --> 01:26:37,197 He’s killed me several times. 1456 01:26:37,197 --> 01:26:40,404 Mr. Aznavour, I must say, you amazed me. 1457 01:26:40,572 --> 01:26:41,904 Thank you very much. 1458 01:26:42,322 --> 01:26:44,154 Sorry for my previous article. 1459 01:26:44,154 --> 01:26:47,363 I wasn’t very kind. - Oh really? 1460 01:26:47,822 --> 01:26:49,697 I never read the press. 1461 01:26:50,114 --> 01:26:51,322 Ah. 1462 01:26:51,654 --> 01:26:53,654 Have a glass of champagne. 1463 01:26:53,654 --> 01:26:54,904 It’s for me. 1464 01:26:55,197 --> 01:26:58,197 It makes me happy. I wish you a good evening. 1465 01:26:58,197 --> 01:27:00,613 Thank you very much. See you soon. 1466 01:27:02,947 --> 01:27:04,529 A very fine lesson in diplomacy. 1467 01:27:04,529 --> 01:27:06,921 Hats off. - He’s strong. 1468 01:27:06,921 --> 01:27:10,114 Come on, have some champagne, Charles Trenet. 1469 01:27:10,114 --> 01:27:13,697 I’ve always said, the best song is "There’s Joy." 1470 01:27:13,697 --> 01:27:14,904 Yes, but tonight, 1471 01:27:15,447 --> 01:27:18,489 my son became a great artist. Right, Charles? 1472 01:27:19,614 --> 01:27:21,279 Do you remember what I say? 1473 01:27:21,279 --> 01:27:23,780 Look where we came from and where we are today! 1474 01:27:26,197 --> 01:27:29,113 The little one is here. - Good evening, ladies and gentlemen. 1475 01:27:29,529 --> 01:27:31,863 Good evening. - Good evening. 1476 01:27:32,739 --> 01:27:34,154 Good evening, Arlette. 1477 01:27:36,447 --> 01:27:39,197 Very happy to meet you, Patrick. Really is. 1478 01:27:42,239 --> 01:27:43,489 Did you like the show? 1479 01:27:43,739 --> 01:27:45,322 Yes, it was good. 1480 01:27:48,447 --> 01:27:50,072 Did your mom explain? 1481 01:27:50,072 --> 01:27:52,989 Yes. I’ll live with you from time to time. 1482 01:27:53,072 --> 01:27:53,947 That’s it. 1483 01:27:56,279 --> 01:27:58,197 Come, let me introduce you to your family. 1484 01:27:59,572 --> 01:28:00,572 Your grandfather, Mischa. 1485 01:28:00,739 --> 01:28:02,072 Hello, my son. 1486 01:28:02,072 --> 01:28:03,739 Your grandmother, Knar. 1487 01:28:03,739 --> 01:28:05,154 And your big sister, Seda. 1488 01:28:05,154 --> 01:28:06,864 I’ve prepared your bed. 1489 01:28:06,864 --> 01:28:09,572 It’s a lot of people all at once, huh? 1490 01:28:09,572 --> 01:28:13,613 Will you go to the Armenian school? - He’s definitely your son, Charles? 1491 01:28:13,989 --> 01:28:17,279 It’s a normal school with Armenian classes. 1492 01:28:17,279 --> 01:28:18,654 Is it hard? 1493 01:28:24,029 --> 01:28:26,029 What the hell are you doing here? 1494 01:28:26,029 --> 01:28:27,739 You’re wasting your life. 1495 01:28:27,739 --> 01:28:31,072 It’s fine, it’s fine. - "It’s fine, it’s fine." It’s not fine at all. 1496 01:28:31,072 --> 01:28:33,197 You look great behind that pot. 1497 01:28:33,197 --> 01:28:37,697 You should be in front of a concert piano, in front of a packed hall. 1498 01:28:37,697 --> 01:28:40,864 What the hell are you doing here? - You can’t be in two places at once. 1499 01:28:40,864 --> 01:28:42,739 Let me laugh! - Cut! 1500 01:28:42,739 --> 01:28:44,154 OK, cut. 1501 01:28:46,364 --> 01:28:49,864 That was great. We’ll do it one more time. 1502 01:28:49,864 --> 01:28:53,529 Charles, could you sound a bit more jaded? 1503 01:28:53,529 --> 01:28:56,989 Mr. Truffaut, we need to change the reels. Fifteen minutes. 1504 01:28:56,989 --> 01:28:58,154 15-minute break. 1505 01:28:58,154 --> 01:28:59,904 Mr. Aznavour? - Yes. 1506 01:28:59,904 --> 01:29:01,863 Can I have an autograph? 1507 01:29:02,739 --> 01:29:04,614 I have a pen. 1508 01:29:04,614 --> 01:29:06,489 Who should I make it out to? - Céline. 1509 01:29:08,779 --> 01:29:12,015 Hello, Charles. Still an early riser, I see. Good news. 1510 01:29:12,015 --> 01:29:17,280 I’m going to translate my lyrics, record my songs in Spanish and English. 1511 01:29:17,351 --> 01:29:20,404 Okay. But now? - We have no choice. 1512 01:29:20,404 --> 01:29:22,989 Nothing beats 17 hours of work a day. 1513 01:29:22,989 --> 01:29:23,636 That’s not wrong. 1514 01:29:23,636 --> 01:29:25,280 Let me tell you the good news. 1515 01:29:26,114 --> 01:29:29,780 We’ve passed 300,000 albums sold for "I Saw Myself Already." 1516 01:29:30,072 --> 01:29:31,779 Second piece of good news: 1517 01:29:31,779 --> 01:29:34,654 after your record of 90 concerts at the Alhambra, 1518 01:29:34,654 --> 01:29:36,859 we’re opening for two weeks at the Olympia. 1519 01:29:36,859 --> 01:29:39,404 I have new songs for you to listen. 1520 01:29:39,779 --> 01:29:41,989 Are you happy about it? - Very. 1521 01:29:41,989 --> 01:29:43,989 I think I’ve found the formula. 1522 01:29:43,989 --> 01:29:46,404 The Aznavour formula. - Ah. 1523 01:29:46,404 --> 01:29:49,239 Shall I play them for you? - Uh... OK, quickly. 1524 01:29:49,239 --> 01:29:50,154 Just one. 1525 01:29:50,154 --> 01:29:51,904 I have a meeting waiting for me. 1526 01:29:52,279 --> 01:29:56,489 ♪ In the little woods of Trousse Chemise 1527 01:29:56,489 --> 01:30:00,447 ♪ When the sea is gray and we’re feeling blue 1528 01:30:00,447 --> 01:30:04,739 ♪ In the little woods of Trousse Chemise 1529 01:30:04,739 --> 01:30:08,572 ♪ We do silly things, remember us two 1530 01:30:08,572 --> 01:30:12,322 ♪ We set off for Trousse Chemise 1531 01:30:12,322 --> 01:30:16,364 ♪ Watched by the old ladies behind their shutters 1532 01:30:16,364 --> 01:30:19,864 ♪ We set off with flowers in our hair 1533 01:30:19,864 --> 01:30:25,572 ♪ And two bottles of real Muscadet 1534 01:30:28,364 --> 01:30:32,779 ♪ Come see the actors, see the musicians 1535 01:30:32,779 --> 01:30:35,864 ♪ See the magicians arriving 1536 01:30:35,864 --> 01:30:39,154 ♪ The actors have set up their stages 1537 01:30:39,154 --> 01:30:43,113 ♪ They’ve raised their platforms and hung their banners 1538 01:30:43,197 --> 01:30:46,489 ♪ The actors have toured the outskirts 1539 01:30:46,489 --> 01:30:50,572 ♪ They’ve paraded with drums and fanfare 1540 01:30:50,572 --> 01:30:54,072 ♪ In front of the church, a wagon painted green 1541 01:30:54,072 --> 01:30:57,529 ♪ With chairs for an open-air theater 1542 01:30:57,529 --> 01:31:00,489 ♪ And behind them, like a wild procession 1543 01:31:00,489 --> 01:31:01,989 ♪ They draw the whole countryside 1544 01:31:01,989 --> 01:31:05,239 ♪ The actors 1545 01:31:05,279 --> 01:31:06,739 It’s magnificent. 1546 01:31:08,322 --> 01:31:09,947 What about your meeting? 1547 01:31:09,947 --> 01:31:11,072 Oh, damn. 1548 01:31:15,947 --> 01:31:16,904 Charles. - Yes? 1549 01:31:16,904 --> 01:31:19,697 You should open the mail, especially this one. 1550 01:31:19,697 --> 01:31:21,113 You’ll like it. 1551 01:31:21,322 --> 01:31:22,947 It’s your royalties. 1552 01:31:24,529 --> 01:31:25,863 1 million? 1553 01:31:25,989 --> 01:31:27,572 Is that in old francs? 1554 01:31:27,572 --> 01:31:29,422 No, new francs. 1555 01:31:32,654 --> 01:31:34,572 Ladies and gentlemen, magicians, 1556 01:31:34,904 --> 01:31:36,995 let’s get into position. 1557 01:31:37,614 --> 01:31:38,654 Michel? 1558 01:31:42,279 --> 01:31:44,489 "Because You Believe" (Charles Aznavour) 1559 01:31:50,572 --> 01:31:52,779 ♪ Because you believe 1560 01:31:52,779 --> 01:31:55,947 ♪ That you are my weakness 1561 01:31:55,947 --> 01:31:57,572 ♪ You hurt me 1562 01:31:57,572 --> 01:32:00,072 ♪ You bruise me 1563 01:32:00,447 --> 01:32:02,572 ♪ And play with me 1564 01:32:02,572 --> 01:32:04,822 ♪ Like everything else 1565 01:32:05,279 --> 01:32:07,364 ♪ And dispose 1566 01:32:07,364 --> 01:32:09,780 ♪ Of my life 1567 01:32:10,572 --> 01:32:12,780 ♪ And day and... 1568 01:32:13,239 --> 01:32:14,904 Stop! Stop! 1569 01:32:14,904 --> 01:32:16,239 The chords. 1570 01:32:16,239 --> 01:32:17,572 They’re not quite in tune. 1571 01:32:17,572 --> 01:32:19,739 Let’s focus. Come on, let’s go again. 1572 01:32:19,739 --> 01:32:20,822 From the top. 1573 01:32:29,197 --> 01:32:31,489 ♪ Because you believe 1574 01:32:31,489 --> 01:32:33,489 ♪ That... - Let’s stop. 1575 01:32:33,989 --> 01:32:35,904 It’s me, sorry. My bad. 1576 01:32:35,904 --> 01:32:37,113 Let’s go again. 1577 01:32:47,197 --> 01:32:48,739 The brass. 1578 01:32:48,989 --> 01:32:52,154 Can I have them sharper, more dynamic? 1579 01:32:52,654 --> 01:32:55,447 Are you going to get it right at least once? 1580 01:32:57,822 --> 01:32:59,154 Let’s go again. 1581 01:34:36,114 --> 01:34:39,364 Johnny Hallyday, Charles Aznavour. 1582 01:34:39,364 --> 01:34:40,529 Nice to meet you. - Hello. 1583 01:34:40,529 --> 01:34:43,447 Thank you for receiving me at your home. It’s a pleasure. 1584 01:34:44,529 --> 01:34:45,654 It’s beautiful here. 1585 01:34:45,654 --> 01:34:46,822 You think so? - Yeah. 1586 01:34:46,822 --> 01:34:49,154 Where are you from? - I grew up partly in Paris, 1587 01:34:49,154 --> 01:34:51,654 partly in Belgium, but mostly from the streets. 1588 01:34:51,654 --> 01:34:53,904 That’s something we have in common. - Oh really? 1589 01:34:53,904 --> 01:34:55,989 I’ve heard you sing. Bravo. 1590 01:34:55,989 --> 01:34:58,154 Bravo, you have real talent. - Thank you. 1591 01:34:58,154 --> 01:35:02,279 Few singers of your generation are interested in me, in rock, 1592 01:35:02,279 --> 01:35:03,697 or in yé-yé, as they call it. 1593 01:35:03,697 --> 01:35:07,614 They’re afraid we’ll take their place. 1594 01:35:07,614 --> 01:35:11,489 But if you don’t pay attention to what’s coming, you’re dead. 1595 01:35:12,364 --> 01:35:14,654 Sing without your rock’n’roll effects. 1596 01:35:14,654 --> 01:35:17,779 Use a soft voice, like you’re talking to a woman. 1597 01:35:17,779 --> 01:35:19,697 OK. I like that. 1598 01:35:20,489 --> 01:35:21,697 I’ll start. 1599 01:35:21,697 --> 01:35:23,404 "Hold Back the Night" (Johnny Hallyday) 1600 01:35:23,404 --> 01:35:26,739 ♪ Hold back the night 1601 01:35:27,279 --> 01:35:31,572 ♪ For the two of us, until the end of the world 1602 01:35:31,779 --> 01:35:35,364 ♪ Hold back the night 1603 01:35:35,364 --> 01:35:39,404 ♪ For our hearts in its wandering course 1604 01:35:39,404 --> 01:35:41,614 ♪ Hold me tight 1605 01:35:41,614 --> 01:35:43,780 ♪ Against your body 1606 01:35:43,989 --> 01:35:47,947 ♪ When the time of madness comes 1607 01:35:47,947 --> 01:35:49,989 ♪ Great love 1608 01:35:49,989 --> 01:35:51,947 ♪ Erases the day 1609 01:35:52,197 --> 01:35:56,780 ♪ And makes us forget life 1610 01:35:56,989 --> 01:35:58,363 ♪ Hold back... 1611 01:35:58,654 --> 01:36:00,489 ♪ The night 1612 01:36:11,029 --> 01:36:13,447 Are you coming to dance with us? - No, thanks. 1613 01:36:15,389 --> 01:36:17,947 What’s wrong, Charles, being picky? 1614 01:36:18,114 --> 01:36:19,404 Don’t you like them? 1615 01:36:19,404 --> 01:36:22,404 They’re pretty, but I know why they’re here. 1616 01:36:22,529 --> 01:36:26,154 Oh, you’re annoying. But you’ve slept with half the Côte d’Azur. 1617 01:36:26,764 --> 01:36:29,404 Half? Only? 1618 01:36:30,859 --> 01:36:34,489 Here are my Swedish friends. I’ll introduce you. 1619 01:36:35,154 --> 01:36:36,447 Girls! 1620 01:36:37,572 --> 01:36:38,904 Come here, girls! 1621 01:36:40,364 --> 01:36:42,904 "She" (Charles Aznavour) 1622 01:36:48,822 --> 01:36:51,739 Charles, this is Essie. 1623 01:36:52,279 --> 01:36:53,447 And Ulla. 1624 01:37:12,029 --> 01:37:13,489 Ulla, right? 1625 01:37:13,697 --> 01:37:14,947 Ulla. - Ulla. 1626 01:37:14,989 --> 01:37:16,114 Good evening, Charles. 1627 01:37:16,114 --> 01:37:18,113 Nice to see you. - Thank you very much. 1628 01:37:19,572 --> 01:37:21,489 Skägget i brevladan. 1629 01:37:21,614 --> 01:37:23,904 Do you speak Swedish? - No, not at all. 1630 01:37:23,904 --> 01:37:26,697 It’s the only phrase I know. I have no idea what it means. 1631 01:37:26,697 --> 01:37:28,404 It means... 1632 01:37:28,654 --> 01:37:31,239 "caught the beard in the mailbox." 1633 01:37:31,239 --> 01:37:33,322 For us, it’s "caught red-handed." 1634 01:37:33,322 --> 01:37:35,280 Good evening. Congratulations, Mr. Aznavour. 1635 01:37:35,572 --> 01:37:36,447 Thank you. 1636 01:37:36,447 --> 01:37:37,279 Thank you. 1637 01:37:37,279 --> 01:37:38,779 Do you know everyone here? 1638 01:37:38,779 --> 01:37:42,197 No, it’s more like they know me. They’re fans. 1639 01:37:42,279 --> 01:37:44,030 Fans? - Mmh. 1640 01:37:44,364 --> 01:37:45,530 Why fans? 1641 01:37:45,989 --> 01:37:47,863 Charles Aznavour, doesn’t that mean anything to you? 1642 01:37:48,697 --> 01:37:49,822 No, sorry. 1643 01:37:49,822 --> 01:37:52,947 I’m not very familiar with French culture. 1644 01:37:52,947 --> 01:37:54,280 Don’t be sorry. 1645 01:37:54,447 --> 01:37:58,489 Just know that in French culture, when you’re offered a drink, 1646 01:37:58,489 --> 01:38:00,197 you’re obliged to accept it. 1647 01:38:01,947 --> 01:38:03,654 What do you do for a living? 1648 01:38:03,654 --> 01:38:06,989 I’m a model. I do photoshoots. - I could have guessed. 1649 01:38:07,364 --> 01:38:09,572 You must travel a lot. - Yes. 1650 01:38:09,572 --> 01:38:11,154 Milan, 1651 01:38:11,822 --> 01:38:14,114 Paris, a bit in the "United States"... 1652 01:38:14,114 --> 01:38:15,529 So listen, Ulla, 1653 01:38:15,529 --> 01:38:18,822 the day I perform in the "United States," I’ll invite you. 1654 01:38:18,822 --> 01:38:22,225 I’ll cover everything: the flight, the accommodation. Everything. 1655 01:38:22,225 --> 01:38:23,944 Thank you, that’s kind. 1656 01:38:23,944 --> 01:38:26,654 But if that happens, I’ll buy my own ticket. 1657 01:38:30,029 --> 01:38:31,239 Very well. 1658 01:38:33,447 --> 01:38:36,030 So. Skägget i brevladan. 1659 01:38:37,654 --> 01:38:41,030 Caught red-handed, right? 1660 01:38:49,114 --> 01:38:50,280 Shall we dance? 1661 01:38:51,072 --> 01:38:52,654 OK. 1662 01:39:09,989 --> 01:39:13,447 Come have breakfast. - No, thanks. 1663 01:39:13,447 --> 01:39:15,029 Not right now. 1664 01:39:15,029 --> 01:39:16,947 How’s Patrick doing at school? 1665 01:39:17,864 --> 01:39:21,154 It’s hard to tell about Patrick. He doesn’t talk. 1666 01:39:21,697 --> 01:39:25,154 Tomorrow, we’re having lunch with Frédéric Dard. Are you coming? 1667 01:39:25,279 --> 01:39:28,239 I can’t. I’m recording six songs in Spanish. 1668 01:39:28,529 --> 01:39:30,614 I hope you’ll have time to eat. 1669 01:39:30,614 --> 01:39:31,572 A sandwich. 1670 01:39:31,614 --> 01:39:32,780 Mmh. 1671 01:39:32,947 --> 01:39:36,029 Before, it was because of lack of money, now it’s lack of time. 1672 01:39:36,029 --> 01:39:37,197 Oh dear. 1673 01:39:37,239 --> 01:39:39,197 Who’s talking to me? Charles or Aznavour? 1674 01:39:39,364 --> 01:39:41,822 Let me know when my brother is available. 1675 01:39:41,822 --> 01:39:43,280 You’re funny, sis. 1676 01:39:44,721 --> 01:39:46,572 Ah! 1677 01:39:47,197 --> 01:39:49,697 Did you sleep well, my love? - Very well. 1678 01:39:49,697 --> 01:39:51,822 I didn’t hear you come down. - Hi, Ulla. 1679 01:39:52,072 --> 01:39:53,363 Good morning. 1680 01:39:58,529 --> 01:40:00,447 That’s pretty. What is it? 1681 01:40:00,447 --> 01:40:04,779 We’re working with Jacques Plante. I’ve finally found the melody. 1682 01:40:04,779 --> 01:40:07,154 Can you play it? - If you want. 1683 01:40:09,364 --> 01:40:11,113 "La Bohème" (Charles Aznavour) 1684 01:40:31,154 --> 01:40:32,904 ♪ I’m telling you about a time 1685 01:40:32,904 --> 01:40:34,364 ♪ That those under twenty 1686 01:40:34,364 --> 01:40:36,904 ♪ Cannot know 1687 01:40:37,739 --> 01:40:40,322 ♪ Montmartre in those days 1688 01:40:41,029 --> 01:40:42,739 ♪ Hung its lilacs 1689 01:40:42,739 --> 01:40:44,322 ♪ Right under our windows 1690 01:40:44,322 --> 01:40:46,029 ♪ And though the humble room 1691 01:40:46,029 --> 01:40:47,614 ♪ That served as our nest 1692 01:40:47,614 --> 01:40:50,029 ♪ Was nothing fancy 1693 01:40:50,029 --> 01:40:52,154 ♪ It’s where we met 1694 01:40:52,154 --> 01:40:53,779 ♪ Me, crying hunger 1695 01:40:53,779 --> 01:40:56,447 ♪ And you, posing nude 1696 01:40:56,447 --> 01:40:59,863 ♪ La bohème 1697 01:41:00,529 --> 01:41:03,113 ♪ La bohème 1698 01:41:03,904 --> 01:41:05,989 ♪ It meant 1699 01:41:06,322 --> 01:41:08,822 ♪ We’re happy 1700 01:41:09,697 --> 01:41:11,989 ♪ La bohème 1701 01:41:12,654 --> 01:41:15,239 ♪ La bohème 1702 01:41:15,239 --> 01:41:21,447 ♪ We only ate every other day 1703 01:41:23,404 --> 01:41:24,989 ♪ In the nearby cafés 1704 01:41:24,989 --> 01:41:26,489 ♪ There were a few of us 1705 01:41:26,489 --> 01:41:28,780 ♪ Waiting for glory 1706 01:41:29,239 --> 01:41:31,947 ♪ And though we were poor 1707 01:41:32,489 --> 01:41:34,197 ♪ With empty stomachs 1708 01:41:34,197 --> 01:41:35,489 ♪ We never stopped believing 1709 01:41:35,489 --> 01:41:37,489 ♪ And when a few bistros 1710 01:41:37,489 --> 01:41:38,989 ♪ Offered a hot meal 1711 01:41:38,989 --> 01:41:41,029 ♪ In exchange for a painting 1712 01:41:41,029 --> 01:41:43,572 ♪ We recited verses 1713 01:41:43,572 --> 01:41:45,072 ♪ Gathered around the stove 1714 01:41:45,072 --> 01:41:47,739 ♪ Forgetting the winter 1715 01:41:47,739 --> 01:41:50,572 ♪ La bohème 1716 01:41:51,489 --> 01:41:53,404 ♪ La bohème 1717 01:41:53,404 --> 01:41:56,863 I was right to give you a chance in that club. 1718 01:41:57,904 --> 01:41:59,904 You were so sure of yourself. 1719 01:42:00,904 --> 01:42:03,322 So full of yourself. 1720 01:42:04,614 --> 01:42:05,989 So French. 1721 01:42:06,864 --> 01:42:11,404 I’m the one who gave you a chance. - You see, that’s exactly it. 1722 01:42:14,154 --> 01:42:17,697 ♪ "La Bohème" (in English) 1723 01:42:38,572 --> 01:42:41,864 My parents moved here after their wedding. 1724 01:42:41,864 --> 01:42:43,654 And so, Charles? - Mmh? 1725 01:42:44,114 --> 01:42:45,864 When are you going to ask me to marry you? 1726 01:42:45,864 --> 01:42:49,489 Oh, me, marriage, kids, I’ve done enough of that. 1727 01:42:49,529 --> 01:42:51,404 I think it’s more for me. 1728 01:42:51,404 --> 01:42:54,072 ♪ La bohème 1729 01:42:54,614 --> 01:42:57,322 ♪ La bohème 1730 01:42:57,322 --> 01:42:59,904 ♪ "La Bohème" (in Spanish) 1731 01:43:23,322 --> 01:43:25,279 I’m just trying to understand you. 1732 01:43:25,279 --> 01:43:28,154 Let’s not bring this up again, damn it! 1733 01:43:28,154 --> 01:43:29,489 OK. 1734 01:43:29,904 --> 01:43:31,489 I’m going back to Sweden. 1735 01:43:31,489 --> 01:43:33,904 And if you one day want to see me again, 1736 01:43:34,154 --> 01:43:35,863 it’s for marriage. 1737 01:43:35,947 --> 01:43:37,239 Careful. 1738 01:43:37,989 --> 01:43:40,654 Are you sure about what you’re doing? 1739 01:43:42,404 --> 01:43:45,739 ♪ La bohème 1740 01:43:46,614 --> 01:43:49,239 ♪ La bohème 1741 01:43:49,739 --> 01:43:52,197 ♪ "La Bohème" (in English) 1742 01:43:55,947 --> 01:43:58,947 ♪ La bohème 1743 01:43:59,614 --> 01:44:02,404 ♪ La bohème 1744 01:44:02,404 --> 01:44:08,654 ♪ It doesn’t mean anything anymore 1745 01:44:48,072 --> 01:44:51,239 The famous French singer, Charles Aznavour, 1746 01:44:51,239 --> 01:44:54,779 performed at Carnegie Hall tonight for the very first time. 1747 01:44:54,779 --> 01:44:56,989 Many French journalists have come here 1748 01:44:56,989 --> 01:45:00,280 to report on his much-awaited New York debut. 1749 01:45:00,697 --> 01:45:02,891 You know, it’s my first time in America and... 1750 01:45:02,891 --> 01:45:05,390 I know that the concert is full of French people, but I... 1751 01:45:05,390 --> 01:45:08,114 I will come back and sing more in English, because... 1752 01:45:08,114 --> 01:45:10,947 I... my dream is to make big tour in the US. 1753 01:45:10,947 --> 01:45:13,029 Charles, there’s someone to see you. 1754 01:45:13,029 --> 01:45:15,447 Don't you see I’m busy. - He insists. 1755 01:45:16,364 --> 01:45:17,572 Excuse me. 1756 01:45:19,739 --> 01:45:21,322 What’s his name? 1757 01:45:21,947 --> 01:45:23,739 His name is Pierre Roche. 1758 01:45:24,029 --> 01:45:25,572 Oh, Pierre. 1759 01:45:29,779 --> 01:45:32,072 You didn’t tell me. - Don’t you like surprises? 1760 01:45:32,072 --> 01:45:33,280 Come in. 1761 01:45:34,322 --> 01:45:35,447 Pierre Roche. 1762 01:45:35,447 --> 01:45:38,114 My, my best friend. - Nice to meet you. 1763 01:45:38,114 --> 01:45:40,404 Hey, we gotta go, Charles. Thanks again. 1764 01:45:40,404 --> 01:45:41,279 You’re welcome. 1765 01:45:41,279 --> 01:45:42,447 Goodbye. 1766 01:45:43,099 --> 01:45:44,197 Hey, Frank? 1767 01:45:44,987 --> 01:45:48,405 I keep singing in America until I have the same salary than you. 1768 01:45:48,572 --> 01:45:50,363 Hah! Good luck! 1769 01:45:52,529 --> 01:45:56,239 You told Frank Sinatra you’d earn the same salary? 1770 01:45:56,239 --> 01:45:59,072 Mmh. - I missed you, Charles. 1771 01:46:00,322 --> 01:46:02,197 And look at you! 1772 01:46:03,904 --> 01:46:05,822 I can’t tease you about your nose anymore. 1773 01:46:06,154 --> 01:46:07,197 But I can. 1774 01:46:07,197 --> 01:46:08,822 Yes, I know. - Really, though... 1775 01:46:10,904 --> 01:46:12,154 And you? 1776 01:46:12,614 --> 01:46:13,947 Where are you at? 1777 01:46:14,404 --> 01:46:16,613 I play piano in a hotel. 1778 01:46:17,239 --> 01:46:20,697 The guests don’t listen to me. I don’t have much pressure. 1779 01:46:20,947 --> 01:46:24,489 I’m happy. Thanks to my son, I’ve started composing again. 1780 01:46:24,489 --> 01:46:27,697 How so? - No matter what, every morning, 1781 01:46:27,697 --> 01:46:29,572 I have breakfast with him. 1782 01:46:29,572 --> 01:46:31,779 I ask him to tell me about his dreams, 1783 01:46:31,779 --> 01:46:34,530 and then it inspires melodies for me. - Oh really? 1784 01:46:34,822 --> 01:46:36,197 And you? 1785 01:46:36,322 --> 01:46:37,947 Me? - Are you happy? 1786 01:46:39,072 --> 01:46:40,363 Yes. 1787 01:46:41,614 --> 01:46:44,489 You’re doing well. You have everything you want. 1788 01:46:46,572 --> 01:46:47,904 Yes. 1789 01:46:50,197 --> 01:46:51,404 Yeah. 1790 01:46:52,904 --> 01:46:54,530 Still not satisfied, huh? 1791 01:46:56,072 --> 01:46:57,404 And women? 1792 01:46:59,154 --> 01:47:01,072 I almost experienced true love. 1793 01:47:01,072 --> 01:47:03,739 Meaning? - She wanted to get married, I didn’t. 1794 01:47:04,279 --> 01:47:06,654 She left. - Too bad. 1795 01:47:09,779 --> 01:47:10,780 Ulla. 1796 01:47:11,614 --> 01:47:14,904 She’s Swedish, beautiful, refined. 1797 01:47:15,154 --> 01:47:17,404 And she’s my mirror opposite. 1798 01:47:17,404 --> 01:47:19,863 When she’s ice, I’m fire. 1799 01:47:20,322 --> 01:47:22,654 You see, you still talk about her in the present tense. 1800 01:47:23,654 --> 01:47:24,654 What are you waiting for? 1801 01:47:25,197 --> 01:47:28,030 "Formidable" (Charles Aznavour) 1802 01:47:32,614 --> 01:47:35,947 ♪ You are the one for me, for me, for me 1803 01:47:35,947 --> 01:47:38,072 ♪ Formidable 1804 01:47:39,654 --> 01:47:42,601 ♪ You are my love very, very... 1805 01:47:42,601 --> 01:47:45,068 ♪ very very truly 1806 01:47:47,114 --> 01:47:53,572 ♪ And I wish I could one day finally tell you 1807 01:47:54,489 --> 01:47:57,322 ♪ Write it to you 1808 01:47:57,697 --> 01:48:02,642 ♪ In the language of Shakespeare 1809 01:48:02,642 --> 01:48:04,889 ♪ My daisy, daisy... 1810 01:48:04,889 --> 01:48:07,347 ♪ daisy, daisy desirable 1811 01:48:08,822 --> 01:48:13,265 ♪ I’m unhappy to have so few words 1812 01:48:13,390 --> 01:48:15,404 ♪ To offer you as gifts 1813 01:48:15,404 --> 01:48:18,572 ♪ Darling! Love you, love you 1814 01:48:18,572 --> 01:48:20,247 ♪ Darling, I want you 1815 01:48:21,114 --> 01:48:23,654 ♪ And that’s about it 1816 01:48:23,654 --> 01:48:26,654 ♪ You are the one for me, for me... 1817 01:48:26,779 --> 01:48:30,280 ♪ for me, formidable 1818 01:48:49,779 --> 01:48:53,154 Dad, are you having breakfast with us? 1819 01:48:53,489 --> 01:48:56,739 Yes, yes. Oh, it smells good here. 1820 01:48:56,739 --> 01:48:58,697 Shall I put some jam on for you? 1821 01:48:58,697 --> 01:49:00,739 No, I don’t like jam. 1822 01:49:01,364 --> 01:49:02,405 Ah. 1823 01:49:02,405 --> 01:49:04,972 Tell me, Katia, what did you dream about? 1824 01:49:05,056 --> 01:49:06,306 I dreamed about Mischa. 1825 01:49:06,306 --> 01:49:10,488 In the garden, there was a dog that wanted to catch us. 1826 01:49:10,488 --> 01:49:12,447 And Mischa was crying. 1827 01:49:15,391 --> 01:49:17,363 Dada. 1828 01:49:18,072 --> 01:49:19,489 That’s very good. 1829 01:49:19,529 --> 01:49:22,072 Will you be here this weekend? - In the morning. 1830 01:49:23,154 --> 01:49:24,822 And tonight? 1831 01:49:25,572 --> 01:49:27,989 Tonight, I’m not here. I’m working. 1832 01:49:27,989 --> 01:49:29,447 "Time" (Charles Aznavour) 1833 01:49:29,447 --> 01:49:32,404 ♪ Let me guide your steps through life 1834 01:49:32,404 --> 01:49:35,279 ♪ Let me have the chance to make you love me 1835 01:49:35,279 --> 01:49:38,697 ♪ Come like a child into the crook of my shoulder 1836 01:49:38,697 --> 01:49:42,947 ♪ Let me have the role of making you forget 1837 01:49:43,154 --> 01:49:44,739 ♪ Time that passes 1838 01:49:44,739 --> 01:49:46,404 ♪ Time that sleeps 1839 01:49:46,404 --> 01:49:47,904 ♪ Time without joy 1840 01:49:47,904 --> 01:49:49,697 ♪ Time of wonders 1841 01:49:49,697 --> 01:49:51,154 ♪ Time of a day 1842 01:49:51,154 --> 01:49:52,739 ♪ Time of a second 1843 01:49:52,739 --> 01:49:54,279 ♪ Time that runs 1844 01:49:54,279 --> 01:49:56,072 ♪ Or time that rumbles 1845 01:49:56,072 --> 01:49:57,529 ♪ Time, time 1846 01:49:57,529 --> 01:49:59,529 ♪ Time and nothing else 1847 01:49:59,529 --> 01:50:02,364 ♪ Yours, mine ♪ The one we want to be ours 1848 01:50:02,364 --> 01:50:03,697 ♪ Time, time... 1849 01:50:03,697 --> 01:50:05,614 ♪ time and nothing else 1850 01:50:05,614 --> 01:50:06,697 ♪ Yours, mine 1851 01:50:06,779 --> 01:50:09,113 ♪ The one we want to be ours 1852 01:50:10,072 --> 01:50:11,654 ♪ Time past 1853 01:50:11,654 --> 01:50:13,322 ♪ Time yet to come 1854 01:50:13,322 --> 01:50:14,822 ♪ Time to love 1855 01:50:14,822 --> 01:50:16,447 ♪ And to disappear 1856 01:50:16,447 --> 01:50:17,947 ♪ Time of tears 1857 01:50:17,947 --> 01:50:19,363 ♪ Time of luck 1858 01:50:22,364 --> 01:50:24,279 Oh, Patrick. 1859 01:50:24,279 --> 01:50:25,239 Hi, Dad. 1860 01:50:25,239 --> 01:50:28,404 Come here, come closer, my boy. Jean-Louis told me you were here. 1861 01:50:28,404 --> 01:50:29,572 You should have let me know. 1862 01:50:29,572 --> 01:50:31,614 It’s been weeks since we’ve seen you. 1863 01:50:31,614 --> 01:50:32,904 I know. 1864 01:50:35,489 --> 01:50:36,779 What’s going on? 1865 01:50:36,779 --> 01:50:38,364 Nothing. Nothing, nothing. 1866 01:50:38,364 --> 01:50:40,529 And congrats for tonight. It was great. 1867 01:50:40,529 --> 01:50:43,322 Oh no. It wasn’t great at all. 1868 01:50:43,447 --> 01:50:45,114 Let’s talk about something else. 1869 01:50:45,114 --> 01:50:47,239 Three weeks of absence. - Yes, sorry. 1870 01:50:47,239 --> 01:50:49,654 Tell me. - I didn’t feel like going out. 1871 01:50:49,739 --> 01:50:51,279 I wasn’t feeling well. 1872 01:50:51,279 --> 01:50:52,697 But I’m better now. 1873 01:50:53,904 --> 01:50:55,154 I’m better now. 1874 01:50:55,364 --> 01:50:58,322 And this new apartment, is it nice? 1875 01:50:59,364 --> 01:51:00,822 You don’t feel too lonely? 1876 01:51:00,822 --> 01:51:02,489 No, not at all. 1877 01:51:02,489 --> 01:51:04,447 And the apartment is perfect. 1878 01:51:04,779 --> 01:51:06,447 Thank you dad, it’s a great gift. 1879 01:51:06,447 --> 01:51:09,239 Don’t thank me. It’s completely normal. 1880 01:51:09,239 --> 01:51:10,572 You’re my son. 1881 01:51:10,572 --> 01:51:13,113 If you need anything else... 1882 01:51:13,364 --> 01:51:14,489 No. 1883 01:51:17,029 --> 01:51:18,363 The piano? 1884 01:51:20,239 --> 01:51:22,697 Did you get it? - Yes. Yes. 1885 01:51:22,697 --> 01:51:24,471 It’s beautiful, isn’t it? 1886 01:51:26,989 --> 01:51:30,363 The guy from Le Parisien wants to see you. - I’m coming. 1887 01:51:31,904 --> 01:51:33,489 Don’t hesitate. 1888 01:51:34,864 --> 01:51:36,447 I want you to lack anything. 1889 01:51:36,447 --> 01:51:38,079 I have everything I need. 1890 01:51:39,989 --> 01:51:42,989 "Under the Sky of Paris" (Édith Piaf) 1891 01:51:47,654 --> 01:51:52,362 ♪ Under the sky of Paris, a song takes flight 1892 01:51:52,362 --> 01:51:55,197 ♪ Mmh, mmh 1893 01:51:55,489 --> 01:51:57,322 ♪ It was born today 1894 01:51:57,322 --> 01:52:00,072 ♪ In the heart of a boy 1895 01:52:06,197 --> 01:52:07,489 One last one. 1896 01:52:08,614 --> 01:52:10,739 Ladies and gentlemen, sorry, we have to go. 1897 01:52:11,029 --> 01:52:13,613 Bravo, Charles! It was magnificent. 1898 01:52:14,029 --> 01:52:15,489 It was very good tonight. 1899 01:52:15,489 --> 01:52:19,947 No. I know when I’ve been good and when I haven’t. 1900 01:52:19,947 --> 01:52:21,489 Let’s go have a drink. 1901 01:52:21,489 --> 01:52:25,364 ♪ A philosopher sitting 1902 01:52:25,364 --> 01:52:26,779 ♪ Two musicians 1903 01:52:26,779 --> 01:52:28,447 ♪ A few onlookers 1904 01:52:28,447 --> 01:52:31,739 ♪ Then thousands of people 1905 01:52:33,364 --> 01:52:35,322 Take me where you would have gone. 1906 01:52:35,697 --> 01:52:38,654 I mostly go to places, bars... 1907 01:52:38,654 --> 01:52:40,072 Gay bars? 1908 01:52:40,364 --> 01:52:42,404 It’s not a bad word. - Gay bars. 1909 01:52:43,779 --> 01:52:44,822 Thank you. 1910 01:52:44,822 --> 01:52:47,529 Where’s Patrick? - He already left. 1911 01:52:47,529 --> 01:52:50,447 Already? He didn’t even say goodbye. 1912 01:52:50,447 --> 01:52:51,989 Thank you very much. 1913 01:52:57,072 --> 01:52:59,322 ♪ It lulls to sleep in the night 1914 01:52:59,322 --> 01:53:02,197 ♪ The tramps and the beggars 1915 01:53:04,739 --> 01:53:06,779 ♪ Under the sky of Paris 1916 01:53:06,779 --> 01:53:09,239 ♪ The birds of the Good Lord 1917 01:53:09,239 --> 01:53:10,572 ♪ Mmh, mmh 1918 01:53:12,279 --> 01:53:17,401 ♪ Come, from all over the world, to chat among themselves 1919 01:53:25,489 --> 01:53:28,572 Bravo, Jacky. It was very moving. - Thank you. 1920 01:53:28,864 --> 01:53:31,404 It’s a very personal interpretation. 1921 01:53:31,822 --> 01:53:33,629 I liked it. - It touches me. 1922 01:53:33,739 --> 01:53:37,572 I’ve already sung in clubs where I was insulted. 1923 01:53:37,572 --> 01:53:39,447 I’ve heard it all, you know. 1924 01:53:39,447 --> 01:53:43,613 Faggot, queer, dirty fag, of course. 1925 01:53:43,654 --> 01:53:46,391 I know insults well too. 1926 01:53:46,391 --> 01:53:49,197 Oh really? What did they call you? 1927 01:53:49,779 --> 01:53:51,447 Oh, if only you knew. 1928 01:53:51,447 --> 01:53:52,697 Gypsy, 1929 01:53:52,697 --> 01:53:54,114 midget, 1930 01:53:54,114 --> 01:53:55,447 foreigner, 1931 01:53:56,447 --> 01:53:57,654 dirty Jew. 1932 01:53:57,654 --> 01:53:59,863 But you’re not Jewish, are you? - No. 1933 01:54:00,364 --> 01:54:01,904 At least you’re gay. 1934 01:54:02,114 --> 01:54:05,072 Yes, yes. 1935 01:54:07,947 --> 01:54:09,447 Who’s going to sing this? 1936 01:54:09,904 --> 01:54:11,113 Me. 1937 01:54:12,614 --> 01:54:14,654 You say "I" in the song. - Yes. 1938 01:54:15,322 --> 01:54:17,072 And so? 1939 01:54:17,947 --> 01:54:19,654 Are you going to explain to people? 1940 01:54:19,697 --> 01:54:22,279 Make an announcement? They won’t understand. 1941 01:54:22,279 --> 01:54:25,614 Of course not, we’re not going to make an announcement. 1942 01:54:25,614 --> 01:54:27,947 Don’t think the audience is stupid. 1943 01:54:27,947 --> 01:54:29,780 I’ll sing it as it is. 1944 01:54:30,614 --> 01:54:32,489 I’ll stand like you. 1945 01:54:37,404 --> 01:54:39,989 "As They Say" (Charles Aznavour) 1946 01:54:48,739 --> 01:54:51,364 ♪ I live alone with my mother 1947 01:54:51,364 --> 01:54:53,989 ♪ In a very old apartment 1948 01:54:55,447 --> 01:54:58,447 ♪ On Sarasate Street 1949 01:54:59,572 --> 01:55:02,239 ♪ To keep me company 1950 01:55:02,447 --> 01:55:05,489 ♪ A turtle, two canaries 1951 01:55:06,572 --> 01:55:10,280 ♪ And a cat 1952 01:55:10,739 --> 01:55:13,529 ♪ To let my mother rest 1953 01:55:13,529 --> 01:55:16,489 ♪ I often go to the market 1954 01:55:17,572 --> 01:55:21,113 ♪ And cook 1955 01:55:21,697 --> 01:55:24,489 ♪ I tidy, I wash, I wipe 1956 01:55:24,489 --> 01:55:28,072 ♪ Occasionally, I also sew 1957 01:55:28,072 --> 01:55:32,904 ♪ On the machine 1958 01:55:32,904 --> 01:55:35,654 ♪ Work doesn’t scare me 1959 01:55:35,654 --> 01:55:38,447 ♪ I’m a bit of a decorator 1960 01:55:38,947 --> 01:55:42,822 ♪ A bit of a stylist 1961 01:55:43,614 --> 01:55:44,904 ♪ But my real job 1962 01:55:44,904 --> 01:55:46,447 ♪ Is at night 1963 01:55:46,739 --> 01:55:49,322 ♪ That I practice in drag 1964 01:55:50,154 --> 01:55:53,947 ♪ I’m an artist 1965 01:55:54,114 --> 01:55:57,364 ♪ I have a very special act 1966 01:55:57,364 --> 01:55:59,489 ♪ That ends in full nudity 1967 01:56:01,154 --> 01:56:04,154 ♪ After a striptease 1968 01:56:05,154 --> 01:56:07,739 ♪ And in the room, I see that 1969 01:56:07,739 --> 01:56:10,404 ♪ The men can’t believe their eyes 1970 01:56:10,404 --> 01:56:12,072 ♪ I’m a homo 1971 01:56:12,364 --> 01:56:17,822 ♪ As they say 1972 01:56:24,322 --> 01:56:26,404 So, you show up unannounced? 1973 01:56:29,947 --> 01:56:31,279 What’s going on? 1974 01:56:31,279 --> 01:56:32,197 Charles... 1975 01:56:32,779 --> 01:56:34,113 Is it my parents? 1976 01:56:36,822 --> 01:56:38,030 Aïda? 1977 01:56:38,947 --> 01:56:40,530 Aïda? 1978 01:56:40,572 --> 01:56:41,822 Speak. 1979 01:56:45,239 --> 01:56:46,780 It’s Patrick. 1980 01:56:46,947 --> 01:56:48,197 And what? 1981 01:56:48,447 --> 01:56:50,530 They found him like that at his place. 1982 01:56:52,404 --> 01:56:55,404 He’s dead, Charles. I’m sorry. 1983 01:57:03,364 --> 01:57:06,780 (in Armenian) 1984 01:57:23,822 --> 01:57:24,989 I’m going to go. 1985 01:57:26,154 --> 01:57:28,447 You’re not coming with us to our parents’ place? 1986 01:57:29,197 --> 01:57:31,239 I have to go to the Olympia. I’m performing. 1987 01:57:31,239 --> 01:57:32,697 Even tonight? 1988 01:58:47,654 --> 01:58:49,530 Are you okay, brother? - Yes. 1989 01:58:51,572 --> 01:58:53,154 Are you sure? - Mmh. 1990 01:58:53,154 --> 01:58:54,780 I’m fine, yes. I... 1991 01:58:55,154 --> 01:58:57,239 I was in the middle of writing a song. 1992 01:59:02,197 --> 01:59:04,530 You can tell me if something’s wrong. 1993 01:59:05,114 --> 01:59:08,113 I’m fine. Well, you know, I... 1994 01:59:09,697 --> 01:59:12,113 I was focused on a text. 1995 01:59:12,434 --> 01:59:15,572 Why do you lock yourself up all day to write? 1996 01:59:16,364 --> 01:59:18,739 There’s no rush to release a new album. 1997 01:59:19,654 --> 01:59:22,030 You don’t need new income. 1998 01:59:23,364 --> 01:59:26,154 I have to maintain everyone’s lifestyle. 1999 01:59:26,154 --> 01:59:27,322 Charles... 2000 01:59:28,154 --> 01:59:29,572 you’re at the top. 2001 01:59:32,697 --> 01:59:34,280 You can take your time. 2002 01:59:35,864 --> 01:59:37,989 After what happened... 2003 01:59:39,181 --> 01:59:43,489 maybe you can slow down a bit, enjoy the kids. 2004 01:59:47,529 --> 01:59:49,697 Charles, you just lost your son. 2005 01:59:51,154 --> 01:59:52,613 Talk to me. 2006 01:59:53,654 --> 01:59:56,447 You can tell me you’re in pain. 2007 01:59:59,489 --> 02:00:02,322 First, I don’t think I’m at the top. 2008 02:00:03,654 --> 02:00:05,530 And I’ve thought about it. 2009 02:00:06,864 --> 02:00:11,154 I’m going to ask Jean-Louis to rent the best venues 2010 02:00:11,154 --> 02:00:14,280 in every capital of every major country. 2011 02:00:18,322 --> 02:00:20,072 I need to travel. 2012 02:00:22,322 --> 02:00:23,904 I need to see people. 2013 02:00:23,904 --> 02:00:25,739 "Take Me Away" (Charles Aznavour) 2014 02:00:25,739 --> 02:00:26,863 Okay. 2015 02:00:28,947 --> 02:00:30,613 That’s a very good idea. 2016 02:00:34,154 --> 02:00:36,530 In case you don’t know my name, 2017 02:00:37,072 --> 02:00:38,739 I had it written here. 2018 02:00:38,739 --> 02:00:41,614 ♪ To the docks where the weight and boredom 2019 02:00:41,614 --> 02:00:44,154 ♪ Bend my back 2020 02:00:45,489 --> 02:00:48,114 ♪ They arrive with their bellies heavy 2021 02:00:48,114 --> 02:00:50,030 ♪ With fruit, the ships 2022 02:00:52,614 --> 02:00:53,864 ♪ They come from the ends of the earth 2023 02:00:53,864 --> 02:00:55,279 ♪ Bringing with them wandering ideas 2024 02:00:55,279 --> 02:00:57,030 ♪ With reflections of blue skies 2025 02:00:57,322 --> 02:00:58,989 ♪ Of mirages 2026 02:00:59,489 --> 02:01:01,739 ♪ Trailing a peppery scent of unknown lands 2027 02:01:01,739 --> 02:01:03,989 ♪ And eternal summers, where we live almost naked 2028 02:01:03,989 --> 02:01:05,822 ♪ On the beaches 2029 02:01:05,822 --> 02:01:08,863 ♪ Me, who has only known 2030 02:01:09,072 --> 02:01:11,072 ♪ The northern skies 2031 02:01:12,614 --> 02:01:15,154 ♪ I’d like to wash away this gray 2032 02:01:15,154 --> 02:01:17,989 ♪ By changing course 2033 02:01:18,904 --> 02:01:23,530 ♪ Take me to the ends of the earth 2034 02:01:24,322 --> 02:01:27,529 ♪ Take me to the land of wonders 2035 02:01:27,529 --> 02:01:31,364 ♪ It seems to me that misery 2036 02:01:31,364 --> 02:01:34,197 ♪ Would be less painful in the sun 2037 02:01:35,072 --> 02:01:37,529 ♪ In the bars at nightfall 2038 02:01:37,529 --> 02:01:39,904 ♪ With the sailors 2039 02:01:41,489 --> 02:01:44,114 ♪ When they talk about girls and love 2040 02:01:44,114 --> 02:01:46,863 ♪ A glass in hand 2041 02:01:48,489 --> 02:01:50,614 ♪ I lose track of things and suddenly my thoughts 2042 02:01:50,614 --> 02:01:53,197 ♪ Lift me up and drop me in a wonderful summer 2043 02:01:53,197 --> 02:01:55,404 ♪ On the shore 2044 02:01:55,404 --> 02:01:57,279 ♪ Where I see love, arms outstretched, running like a madman 2045 02:01:57,279 --> 02:01:59,989 ♪ Toward me and I throw myself into the arms 2046 02:01:59,989 --> 02:02:01,280 ♪ Of my dream 2047 02:02:01,739 --> 02:02:04,529 ♪ When the bars close and the sailors 2048 02:02:04,529 --> 02:02:07,072 ♪ Return to their ships 2049 02:02:08,864 --> 02:02:11,447 ♪ I still dream until morning 2050 02:02:11,447 --> 02:02:14,239 ♪ Standing on the dock 2051 02:02:15,029 --> 02:02:16,846 So, you love to be on tour, don’t you? 2052 02:02:16,846 --> 02:02:18,989 Oh, I love it. It’s... it's all my life. 2053 02:02:18,989 --> 02:02:21,029 I sing all around the world, and... 2054 02:02:21,029 --> 02:02:23,114 But you know, it's... it’s a constant challenge. 2055 02:02:23,114 --> 02:02:25,570 Show business is magic thing. You never know... 2056 02:02:25,570 --> 02:02:27,738 why it works and why it doesn’t work. 2057 02:02:28,197 --> 02:02:31,235 And I want to see if the magic is going to happen once more. 2058 02:02:31,235 --> 02:02:34,197 Thank you very much, Charles, for being with us tonight. - My pleasure. 2059 02:02:34,447 --> 02:02:35,279 Ladies and gentlemen, 2060 02:02:35,279 --> 02:02:37,996 a big round of applause for Mr. Charles Aznavour. 2061 02:02:43,947 --> 02:02:45,579 Bravo, you were perfect. 2062 02:02:45,654 --> 02:02:46,989 Thank you. 2063 02:02:47,529 --> 02:02:50,697 I’m leaving, I’m exhausted. - The driver is waiting for you. 2064 02:02:50,697 --> 02:02:53,195 And Charles, I got the American production to go with. 2065 02:02:53,195 --> 02:02:55,312 You’ll get the same fee as Sinatra. 2066 02:02:55,572 --> 02:02:56,471 No? 2067 02:02:57,154 --> 02:02:58,489 Oh, well... 2068 02:02:58,489 --> 02:02:59,863 Bravo, Charles. 2069 02:03:16,989 --> 02:03:18,280 Excuse me? 2070 02:03:18,489 --> 02:03:20,154 Can you stop here, please? 2071 02:03:20,154 --> 02:03:21,489 I... 2072 02:03:22,072 --> 02:03:24,697 I need to walk. - Yes, of course. 2073 02:03:54,822 --> 02:03:58,779 I’m treated like a king here by the audience, the media. 2074 02:03:58,779 --> 02:04:00,189 That’s great. 2075 02:04:00,489 --> 02:04:02,654 Why are you telling me this in that tone? 2076 02:04:02,654 --> 02:04:04,072 I don’t really know. I... 2077 02:04:04,364 --> 02:04:05,697 I feel... 2078 02:04:07,864 --> 02:04:09,154 weird. 2079 02:04:10,239 --> 02:04:13,030 I don’t know if I want to laugh or cry. 2080 02:04:16,322 --> 02:04:18,404 I keep thinking about my parents, 2081 02:04:18,655 --> 02:04:19,946 about Patrick. 2082 02:04:21,404 --> 02:04:22,930 Pierre, Édith... 2083 02:04:27,822 --> 02:04:29,822 Do you remember Dad’s phrase? 2084 02:04:30,904 --> 02:04:33,280 (in Armenian) 2085 02:04:33,779 --> 02:04:36,989 "Look where we came from and where we are now." 2086 02:04:36,989 --> 02:04:38,614 Well, look where you are. 2087 02:04:38,614 --> 02:04:41,239 You’ve achieved all your goals, that’s it. 2088 02:04:41,989 --> 02:04:44,280 Maybe that’s the problem. 2089 02:04:46,989 --> 02:04:49,489 I worked so hard to get here. 2090 02:04:51,239 --> 02:04:54,489 And now, I don’t know what I’m going to do. 2091 02:04:55,239 --> 02:04:57,363 I’m not used to this. 2092 02:05:02,572 --> 02:05:04,280 Hey, but Charles, it’s... 2093 02:05:04,864 --> 02:05:08,029 This is where I tell you that you need to slow down, 2094 02:05:08,029 --> 02:05:10,363 take time for yourself, but... 2095 02:05:10,864 --> 02:05:13,029 we know already what you’re going to say. 2096 02:05:13,029 --> 02:05:14,739 I’d like to, really. 2097 02:05:16,364 --> 02:05:18,322 But if I stop, I’ll die. 2098 02:05:24,279 --> 02:05:25,572 Charles? 2099 02:05:33,697 --> 02:05:35,322 Charles, are you there? 2100 02:05:38,697 --> 02:05:41,030 Well, it’ll be fine. 2101 02:05:41,154 --> 02:05:42,447 I’ll call you back. 2102 02:05:42,447 --> 02:05:43,896 Mmh? - Okay. 2103 02:05:45,572 --> 02:05:46,989 It’ll be fine. 2104 02:06:19,989 --> 02:06:23,072 "Just Yesterday" (Charles Aznavour) 2105 02:06:39,322 --> 02:06:42,572 ♪ Just yesterday, I was twenty 2106 02:06:42,572 --> 02:06:44,697 ♪ I caressed time 2107 02:06:44,697 --> 02:06:46,697 ♪ And played with life 2108 02:06:46,697 --> 02:06:48,154 ♪ Like one plays with love 2109 02:06:48,154 --> 02:06:49,989 ♪ And I lived the night 2110 02:06:49,989 --> 02:06:51,739 ♪ Without counting my days 2111 02:06:51,739 --> 02:06:53,822 ♪ Which fled in time 2112 02:06:53,947 --> 02:06:57,654 ♪ I made so many plans that remained up in the air 2113 02:06:57,654 --> 02:07:01,529 ♪ I built so many hopes that flew away 2114 02:07:01,529 --> 02:07:04,989 ♪ That I remain lost, not knowing where to go 2115 02:07:04,989 --> 02:07:09,404 ♪ My eyes searching the sky, but my heart buried in the ground 2116 02:07:09,697 --> 02:07:12,489 ♪ Just yesterday, I was twenty 2117 02:07:12,489 --> 02:07:14,614 ♪ I wasted time 2118 02:07:14,614 --> 02:07:16,030 ♪ Thinking I could stop it 2119 02:07:16,447 --> 02:07:20,030 ♪ And to hold it back, even to outrun it 2120 02:07:20,239 --> 02:07:21,780 ♪ I only ran 2121 02:07:22,029 --> 02:07:24,197 ♪ And got out of breath 2122 02:07:24,197 --> 02:07:27,447 ♪ Ignoring the past, conjugating in the future 2123 02:07:27,947 --> 02:07:31,864 ♪ I preceded myself in every conversation 2124 02:07:31,864 --> 02:07:35,322 ♪ And gave my opinion, which I thought was right 2125 02:07:35,322 --> 02:07:38,530 ♪ To criticize the world with ease 2126 02:07:39,114 --> 02:07:40,780 ♪ Just yesterday... 2127 02:07:40,864 --> 02:07:44,322 A legend of French music has just passed away. 2128 02:07:44,322 --> 02:07:47,739 Charles Aznavour has died at the age of 94. 2129 02:07:48,239 --> 02:07:53,779 Until the very end he wrote and performed on stages in France and all over the world. 2130 02:07:53,779 --> 02:07:59,029 With 180 million records sold, he left behind a significant amount of legacy. 2131 02:07:59,029 --> 02:08:03,447 He, the son of refugees, became the symbol of French culture 2132 02:08:03,447 --> 02:08:06,029 and even the image of France in the world. 2133 02:08:06,029 --> 02:08:09,989 ♪ And I wasted my life and my young years 2134 02:08:09,989 --> 02:08:11,447 ♪ On the best and the worst 2135 02:08:11,697 --> 02:08:13,363 ♪ Throwing away the best 2136 02:08:13,822 --> 02:08:15,447 ♪ I froze my smiles 2137 02:08:15,447 --> 02:08:17,239 ♪ And I iced my tears 2138 02:08:17,614 --> 02:08:19,197 ♪ Where are they now 2139 02:08:20,404 --> 02:08:22,989 ♪ Now 2140 02:08:22,989 --> 02:08:26,904 ♪ My twenty years? 2141 02:08:41,114 --> 02:08:44,154 "My Troubles" (Charles Aznavour) 2142 02:08:47,654 --> 02:08:51,072 ♪ I worked for years 2143 02:08:51,072 --> 02:08:52,904 ♪ Without rest 2144 02:08:52,904 --> 02:08:54,613 ♪ Day and night 2145 02:08:54,989 --> 02:08:56,239 ♪ To succeed 2146 02:08:56,239 --> 02:08:57,779 ♪ Yes, to climb 2147 02:08:57,779 --> 02:08:59,780 ♪ Oh yes, the summit 2148 02:09:02,114 --> 02:09:03,779 ♪ Forgetting 2149 02:09:03,779 --> 02:09:05,572 ♪ Often in 2150 02:09:05,572 --> 02:09:08,947 ♪ My race against time 2151 02:09:09,279 --> 02:09:11,072 ♪ My friends 2152 02:09:11,072 --> 02:09:12,822 ♪ My loves 2153 02:09:12,822 --> 02:09:14,654 ♪ My troubles 2154 02:09:16,404 --> 02:09:20,029 ♪ I ran headlong 2155 02:09:20,029 --> 02:09:21,822 ♪ Thirsty 2156 02:09:21,822 --> 02:09:23,404 ♪ Determined 2157 02:09:23,654 --> 02:09:25,364 ♪ Toward the horizon 2158 02:09:25,364 --> 02:09:27,154 ♪ The illusion 2159 02:09:27,154 --> 02:09:28,780 ♪ Toward the abstract 2160 02:09:30,739 --> 02:09:32,322 ♪ Sacrificing 2161 02:09:32,322 --> 02:09:33,863 ♪ It’s sad 2162 02:09:34,364 --> 02:09:37,154 ♪ I accuse myself now 2163 02:09:37,989 --> 02:09:39,697 ♪ My friends 2164 02:09:39,697 --> 02:09:41,239 ♪ My loves 2165 02:09:41,529 --> 02:09:43,322 ♪ My troubles 2166 02:09:45,072 --> 02:09:47,572 "La Mamma" (Charles Aznavour) 2167 02:09:53,154 --> 02:09:55,364 ♪ They came, they’re all here 2168 02:09:55,364 --> 02:09:57,572 ♪ As soon as they heard that cry 2169 02:09:57,572 --> 02:10:03,572 ♪ She’s going to die, la mamma 2170 02:10:06,904 --> 02:10:08,864 ♪ They came, they’re all here 2171 02:10:08,864 --> 02:10:10,863 ♪ Even those from southern Italy 2172 02:10:11,154 --> 02:10:13,404 ♪ Even Giorgio, the prodigal son 2173 02:10:13,404 --> 02:10:17,030 ♪ With arms full of gifts 2174 02:10:18,154 --> 02:10:20,404 ♪ All the children play in silence 2175 02:10:20,404 --> 02:10:22,529 ♪ Around the bed or on the floor 2176 02:10:22,529 --> 02:10:24,822 ♪ But their games don’t matter 2177 02:10:24,822 --> 02:10:26,947 ♪ It’s a bit like their last gifts 2178 02:10:26,947 --> 02:10:30,404 ♪ To la mamma 2179 02:10:34,864 --> 02:10:39,447 ♪ There’s so much love, so many memories 2180 02:10:39,697 --> 02:10:44,072 ♪ Around you, la mamma 2181 02:10:44,072 --> 02:10:48,654 ♪ There are so many tears and smiles 2182 02:10:48,654 --> 02:10:53,030 ♪ Through you, la mamma 2183 02:10:53,864 --> 02:10:56,154 ♪ That never 2184 02:10:56,154 --> 02:10:58,239 ♪ Never 2185 02:10:58,239 --> 02:11:01,489 ♪ Never 2186 02:11:01,654 --> 02:11:05,363 ♪ Will you leave us 2187 02:11:12,239 --> 02:11:15,030 "No, I Haven’t Forgotten Anything" (Charles Aznavour) 2188 02:11:23,529 --> 02:11:27,029 ♪ I never would have believed 2189 02:11:27,029 --> 02:11:29,572 ♪ That we’d meet again 2190 02:11:29,989 --> 02:11:32,072 ♪ Chance is curious 2191 02:11:32,239 --> 02:11:35,530 ♪ It provokes things 2192 02:11:36,072 --> 02:11:38,614 ♪ And hurried destiny 2193 02:11:38,614 --> 02:11:43,529 ♪ Takes a pose for a moment 2194 02:11:43,529 --> 02:11:50,613 ♪ No, I haven’t forgotten anything 2195 02:11:54,572 --> 02:11:56,404 ♪ I smile despite myself 2196 02:11:57,572 --> 02:11:59,572 ♪ Just looking at you 2197 02:12:00,614 --> 02:12:02,822 ♪ If months, years 2198 02:12:02,822 --> 02:12:05,947 ♪ Often mark people 2199 02:12:06,654 --> 02:12:08,989 ♪ You, you haven’t changed 2200 02:12:09,654 --> 02:12:13,904 ♪ Maybe your hairstyle 2201 02:12:13,904 --> 02:12:21,154 ♪ No, I haven’t forgotten anything 2202 02:12:21,322 --> 02:12:24,280 ♪ Haven’t forgotten anything 2203 02:12:26,072 --> 02:12:29,822 "Old-Fashioned Pleasures" (Charles Aznavour) 2204 02:12:38,822 --> 02:12:43,154 ♪ In the familiar noise of the trendy club 2205 02:12:45,154 --> 02:12:50,072 ♪ Under psychedelic lights, in the curious decor 2206 02:12:51,529 --> 02:12:56,197 ♪ We discover, sitting on uncomfortable chairs 2207 02:12:57,822 --> 02:13:03,904 ♪ The latest pop records played at full volume 2208 02:13:04,114 --> 02:13:09,113 ♪ It’s there we met among those our age 2209 02:13:10,529 --> 02:13:17,239 ♪ You, dressed as an Indian, and me, in a Mao collar 2210 02:13:17,279 --> 02:13:22,072 ♪ We’ve returned since then like on a pilgrimage 2211 02:13:23,489 --> 02:13:29,404 ♪ To dance in smoke so thick you could cut it with a knife 2212 02:13:30,029 --> 02:13:34,363 ♪ Come, let’s discover, you and I 2213 02:13:34,864 --> 02:13:37,739 ♪ Old-fashioned pleasures 2214 02:13:41,114 --> 02:13:44,322 ♪ Your heart against my heart 2215 02:13:44,322 --> 02:13:47,697 ♪ Despite the crazy rhythms 2216 02:13:47,822 --> 02:13:53,739 ♪ I want to feel my body embraced by yours 2217 02:13:55,279 --> 02:14:00,572 ♪ Let’s dance cheek to cheek 2218 02:14:02,279 --> 02:14:07,489 ♪ Let’s dance cheek to cheek 151625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.