All language subtitles for Loveable.2024.cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,289 --> 00:00:39,729 AŽ NA VĚKY 2 00:00:46,917 --> 00:00:50,196 Můžete mi říct o vašem prvním setkání? 3 00:00:55,197 --> 00:00:56,757 Bylo to v létě. 4 00:00:58,917 --> 00:01:01,957 Na nějakém večírku. 5 00:01:02,917 --> 00:01:06,035 Přišla jsem tam se svou blízkou přítelkyní. 6 00:01:13,717 --> 00:01:17,517 Nebyla jsem na tom dobře. Zrovna jsem se rozváděla. 7 00:01:18,237 --> 00:01:22,274 Byla jsem moc dlouho v opravdu špatném vztahu. 8 00:01:26,394 --> 00:01:31,354 Měla jsem dvě malé děti, které mě neustále potřebovaly. 9 00:01:33,437 --> 00:01:35,637 Ahoj. 10 00:01:35,677 --> 00:01:37,957 Hned jsem tam. Jen jim dám dobrou noc. 11 00:01:38,197 --> 00:01:42,495 Dělala jsem na nějakých projektech a snažila se uplatnit. 12 00:01:57,672 --> 00:02:01,832 A pak tam najednou byl. 13 00:02:13,631 --> 00:02:17,816 Zvláštní na tom bylo, že jsem měla pocit, že ho znám. 14 00:02:17,871 --> 00:02:22,791 Jako by mě napadlo, tak tady jsi. 15 00:02:24,557 --> 00:02:28,151 Kde jsi celou tu dobu byl? 16 00:02:28,757 --> 00:02:31,757 Nikdy předtím jsem s nikým takový pocit neměla. 17 00:02:38,729 --> 00:02:42,261 -Ahoj. -Ahoj. 18 00:02:42,750 --> 00:02:45,312 Mám pocit, že tě znám. 19 00:02:45,390 --> 00:02:48,510 -Prostě cítím, že tě znám. -Aha. 20 00:02:49,727 --> 00:02:51,510 Tak jo. 21 00:03:04,469 --> 00:03:09,757 Celé měsíce jsem myslela jen na to, jak ho dostat. 22 00:03:11,949 --> 00:03:16,277 Obcházela jsem všechna místa, kde bych na něj mohla narazit. 23 00:03:21,277 --> 00:03:23,317 Mohla bych ho mít? 24 00:03:23,357 --> 00:03:25,677 To nebylo vůbec jisté. 25 00:03:26,108 --> 00:03:28,668 Toho by chtěla každá. 26 00:03:30,388 --> 00:03:35,877 Musela jsem to dokázat. Jinak bych si to nikdy neodpustila. 27 00:03:38,467 --> 00:03:42,507 A tak jsme se jednou večer octli na stejném místě. 28 00:05:12,861 --> 00:05:15,181 Byl svobodný. 29 00:05:17,221 --> 00:05:19,661 A měl spoustu přátel. 30 00:05:25,620 --> 00:05:27,700 Já měla děti. 31 00:05:32,660 --> 00:05:35,757 A on je miloval od první chvíle. 32 00:06:11,417 --> 00:06:15,097 Tak takhle to bylo. 33 00:06:18,817 --> 00:06:22,797 O sedm let později 34 00:06:37,456 --> 00:06:38,976 Haló? 35 00:06:39,016 --> 00:06:43,016 Ano. Napsala jsem ten návrh včera. 36 00:06:43,016 --> 00:06:49,096 Ten potřebuješ taky? Tak jo, zavolám později, je tu chaos. 37 00:06:51,815 --> 00:06:54,775 Slez dolů. 38 00:06:58,535 --> 00:07:00,815 Zamítnuto. 39 00:07:00,815 --> 00:07:04,535 Tak... Počkejte. 40 00:07:09,654 --> 00:07:12,414 Taky zamítnuto. 41 00:07:13,574 --> 00:07:15,854 Nech toho. 42 00:07:20,254 --> 00:07:21,894 Ahoj, můžeš mi zavolat? 43 00:07:21,894 --> 00:07:23,774 Musíš převést peníze, na kartě není nic. 44 00:07:23,774 --> 00:07:25,974 Mikaeli, přestaň, prosím tě. 45 00:07:26,974 --> 00:07:28,814 Ahoj! 46 00:07:31,174 --> 00:07:33,534 Tu světlou, nebo tu s flitry? 47 00:07:33,534 --> 00:07:36,174 Já chci kakat! 48 00:07:36,334 --> 00:07:39,957 -Tak běž! -Nezajímá tě to. 49 00:07:39,997 --> 00:07:42,854 Ludvigu? Můžeš vyklidit myčku? 50 00:07:42,854 --> 00:07:45,717 Proč já? Ten bordel v kuchyni udělala Alma. 51 00:07:47,894 --> 00:07:50,957 -Tady, Stelo. -Mám hlad. Co bude k večeři? 52 00:07:50,997 --> 00:07:55,957 -Táta nás za 45 minut vyzvedává. -Učitel říkal,že jsme tohle neodevzdali. 53 00:07:57,734 --> 00:08:01,534 Stellinko, tohle ne. 54 00:08:01,534 --> 00:08:05,214 -Mami, hotovó... -Almo, pomůžeš mu? 55 00:08:05,214 --> 00:08:07,934 -Fuj, nebudu mu utírat zadek. -Prosím tě. 56 00:08:07,974 --> 00:08:11,694 -Nemám čas, musím si zabalit. -Prostě udělej, co říkám. 57 00:08:11,734 --> 00:08:15,254 -Tak pojedu bez toho. -Něco najdeme, Ludvigu. 58 00:08:15,294 --> 00:08:18,837 To říkáš vždycky. Minule jsem neměl lítačku. 59 00:08:18,877 --> 00:08:21,774 -Mámo! -Vidíš, nechce pomoct. 60 00:08:21,934 --> 00:08:25,774 -Smrdí to tam. Hovňous! -Paráda, tak vezmeš Stellu. 61 00:08:35,062 --> 00:08:38,031 Minulý víkend jsi pro ně nepřijel. 62 00:08:38,031 --> 00:08:40,677 Měli jsme turnaj, tak to nešlo. 63 00:08:40,717 --> 00:08:44,972 Nešlo? Na tom se se mnou musíš domluvit. 64 00:08:44,972 --> 00:08:47,259 Děti na tebe čekaly. 65 00:08:47,259 --> 00:08:50,870 Nemůžeš si dělat, co chceš, a nezvedat telefony. 66 00:08:50,870 --> 00:08:56,286 -Tak jo, jste připravení. -Skočím si pro sluchátka. 67 00:09:00,738 --> 00:09:03,717 -Běž pryč! -Chci s tebou jenom mluvit. 68 00:09:03,757 --> 00:09:05,637 Řekla jsem, běž pryč. Zavři! 69 00:09:05,677 --> 00:09:08,757 Chápu, že je těžké vidět, když se s tátou takhle hádáme. 70 00:09:08,757 --> 00:09:13,437 -Vypadni! -Vzpamatuj se, to bolí. -Řekla jsem, zavři! 71 00:09:13,477 --> 00:09:18,028 -Nic jsem neudělala. -Jsi zlá a otravná. Běž pryč! 72 00:09:18,028 --> 00:09:21,557 -A dost! Takhle nemůžeš... -Nenávidím tě! 73 00:09:21,972 --> 00:09:27,492 Tati, můžu se nastěhovat k tobě? Už to tu nevydržím. 74 00:09:27,532 --> 00:09:30,892 Vyloučené to není. 75 00:09:31,308 --> 00:09:35,762 -Holčičko moje. Zlatíčko. -Smrdí ti z pusy. 76 00:09:35,762 --> 00:09:37,532 Pa, fešáku. 77 00:09:37,572 --> 00:09:40,237 Dívej se mi do očí, když se loučíme. 78 00:09:52,531 --> 00:09:55,131 Miláčku, je ti čtyřicet let! 79 00:10:01,557 --> 00:10:03,843 Pojeď se mnou do Barcelony! 80 00:10:03,843 --> 00:10:06,050 Miluju tě. 81 00:10:27,368 --> 00:10:29,048 -Ahoj. -Ahoj. 82 00:10:34,853 --> 00:10:40,597 Koupil jsem dětem vlněné spodky. Doufám, že jim budou. 83 00:10:40,637 --> 00:10:43,879 Byla to pěkná honička. 84 00:10:49,415 --> 00:10:53,767 -Jak se máš ty? -Co bys řekl? 85 00:10:58,957 --> 00:11:02,797 Asi chápeš, že mi vadí, že nikdy nepřijdeš, kdy řekneš. 86 00:11:02,837 --> 00:11:08,311 Chápu. Přetáhli jsme. Nic jsem s tím nenadělal. 87 00:11:08,311 --> 00:11:11,280 Nezvedáš mi telefony. 88 00:11:11,280 --> 00:11:14,997 Vybila se mi baterka. To je blbý. 89 00:11:17,579 --> 00:11:20,949 Jsi úžasná. 90 00:11:22,754 --> 00:11:25,883 Šlo to dobře? Zvládli jste všechno? 91 00:11:25,883 --> 00:11:29,413 Šlo to docela dobře. Fakt. 92 00:11:29,413 --> 00:11:32,061 S pár lidmi jsem hrál už dřív. Takže to šlapalo. 93 00:11:32,061 --> 00:11:36,836 Ale producent měl trochu jinou představu. 94 00:11:36,836 --> 00:11:42,412 Tak jsme si to chvíli vyříkávali. 95 00:11:42,412 --> 00:11:46,906 Byl jsem docela utahaný. Nebyl jsem ve formě. 96 00:11:46,906 --> 00:11:50,436 V hotelích většinou špatně spím, tak jsem byl grogy. 97 00:11:50,436 --> 00:11:56,615 Táhlo se to celý den. Bylo to vyčerpávající. 98 00:11:56,615 --> 00:12:00,517 Musí to být vyčerpávající. Spát v hotelu a... 99 00:12:04,677 --> 00:12:08,197 Bože, to je paráda být zase doma. 100 00:12:08,237 --> 00:12:15,837 Středa byla náročná. Nic nás nenapadalo. Celé hodiny... 101 00:12:15,877 --> 00:12:19,557 Mikael měl ve škole průšvih. Zase. 102 00:12:19,557 --> 00:12:22,884 Hodil druhákům do okna kámen. 103 00:12:22,924 --> 00:12:25,298 Už dva měsíce nás žádají o schůzku. 104 00:12:25,298 --> 00:12:27,906 Ale řekla jsem, že musím počkat na tebe. 105 00:12:27,906 --> 00:12:30,474 -Abychom tam mohli spolu. -Tak jo. 106 00:12:30,474 --> 00:12:34,637 Uděláme to. Jsem rád, žes mi to řekla. 107 00:12:40,883 --> 00:12:42,677 Mám tě rád. 108 00:12:43,477 --> 00:12:46,843 -Já tebe ne. -Ne? 109 00:12:47,443 --> 00:12:50,083 Tak to je blbý. 110 00:13:00,962 --> 00:13:05,917 Jsi pitomec. Necháváš mě tu samotnou. Je to peklo. 111 00:13:07,122 --> 00:13:10,242 Měla bych tě nahlásit policii. 112 00:13:10,282 --> 00:13:14,202 Pokus o vraždu. Dneska jsem to málem nepřežila. 113 00:13:14,242 --> 00:13:16,962 A když jsem si myslela, že už to nemůže být horší 114 00:13:17,002 --> 00:13:19,322 a konečně udělala večeři, spustil se požární alarm. 115 00:13:19,357 --> 00:13:23,602 Zavěsil jsi ho tak vysoko, že jsem musela dát tři židle na sebe. 116 00:13:23,642 --> 00:13:26,842 Bohužel jsem se přitom viděla v zrcadle. 117 00:13:26,842 --> 00:13:31,877 A byl to tak strašný pohled, že by sis hodil mašli. 118 00:13:33,322 --> 00:13:35,922 Miluju tě. 119 00:13:38,962 --> 00:13:40,762 Miluju tě. 120 00:13:42,922 --> 00:13:45,282 Miláčku. 121 00:13:45,402 --> 00:13:49,002 A pak mi dneska hodili celý projekt na hlavu. 122 00:13:49,042 --> 00:13:52,002 -Ale ne. -Prosím tě, neříkej, ale ne. 123 00:13:55,082 --> 00:13:57,842 Prostě na to nemám. 124 00:13:57,882 --> 00:14:02,562 Nemůžeš dělat závěry z jednoho pokusu. 125 00:14:02,602 --> 00:14:07,162 Můžeš s tím přestat? Nemám jim co nabídnout. 126 00:14:07,202 --> 00:14:10,602 Takhle nemůžeš uvažovat. Máš toho spoustu. 127 00:14:10,682 --> 00:14:13,882 Jsi silná, jde ti o pravdu. 128 00:14:13,882 --> 00:14:18,722 Mohla sis vybrat snazší cestu. Neudělala jsi to. Proto tě mám rád. 129 00:14:18,722 --> 00:14:22,877 Dokážeš to, musíš tomu věřit. Snaž se to vidět z odstupu. 130 00:14:24,162 --> 00:14:28,962 Z odstupu ty věčně pracuješ, a já tím pádem nic nedokážu. 131 00:14:29,002 --> 00:14:32,517 Nedokážu to, když mám věčně všechny děti. Jsem vyčerpaná. 132 00:14:32,557 --> 00:14:35,037 Nemůžu se soustředit na práci. 133 00:14:35,077 --> 00:14:40,863 Tenhle týden ruším jednu schůzku za druhou, kvůli vším, kvůli zubaři... 134 00:14:40,863 --> 00:14:43,677 Nefunguje to. Nemůžu se na tu práci soustředit. 135 00:14:43,717 --> 00:14:48,002 Teď budu doma dva týdny, tak můžeš pracovat. 136 00:14:48,002 --> 00:14:50,157 Dva týdny? Děláš si srandu? 137 00:14:51,717 --> 00:14:55,816 Dohodli jsme se, že toho cestování teď necháš. 138 00:14:55,816 --> 00:15:00,277 -Nebylo to napevno. -Bylo. Tys vzal další práci? 139 00:15:00,317 --> 00:15:03,359 S těmi tvými žádostmi to nebylo jisté. 140 00:15:03,359 --> 00:15:05,887 Jestli něco vyjde. A nějaký příjem mít musíme. 141 00:15:05,887 --> 00:15:10,342 -Takže jsi prostě počítal s tím, že to nedokážu? -Ne, přestaň s tím. 142 00:15:10,342 --> 00:15:13,151 Řekla jsem přece jasně, že to takhle nechci! 143 00:15:13,151 --> 00:15:18,367 Nemám čas ani prostor dýchat. Takhle to dokázat nemůžu. 144 00:15:18,367 --> 00:15:22,099 Nejsi jediný, kdo pracuje. Musíme najít jiné řešení. 145 00:15:22,099 --> 00:15:25,877 Teď už couvnout nemůžu. Je to za čtrnáct dní. 146 00:15:25,917 --> 00:15:28,957 Já něco ruším pořád. Tak to teď prostě uděláš. 147 00:15:28,997 --> 00:15:35,237 To je naprosto neseriózní. Nikdy už pak práci nedostanu. 148 00:15:31,237 --> 00:15:35,381 Tak si aspoň vyzkoušíš, jak se cítím já. 149 00:17:13,675 --> 00:17:15,877 Ano, chápu. 150 00:17:19,357 --> 00:17:24,557 To rád slyším. 151 00:17:26,797 --> 00:17:29,634 Samozřejmě. 152 00:17:31,834 --> 00:17:33,954 Jistě. 153 00:17:33,994 --> 00:17:37,314 To je dobrý nápad. 154 00:17:37,634 --> 00:17:39,914 Souhlas. 155 00:17:43,154 --> 00:17:45,637 Naprosto souhlasím. 156 00:17:46,274 --> 00:17:50,957 Opravdu nám na tom záleží. Jsem rád, že to řešíme. 157 00:17:50,994 --> 00:17:53,074 Tak dobře. 158 00:17:54,394 --> 00:17:57,074 Ty to s tou školou řešíš po telefonu? 159 00:17:57,074 --> 00:18:02,154 Ano, moc si toho vážíme. Opravdu? 160 00:18:02,354 --> 00:18:06,394 -Musíme táhnout za jeden provaz. -Budeme to řešit společně. 161 00:18:06,394 --> 00:18:10,434 -Vyřídím jí to. Určitě bude ráda. -Můžeš to položit? 162 00:18:10,434 --> 00:18:14,474 Výborně, zůstaneme v kontaktu. Jsem rád, že jsme to probrali. 163 00:18:14,474 --> 00:18:18,154 -Můžeš zavěsit? -Máme plán. Tak na shledanou. 164 00:18:18,994 --> 00:18:21,834 Co to sakra vyvádíš? S někým se tu bavím! 165 00:18:21,834 --> 00:18:25,794 Tys to s nimi řešil po telefonu? 166 00:18:26,354 --> 00:18:30,914 -Řešil? -A proč ne. Volali sami. 167 00:18:30,914 --> 00:18:34,717 Říkala jsi přece, že to odkládáme moc dlouho a že si musíme promluvit. 168 00:18:34,757 --> 00:18:38,154 Ano, říkala jsem, že my si musíme promluvit. 169 00:18:38,154 --> 00:18:41,554 Odkládali jsme to proto, že jsi byl celé měsíce pryč. 170 00:18:41,554 --> 00:18:44,997 Říkala jsem, že jsem na tebe čekala, abychom u toho mohli být oba. 171 00:18:45,037 --> 00:18:48,674 -Nechápeš, že je to důležité? -Je to vážně taková věda? 172 00:18:48,674 --> 00:18:51,554 Nemusím se tě přece na všechno ptát. 173 00:18:51,554 --> 00:18:57,834 Odkládala jsem to kvůli tobě. Ale ty na mě úplně kašleš. 174 00:18:57,834 --> 00:19:02,554 Uklidni se. Domluvili jsme se, že to posoudí někdo z obce. 175 00:19:02,634 --> 00:19:04,277 Pak už to nebude na nás. 176 00:19:11,193 --> 00:19:15,757 -Tohle jste si domluvili? -Jo. 177 00:19:15,797 --> 00:19:21,313 Nemůžete si to jen tak domluvit, když u toho nejsem já. 178 00:19:22,193 --> 00:19:24,793 Nepotřebuje, aby ho někdo posuzoval. 179 00:19:24,793 --> 00:19:30,237 Nemáš ani potuchy, co teď potřebuje. Jsi úplný pitomec? 180 00:19:30,277 --> 00:19:34,233 Jsi? Tohle prostě dělat nemůžeš! 181 00:19:34,233 --> 00:19:39,237 Nemůžeš si sem napochodovat, tohle udělat a mě se ani nezeptat. 182 00:19:39,277 --> 00:19:41,873 Proč jsi to udělal? 183 00:19:43,433 --> 00:19:45,957 Můžeš mi odpovědět? 184 00:19:45,997 --> 00:19:49,833 Proč jsi to udělal? Je ti úplně u prdele, co si myslím? 185 00:19:49,833 --> 00:19:52,793 Jdi do hajzlu! 186 00:19:53,073 --> 00:19:57,473 Přestaň! Nevidíš, že se ti snažím pomoct? 187 00:19:57,473 --> 00:20:01,873 Snažím se udělat něco dobře. Už tohle nesnesu! 188 00:21:38,746 --> 00:21:40,808 Marie? 189 00:21:42,264 --> 00:21:44,077 Co je? 190 00:21:45,418 --> 00:21:49,017 Takhle to nejde. 191 00:21:50,959 --> 00:21:53,668 Co tím myslíš? 192 00:21:53,668 --> 00:21:58,884 Nejde to. Někdo ti musí pomoct s tím hněvem. 193 00:21:59,694 --> 00:22:01,756 -Pomoc? -Ano. 194 00:22:01,756 --> 00:22:06,197 Nějaký kurs zvládání hněvu nebo tak něco. 195 00:22:06,892 --> 00:22:08,917 Já tohle nezvládnu. 196 00:22:08,957 --> 00:22:11,746 Já taky ne. 197 00:22:13,546 --> 00:22:16,666 -Myslím to vážně. -Já taky. 198 00:22:17,026 --> 00:22:21,197 Já žádný kurs zvládání hněvu nepotřebuju. Ale možná ty ano? 199 00:22:23,386 --> 00:22:29,306 To, jak se ke mně chováš, mně ničí. 200 00:22:29,746 --> 00:22:33,717 To moje chování? To tvoje chování ničí mě. 201 00:22:33,757 --> 00:22:38,906 Taky jsi naštvaný. Podívej se na sebe. Vždyť zuříš. 202 00:22:46,077 --> 00:22:52,317 To nemyslíš vážně. Já se mám měnit, protože ty jsi něco pokazil? 203 00:22:52,825 --> 00:22:56,585 A navíc jsi minimálně stejně naštvaný jako já. 204 00:22:58,745 --> 00:23:00,465 Haló? 205 00:23:30,983 --> 00:23:33,423 Kdo chce jogurt? 206 00:23:33,423 --> 00:23:36,623 -Já! -Tak prosím. 207 00:23:36,783 --> 00:23:39,477 Ale ne. Vidíš to? 208 00:23:41,703 --> 00:23:46,303 Můžeš to utřít? Děkuju. To je velká pomoc. 209 00:23:47,663 --> 00:23:51,543 Trochu se to zapatlalo. Chceš taky mlíko? 210 00:23:51,983 --> 00:23:55,463 Dobré ráno. V konvici je kafe. Dej si. 211 00:23:56,983 --> 00:23:59,023 Mámo! 212 00:24:00,503 --> 00:24:03,743 -Mámo! -Stello! 213 00:24:10,542 --> 00:24:14,102 -Mikaeli. Musíme vyrazit. -Tak jo. 214 00:24:15,702 --> 00:24:17,462 No tak. 215 00:24:21,902 --> 00:24:24,862 -Tati... -Jo. 216 00:24:25,142 --> 00:24:28,062 Jdeme, Mikaeli. 217 00:24:29,022 --> 00:24:31,662 Tak pojď. 218 00:24:33,222 --> 00:24:35,502 -Táto. -Tak jdeme. 219 00:24:39,462 --> 00:24:41,462 Jsem ochotná na sobě pracovat. To víš. 220 00:24:41,462 --> 00:24:44,597 Ale nehodlám akceptovat, že se na tom nebudeš podílet. 221 00:24:46,422 --> 00:24:49,502 Počkejte na tátu. 222 00:24:54,461 --> 00:24:57,461 Nechceš se snad rozvést? 223 00:25:08,940 --> 00:25:11,540 Chceš se rozvést? 224 00:25:13,140 --> 00:25:15,940 Proboha, odpověz mi. 225 00:25:22,539 --> 00:25:25,419 Táta už jde. 226 00:25:32,698 --> 00:25:36,058 -Kdo chce do postýlky? -Já... 227 00:25:41,617 --> 00:25:44,937 Ty budeš spát tady? 228 00:25:45,837 --> 00:25:49,757 Bolí mě hlava. Potřebuju se vyspat. 229 00:25:50,937 --> 00:25:56,337 -Nemůžeme si promluvit? -Teď na to nemám, Marie. 230 00:25:56,537 --> 00:25:59,037 Nemůžeme aspoň spát spolu? 231 00:25:59,077 --> 00:26:01,817 Musím se dát dohromady. Není mi dobře. 232 00:26:01,817 --> 00:26:04,697 Nemůžu se jen tak změnit. 233 00:26:05,417 --> 00:26:08,897 Víš, jak jsem utahaná. Nedokážu to. 234 00:26:08,897 --> 00:26:11,257 Probudíš děti. 235 00:26:12,897 --> 00:26:16,977 Promluvíme si o tom zítra. Už je pozdě. 236 00:26:16,977 --> 00:26:20,617 -Potkal jsi někoho jiného? -Vůbec ne. 237 00:26:22,257 --> 00:26:24,657 Tak o co jde? 238 00:26:25,337 --> 00:26:29,297 -Co se děje? -Promluvíme si zítra. 239 00:26:29,657 --> 00:26:33,337 Musíme se vyspat. Prosím. 240 00:27:12,614 --> 00:27:15,557 Tohle nevydržím. 241 00:27:15,597 --> 00:27:19,054 Takhle tady nevydržím. 242 00:27:19,334 --> 00:27:22,814 -Dobře, tak ne. -Tak ne? 243 00:27:32,853 --> 00:27:34,893 Odejdu. 244 00:27:34,893 --> 00:27:38,173 Dokud nepřijdeš na to, co chceš. Děti budou u tebe. 245 00:27:38,173 --> 00:27:41,293 -Tak jo. -Tak jo? 246 00:27:41,413 --> 00:27:42,373 Tak jo. 247 00:27:44,173 --> 00:27:49,333 To je podle tebe dobré řešení? Že odejdu? 248 00:27:49,333 --> 00:27:53,517 Přišla jsi s tím ty. Jestli to potřebuješ, tak prima. 249 00:27:54,373 --> 00:27:57,053 Jenom v tomhle domě nevydržím, když je to takhle. 250 00:27:57,053 --> 00:28:00,853 To chápu. Prostě udělej, co je pro tebe nejlepší. 251 00:28:00,853 --> 00:28:04,213 Takže si myslíš, že tohle je pro mě nejlepší? 252 00:29:04,729 --> 00:29:08,569 Mikaeli, myslíš, že se hodně zlobím? 253 00:29:08,609 --> 00:29:13,969 -Ne. -Marie, jeho z toho vynech. 254 00:29:15,449 --> 00:29:19,249 -Mikaeli, připadá ti máma naštvaná? -Nech toho. 255 00:29:19,409 --> 00:29:23,169 Řekl by mi to, kdyby si to myslel. 256 00:29:48,647 --> 00:29:53,007 Můžeš mě aspoň obejmout? 257 00:30:05,446 --> 00:30:07,726 Miluju tě. 258 00:30:16,285 --> 00:30:19,405 Do prdele... Ty jsi takovej mizera. 259 00:30:20,045 --> 00:30:21,285 Děsnej... 260 00:31:02,242 --> 00:31:06,762 -Děkuju. Jsi moc hodná. -Rádo se stalo. 261 00:31:07,922 --> 00:31:12,042 -Zavolám ti. Hodně štěstí. -Díky. Tobě taky. 262 00:31:57,119 --> 00:32:02,399 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 263 00:32:07,158 --> 00:32:11,558 Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 264 00:32:24,197 --> 00:32:27,957 Ničí vám hněv rodinné vztahy? 265 00:32:27,957 --> 00:32:31,637 Pomůže vám Brøsetská metoda zvládání hněvu. 266 00:32:31,637 --> 00:32:34,997 Může ji využít každý nad 18 let, kdo má problémy s hněvem... 267 00:32:34,997 --> 00:32:37,397 a násilnými projevy vůči svým nejbližším. 268 00:32:37,397 --> 00:32:39,917 Každý druh násilného chování lze změnit. 269 00:32:39,917 --> 00:32:45,357 Problém je třeba řešit, než naruší rodinné vztahy. 270 00:32:52,716 --> 00:32:54,516 Dej pokoj. 271 00:33:04,115 --> 00:33:06,915 -Ahoj. -Co tady děláš? 272 00:33:06,995 --> 00:33:12,035 Chtěla jsem tě jen vidět. Co takhle zajít na kafe? 273 00:33:12,035 --> 00:33:15,595 Nechoď sem. Je to trapný. 274 00:33:15,595 --> 00:33:18,955 Co je na tom trapného, že jsem tě přišla pozdravit? 275 00:33:18,955 --> 00:33:21,515 Prostě běž pryč, mami! 276 00:33:21,515 --> 00:33:25,835 Nechápeš, jak mě to bolí? Snažím se jen být milá. 277 00:33:25,835 --> 00:33:29,675 Nemusíš se mnou mluvit takhle. Můžeš mě aspoň obejmout. 278 00:33:29,675 --> 00:33:32,555 Nechci, abys sem chodila. Je to tak těžký pochopit? 279 00:33:32,555 --> 00:33:35,795 A proč ne? Vždyť sem nikdy nechodím. 280 00:33:35,795 --> 00:33:39,915 To je taková hrůza, že se tu někdo zastaví? 281 00:33:39,915 --> 00:33:45,315 Nikdy za tebou do školy nechodím. Myslela jsem, že budeš ráda. 282 00:33:45,315 --> 00:33:48,355 Proboha, to je ale trapas, že tě matka přišla pozdravit. 283 00:33:48,355 --> 00:33:51,235 -Hrozný trapas! -Jsi blázen, mami. 284 00:33:51,235 --> 00:33:55,355 Tak si běž! Jen si běž! Posluž si! 285 00:34:00,834 --> 00:34:06,354 Almo, promiň. Bylo to hloupé. Nepovedlo se to, promiň. 286 00:34:23,233 --> 00:34:28,193 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 287 00:34:28,193 --> 00:34:30,873 Ahoj, to jsem já. 288 00:34:31,513 --> 00:34:35,393 Jen jsem chtěla vědět, jak se vám daří. 289 00:34:36,553 --> 00:34:42,113 A jestli zítra pojedeš do města, nemohl bys mi vzít krém na ekzém? 290 00:34:42,113 --> 00:34:46,753 Je v horní polici v koupelně, nalevo. 291 00:34:47,393 --> 00:34:49,953 Hodně mě to svědí. 292 00:34:49,953 --> 00:34:53,953 Víc než normálně. Nevím, čím to je. 293 00:34:53,953 --> 00:34:58,953 Nemůžu spát. Asi budu muset k doktorovi. 294 00:34:59,513 --> 00:35:04,593 Nemohl bys mi zavolat, nebo napsat? 295 00:35:08,352 --> 00:35:12,512 Ještě jsem si zapomněla vzít ponožky a kalhotky. 296 00:35:12,512 --> 00:35:16,432 Kdybys mi je mohl vzít taky. Tak jo. 297 00:35:17,792 --> 00:35:20,272 Dobrou. 298 00:35:23,912 --> 00:35:27,112 Miláčku 299 00:36:25,228 --> 00:36:29,348 Mám zrovna schůzku. Našel jsem jen ty modré kalhotky. 300 00:36:29,348 --> 00:36:32,828 Vím, že je nemáš moc ráda, ale ráno byl hrozný cvrkot. 301 00:36:32,828 --> 00:36:36,668 A tohle je ten krém, ne? 302 00:36:37,508 --> 00:36:41,868 Už jsi přišel na to, co chceš? 303 00:36:43,468 --> 00:36:48,428 Myslím, že oba potřebujeme trochu času a prostoru. 304 00:36:48,428 --> 00:36:52,868 Teď je pro mě důležité nic nedefinovat. 305 00:36:55,188 --> 00:36:58,508 -Musím se tam vrátit. -Ale... 306 00:36:58,508 --> 00:37:01,908 Musíš Mikaelovi ošetřit tu bradavici. Jednou za týden. 307 00:37:01,908 --> 00:37:04,908 -Ten roztok je v koupelně na polici. -To už jsem udělal. 308 00:37:04,908 --> 00:37:10,068 A taky termoska. Když jsem ji myla po školním výletě, smrděla. 309 00:37:10,068 --> 00:37:14,228 Musíš ji rozebrat a vypláchnout vařící vodou. 310 00:37:14,228 --> 00:37:16,508 -Tak jo, udělám to. -A... 311 00:37:16,508 --> 00:37:20,988 Nikdy jsem se nedostala k tomu, abych ti dala tohle. 312 00:37:23,108 --> 00:37:25,268 Musíš si to přečíst. 313 00:37:29,428 --> 00:37:32,028 Ještě jsem nenašla hlídání. Ale udělám to. 314 00:37:32,028 --> 00:37:35,108 Abys věděl, co nás čeká. 315 00:37:35,508 --> 00:37:38,268 Když budeme zase spolu. 316 00:37:38,628 --> 00:37:44,228 Ta dovolená je už zaplacená. Tak s sebou můžeš vzít někoho jiného. 317 00:37:49,747 --> 00:37:53,987 -Už musím zpátky. -Těšila jsem se, že budu zase pracovat. 318 00:37:53,987 --> 00:37:56,267 Ale v téhle situaci to nedokážu. 319 00:37:56,307 --> 00:37:59,027 A když nemám práci, abych dostala nemocenskou, nebudu mít peníze. 320 00:37:59,027 --> 00:38:01,627 Tak budeš muset zaplatit všechny účty. 321 00:38:01,627 --> 00:38:04,627 Tak to už bych se měl vrátit, abych i já nepřišel o práci. 322 00:38:04,627 --> 00:38:07,907 -Hrozně moc chci pracovat. -Já vím. 323 00:38:07,947 --> 00:38:11,587 Nechápu, proč tohle děláš. Nechápu to. 324 00:38:13,187 --> 00:38:18,147 -Teď to probírat nemůžeme. -Už pro tebe nejsem dost dobrá? 325 00:38:18,147 --> 00:38:21,907 Kdybych se zlepšila, tak bys tohle nedělal? 326 00:38:21,907 --> 00:38:25,987 Ale já se zlepšit nemůžu. Nedokážu to. 327 00:38:25,987 --> 00:38:29,307 Opravdu se snažím. Jsem úplně vyčerpaná. 328 00:38:29,307 --> 00:38:33,227 Obětovala jsem všechno, o čem jsem snila. 329 00:38:33,387 --> 00:38:35,987 -Jsem úplná sračka. -Nebouchej se. 330 00:38:35,987 --> 00:38:41,187 -Nestojím za nic. -Nedělej to, prosím tě. 331 00:38:41,907 --> 00:38:46,067 Když půjdu na kurs s lidmi, co mlátí děti nebo na psychiatrii, 332 00:38:46,107 --> 00:38:48,747 tak mě budeš chtít? Řekni mi prostě, co mám dělat! 333 00:38:48,747 --> 00:38:52,147 Jsem tak příšerná, že ani tohle nevím. 334 00:38:52,147 --> 00:38:55,507 Podívej se na mě. Jdu zpátky dovnitř. 335 00:38:55,507 --> 00:39:01,067 Musíš se dát dohromady. S někým si promluv. Pomůže ti to. 336 00:40:11,542 --> 00:40:15,062 Neopustí tě. 337 00:40:15,222 --> 00:40:19,342 Tomu nevěřím. Potřebuje jenom trochu prostoru. 338 00:40:19,342 --> 00:40:21,702 Já nevím. 339 00:40:23,022 --> 00:40:26,022 Mám pocit, že se může stát cokoliv. 340 00:40:26,022 --> 00:40:30,262 Jako bych ho už neznala. Nechápu, o co mu jde. 341 00:40:30,262 --> 00:40:33,662 Před tebou nikdy dlouhý vztah neměl. 342 00:40:33,662 --> 00:40:36,462 A pak potkal Drákulu. 343 00:40:36,462 --> 00:40:40,022 To byla trošku smůla. 344 00:40:40,742 --> 00:40:43,662 Ale vážně. Nemá takovou zkušenost jako ty. 345 00:40:43,662 --> 00:40:46,742 S dětmi a předchozími vztahy. 346 00:40:46,742 --> 00:40:50,142 -Měl předtím nějaké vztahy? -Jo, půl roku. 347 00:40:50,142 --> 00:40:53,462 Ale takovouhle situaci ještě nezažil. 348 00:40:53,462 --> 00:40:56,182 Kdy se musí člověk snažit, aby to fungovalo. 349 00:40:56,182 --> 00:40:59,902 -Podle mě potřebujete terapii. -Ale on terapii nechce. 350 00:40:59,902 --> 00:41:02,077 Chce, abych se změnila já. 351 00:41:03,142 --> 00:41:05,902 Tohle říkat nemůže. 352 00:41:06,742 --> 00:41:10,262 Musel by to říct před třetí osobou. 353 00:41:10,262 --> 00:41:14,542 Jestli se tak bojí, odhalit se před někým dalším, 354 00:41:14,542 --> 00:41:17,422 určitě něco tají. 355 00:41:17,422 --> 00:41:20,502 Chodil už někdy na terapii? Ne. 356 00:41:20,502 --> 00:41:22,662 Baví se o tom s kamarády? 357 00:41:22,662 --> 00:41:25,942 Moc věci neventiluje. Leda se mnou. 358 00:41:25,942 --> 00:41:30,342 Jestli tě chce opravdu opustit, mediátor je povinný. 359 00:41:30,342 --> 00:41:33,702 Když máte děti a chcete rozvod. 360 00:41:33,702 --> 00:41:38,302 -Na to by možná kývl. -To je minimum. 361 00:41:53,421 --> 00:41:57,501 -Maria a Sigmund? -Ano. 362 00:41:57,821 --> 00:41:59,581 Dobrý den. 363 00:42:00,461 --> 00:42:02,701 Pojďte dál. 364 00:42:04,661 --> 00:42:08,981 Takže Sigmund říká, že má pocit, že nemá prostor. 365 00:42:08,981 --> 00:42:12,501 A že se cítí uvězněný. Chápu to dobře? 366 00:42:12,501 --> 00:42:18,381 Ano. Ničí mě to. Já nevím. 367 00:42:18,381 --> 00:42:24,261 Je teď těžké se v tom vyznat. Proto možná potřebuju prostor. 368 00:42:24,261 --> 00:42:25,741 Potřebuješ prostor? Vždyť pořád pracuješ. 369 00:42:25,741 --> 00:42:28,781 A já jsem na všechno sama. Jsem vyčerpaná. 370 00:42:28,781 --> 00:42:31,381 Máš hromadu prostoru. Jak můžeš tohle říct? 371 00:42:31,381 --> 00:42:34,821 Domluvili jsme se, že budu konečně pracovat a ty budeš válčit doma. 372 00:42:34,821 --> 00:42:39,381 Ty stejně vezmeš práci, já řeknu, ať to zrušíš a ty chceš rozvod! 373 00:42:39,381 --> 00:42:41,301 Kde to sakra jsme? 374 00:42:41,341 --> 00:42:44,221 Chápu, že toho máte na srdci hodně, Marie. 375 00:42:44,221 --> 00:42:48,021 Ale můžeme se nejdřív soustředit na vás, Sigmunde? 376 00:42:48,021 --> 00:42:50,901 -Je to v pořádku, Marie? -Ano. 377 00:42:50,901 --> 00:42:56,741 Proč je pro vás obtížné získat prostor, který potřebujete? 378 00:42:56,741 --> 00:43:00,021 To není tak snadné říct. 379 00:43:00,181 --> 00:43:03,981 Něco jiného je soukromý prostor a něco jiného pracovní. 380 00:43:03,981 --> 00:43:08,381 Ty máš aspoň jeden z nich, já nemám žádný. 381 00:43:08,741 --> 00:43:14,181 Maria zasahuje do všeho, je všude. 382 00:43:14,181 --> 00:43:17,461 Nevím, jak to vysvětlit. 383 00:43:17,781 --> 00:43:22,861 Necítím se dobře nikde. 384 00:43:22,861 --> 00:43:26,261 Nemám se jak zapojit. Nemám doma žádné místo. 385 00:43:26,261 --> 00:43:29,941 Teď tam není prostor pro nikoho. Je to opravdu hektické období. 386 00:43:29,941 --> 00:43:34,581 Začíná mě docela zajímat, co říkáte, Sigmunde. 387 00:43:34,581 --> 00:43:38,501 Proč je pro vás tak těžké si ten prostor udělat? 388 00:43:38,701 --> 00:43:42,341 Já nevím, jestli je to těžké. 389 00:43:42,461 --> 00:43:47,461 Ale jak to myslíte? Že ten prostor nedostáváte? 390 00:43:47,461 --> 00:43:51,501 Věčně jsme v konfliktu. 391 00:43:51,501 --> 00:43:55,021 Zvlášť, když se snažím, udělat si prostor. 392 00:43:55,021 --> 00:43:58,861 Jsou pro vás konflikty těžké? 393 00:43:58,861 --> 00:44:01,621 Ano, jsou vyčerpávající. 394 00:44:01,621 --> 00:44:05,501 Myslíte, že je to jen Mariina chyba, že máte málo prostoru? 395 00:44:05,501 --> 00:44:09,061 Nebo s tím můžete něco dělat vy sám? 396 00:44:09,061 --> 00:44:14,741 To nevím. Popravdě teď nevím, co říct. 397 00:44:14,741 --> 00:44:18,141 Je v tom tolik hněvu, že nedokážu vidět jasně. 398 00:44:18,141 --> 00:44:22,101 Jistě, člověk se zlobí, když je pořád všechno na něm. 399 00:44:22,101 --> 00:44:26,821 -To není fér. -Na mně toho je taky hodně. 400 00:44:26,821 --> 00:44:30,261 Staral jsem se o tvoje děti z předchozího vztahu. 401 00:44:30,261 --> 00:44:32,981 To taky něco stojí. 402 00:44:32,981 --> 00:44:35,181 Tohle budeme počítat taky? 403 00:44:35,181 --> 00:44:39,261 Samozřejmě si vážím toho, co děláš pro starší děti. 404 00:44:39,261 --> 00:44:44,181 Ale to, že jsi k nám přišel, nás taky něco stálo. 405 00:44:44,181 --> 00:44:47,621 Kdybych teď měla jen je, měla bych spoustu času a svobodu. 406 00:44:47,621 --> 00:44:50,101 Prostě musíme tuhle fázi přežít. 407 00:44:50,101 --> 00:44:52,421 Děti jsou malé, nemáme chůvu. 408 00:44:52,421 --> 00:44:55,661 Nemáme prarodiče, kteří by pomohli, máme nejisté finance. 409 00:44:55,661 --> 00:44:58,381 Se čtyřmi dětmi musíme držet spolu. 410 00:44:58,381 --> 00:45:00,621 Nemůžeš se z toho vyvléct, když jde do tuhého. 411 00:45:00,621 --> 00:45:04,981 -Jednou jsem se už rozváděla... -Tohle je ze zimních prázdnin. 412 00:45:05,781 --> 00:45:07,381 Tys to nahrával? 413 00:45:07,381 --> 00:45:09,901 Nemůžeme odjet, když nemá kombinézu! 414 00:45:09,901 --> 00:45:12,621 Byla to jediná věc, kterou jsi měl na starosti! 415 00:45:12,621 --> 00:45:16,941 Ale tobě je to jedno! Sereš na to! 416 00:45:16,941 --> 00:45:20,221 Je to vytržené z kontextu. Nemůžeš to takhle pouštět. 417 00:45:20,221 --> 00:45:22,821 Dobře. Myslím, že to teď poslouchat nemusíme. 418 00:45:22,821 --> 00:45:25,421 Bože můj. 419 00:45:28,181 --> 00:45:32,381 Vy se nikdy nerozzlobíte, Sigmunde? 420 00:45:32,381 --> 00:45:35,381 Ne... Já nevím. 421 00:45:35,901 --> 00:45:41,501 Určitě se rozzlobíte, když se Marie zlobí na vás. 422 00:45:42,261 --> 00:45:47,581 Jestli nepoznáš, že se zlobíš, tak možná bude problém i v tom. 423 00:45:47,581 --> 00:45:52,341 Chápete ale, že váš hněv na něj působí? 424 00:45:52,341 --> 00:45:54,221 To je právě ten odstup. 425 00:45:54,221 --> 00:45:59,061 Nemyslím si, že když půjdu na kurs zvládání hněvu, vyřeší se to. 426 00:45:59,061 --> 00:46:02,461 Chápu, že je pro tebe těžké, hájit se sám. 427 00:46:02,461 --> 00:46:06,221 Ale připadá mi divné se stahovat, abys měl ty víc prostoru. 428 00:46:06,221 --> 00:46:10,061 Když už teď máš víc prostoru než já. 429 00:46:10,061 --> 00:46:16,941 Musíme to vyřešit spolu a já jsem ochotná chodit na terapii. Společně. 430 00:46:16,941 --> 00:46:20,661 Na to já zatím připravený nejsem. 431 00:46:22,701 --> 00:46:28,941 Brzy nám vyprší čas, tak to nějak uzavřeme. 432 00:46:29,101 --> 00:46:34,781 Ráda bych vysvětlila a shrnula, v jaké fázi se teď nacházíme. 433 00:46:35,101 --> 00:46:39,501 Marie, vy na tomto vztahu, chcete pracovat. Je to tak? 434 00:46:39,541 --> 00:46:43,261 A Sigmunde, co si teď myslíte vy? 435 00:46:44,101 --> 00:46:50,181 Já si nejsem jistý, jestli chci pokračovat. 436 00:46:50,661 --> 00:46:55,821 Něco ale říct musíš. Nemůžu žít s touhle nejistotou. 437 00:46:55,821 --> 00:47:00,461 Musíš umět říct, jestli se chceš pokusit to spravit, nebo ne. 438 00:47:02,701 --> 00:47:06,581 Tohle je příšerné. Nemám se čeho zachytit. 439 00:47:06,581 --> 00:47:08,701 Nemůžu z místa. 440 00:47:08,701 --> 00:47:12,341 Tohle je pro Marii těžké. To chápu. 441 00:47:12,341 --> 00:47:17,301 Chce se vrátit domů a dát věci do pořádku. 442 00:47:17,301 --> 00:47:20,861 -Ano. -Ano, chápu. 443 00:47:21,221 --> 00:47:25,981 Mohli bychom stanovit lhůtu, dokdy dáte Marii jasnou odpověď? 444 00:47:25,981 --> 00:47:28,341 Tak dobře. 445 00:47:28,541 --> 00:47:32,821 Co byste řekl. Den, nebo týden? 446 00:47:32,821 --> 00:47:36,941 Bylo by dobré, aby nemusela čekat moc dlouho. 447 00:47:37,181 --> 00:47:41,261 Můžu se vyjádřit během pár dnů. 448 00:47:41,261 --> 00:47:47,021 Výborně. Tak tedy do středy do večera? 449 00:47:47,581 --> 00:47:50,421 Vyhovuje vám to, Marie? 450 00:47:59,820 --> 00:48:03,380 V každém případě se tu sejdeme ve čtvrtek. 451 00:48:03,380 --> 00:48:06,037 A ještě trochu proberme, co vás čeká dál. 452 00:48:06,077 --> 00:48:09,700 Společně, nebo každého zvlášť. 453 00:48:09,700 --> 00:48:12,620 Myslím, že je to důležité. 454 00:48:16,660 --> 00:48:20,077 Omlouvám se. Skončili jsme? Asi mi volají z práce. 455 00:48:25,099 --> 00:48:29,979 Nepomohla byste mi s nějakými osobními údaji? 456 00:48:30,259 --> 00:48:31,637 Jistě. 457 00:48:55,257 --> 00:48:59,177 Řekl, že mi odpoví do dneška do večera, ale zatím nic. 458 00:48:59,177 --> 00:49:03,777 Určitě ti odpoví. Normálně drží sliby, ne? 459 00:49:03,777 --> 00:49:08,537 To jo. Kromě toho manželského. 460 00:49:08,537 --> 00:49:14,057 Bude to v pořádku. Jenom mě napadá... 461 00:49:16,176 --> 00:49:20,616 Já nevím. Co myslíš, že napíše? 462 00:49:22,296 --> 00:49:29,376 Snaž se na to nemyslet. Zhluboka dýchej. 463 00:49:29,416 --> 00:49:33,616 Zkus se trochu vyspat. Miluje tě. To vím. 464 00:49:33,616 --> 00:49:38,936 Jestli tě opustí, je pitomec. A to on není. 465 00:49:45,277 --> 00:49:50,237 Musím jít spát. Nemohl bys mi odpovědět? 466 00:50:08,917 --> 00:50:13,013 Usnul jsem se Stellou. Zrovna jsem ti napsal email. 467 00:50:24,692 --> 00:50:26,932 Milá Marie, 468 00:50:27,172 --> 00:50:31,732 Nejdřív bych ti rád poděkoval za všechny krásné společné chvíle. 469 00:50:32,652 --> 00:50:35,292 Moc to pro mě znamenalo. 470 00:50:37,572 --> 00:50:42,852 Ale musíš se připravit na to, že z tohohle vztahu odejdu. 471 00:51:28,889 --> 00:51:33,289 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 472 00:51:36,409 --> 00:51:38,289 Mami! 473 00:51:40,649 --> 00:51:45,449 Tohle nevydržím. Nevydržím to. 474 00:52:01,568 --> 00:52:04,397 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 475 00:52:05,048 --> 00:52:07,757 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 476 00:52:07,968 --> 00:52:11,008 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 477 00:52:11,208 --> 00:52:14,568 Připrav se na to, že z tohohle vztahu odejdu. 478 00:52:39,086 --> 00:52:44,286 Tady Sigmund. Teď nemůžu mluvit. Zanechte prosím vzkaz. 479 00:52:44,286 --> 00:52:47,486 Kašlu na to, že to nezvedáš. Jedu si domů pro děti. 480 00:52:47,486 --> 00:52:49,966 Tak si táhni, kam chceš. Zvládnu to bez tebe. 481 00:52:49,966 --> 00:52:53,846 Ale před dětmi už o tobě neřeknu ani slovo. 482 00:52:53,846 --> 00:52:57,806 Doufám, že budeš šťastný. V téhle díře už nebudu. 483 00:52:57,806 --> 00:52:59,886 Jedu domů a skoncujeme to. 484 00:52:59,886 --> 00:53:03,886 Laskavě aspoň potvrď, že jsi tuhle zprávu dostal. 485 00:53:14,845 --> 00:53:17,317 V pohodě. Děti si můžeš nechat. 486 00:53:27,644 --> 00:53:30,844 Co? Tohle vážně napsal? 487 00:53:32,604 --> 00:53:35,957 Takže... Super. 488 00:53:38,677 --> 00:53:42,164 Moc mě mrzí, že je to takhle. 489 00:53:42,164 --> 00:53:47,524 Prostě si budu muset projít příšerným peklem. 490 00:53:48,604 --> 00:53:51,844 Zvládnu to. Beztak mám spoustu práce. 491 00:53:51,844 --> 00:53:57,084 Musím umýt koupelnu a poslat pár e-mailů. 492 00:53:57,164 --> 00:54:01,644 Mám se pak ještě stavit? 493 00:54:01,684 --> 00:54:05,644 Vezmu si kartáček. Dneska tu můžu klidně přespat. 494 00:54:05,684 --> 00:54:11,204 Jsi moc hodná, ale zvládnu to. Není třeba. 495 00:54:11,284 --> 00:54:14,284 -Jsi si jistá? -Zvládnu to. 496 00:54:14,284 --> 00:54:19,084 Ale kdyby sis to rozmyslela, tak mi zavoláš. Slibuješ? 497 00:54:19,084 --> 00:54:23,684 -Slibuješ? Zavolám. -Tak pa. 498 00:54:38,603 --> 00:54:41,723 -Dobrý den. -Dobrý den. 499 00:54:41,883 --> 00:54:44,363 Musíme počkat na Sigmunda. 500 00:54:44,363 --> 00:54:48,563 Zrovna mi napsal, že nepřijde. 501 00:54:48,563 --> 00:54:52,323 -To napsal? A proč nepřijde? -To nenapsal. 502 00:54:55,003 --> 00:54:56,597 Do prdele. 503 00:54:59,443 --> 00:55:04,677 Ale když máme čas, mohla byste stejně dál. 504 00:55:06,403 --> 00:55:07,557 Sama? 505 00:55:08,523 --> 00:55:12,243 Třeba z toho něco budete mít. Kdo ví? 506 00:55:14,083 --> 00:55:18,477 Zřejmě to dopadlo trochu jinak, než jste čekala. 507 00:55:19,643 --> 00:55:25,763 Nevím, proč tu sedím já, když to potřebuje on. 508 00:55:26,963 --> 00:55:31,157 Prostě se z toho vyvleče a nebude dělat nic? 509 00:55:31,197 --> 00:55:37,677 Svůj podíl si odpracuje, ať sem přijde nebo ne. 510 00:55:39,082 --> 00:55:42,642 Pro vás ale není důležité, co teď dělá on. 511 00:55:42,642 --> 00:55:45,602 Musíte se teď postarat o sebe a o svůj vlastní život. 512 00:55:45,602 --> 00:55:49,882 Musíte se soustředit na to, abyste si vyřešila svoje záležitosti. 513 00:55:49,882 --> 00:55:52,877 To, co máte v sobě. 514 00:55:54,922 --> 00:55:57,717 Jak to myslíte, co mám v sobě? 515 00:55:57,757 --> 00:56:01,557 To je právě ta velká otázka. 516 00:56:02,242 --> 00:56:06,482 Měly bychom se zaměřit na to, jakou roli v tom asi hrajete vy? 517 00:56:06,482 --> 00:56:12,842 Já? Odejít chce přece on. Myslíte, že jsem to vyprovokovala já? 518 00:56:12,842 --> 00:56:19,517 -Myslíte si to vy? -Ne. Nevím, jak to myslíte. 519 00:56:19,557 --> 00:56:24,522 Takže za tuhle situaci nenesete žádnou odpovědnost? 520 00:56:24,522 --> 00:56:28,362 To asi ano. Nějaký malý podíl na tom asi mám. 521 00:56:28,362 --> 00:56:32,562 Ale na tom teď moc nesejde, když se chce rozvést on. 522 00:56:32,562 --> 00:56:34,357 V pořádku. 523 00:56:35,082 --> 00:56:40,157 Tak začneme tím vaším malým podílem. 524 00:56:44,841 --> 00:56:47,881 -Tak jo. -Minule jste mi řekla, 525 00:56:47,881 --> 00:56:52,281 že se vrátil z práce a hned chtěl vzít další. 526 00:56:52,281 --> 00:56:57,281 A že zavolal do školy, aniž to s vámi předem probral. 527 00:56:57,281 --> 00:57:00,521 A pak chtěl najednou rozvod. 528 00:57:00,521 --> 00:57:02,121 Ano. 529 00:57:02,841 --> 00:57:07,721 -Neřekla byste mi to ještě jednou? -Vždyť už jsem vám to říkala. 530 00:57:07,721 --> 00:57:12,641 Ano. Ale zkuste to říct ještě jednou. 531 00:57:13,281 --> 00:57:18,601 Řekněte mi, jak se vrátil domů, poté, co byl šest týdnů pryč. 532 00:57:21,080 --> 00:57:25,360 Byla jsem hrozně unavená. Naplnila jsem myčku. 533 00:57:25,360 --> 00:57:28,160 A on zrovna vešel do dveří. 534 00:57:28,920 --> 00:57:32,920 A co se děje, když ho vidíte? Jak se cítíte? 535 00:57:32,920 --> 00:57:37,560 Jsem ráda, že ho vidím. Miluju ho. To cítím. 536 00:57:39,000 --> 00:57:41,560 A potom? 537 00:57:42,400 --> 00:57:47,040 Je šťastný. Jde ke mně, chce mě obejmout. 538 00:57:47,040 --> 00:57:52,640 Nechám nádobí a jdu k němu. Obejme mě. 539 00:57:52,800 --> 00:57:57,640 -Objímáte ho také? -Ne moc dlouho. 540 00:57:58,480 --> 00:58:01,440 Nechcete ho objímat? 541 00:58:02,320 --> 00:58:05,320 Vlastně ne. 542 00:58:06,200 --> 00:58:09,880 Proč ho nechcete objímat, když ho tak ráda vidíte? 543 00:58:12,520 --> 00:58:17,360 -To nevím. -A co se děje pak? 544 00:58:17,400 --> 00:58:20,680 Začne mi pomáhat s nádobím. 545 00:58:23,160 --> 00:58:26,160 Nevynecháváte něco? 546 00:58:26,680 --> 00:58:31,680 Když ho přestanete objímat, co udělá? 547 00:58:33,600 --> 00:58:39,920 Já nevím. Možná je trochu překvapený nebo smutný. 548 00:58:40,760 --> 00:58:42,440 A vy? 549 00:58:43,920 --> 00:58:46,760 Odvrátím se. 550 00:58:46,760 --> 00:58:49,640 Jakým způsobem? 551 00:58:50,920 --> 00:58:57,200 -Já nevím. -Proč se takhle odvracíte? 552 00:59:00,239 --> 00:59:03,719 Chci, aby se cítil špatně. 553 00:59:03,719 --> 00:59:06,279 Proč chcete, aby se cítil špatně? 554 00:59:06,279 --> 00:59:10,639 -Já nevím. -Protože něco udělal? 555 00:59:10,639 --> 00:59:15,559 -Ano, opustil nás. -Na tom jste se ale domluvili? 556 00:59:15,559 --> 00:59:19,399 -Ano. -A vy jste souhlasila. 557 00:59:19,399 --> 00:59:24,677 -Ano. -Tak proč chcete, aby se cítil špatně? 558 00:59:28,398 --> 00:59:30,518 Já nevím. 559 00:59:35,718 --> 00:59:37,877 A co se děje pak? 560 00:59:40,518 --> 00:59:45,118 -Začne mluvit o práci. -Sdílí to s vámi rád? 561 00:59:45,118 --> 00:59:49,118 -Ano. Těší ho to. Vypráví. -A vy? 562 00:59:49,118 --> 00:59:52,478 Nelíbí se mi to. Chci, aby přestal. 563 00:59:52,478 --> 00:59:54,198 -Proč? -Já nevím. 564 00:59:54,198 --> 00:59:58,198 Prostě je mi to nepříjemné. Tak ho přeruším. 565 00:59:58,198 --> 00:59:59,397 A co řeknete? 566 00:59:59,437 --> 01:00:03,918 Mikael měl ve škole průšvih. Zase. 567 01:00:03,918 --> 01:00:10,917 Chcete, aby měl pocit, že za Mikaelovy problémy může on? 568 01:00:11,757 --> 01:00:15,757 Vím, že za ně nemůže. 569 01:00:15,797 --> 01:00:20,197 Ale stejně chcete, aby měl pocit, že ano. 570 01:00:20,357 --> 01:00:22,917 -Ano. -Proč? 571 01:00:23,117 --> 01:00:28,677 Protože se to stalo, když byl pryč. Protože tu nebyl se mnou. 572 01:00:28,677 --> 01:00:32,677 Myslíte, že v té situaci mohl udělat něco jinak? 573 01:00:35,157 --> 01:00:36,997 Ne. 574 01:00:38,517 --> 01:00:42,917 Ale stejně chcete, aby měl pocit viny. 575 01:00:43,597 --> 01:00:45,037 Ano. 576 01:00:45,917 --> 01:00:47,677 Proč? 577 01:00:49,957 --> 01:00:53,597 Proč chcete, aby se cítil špatně? 578 01:01:01,036 --> 01:01:07,316 Vzpomenete si na jiné situace, kde jste chtěla, aby se takhle cítil? 579 01:01:16,995 --> 01:01:21,915 Zkuste si vzpomenout na chvíle, kdy jste se takhle chovala. 580 01:01:26,834 --> 01:01:28,554 Je ti dobře? 581 01:02:01,392 --> 01:02:08,072 S radostí Já vím, že se nám poštěstí 582 01:02:08,432 --> 01:02:15,952 Dokud jsem tady Žiju s radostí 583 01:02:16,671 --> 01:02:20,191 Jsem zkrátka optimista 584 01:02:23,831 --> 01:02:26,591 Co se děje v téhle situaci? 585 01:02:26,591 --> 01:02:29,991 Nechci tancovat, protože mi to nedělá dobře. 586 01:02:29,991 --> 01:02:32,431 Připadám si hloupě. 587 01:02:32,591 --> 01:02:36,911 Když uvidí, že mám radost, bude se mi smát. 588 01:02:36,911 --> 01:02:39,237 Nechci takhle blbnout. 589 01:02:42,591 --> 01:02:46,111 -Ukaž, udělám to. -To je dobrý. 590 01:02:46,111 --> 01:02:49,111 Nemá to cenu. Stejně nevíš, co je čí. 591 01:02:49,111 --> 01:02:52,551 -Vím. Udělám to. -Když to skládáš ty, 592 01:02:52,551 --> 01:02:55,231 mám kalhotky u Mikaela a Ludvig dostane Stelliny kalhoty. 593 01:02:55,231 --> 01:02:58,871 Ani nepoznáš vlnu od bavlny. 594 01:02:58,871 --> 01:03:01,591 Ale poznám. Sedni si. Já to udělám. 595 01:03:01,591 --> 01:03:05,477 Ne! Věčně tu nejsi. Nevíš, co je čí. 596 01:03:05,517 --> 01:03:10,397 Nakonec to musím udělat sama. Jen mi to přidělává práci. 597 01:03:12,591 --> 01:03:14,831 Tak dobře. Čí je tohle? 598 01:03:14,831 --> 01:03:18,271 -Tvoje? -Jasně, moje. 599 01:03:20,391 --> 01:03:23,671 Paráda, Sigmunde. Tak koukej. 600 01:03:24,311 --> 01:03:28,231 Padne mi? Je Mikaela. 601 01:03:28,431 --> 01:03:30,431 A co tohle? 602 01:03:32,511 --> 01:03:35,231 To jsou Alminy kalhoty. 603 01:03:35,231 --> 01:03:39,791 Je to pyžamo. Ludvigovo pyžamo. Vidíš? 604 01:03:42,950 --> 01:03:48,437 Myslím, že jste věděla už delší dobu, že vás opustí. 605 01:04:01,157 --> 01:04:07,149 Nechápu to. Tolik jsi pro ten vztah udělala. 606 01:04:07,549 --> 01:04:11,669 Ty jsi ta zranitelná. On je ten, kdo chce odejít. 607 01:04:11,669 --> 01:04:16,229 Možná jsem to čekala, protože to znám z dětství. 608 01:04:16,229 --> 01:04:19,109 Táta mámu opustil. O od té doby se toho tak bojím, 609 01:04:19,109 --> 01:04:22,709 že ho podvědomě z toho vztahu vystrkávám. 610 01:04:22,709 --> 01:04:24,829 Proč bys to dělala? 611 01:04:24,909 --> 01:04:27,829 Možná se ho tím nějak snažím udržet. 612 01:04:27,829 --> 01:04:32,077 Snažíš se ho udržet tím, že ho odstrkáváš? 613 01:04:33,429 --> 01:04:39,069 Když se bude cítit provinile, 614 01:04:39,109 --> 01:04:43,189 bude si myslet, že jsem lepší než on. 615 01:04:43,869 --> 01:04:49,309 A pak si bude myslet, že má štěstí, že mě má. 616 01:04:49,309 --> 01:04:52,189 A že se mnou musí zůstat. 617 01:04:52,189 --> 01:04:59,389 Tak se snažím, aby se cítil hůř než já. 618 01:04:59,709 --> 01:05:04,549 A nepřišel na to, jak jsem ve skutečnosti hrozná. 619 01:05:05,149 --> 01:05:09,909 To si děláš srandu. 620 01:05:10,629 --> 01:05:14,109 Nemyslíš si, že jsi horší než on? 621 01:05:14,629 --> 01:05:18,829 Jsi skvělá. 622 01:05:21,669 --> 01:05:24,589 Mám tě moc ráda. 623 01:05:26,789 --> 01:05:30,029 Promiň. Ten svetr hrozně kouše. 624 01:05:30,029 --> 01:05:33,949 -Je hrozně kousavý. Ten svetr. -Vážně? 625 01:05:38,188 --> 01:05:40,268 Tak dobře. 626 01:06:02,466 --> 01:06:05,786 Měla jste vždycky strach, že vás ten druhý opustí? 627 01:06:07,426 --> 01:06:10,348 Co se stane, když vás opustí? 628 01:06:11,109 --> 01:06:13,631 Umřu. 629 01:06:14,031 --> 01:06:20,236 -Umřete? -Ano. Nebo zmizím. 630 01:06:22,196 --> 01:06:24,878 Proč? 631 01:06:25,238 --> 01:06:28,479 Protože s sebou vezme všechno, co je v mém životě dobré. 632 01:06:28,479 --> 01:06:31,481 Nezůstane nic. 633 01:06:32,522 --> 01:06:37,637 Takže když zůstanete jen vy... Není to dost dobré? 634 01:06:39,487 --> 01:06:43,250 Všechno, co je dobré, je svázané s ním? 635 01:06:43,971 --> 01:06:46,253 Určitým způsobem ano. 636 01:06:46,253 --> 01:06:49,335 Určitým způsobem je on to, co je na mě dobré. 637 01:06:51,898 --> 01:06:54,837 Vlastně nechápu, proč se mnou je. 638 01:06:58,863 --> 01:07:01,984 Ale dřív nebo později na to přijde. 639 01:07:04,187 --> 01:07:07,790 Když bude mít čas, aby si vytvořil prostor pro sebe. 640 01:07:08,390 --> 01:07:11,472 Nebo aby mohl být s jinými lidmi. 641 01:07:11,472 --> 01:07:16,836 Uvidí, že je mnohem lepší být tam než se mnou. 642 01:07:22,824 --> 01:07:24,679 Ahoj. 643 01:07:25,664 --> 01:07:27,464 Holčičko moje. 644 01:07:29,384 --> 01:07:32,024 Mohla ses aspoň učesat. 645 01:07:32,064 --> 01:07:35,605 Dobrý den. Tady jste. 646 01:07:36,224 --> 01:07:39,424 -Otec má zpoždění, slyšel jsem. -Ano. 647 01:07:39,864 --> 01:07:44,864 Chceme si dnes promluvit o Almě. Tohle pololetí se ti opravdu dařilo. 648 01:07:44,864 --> 01:07:49,024 Udělalo na mě velký dojem, co všechno jsi zvládla. 649 01:07:49,024 --> 01:07:52,464 A ve třídě vytváříš dobrou atmosféru. 650 01:07:52,464 --> 01:07:55,424 Jsi laskavá, veselá a starostlivá. 651 01:07:55,424 --> 01:07:58,304 A úkoly odevzdáváš včas. 652 01:07:58,304 --> 01:08:02,357 Viděla jste její pracovní sešit? Je skvěle zpracovaný. 653 01:08:02,397 --> 01:08:06,344 Ten jsem neviděla. Proč jsi mi ho neukázala? 654 01:08:06,904 --> 01:08:12,184 Úkoly jí kontrolovat nemusím. Vždycky má všechno v pořádku. 655 01:08:12,224 --> 01:08:14,424 To je pravda. 656 01:08:14,624 --> 01:08:17,304 Ostatní rodiče si stěžují na třídních schůzkách. 657 01:08:17,304 --> 01:08:21,824 Jak děti nedělají úkoly. 658 01:08:21,824 --> 01:08:25,264 Jak je do toho musí pořád honit. 659 01:08:25,264 --> 01:08:29,544 Já jsem tě nikdy nehonila. Všechno děláš sama od sebe. 660 01:08:29,584 --> 01:08:33,504 Neřekneš si o pomoci ani o radu. Je to paráda. 661 01:08:33,504 --> 01:08:38,357 Přesně tak. Není toho na tebe trochu moc, Almo? 662 01:08:38,397 --> 01:08:40,357 Nevadí mi to. 663 01:08:42,144 --> 01:08:44,944 To bude tvůj otec. 664 01:08:45,144 --> 01:08:48,184 To je on. Vteřinku. Dojdu pro něj. 665 01:08:55,623 --> 01:08:58,143 -Jde to skvěle. -Proč o tom mluvíš? 666 01:08:58,143 --> 01:09:01,903 -O čem? -Že nesleduješ stránky. Nemůžeš prostě mlčet? 667 01:09:01,903 --> 01:09:06,143 Chtěla jsem říct, že jsi samostatná. To tě nesmím ani pochválit? 668 01:09:06,143 --> 01:09:09,063 -Prostě o tom už nemluv. -Vždyť je to pravda. 669 01:09:09,063 --> 01:09:12,183 Nikdy jsem na těch stránkách nebyla. Nemusím. Děláš, co máš. 670 01:09:12,183 --> 01:09:14,863 To máš dobrý. Určitě by tě to hrozně vyčerpávalo. 671 01:09:14,863 --> 01:09:17,263 -No tak. -Co by ses obtěžovala. 672 01:09:17,263 --> 01:09:20,583 -Proč tohle říkáš? -Jsi příšerná, mami. 673 01:09:20,583 --> 01:09:23,703 Nic nechápeš. Chceš, abych dřela a všechno vydržela. 674 01:09:23,703 --> 01:09:27,063 Ale já nejsem jako ty. Ty od nikoho nic nepotřebuješ. 675 01:09:27,063 --> 01:09:31,343 Tobě to takhle vyhovuje, ale já nejsem jako ty. 676 01:09:35,462 --> 01:09:37,382 Ahoj. 677 01:09:38,302 --> 01:09:42,022 Jenom shrnu, co jsme si tu řekli. 678 01:09:42,022 --> 01:09:46,662 Alma si vede skvěle v učení i v kolektivu. 679 01:09:46,662 --> 01:09:48,222 Paráda. 680 01:10:17,060 --> 01:10:21,020 Tady bydlí Maria Kristin a Erlend. 681 01:10:21,900 --> 01:10:24,060 Už jdu! 682 01:10:30,739 --> 01:10:34,499 Ahoj. Jsi to ty? 683 01:10:34,619 --> 01:10:37,819 Říkala jsem si, že se zastavím. 684 01:10:37,979 --> 01:10:42,899 Márinko. Jak se ti daří, holčičko? 685 01:10:43,259 --> 01:10:46,299 -Ale jo... -Jen pojď dál. 686 01:10:46,619 --> 01:10:50,179 Naštěstí jsi silná To jsi. 687 01:10:50,179 --> 01:10:53,139 Jsi jako já. Vždycky jsi byla. 688 01:10:53,139 --> 01:10:56,539 Ženy v naší rodině vydrží skoro všechno. 689 01:10:56,539 --> 01:11:04,298 Vlastně na to často myslím, jaké jsou v našem rodě silné ženy. 690 01:11:04,418 --> 01:11:09,098 Máma, já, ty, Alma... 691 01:11:10,298 --> 01:11:16,778 Taky často myslím na ty roky s tátou a na ten rozvod. 692 01:11:17,498 --> 01:11:22,637 Samozřejmě to bylo těžké. Ale dostala jsem se z toho. Dostala. 693 01:11:22,677 --> 01:11:26,778 A ty máš v sobě stejnou sílu. Bude zase dobře, Marie. 694 01:11:26,778 --> 01:11:29,898 Bude to v pořádku. Bude. 695 01:11:32,538 --> 01:11:38,298 -Přinesla jsem ti tohle. -Co to asi bude? 696 01:11:38,698 --> 01:11:42,058 Jenom takový dáreček. Nic zvláštního. 697 01:11:42,258 --> 01:11:44,818 Je na tom spousta papíru. 698 01:11:44,938 --> 01:11:49,538 Je z toho pěkného obchodu tady v ulici. Vím, že ho máš ráda. 699 01:11:49,538 --> 01:11:52,218 -Aha. -Samozřejmě ho můžeš vrátit. 700 01:11:52,218 --> 01:11:56,258 Chtěla jsem tu chuť, cos o ní mluvila, tehdy v Londýně. Pamatuješ? 701 01:11:56,258 --> 01:12:00,018 -Vážně? To se nepamatuju. -Jo. 702 01:12:00,018 --> 01:12:02,698 Moc ti chutnal. Říkala jsi to. 703 01:12:02,698 --> 01:12:06,437 Tak jo, jenže víš co? Černý čaj jsem přestala pít úplně. 704 01:12:06,477 --> 01:12:09,538 Žloutnou po něm zuby. To v mém věku není legrace. 705 01:12:09,538 --> 01:12:12,258 Člověk si nic neužije. 706 01:12:12,258 --> 01:12:16,018 Moje sousedka byla na bělení zubů. 707 01:12:16,018 --> 01:12:18,397 To je teď zřejmě móda. Bělení zubů. 708 01:12:18,437 --> 01:12:22,418 Mám dneska spoustu práce, takže tohle nebylo úplně v plánu. 709 01:12:22,418 --> 01:12:27,978 Sousedce protekla voda. Musela jsem jí s tím pomoct. 710 01:12:27,978 --> 01:12:34,298 A navíc mám spoustu stresu s lístky pro koncertní dům. 711 01:12:34,298 --> 01:12:38,898 A Are mi tenhle týden volal alespoň stokrát. 712 01:12:38,898 --> 01:12:42,498 Kvůli tomu velkému výročí našeho spolku. 713 01:12:42,498 --> 01:12:46,258 -Aha. -Tady je seznam toho, co mám udělat. 714 01:12:46,258 --> 01:12:49,658 Je tu takový binec, že se tu skoro nedá bydlet. 715 01:12:49,658 --> 01:12:53,378 Chtěla jsem dát všechno na půdu, ale tam už se nic nevejde. 716 01:12:53,378 --> 01:12:57,658 A ty sis ty svoje věci z půdy taky neodvezla. 717 01:12:57,658 --> 01:13:00,378 -Pořád tam všechno leží. -Můžu si to odvézt. 718 01:13:00,378 --> 01:13:02,858 Uvěřím tomu, až to uvidím. 719 01:13:04,698 --> 01:13:08,418 Zelený čaj ještě můžu. 720 01:13:08,618 --> 01:13:12,138 Tenhle je výtečný. 721 01:13:12,298 --> 01:13:15,578 A podívej na tu roztomilou krabičku. 722 01:13:15,698 --> 01:13:20,858 Ta je roztomilá. Nechceš si sednout na své místo? 723 01:13:24,337 --> 01:13:27,057 Můžeme se vyměnit. Sedla bych si na tvoje místo. 724 01:13:27,057 --> 01:13:30,177 Jak chceš. 725 01:13:30,257 --> 01:13:34,617 Ale nechceš si radši sednout na svoje staré místo? 726 01:13:36,937 --> 01:13:40,297 Vždycky jsi sedávala tam. Jako královna. 727 01:13:40,297 --> 01:13:44,777 Vždycky jsi chtěla sedět tady. Abys nemusela pomáhat. 728 01:13:44,777 --> 01:13:50,097 A já s Erlendem jsme dělali všechno. Skákali jsme kolem tebe. 729 01:13:50,097 --> 01:13:54,777 A ty jsi seděla jako princezna a čekala, až tě obsloužíme. 730 01:13:54,777 --> 01:13:59,177 Tak to bylo. Dáš si kousek karamelového sýra? 731 01:13:59,777 --> 01:14:04,537 -Holčičko. Dáš si? Přinesu chleba. -Ne. 732 01:14:05,537 --> 01:14:09,537 Proč mluvíš o tom místě u stolu? Co se tím snažíš říct? 733 01:14:09,537 --> 01:14:13,257 -O čem? -O tom, že tu jenom sedím. 734 01:14:13,257 --> 01:14:16,097 A vy děláte všechno za mě. 735 01:14:16,097 --> 01:14:18,457 Tak to prostě bylo. 736 01:14:18,457 --> 01:14:21,377 Ale proč mi to říkáš teď? Čeho tím chceš dosáhnout? 737 01:14:21,377 --> 01:14:24,657 To byla jenom legrace. 738 01:14:24,657 --> 01:14:28,777 Ráda ses nechala obsluhovat. 739 01:14:28,977 --> 01:14:34,637 Byla jsi taková primadona. 740 01:14:34,677 --> 01:14:37,537 To není nic nového. 741 01:14:37,537 --> 01:14:42,337 -Tobě to připadá legrační? -Proboha, měj trochu smysl pro humor. 742 01:14:42,337 --> 01:14:46,577 Musí být všechno takové drama? 743 01:14:47,137 --> 01:14:51,337 Když se přestaneš smát, už ti nic nezbude. 744 01:14:51,417 --> 01:14:53,457 Holčičko. 745 01:14:53,617 --> 01:14:59,697 Koupila jsem vedle v lahůdkářství skvělý sýr. Dáš si? 746 01:15:00,937 --> 01:15:05,297 Snažíš se mi vlastně říct, že jsem toho po tobě chtěla moc? 747 01:15:05,297 --> 01:15:12,777 Vlastně jsem si opravdu připadala trochu jako služka. 748 01:15:13,496 --> 01:15:17,296 -Někdy. To je pravda. -V jakém smyslu? 749 01:15:17,296 --> 01:15:23,616 Byla jsi prostě taková. Těžko se ti dávaly hranice. 750 01:15:23,616 --> 01:15:27,616 Byla jsi vlastně docela náročná. Opravdu. 751 01:15:30,576 --> 01:15:33,496 Tak se na to podíváme. 752 01:15:43,615 --> 01:15:46,015 Mami? 753 01:15:50,695 --> 01:15:54,055 -Mami. -Ano. Co je zas? 754 01:15:54,975 --> 01:15:58,735 Myslím, že ti nedělá dobře, když mi něco dáváš. 755 01:15:58,735 --> 01:16:03,255 Jak to myslíš? Nedělám nic jiného, než že dávám. 756 01:16:03,255 --> 01:16:06,775 Celé ty roky jsem s tebou byla sama. 757 01:16:07,055 --> 01:16:11,935 Jestli sis nevšimla, co jsem ti dala, tak mě to vážně překvapuje. 758 01:16:11,935 --> 01:16:16,215 -Neříkám, že jsi mi nic nedala. -Ne. Tak co říkáš? 759 01:16:16,295 --> 01:16:19,575 Byla jsem na vás dva úplně sama. 760 01:16:19,575 --> 01:16:23,575 Když táta utekl. Opilý a zoufalý. 761 01:16:23,735 --> 01:16:30,375 Každý večer jsem v kuchyni brečela únavou. 762 01:16:30,375 --> 01:16:32,615 To vím. 763 01:16:32,615 --> 01:16:38,695 Byla jsem tehdy tak nešťastná. Byl to zlý sen. 764 01:16:40,135 --> 01:16:43,175 Nesmím na to začít myslet. 765 01:16:43,175 --> 01:16:47,055 To bych dneska nic neudělala. To je jisté. 766 01:16:47,455 --> 01:16:50,895 Neříkám, že jsi nic nedávala. 767 01:16:50,895 --> 01:16:52,615 -Ne? -Říkám... 768 01:16:52,615 --> 01:16:57,175 že si myslím, že ti nedělá dobře, když mi něco dáváš. 769 01:16:57,175 --> 01:17:00,855 -Jak to, prosím tě, myslíš? -Že ti nedělá dobře něco dávat. 770 01:17:00,855 --> 01:17:05,535 Ani ti nedělá dobře něco dostávat. 771 01:17:05,535 --> 01:17:08,375 -Jako ten čaj, co jsem ti dala. -Ano? 772 01:17:08,375 --> 01:17:11,095 Myslím, že jsi neměla radost, že jsi ho ode mě dostala. 773 01:17:11,095 --> 01:17:14,455 Co to povídáš. Byla jsem strašně ráda. 774 01:17:14,455 --> 01:17:16,655 -Vážně? -Ano, byla. 775 01:17:16,655 --> 01:17:20,375 -A jak jsi to dala najevo? -Já tyhle výslechy nesnáším. 776 01:17:20,375 --> 01:17:22,735 Přesně tohle na tobě nesnáším. 777 01:17:22,735 --> 01:17:25,775 Teď mi říkáš, že mě nemáš ráda. Že mě svým způsobem nesnášíš. 778 01:17:25,815 --> 01:17:28,455 -Přestaň. -Jako bys na mě byla věčně naštvaná. 779 01:17:28,455 --> 01:17:32,535 Jako bys chtěla, abych byla pryč. Abych se necítila dobře. 780 01:17:32,535 --> 01:17:35,615 Jako bys chtěla, abych se cítila mizerně. 781 01:17:35,615 --> 01:17:38,735 Možná jsi tuhle zlobu cítila i vůči tátovi. 782 01:17:38,735 --> 01:17:42,815 Před smrtí říkal, že ses mu smála a že mu to bylo nepříjemné. 783 01:17:42,815 --> 01:17:47,135 -I když to ještě bylo dobré. -Ten má co říkat! 784 01:17:47,135 --> 01:17:50,655 Možná bys to nedělala, kdybys věděla, co děláš. 785 01:17:50,695 --> 01:17:54,175 Dávej si pozor na pusu, Marie! 786 01:17:54,215 --> 01:17:56,495 Buď tak laskavá! 787 01:17:56,495 --> 01:17:59,255 Připadá mi, že chceš, abych se já cítila mizerně. 788 01:17:59,295 --> 01:18:02,775 Kéž bys taky někdy myslela na druhé. 789 01:18:02,775 --> 01:18:06,695 Ale to tě nikdy nezajímalo. To je pořád jenom já, já, já! 790 01:18:06,695 --> 01:18:10,615 Když jsi dnes přišla, říkala jsem si: "To je tak milé. 791 01:18:10,615 --> 01:18:17,855 Třeba se mě zeptá: Jak se máš? Nejsi unavená? Nepotřebuješ pomoct?" 792 01:18:17,855 --> 01:18:20,335 Ale kdepak, to ty neděláš. 793 01:18:20,335 --> 01:18:25,135 Tvůj bratr ano. Ten je něžný a starostlivý. 794 01:18:25,135 --> 01:18:28,535 Když jste byli malí, přikrýval mě, když jsem byla unavená. 795 01:18:28,535 --> 01:18:31,575 Tys nikdy nic takového nedělala. Nejsi taková. 796 01:18:31,575 --> 01:18:34,855 Copak nevidíš, že si o mně nechceš pamatovat nic dobrého? 797 01:18:34,855 --> 01:18:39,695 Nechceš to, co ti dávám já. Nikdy ti nesmím udělat radost. 798 01:18:39,695 --> 01:18:43,135 Proč jsi nikdy nemohla věřit, že mám v sobě něco dobrého? 799 01:18:43,135 --> 01:18:45,895 Že ti přeju to nejlepší. 800 01:18:45,895 --> 01:18:49,255 Že nejsem zlá, že mám dobré srdce. 801 01:18:49,255 --> 01:18:52,975 Jako bych pro tebe nebyla dost dobrá, ať dělám co dělám. 802 01:18:52,975 --> 01:18:59,175 Pochopila jsem, že žiju s hlasem, který mi říká, že jsem hrozná. 803 01:18:59,255 --> 01:19:04,375 A k ničemu. Vězí mi tady hluboko v prsou. 804 01:19:04,375 --> 01:19:06,575 Dobře. 805 01:19:06,735 --> 01:19:11,375 A to je taky moje vina? 806 01:19:11,455 --> 01:19:14,575 Neříkám, že je to tvoje vina, mami. Ale možná... 807 01:19:14,575 --> 01:19:18,735 Asi už to dál nesnesu, Marie. Jsem úplně vyčerpaná. 808 01:19:18,735 --> 01:19:22,655 Byla jsem tak ráda, když jsi přišla. Ale přišla jsi mě jenom kritizovat. 809 01:19:22,655 --> 01:19:24,655 Jsem jenom člověk. 810 01:19:24,655 --> 01:19:28,695 Nejsem stroj a nevydržím všechno. 811 01:19:28,695 --> 01:19:33,455 Půjdu se projít. Až dojíš, můžeš odejít. 812 01:19:33,455 --> 01:19:35,455 Já tolik kritiky neunesu. 813 01:19:35,455 --> 01:19:39,815 Možná ostatní kolem tebe ano, ale já ne. 814 01:20:22,317 --> 01:20:24,997 Jak se vám daří? 815 01:20:26,372 --> 01:20:29,372 Docela dobře. 816 01:20:33,372 --> 01:20:37,092 Přemýšlela jsem o tom, co jsme minule probíraly. 817 01:20:37,092 --> 01:20:40,572 Že se cítíte být ten špatný. 818 01:20:40,572 --> 01:20:46,012 Ten, který neumí dávat. To pro vás musí být bolestivé. 819 01:20:50,571 --> 01:20:56,291 Není to tak... bolestivé. Je to... 820 01:20:56,891 --> 01:20:58,971 Je to v pohodě. 821 01:20:59,811 --> 01:21:02,091 Aha? 822 01:21:02,771 --> 01:21:07,211 Spousta lidí je na tom mnohem hůř než já. 823 01:21:07,211 --> 01:21:12,411 To ale neznamená, že vás to taky nebolí. 824 01:21:28,450 --> 01:21:31,890 Dneska asi nemůžu tolik mluvit. 825 01:21:33,130 --> 01:21:37,210 Vůbec jsem nespala. Jsem hrozně... 826 01:21:37,970 --> 01:21:40,770 -Unavená. -Dobře. 827 01:21:40,770 --> 01:21:45,770 -Chcete skončit? -Jsem tak unavená, že nemůžu myslet. 828 01:21:45,770 --> 01:21:50,437 -Musím si asi odpočinout. -Můžete si odpočinout tady. 829 01:21:54,049 --> 01:21:58,009 Mám tady ten gauč. Nechcete si lehnout? 830 01:21:58,009 --> 01:22:00,289 -To přece nemůžu. -Proč ne? 831 01:22:00,289 --> 01:22:06,089 -To by bylo divné, ne? -Je to samozřejmě na vás. 832 01:22:06,249 --> 01:22:09,329 Jste tu v práci. Určitě nechcete marnit čas. 833 01:22:09,329 --> 01:22:11,397 Zkazilo by vám to celý pracovní den. 834 01:22:12,209 --> 01:22:17,969 Ano, ale já ten čas chci teď věnovat vám. 835 01:22:17,969 --> 01:22:21,889 Jestli si potřebujete odpočinout, ráda bych vám to umožnila. 836 01:22:23,289 --> 01:22:26,169 Přijmete to ode mě? 837 01:22:26,169 --> 01:22:30,369 Jste unavená. A to, co potřebujete, je tady. 838 01:22:32,969 --> 01:22:36,889 Můžete si tady u mě odpočinout. 839 01:22:37,209 --> 01:22:39,529 Jestli chcete. 840 01:22:47,368 --> 01:22:49,408 Tak jo. 841 01:23:01,607 --> 01:23:04,407 To je péče. 842 01:23:12,366 --> 01:23:15,006 To bylo moc milé. 843 01:23:19,726 --> 01:23:22,646 Sednu si sem k vám. 844 01:23:22,646 --> 01:23:26,846 To není třeba. Určitě máte spoustu práce. 845 01:23:26,846 --> 01:23:31,486 O mě si nedělejte starosti. Brzo mi bude líp. 846 01:23:32,006 --> 01:23:34,646 Nikam nejdu. 847 01:23:37,486 --> 01:23:43,926 Můžu tu sedět a dívat se na vás. Nebo se můžu dívat z okna. 848 01:23:43,926 --> 01:23:46,646 Ale budu na vás dávat pozor. 849 01:23:49,526 --> 01:23:54,806 Jsem ráda, že k tomu mám příležitost. 850 01:24:02,045 --> 01:24:05,565 Kruci... Jsem jenom unavená. 851 01:24:06,165 --> 01:24:08,525 Není divu. 852 01:24:16,684 --> 01:24:20,284 Omlouvám se, jsem jenom hrozně unavená. 853 01:24:21,237 --> 01:24:23,677 To je v pořádku. 854 01:24:30,523 --> 01:24:34,363 Je normální, že se takhle cítíte, Marie. 855 01:24:37,283 --> 01:24:40,523 Omlouvám se. 856 01:24:41,483 --> 01:24:45,683 Nevím, co to se mnou je. Vůbec jsem nespala. 857 01:24:50,242 --> 01:24:53,362 Normálně taková nejsem. Já nevím... 858 01:25:35,199 --> 01:25:40,319 Jsi takový idiot. Hrozný hlupák... 859 01:25:40,479 --> 01:25:42,439 Jsi idiot. 860 01:25:43,799 --> 01:25:47,479 Nesnáším tě. 861 01:25:47,599 --> 01:25:52,119 Jsi příšerný. Nenávidím tě. 862 01:28:03,470 --> 01:28:06,110 Jsi... 863 01:28:09,430 --> 01:28:12,150 Jsi... 864 01:28:18,109 --> 01:28:21,469 Jsi... úplně v pořádku. 865 01:28:24,109 --> 01:28:26,669 Jsi... 866 01:28:29,549 --> 01:28:32,309 Jsi dobrý člověk. 867 01:28:33,869 --> 01:28:37,229 Nedokázala jsem ti to říct dřív. 868 01:28:37,909 --> 01:28:40,029 Protože... 869 01:28:41,309 --> 01:28:44,589 Jsem se cítila mizerně. 870 01:28:48,589 --> 01:28:51,189 Holčičko moje. 871 01:28:54,109 --> 01:28:56,949 Máš dobré srdce. 872 01:29:02,148 --> 01:29:04,708 Zasloužíš si... 873 01:29:06,228 --> 01:29:10,668 Zasloužíš si lásku. 874 01:29:14,627 --> 01:29:17,387 Můžeš ji mít. 875 01:29:18,347 --> 01:29:22,907 Jsi úžasná. Jsi... úžasná. 876 01:29:25,667 --> 01:29:30,747 Je v pořádku, že potřebuješ lásku. 877 01:29:33,506 --> 01:29:36,186 Jsi úžasná. 878 01:29:42,145 --> 01:29:44,865 Miluju tě. 879 01:29:50,464 --> 01:29:53,064 Miluju tě. 880 01:32:04,895 --> 01:32:06,935 Ahoj! 881 01:32:07,575 --> 01:32:09,375 Ahoj! 882 01:32:09,535 --> 01:32:12,695 Holčičko! Pojď ke mně. 883 01:32:35,253 --> 01:32:36,373 Ahoj. 884 01:32:36,373 --> 01:32:37,693 Ahoj. 885 01:32:50,492 --> 01:32:52,012 Ahoj. 886 01:32:54,132 --> 01:32:56,972 Jsi úplně blbá. 887 01:33:03,131 --> 01:33:05,931 Víš, že podle mě jsi blbá? 888 01:33:06,011 --> 01:33:08,691 Jo, vím. 889 01:33:12,211 --> 01:33:16,091 Věčně jsi unavená a tvrdíš, že máš v Oslu důležitou práci. 890 01:33:16,091 --> 01:33:20,251 Ale žádnou práci nemáš. Jsi úplná nula. 891 01:33:20,251 --> 01:33:23,011 Vůbec jsi neměla mít děti. 892 01:33:23,011 --> 01:33:25,531 Chci se přestěhovat k tátovi. Tam je to mnohem lepší. 893 01:33:25,531 --> 01:33:29,171 Je hodný. Ne tak strašný jako ty. 894 01:33:29,171 --> 01:33:32,331 To je v pořádku, že to chceš. 895 01:33:32,531 --> 01:33:36,051 Chápu, že to chceš. 896 01:33:44,450 --> 01:33:47,210 -Mami. -Almo. 897 01:33:49,810 --> 01:33:52,490 Holčičko moje. 898 01:33:56,490 --> 01:33:59,930 Je normální, že se takhle cítíš. 899 01:34:24,208 --> 01:34:28,608 Tady mají zavřeno, tak musíme najít něco jiného. 900 01:34:37,327 --> 01:34:38,727 Tamhle? 901 01:34:48,726 --> 01:34:50,086 Dobrý den. 902 01:34:57,165 --> 01:35:00,685 Dám si jen sodovku a kávu. Cappuccino. 903 01:35:00,685 --> 01:35:02,565 Já taky. 904 01:35:08,324 --> 01:35:13,364 Nemám vlastně moc co říct. Ty ses chtěla sejít. 905 01:35:17,163 --> 01:35:21,603 Ale řekni, co potřebuješ. Budu poslouchat. 906 01:35:42,921 --> 01:35:46,001 Možná se rozbrečím. 907 01:35:48,441 --> 01:35:52,561 Ale ne proto, že bych teď byla smutná. 908 01:35:52,561 --> 01:35:57,441 A nechci, aby ses cítil provinile, když budu mluvit. 909 01:36:00,160 --> 01:36:03,760 Chci, abys věděl, že jestli chceš odejít, 910 01:36:03,760 --> 01:36:05,440 tak můžeš. 911 01:36:06,280 --> 01:36:09,440 Nemusíš se cítit špatně. 912 01:36:09,640 --> 01:36:14,160 Jestli to je to, co potřebuješ, 913 01:36:14,760 --> 01:36:17,760 měl bys to udělat. 914 01:36:19,640 --> 01:36:25,560 Nemusíš se bát, že to nezvládnu. 915 01:36:25,720 --> 01:36:28,200 Protože já to zvládnu. 916 01:36:31,480 --> 01:36:33,520 Zvládnu to. 917 01:36:34,720 --> 01:36:40,280 Poslední dobou jsem si uvědomila, jaký jsem měla strach. 918 01:36:41,520 --> 01:36:45,720 Hrozně jsem se bála, že mě opustíš. 919 01:36:47,360 --> 01:36:51,080 A bylo pro mě tak těžké to říct. 920 01:36:51,320 --> 01:36:52,960 Tobě. 921 01:36:55,600 --> 01:36:59,880 Hrozně jsem se bála, že zůstanu sama se sebou. 922 01:37:00,840 --> 01:37:04,960 Kterou jsem tak nenáviděla. 923 01:37:13,599 --> 01:37:16,959 Chci se ti jenom omluvit. 924 01:37:17,279 --> 01:37:21,799 Že jsem nevěřila, že ti na mně záleží. 925 01:37:22,039 --> 01:37:26,039 A vnucovala ti pocit viny. 926 01:37:26,039 --> 01:37:29,159 Že jsem tě kritizovala. 927 01:37:31,159 --> 01:37:33,279 A visela na tobě. 928 01:37:33,439 --> 01:37:37,399 Je pro mě životně důležité... 929 01:37:38,239 --> 01:37:41,879 si tohle nějak srovnat. 930 01:37:42,759 --> 01:37:48,839 Určitým způsobem je to, co se stalo, vlastně taky dar. 931 01:37:52,798 --> 01:37:56,278 Moc bych si přála, abychom byli spolu. 932 01:37:56,278 --> 01:37:59,318 Ale teď už chápu... 933 01:38:00,838 --> 01:38:03,918 Že to nechci... 934 01:38:04,678 --> 01:38:08,678 Nechci to, když to nechceš ty. 935 01:38:09,478 --> 01:38:12,478 Když nebudeme spolu... 936 01:38:15,118 --> 01:38:18,838 Je to taky v pořádku. 937 01:38:19,318 --> 01:38:23,198 I tak můžu žít dobrý život. 938 01:38:24,558 --> 01:38:27,118 Bez tebe. 939 01:38:29,958 --> 01:38:31,438 Díky. 940 01:38:32,478 --> 01:38:34,158 Nemáš zač. 941 01:38:46,397 --> 01:38:50,517 Tak to si budu muset řešit svoje vlastní problémy. 942 01:38:51,037 --> 01:38:55,437 Ale chápu, že jsme v tom spolu. 943 01:38:56,077 --> 01:39:00,957 A že se musím vypořádat se svým podílem. 944 01:39:00,957 --> 01:39:06,157 Vím taky, že jsem ti neříkal, co opravdu potřebuju. 945 01:39:06,437 --> 01:39:11,477 Myslím, že bylo nebezpečné, abych cítil, co potřebuju. 946 01:39:20,396 --> 01:39:23,676 -Už musím jít. -Tak jo. 947 01:39:29,475 --> 01:39:31,635 Tak jo. 948 01:39:38,954 --> 01:39:41,114 -Tak ahoj. -Ahoj. 949 01:40:15,832 --> 01:40:17,072 Ahoj. 950 01:40:20,512 --> 01:40:21,712 Ahoj. 951 01:40:25,232 --> 01:40:27,712 Jak se ti daří? 952 01:40:37,111 --> 01:40:42,151 Je pro mě nebezpečné. Přijímat lásku, kterou mi dáváš. 953 01:40:44,351 --> 01:40:46,791 Mám z toho strach. 954 01:40:47,711 --> 01:40:49,671 Čeho se bojíš? 955 01:40:51,591 --> 01:40:55,911 Když ti dovolím, abys mě objal... 956 01:40:55,911 --> 01:41:00,831 -Myslím si, že mě opustíš. -Tohle si myslíš? 957 01:41:02,351 --> 01:41:05,271 Myslíš si, že tě opustím. 958 01:41:10,390 --> 01:41:11,870 Pojď. 959 01:41:16,271 --> 01:41:17,631 Pojď. 72304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.