Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,652 --> 00:00:30,466
Zaza! Zaza.
2
00:00:32,490 --> 00:00:34,616
You should have come with us to Grandma's.
3
00:00:34,844 --> 00:00:38,049
She'd have baked you that big cake
you love, the one you make yourself sick with.
4
00:00:39,747 --> 00:00:41,366
Dear oh dear …
5
00:00:42,052 --> 00:00:44,126
My daughter isn't coming on holiday with us.
6
00:00:45,163 --> 00:00:47,790
You know, if she were ripping
my guts out, it wouldn't hurt me more.
7
00:00:48,430 --> 00:00:52,684
Oh Zaza, I packed the tracksuit
I knitted for you, the one with a tassel.
8
00:00:52,734 --> 00:00:54,368
- I won't wear it, I don't like it.
9
00:00:57,434 --> 00:00:58,703
- So you're sure?
10
00:00:59,647 --> 00:01:01,154
You're going to camp?
- Yes.
11
00:01:01,204 --> 00:01:04,330
It'll do me good not to see you.
- Brave girl …
12
00:01:04,603 --> 00:01:06,702
If I wasn't holding myself back, I'd slap her!
13
00:01:08,119 --> 00:01:09,689
Come on, get in!
14
00:01:17,382 --> 00:01:23,079
Happy Summer Camp
15
00:01:33,856 --> 00:01:34,959
Hey!
16
00:01:35,450 --> 00:01:36,342
- All right?
17
00:01:37,973 --> 00:01:38,860
Excuse me.
18
00:01:39,453 --> 00:01:41,131
Oh, are you a counsellor?
- Yes.
19
00:01:41,309 --> 00:01:44,072
- Here you are, this is
Isabelle, she has a delicate liver.
20
00:01:44,184 --> 00:01:46,247
I'm counting on you not to force her.
21
00:01:46,297 --> 00:01:48,006
- All right.
- Thanks.
22
00:01:49,229 --> 00:01:50,411
- Good to see you.
- Same here.
23
00:01:50,461 --> 00:01:53,300
- Beware of Jaws!
- Why do you call him that?
24
00:01:53,517 --> 00:01:56,563
- Haven't you seen Jaws?
The malevolent mandibles …
25
00:01:57,636 --> 00:01:59,151
- Hi.
- Hi.
26
00:02:00,036 --> 00:02:02,543
The monitors are cute this year.
- Whatever.
27
00:02:02,593 --> 00:02:05,123
- Especially that one in the blue polo shirt.
- Where? Which one?
28
00:02:05,173 --> 00:02:06,414
- That one over there's great.
29
00:02:06,435 --> 00:02:08,547
- Oh yeah, not bad.
- Dunno …
30
00:02:09,909 --> 00:02:12,187
- Didi? What are you doing here?
31
00:02:13,020 --> 00:02:15,695
- I want to come with you.
- But your parents wouldn't let you.
32
00:02:15,811 --> 00:02:16,611
- No.
33
00:02:17,399 --> 00:02:19,669
- Go on, go home, I'll see you in August.
34
00:02:21,841 --> 00:02:24,282
- Don't cry, Annie, look at your friends.
35
00:02:24,322 --> 00:02:26,907
- Now then what's up? You're crying?
36
00:02:27,417 --> 00:02:29,638
Come on, come with me, we're going to have fun.
37
00:02:30,781 --> 00:02:33,185
- Bruno has better luck with tinies than with seniors.
38
00:02:33,235 --> 00:02:35,328
- Really?
- Yeah, his girlfriend dumped him!
39
00:02:36,488 --> 00:02:37,488
- Mum!
40
00:02:38,974 --> 00:02:40,681
Mum!
- Shh.
41
00:02:41,450 --> 00:02:43,283
- You'll write to me, won't you, Mum?
42
00:02:43,333 --> 00:02:44,767
- Don't call me that in front of everyone.
43
00:02:44,817 --> 00:02:47,584
- Come on, let’s get in the coach! Time to get going!
44
00:02:47,634 --> 00:02:49,477
Come on, everyone, please!
45
00:02:52,829 --> 00:02:56,166
- Are you crazy?
- A month without you would've pissed me off too much.
46
00:02:57,031 --> 00:02:58,594
- Me too. Stay out of sight.
47
00:03:02,820 --> 00:03:05,248
- But Madame, we'll be leaving soon.
- Give me a second.
48
00:03:05,303 --> 00:03:08,056
Oh dear, you're going to have
to give that seat to this little girl.
49
00:03:08,107 --> 00:03:10,107
She has a delicate liver,
so she has to be near the window.
50
00:03:10,157 --> 00:03:12,543
Exactly, same as me …
- Yes, that's it, out you go, be nice.
51
00:03:12,593 --> 00:03:15,558
There you go, so nice.
Thank you so much.
52
00:03:17,877 --> 00:03:19,500
My treasure!
53
00:03:19,550 --> 00:03:21,683
Go on, sit there, you'll see, you'll be fine.
54
00:03:21,733 --> 00:03:24,794
Give me the seat for two seconds.
There's some advice I must give her.
55
00:03:24,985 --> 00:03:25,985
Thanks.
56
00:03:26,297 --> 00:03:28,836
So listen to me Zaza, I have two things to tell you.
57
00:04:04,877 --> 00:04:07,144
Oh wait for us! Wait for us!
58
00:04:17,824 --> 00:04:19,085
They're not giving them back to us?
59
00:04:19,135 --> 00:04:20,831
You should have come on holidays with us, Madame.
60
00:04:20,881 --> 00:04:24,387
- Anyway, it's normal for a mother
to want to know how her daughter's travelling.
61
00:04:24,437 --> 00:04:27,381
She's already anxious and
as usual you don't say a word.
62
00:05:16,270 --> 00:05:20,119
For Créteil! Hip hip hip—
Hip hip hip, hooray!
63
00:05:21,653 --> 00:05:23,470
- This is my fourth year here.
64
00:05:23,822 --> 00:05:25,528
Every time the girls are waiting for me.
65
00:05:25,907 --> 00:05:29,455
There's one cutie in particular.
I'd be surprised if she's not there.
66
00:05:29,961 --> 00:05:31,227
You should see her curves!
67
00:05:32,168 --> 00:05:34,890
Peach skin, soft voice.
68
00:05:35,160 --> 00:05:37,181
She calls me Fifi.
- Fifi!
69
00:05:38,812 --> 00:05:40,592
- You've changed a bit since last year.
70
00:05:41,703 --> 00:05:43,940
- Make sure your grandma doesn't give you the pox.
71
00:05:47,695 --> 00:05:50,318
- Don't start!
- Don't talk, Jaws, you're freaking me out.
72
00:05:50,738 --> 00:05:52,384
Help us cover up a little black kid instead.
73
00:05:55,500 --> 00:05:57,392
- Yes, yes, I'd have gone with my parents,
74
00:05:57,442 --> 00:06:00,193
but there wasn't enough room in
the house so they sent me to summer camp.
75
00:06:00,243 --> 00:06:01,646
- One at a time.
- Who's that?
76
00:06:04,268 --> 00:06:06,283
- You'll all get your suitcases.
77
00:06:07,736 --> 00:06:09,640
- Have you spotted a friend? No?
78
00:06:09,690 --> 00:06:11,623
Ok, come on, come with me, we'll find you a bed.
79
00:06:12,363 --> 00:06:15,078
- Are we in Versailles here?
- No, Versailles is near Paris.
80
00:06:15,912 --> 00:06:18,983
- Look at the director's face.
- He looks like Bonaparte.
81
00:06:20,373 --> 00:06:22,301
- Hey, how are you?
- Fine, in good shape.
82
00:06:22,322 --> 00:06:23,499
- That's great.
- A good trip?
83
00:06:23,653 --> 00:06:25,859
- The bus struggled a bit.
How about your German cook?
84
00:06:25,880 --> 00:06:28,360
- Well, I've worked with her before, she's good.
- Hello Bursar.
85
00:06:28,381 --> 00:06:29,646
Are we getting some food?
- Yeah yeah.
86
00:06:30,939 --> 00:06:32,455
- Hey, who's that?
87
00:06:33,114 --> 00:06:34,716
- The little one?
- No, the older one.
88
00:06:34,995 --> 00:06:35,995
- Marianne, the nurse—
89
00:06:36,725 --> 00:06:38,112
- Please tell me I'm hurt somewhere.
- What?
90
00:06:38,133 --> 00:06:41,057
- Yeah, tell me I have something to take care of!
- No no, you're crazy, you're in great shape!
91
00:06:41,078 --> 00:06:42,456
- I'm in great shape too.
92
00:06:55,964 --> 00:06:57,124
Get in there.
93
00:07:00,597 --> 00:07:03,939
- It's a cupboard.
- He can stay here all through the camp.
94
00:07:04,394 --> 00:07:05,576
- It's nice in here.
95
00:07:07,196 --> 00:07:08,727
- Hopefully I won't forget about him.
96
00:07:21,596 --> 00:07:23,778
Martin … Martin …
97
00:07:25,453 --> 00:07:26,613
I want to go home.
98
00:07:29,128 --> 00:07:29,993
Martin!
99
00:07:32,980 --> 00:07:36,027
- I thought you weren't here.
- I was afraid you wouldn't come.
100
00:07:37,892 --> 00:07:40,368
- You still love me?
- Even more.
101
00:07:41,394 --> 00:07:43,094
- You're not allowed to use this staircase!
102
00:07:43,145 --> 00:07:45,896
You see, here and there, neither
my ancestors nor I are inclined to tolerate it.
103
00:07:45,946 --> 00:07:47,505
- That bloke's really pissing us off …
104
00:07:50,214 --> 00:07:52,991
- You see, here and there, I read your soul.
105
00:07:53,214 --> 00:07:56,222
I looked in your eyes.
You're possessed by evil thoughts.
106
00:07:56,397 --> 00:07:58,999
- We've paid, we can go wherever we want!
107
00:08:07,049 --> 00:08:09,247
They're still pre-pubescent
and they talk to us about money.
108
00:08:09,298 --> 00:08:10,954
- You're getting angry, Zuzu.
109
00:08:11,505 --> 00:08:15,187
When you come across one of these kids,
think that he represents one square metre of roof.
110
00:08:15,442 --> 00:08:16,775
You'll find him much more bearable.
111
00:08:16,825 --> 00:08:19,465
The secret of the art of seeing is sympathy.
112
00:08:22,595 --> 00:08:25,285
- What are you doing here?
- She wants to sleep here, next to me.
113
00:08:25,308 --> 00:08:26,755
- No no. No way.
- Go on—
114
00:08:26,776 --> 00:08:27,841
- No, get back in there.
- Yes!
115
00:08:27,868 --> 00:08:28,668
- No!
116
00:08:29,602 --> 00:08:32,506
- She's really pissing us off, that one.
- Hey, you there.
117
00:08:35,978 --> 00:08:39,289
- Is that Sheila?
- No, it's the granny who plays the kazoo.
118
00:08:48,940 --> 00:08:51,391
Hey! This is a girls' dormitory.
119
00:08:51,456 --> 00:08:54,454
- So? At home I sleep with my sister.
- Are you stupid?
120
00:08:54,569 --> 00:08:56,283
Go and find a bed with the boys. Go on!
121
00:08:57,156 --> 00:08:58,156
- Hi.
122
00:08:58,355 --> 00:09:02,190
- Oh! I've left my bag in the coach.
- The coach has already gone, you poor girl.
123
00:09:04,690 --> 00:09:06,682
And what is Mlle Bauchu talking about?
124
00:09:06,732 --> 00:09:08,412
- Mlle Bauchu says fuck you.
125
00:09:11,343 --> 00:09:13,112
Why are you crying? Well?
126
00:09:13,430 --> 00:09:15,470
Is it because of your mother or your boyfriend?
127
00:09:17,571 --> 00:09:19,610
Have you never been to summer camp?
- Never.
128
00:09:19,821 --> 00:09:22,084
- Here, take the bed over there, next to mine.
129
00:09:22,477 --> 00:09:24,733
- Martin, does Beau-Cul still love you?
130
00:09:29,994 --> 00:09:32,517
- Who's Beau-Cul?
- Martin's girlfriend.
131
00:09:32,567 --> 00:09:34,977
Her names Bauchu, but we call her Beau-Cul.
132
00:09:35,593 --> 00:09:38,519
- You're only in here two minutes and it's
already a shithole. Unbelievable. Go to your bed.
133
00:09:38,559 --> 00:09:40,600
- The girls are all pissers.
134
00:09:46,552 --> 00:09:49,519
- That animal of yours is gonna stink!
- Not as much as you, showoff.
135
00:09:52,631 --> 00:09:54,940
The boys are just as stupid as last year.
136
00:09:54,990 --> 00:09:57,107
- Boys are stupid, isn't that right, Paulette?
137
00:09:58,615 --> 00:09:59,815
- Morning, Maria!
138
00:10:00,983 --> 00:10:07,093
- Jawohl Martin! Good Lord! Good Lord, darling!
139
00:10:07,523 --> 00:10:08,523
Hang on.
140
00:10:10,850 --> 00:10:12,956
Léontine, could you hold this for me?
141
00:10:14,358 --> 00:10:18,151
Darling! I'm so happy!
142
00:10:18,172 --> 00:10:21,041
When you want something, come and tell me.
- Yeah.
143
00:10:21,161 --> 00:10:24,034
And I'll make you an enormous Black Forest gâteau!
144
00:10:24,252 --> 00:10:25,115
Go and eat now.
145
00:10:25,876 --> 00:10:27,809
- Bye Maria!
- Bye Martin!
146
00:10:36,166 --> 00:10:38,356
Know why Kermit keeps cows?
- No.
147
00:10:38,753 --> 00:10:40,142
- Because he's on the Moo Pet Show ….
148
00:10:41,785 --> 00:10:45,118
- Have you passed your Certificate?
- I'm on holiday. And I got it.
149
00:10:49,541 --> 00:10:52,785
We want food! We want food! We want food!
150
00:10:52,836 --> 00:10:56,375
- Calm down now! Or else you'll get nothing!
151
00:10:56,425 --> 00:10:59,320
Aren't you afraid this noise'll make your milk go off?
152
00:10:59,451 --> 00:11:03,903
We want food! We want food! We want food!
153
00:11:04,213 --> 00:11:06,482
- Don't get upset, it's not worth
anything to you, nor to them either.
154
00:11:06,554 --> 00:11:08,083
Speed up your cook.
155
00:11:08,973 --> 00:11:10,274
- Careful, there's the director.
156
00:11:18,331 --> 00:11:22,070
- There's 70 of you! You must be able to
make more noise than that in a refectory, surely?
157
00:11:38,627 --> 00:11:40,952
- Come on, hurry up, it's too slow.
158
00:11:41,002 --> 00:11:43,579
- Help me instead of standing there like that.
159
00:11:44,095 --> 00:11:45,615
Take this to …
160
00:11:45,960 --> 00:11:47,237
Here, use this.
161
00:11:47,867 --> 00:11:50,303
Hurry up, can't you hear them roaring?
162
00:11:52,057 --> 00:11:54,596
You're just impossible!
163
00:12:13,166 --> 00:12:16,126
Such authority! That's what you call a man!
164
00:12:16,273 --> 00:12:18,375
- Oh I see, so I'm not a man, am I?
165
00:12:19,050 --> 00:12:21,407
It's not because he looks like Bonaparte …
166
00:12:34,588 --> 00:12:36,064
Are you really stupid?
167
00:12:40,297 --> 00:12:43,153
Come here. Tell me, do you—
168
00:12:44,666 --> 00:12:48,411
That stinks to high heaven! Have you got a cold?
169
00:12:49,643 --> 00:12:52,640
Do you have a pill or two you can give me?
170
00:12:52,690 --> 00:12:54,690
If ever there's a boy I like—
171
00:12:54,740 --> 00:12:57,410
- No I haven't any spare
pills, I only brought five or six.
172
00:12:58,873 --> 00:13:02,230
- Hey guys, if you want to know
where to hook up with girls, I can tell you.
173
00:13:02,253 --> 00:13:05,274
- Yeah, but if you want to
find out what to do, don't ask him.
174
00:13:08,812 --> 00:13:12,335
- Enough! Understood? Understood?
175
00:13:15,399 --> 00:13:16,819
- Are you the oldest in the camp?
176
00:13:17,026 --> 00:13:19,137
That doesn't mean you get to lay down the law, OK?
177
00:13:19,233 --> 00:13:23,233
Better to help your friends.
All right? Come on, let's get to bed.
178
00:13:24,160 --> 00:13:25,073
And quietly.
179
00:13:25,297 --> 00:13:26,742
- Are you going to eat?
- What'd he say?
180
00:13:27,000 --> 00:13:28,824
Who's that? Who's eating?
- The monitors.
181
00:13:29,190 --> 00:13:31,436
Their fifth meal.
- Listen, you monsters,
182
00:13:31,998 --> 00:13:33,950
we've got you on our backs all day.
183
00:13:34,474 --> 00:13:36,950
So give us a chance to relax, OK?
184
00:14:30,466 --> 00:14:31,340
Bruno.
185
00:14:31,920 --> 00:14:33,841
When are you starting the project?
- Tomorrow morning.
186
00:14:33,862 --> 00:14:35,457
- Have you talked to the kids?
- Yeah.
187
00:14:35,762 --> 00:14:39,222
They all want to set up a disco.
- God yeah, of course they do!
188
00:14:44,025 --> 00:14:45,597
- Can you give me a hand?
189
00:14:45,731 --> 00:14:48,040
- It's not big shoes you
should be wearing, it's high heels.
190
00:14:48,756 --> 00:14:49,859
Here you are, m'lady.
191
00:14:52,360 --> 00:14:55,408
- Aren't you afraid for your milk?
- Really …
192
00:14:56,002 --> 00:14:57,316
That guy's such a phallocrat!
193
00:14:57,337 --> 00:14:59,337
- Was it Rémi who told you that?
- Yes.
194
00:15:00,199 --> 00:15:01,479
It wasn't Bruno.
195
00:15:02,136 --> 00:15:04,286
- Bruno, the guy in the blue polo shirt?
- Yeah.
196
00:15:04,564 --> 00:15:05,784
He looks sane.
197
00:15:06,775 --> 00:15:07,575
Clean.
198
00:15:08,845 --> 00:15:11,289
- How can a girl break up with a guy like that?
199
00:15:11,339 --> 00:15:13,194
- Yeah … I really do wonder why.
200
00:15:13,345 --> 00:15:17,470
- Hey, hold on, Mademoiselle, sit down.
Wait until I relieve you.
201
00:15:17,835 --> 00:15:19,779
There you go, have a seat.
Do you feel all right in camp?
202
00:15:20,486 --> 00:15:23,620
- Why do you come to summer camp?
- For the chase. Yeah. Yeah, to chase girls.
203
00:15:23,670 --> 00:15:25,882
- I don't suppose you need to come
to summer camp to chase them, do you?
204
00:15:25,932 --> 00:15:30,563
- Exactly. At uni, in the street,
everywhere … I walk along and … Bang.
205
00:15:30,620 --> 00:15:32,230
- This guy wears me out.
206
00:15:32,625 --> 00:15:35,891
- No, you're right, I'm talking bullshit.
- Lucid at last, that's good.
207
00:15:37,730 --> 00:15:40,333
I'm on camp to wear my stock of tenderness. So.
208
00:15:40,383 --> 00:15:46,013
You're not wrong, you know. If you
start that with girls—Tenderness? My arse !
209
00:15:48,078 --> 00:15:49,728
- Yeah, anyway, kids. They're the most important.
210
00:15:49,778 --> 00:15:52,416
- Yeah, he's right, kids, they're
most important, buddy, it's great.
211
00:15:52,437 --> 00:15:53,670
They're everywhere, spying on you.
212
00:15:53,691 --> 00:15:56,373
The slightest mistake, boom!
Kids are totally awesome. Totally.
213
00:15:56,423 --> 00:15:57,423
- Yeah sure …
214
00:16:03,527 --> 00:16:06,628
Hey, Claude, have you told Gilbert?
- What about?
215
00:16:07,334 --> 00:16:10,929
- Well, Gilbert, we hope you
haven't forgetten your sex diary?
216
00:16:11,207 --> 00:16:13,239
- That's right. Well, have you brought the diary?
217
00:16:13,289 --> 00:16:15,765
- The diary, the diary.
- I still have mine from last year.
218
00:16:15,821 --> 00:16:18,804
I had a big one.
- Oh, stop your bullshit.
219
00:16:18,854 --> 00:16:21,360
- No no, this is serious.
- Listen, you're going to give each of us—
220
00:16:21,410 --> 00:16:24,035
Oh no, no, no! I'll sell but I'm not
giving anything, I don't have the means.
221
00:16:24,194 --> 00:16:26,108
The day wage is pretty miserable as it is.
222
00:16:27,197 --> 00:16:28,830
- OK, then everyone keeps their own diary.
223
00:16:28,880 --> 00:16:31,711
Every girl you flirt with,
you ask her to give you a mark.
224
00:16:31,761 --> 00:16:33,639
From 0 to 10.
- Yeah.
225
00:16:33,997 --> 00:16:35,350
- You taking the piss or what?
226
00:16:35,581 --> 00:16:37,581
- Well, no …
- They didn't mention it in training?
227
00:16:37,631 --> 00:16:40,073
- No.
- At the end of the camp, we establish rankings.
228
00:16:40,123 --> 00:16:42,390
Last year, I won the Excellence Prize.
229
00:16:45,024 --> 00:16:47,516
- Then we won't tell your parents or your girlfriend.
230
00:16:48,016 --> 00:16:49,595
So it won't spread outside the department.
231
00:16:49,616 --> 00:16:51,489
Or at least only a tiny bit distorted.
- Just a tiny bit.
232
00:16:51,510 --> 00:16:53,358
- But you can count on our discretion.
- Quiet as the grave.
233
00:16:54,054 --> 00:16:55,617
- This is a joke, right?
234
00:16:56,035 --> 00:16:59,749
♪ I love eating ham and sausage. ♪
235
00:16:59,799 --> 00:17:03,741
♪ I like ham when it's good ham. ♪
236
00:17:03,791 --> 00:17:07,682
♪ But you mustn't be too drunk. ♪
237
00:17:07,732 --> 00:17:11,522
♪ I love eating ham and sausage. ♪
238
00:17:11,579 --> 00:17:15,266
♪ I like ham when it's good ham. ♪
239
00:17:15,316 --> 00:17:19,424
♪ And ham, yes, yes, yes! And ham, no, no, no! ♪
- We can't hear a thing!
240
00:17:19,853 --> 00:17:23,607
- Annie's is crying, I can't sleep.
- OK, I'm coming.
241
00:17:30,352 --> 00:17:31,152
Are you hungry?
242
00:17:31,651 --> 00:17:34,196
- There are cans but I didn't have an opener.
243
00:17:37,749 --> 00:17:39,296
- You're not going to be picky?
244
00:17:39,346 --> 00:17:41,654
Your grandfather scoffed all
those missionaries, for fuck's sake!
245
00:17:43,043 --> 00:17:45,852
- But you're kidding, gender
diversity's no longer a problem.
246
00:17:46,343 --> 00:17:48,636
I mean, it's even one of the advantages of the camp.
247
00:17:49,261 --> 00:17:50,927
Fine, we still have to accept it.
248
00:17:51,783 --> 00:17:55,140
About everything concerning children's
sexuality, be vigilant, open-minded and firm.
249
00:17:55,190 --> 00:17:57,380
Right, that's exactly how I am with girls.
250
00:17:57,430 --> 00:18:00,230
Vigilant, open-minded and firm.
251
00:18:07,462 --> 00:18:09,089
- What's wrong with him?
- That I don't know.
252
00:18:09,139 --> 00:18:10,392
- Always the same …
253
00:18:20,576 --> 00:18:21,696
- Shall we have a song?
254
00:18:23,306 --> 00:18:26,639
♪ Crocuses in meadows, flower, flower. ♪
255
00:18:26,689 --> 00:18:29,681
♪ Crocuses in meadows, it's the end of Summer. ♪
256
00:18:39,231 --> 00:18:42,636
Can't you sleep?
- Not when I change beds, no.
257
00:18:43,207 --> 00:18:45,628
- It's not normal that we're awake and they're not!
258
00:18:51,805 --> 00:18:54,622
On my Seïko quartz watch, it's exactly …
259
00:18:54,860 --> 00:18:56,860
Six o'clock.
- And two seconds.
260
00:19:10,484 --> 00:19:12,004
The little bastards!
261
00:19:15,960 --> 00:19:19,375
- What the hell's all this?
- This … is our beds.
262
00:19:21,550 --> 00:19:23,192
- But it's only six o'clock.
263
00:19:23,740 --> 00:19:26,232
You coming?
- Not right away.
264
00:19:27,288 --> 00:19:28,288
- Why?
265
00:19:29,568 --> 00:19:31,353
- I'm waiting for the others to leave.
266
00:19:32,449 --> 00:19:34,948
I got my period last night.
267
00:19:37,753 --> 00:19:40,515
- That's good, at least you know you're not pregnant.
268
00:19:40,840 --> 00:19:42,340
- What's wrong with Caroline?
269
00:19:42,578 --> 00:19:46,364
- That's a secret between her and me.
270
00:19:46,414 --> 00:19:47,664
- She's got her period.
271
00:19:47,714 --> 00:19:50,203
- I haven't had mine yet.
Do you think it's contagious?
272
00:19:50,910 --> 00:19:52,156
- Didn't you scream?
273
00:19:52,696 --> 00:19:55,521
I thought we'd scream.
- Well, she didn't give birth.
274
00:19:56,095 --> 00:19:58,261
- It was all agreed, no noise before eight o'clock.
275
00:19:58,311 --> 00:20:00,110
- Yes, yes I know, I know.
276
00:20:00,160 --> 00:20:03,205
- The children of today are ungovernable.
- Yes, that's true.
277
00:20:03,262 --> 00:20:05,768
- You see, here and there, don't trust young people.
278
00:20:05,818 --> 00:20:07,411
Except young women.
279
00:20:08,115 --> 00:20:08,924
Sometimes …
280
00:20:12,173 --> 00:20:15,561
- No noise earlier than agreed. OK?
Because as soon as he wakes up, he starts talking.
281
00:20:15,975 --> 00:20:18,982
- Claude, did you hear, there's an idiot who—
- Oh it's you.
282
00:20:19,205 --> 00:20:22,306
- No no, it's not me, no.
- Ok, well, time to get up.
283
00:20:24,258 --> 00:20:25,158
It's starting already …
284
00:20:25,926 --> 00:20:27,600
They can't wait to call.
285
00:20:28,207 --> 00:20:30,175
- No point pretending to be asleep.
286
00:20:31,238 --> 00:20:33,261
You're a bit stupid.
287
00:20:52,988 --> 00:20:53,988
Véro!
288
00:20:54,038 --> 00:20:55,599
Are you afraid of the dark?
289
00:20:56,613 --> 00:20:57,764
Oh yes.
- What, at this time?
290
00:20:57,925 --> 00:21:00,198
Yes, your daughter's awake.
- What time is it?
291
00:21:00,911 --> 00:21:03,292
Six o'clock already? My God but …
- Oh yes.
292
00:21:03,342 --> 00:21:05,046
- But at home Florence never wakes up before eleven.
293
00:21:05,096 --> 00:21:06,792
- Yes, but she's on holiday here.
294
00:21:07,072 --> 00:21:09,691
- Claude, there's a little black boy, come quickly.
295
00:21:16,279 --> 00:21:19,326
- Anyway, what do we do with the little black boy?
- Claude was furious.
296
00:21:19,461 --> 00:21:21,699
Next time, we check under the seats.
297
00:21:21,749 --> 00:21:23,655
- He's trying to get the parents on the phone.
298
00:21:23,705 --> 00:21:25,774
- We don't have a phone, so much the better.
299
00:21:26,163 --> 00:21:29,196
- I suffocate all year long in
a council flat but at summer camp …
300
00:21:29,783 --> 00:21:31,036
- You can breathe, can't you.
301
00:21:31,237 --> 00:21:34,173
- If I'd known she'd make us march.
- And so fast …
302
00:21:34,223 --> 00:21:37,395
- She's got big shoes, big socks and big legs.
303
00:21:37,445 --> 00:21:40,038
- And big boobs.
304
00:21:42,207 --> 00:21:45,016
- What are you studying?
- Sport education for a diploma.
305
00:21:45,667 --> 00:21:47,180
- Shall we go and build some huts?
306
00:21:48,636 --> 00:21:51,620
- Aren't you afraid?
- No no, not with you.
307
00:21:54,178 --> 00:21:56,550
- What are our thoughts about ecology?
- I'm for it.
308
00:21:57,130 --> 00:21:59,725
- Let's get a move on, we'll lose the girls.
- Great!
309
00:21:59,948 --> 00:22:01,629
Since we can't stand them …
310
00:22:01,756 --> 00:22:04,605
- Yes, but then, we won't have anyone we can't stand?
311
00:22:07,367 --> 00:22:09,367
- Françoise, the cable.
- Yeah. Yeah, thanks.
312
00:22:09,812 --> 00:22:11,590
- We should put the speaker behind the screen.
313
00:22:11,733 --> 00:22:13,013
- What?
- Yeah, that's fine.
314
00:22:16,479 --> 00:22:18,851
- How far have you got?
- The pool table's the problem.
315
00:22:18,901 --> 00:22:20,055
We don't know where to put it.
316
00:22:20,076 --> 00:22:24,066
If you want my opinion, Claude, they must've
put the pool table before they even built the castle.
317
00:22:24,934 --> 00:22:26,585
I don't know, what do you think?
- Who, me? Nothing.
318
00:22:26,635 --> 00:22:27,635
- Fine.
319
00:22:28,908 --> 00:22:30,543
- Florence.
- Yeah?
320
00:22:31,095 --> 00:22:32,349
- Want a sweet?
321
00:22:37,008 --> 00:22:38,128
- Got a light?
322
00:22:45,756 --> 00:22:46,956
- Watch this.
323
00:22:48,611 --> 00:22:50,095
- You're sick!
324
00:22:50,762 --> 00:22:51,802
- A real virgin.
325
00:22:52,131 --> 00:22:53,131
Hey, Claude.
326
00:22:53,865 --> 00:22:55,978
If we can't move the pool table, we'll dance on it.
327
00:22:56,025 --> 00:22:58,025
- Yeah, well don't act like an idiot.
If I see anyone doing that …
328
00:22:58,240 --> 00:23:00,930
- Where are you putting the screen?
- Ah, that's Francis's problem.
329
00:23:01,375 --> 00:23:03,803
- Look, Claude, here.
330
00:23:03,945 --> 00:23:06,545
- There you are, we just have
to put the pool table under the screen.
331
00:23:06,596 --> 00:23:09,459
There, it won't be in the way
during parties or film shows.
332
00:23:09,509 --> 00:23:11,681
Come on, all you strong guys, come and lend a hand here.
333
00:23:11,840 --> 00:23:14,231
We'll protect the pool table.
Come on!
334
00:23:14,281 --> 00:23:15,281
- Claude!
335
00:23:15,548 --> 00:23:17,032
- Just in time, come and help.
336
00:23:17,105 --> 00:23:18,890
- Not with my back I can't.
337
00:23:19,755 --> 00:23:21,612
There's a Mrs. Yuda Hamassan on the phone.
338
00:23:21,662 --> 00:23:23,662
- Who?
- Didi's mother.
339
00:23:24,173 --> 00:23:27,403
- Who?
- The little black boy's mother. On the phone.
340
00:23:27,440 --> 00:23:29,440
- You can see my problem, can't you?
341
00:23:29,495 --> 00:23:32,066
Ok, I'm coming, I'm coming. Push!
342
00:23:36,024 --> 00:23:38,291
With my back, but I can't.
343
00:23:38,746 --> 00:23:40,270
You see here and there.
344
00:23:40,444 --> 00:23:43,492
My country is not in my crown, it is in this pool table.
345
00:23:45,035 --> 00:23:49,455
The pool table we're going to
put here. Come on, gently, gently does it.
346
00:23:50,582 --> 00:23:52,329
That's it.
347
00:23:53,599 --> 00:23:56,491
You see here and there, my uncle …
348
00:23:56,912 --> 00:23:59,340
General-Duke Jean-Baptiste Pressis of Val d'Oise …
349
00:24:00,650 --> 00:24:03,467
That's good.
You see here and there.
350
00:24:03,517 --> 00:24:05,858
Not here.
There, it's better.
351
00:24:07,438 --> 00:24:10,112
He won his most brilliant victories on this table.
352
00:24:10,162 --> 00:24:11,916
You see here and there.
You see here and there.
353
00:24:12,114 --> 00:24:15,829
Come on, let's go!
- Please my Zuzu, you only talk nonsense.
354
00:24:15,894 --> 00:24:19,042
Instead of taking care of your pool table,
you'd have done better to make me children.
355
00:24:19,869 --> 00:24:21,902
- You can keep sweating, I'm off.
356
00:24:22,131 --> 00:24:24,964
- Zuzu, you snort snuff, you
snort snuff and you talk nonsense!
357
00:24:26,925 --> 00:24:28,451
- Shit what a mess!
358
00:24:32,666 --> 00:24:35,197
- D'you think it's broken?
- Oh no, it's in great shape.
359
00:24:38,499 --> 00:24:40,117
- Apocalypse Now.
360
00:24:41,979 --> 00:24:45,803
Calm block here fallen from some far disaster.
361
00:24:46,686 --> 00:24:48,764
- I'm sorry, really. No, really sorry, I mean.
362
00:24:48,814 --> 00:24:50,993
Anyway, the insurance will cover it, don't worry.
363
00:24:51,454 --> 00:24:53,699
Right, I have to go, Africa's on the phone.
364
00:25:03,706 --> 00:25:05,106
- Sorry, Uncle.
365
00:25:06,773 --> 00:25:07,813
General-Duke!
366
00:25:09,480 --> 00:25:11,267
Jean-Baptiste Pressis de Val d'Oise,
367
00:25:11,287 --> 00:25:14,498
who on this pool table
won so many brilliant victories.
368
00:25:14,974 --> 00:25:16,094
You see here and there.
369
00:25:18,275 --> 00:25:21,007
- My little Martial, we're
going to send them to a dead end.
370
00:25:21,510 --> 00:25:24,113
- Tell me something.
Are you successful with … with girls?
371
00:25:24,190 --> 00:25:26,490
- What?
- Yeah, you've got the face for it.
372
00:25:26,540 --> 00:25:28,642
- But Martial, it's not just the face that counts.
373
00:25:28,692 --> 00:25:30,483
- Do you have a trick?
- An essential trick.
374
00:25:30,533 --> 00:25:33,705
Here, I'll show you, let's recite a tirade of Musset.
375
00:25:34,246 --> 00:25:35,836
How can I tell you what I feel?
376
00:25:35,923 --> 00:25:39,031
A glance from your eyes
changed my fate, and so on, and so on …
377
00:25:39,081 --> 00:25:41,118
- And does it work?
- Every time!
378
00:25:41,484 --> 00:25:43,095
Come on, we're doing a one-way street.
379
00:25:43,136 --> 00:25:46,263
- You see, for me, that
wouldn't be right, it's much too long.
380
00:25:46,360 --> 00:25:49,175
Before the end, the girl will have … she'll have gone.
381
00:25:50,816 --> 00:25:53,681
- Marianne, look at this,
I've got a zit and it's not the right time.
382
00:25:53,731 --> 00:25:54,731
- Show me.
383
00:25:55,144 --> 00:25:56,985
We won't do anything, we have to let it ripen.
384
00:25:57,308 --> 00:25:58,988
- Marianne! An injured boy.
385
00:26:01,850 --> 00:26:03,953
- But it's nothing at all,
he could have come on his own.
386
00:26:04,003 --> 00:26:07,040
- No, I preferred it that way, and anyway,
I don't want the children coming on their own.
387
00:26:07,090 --> 00:26:08,611
- He found a way to come and look at you.
388
00:26:08,661 --> 00:26:10,661
- Don't talk nonsense, young man.
389
00:26:12,199 --> 00:26:14,119
Do you like the summer camp?
-Yes, it's nice.
390
00:26:15,159 --> 00:26:18,103
- Not too much work?
- A little, but it's fine.
391
00:26:18,671 --> 00:26:21,543
Work, camp, scratches.
He's not even close to a date with that lot!
392
00:26:22,191 --> 00:26:22,991
- Fine!
393
00:26:24,954 --> 00:26:27,406
- Marianne, I'm bringing you some walking wounded.
394
00:26:27,456 --> 00:26:28,549
- What happened?
395
00:26:28,599 --> 00:26:30,892
Hey, you're not close to get a date either.
396
00:26:32,623 --> 00:26:33,442
- On your knee?
397
00:26:35,596 --> 00:26:37,945
- What are we eating?
- Are you sitting next to me?
398
00:26:37,995 --> 00:26:39,516
- No, I'm on duty.
- So, tomorrow?
399
00:26:39,566 --> 00:26:41,104
That's right, we'll see about tomorrow.
400
00:26:42,291 --> 00:26:44,552
- C'mon, have you got a crush on him?
401
00:26:44,656 --> 00:26:46,656
We're only here for a month, every day counts.
402
00:26:46,891 --> 00:26:49,438
- Marchais? He's an employee of multinationals.
403
00:26:49,521 --> 00:26:52,307
- Marchais? You're crazy.
He's always yelling at multinationals.
404
00:26:52,357 --> 00:26:55,227
- That proves it, my father's
always yelling at his boss.
405
00:26:57,625 --> 00:27:00,172
- Look under your pillow tonight.
- What for?
406
00:27:00,307 --> 00:27:01,307
- A letter.
407
00:27:02,587 --> 00:27:03,849
- What did he want?
408
00:27:04,698 --> 00:27:07,761
- I think a boy asked her on a date.
- A short-sighted one.
409
00:27:07,833 --> 00:27:11,166
- We communicate by letter
at home too. My parents are never there.
410
00:27:11,738 --> 00:27:13,705
- You never see your parents?
- No, never.
411
00:27:13,755 --> 00:27:15,570
- Well, couldn't they adopt me?
412
00:27:16,627 --> 00:27:17,888
That would suit you, wouldn't it?
413
00:27:20,113 --> 00:27:23,053
- I'm the oldest, I do the serving.
- You're nice.
414
00:27:23,196 --> 00:27:25,122
- Don't thank him, he's only
doing it to get bigger portions.
415
00:27:26,256 --> 00:27:27,471
- Stop, I'm on a diet.
416
00:27:27,492 --> 00:27:29,807
- You and your two fried eggs, you need to eat.
417
00:27:30,297 --> 00:27:32,153
- It doesn't look very appetizing, right?
418
00:27:33,963 --> 00:27:37,605
- Hey, that's way too much!
- Leave it, he still has some growing up to do.
419
00:27:37,682 --> 00:27:39,092
- If you weren't a girl …
420
00:27:39,426 --> 00:27:42,862
- That's unbelievable!
Look what you put on my plate,
421
00:27:42,912 --> 00:27:45,959
and look what you helped yourself to.
- Don't spit.
422
00:27:46,580 --> 00:27:50,064
- This guy's getting on my nerves.
- Repeat that if you dare, you brat!
423
00:27:52,446 --> 00:27:56,971
- Basically, that's enough for me,
especially as I've got dia—diarrhoea just now.
424
00:27:57,021 --> 00:27:59,456
- A man is someone who
doesn't shut up when you tell him to.
425
00:27:59,506 --> 00:28:01,979
- Yes, but a guy who's very
successful with girls has to eat.
426
00:28:06,496 --> 00:28:08,823
- The ma—mashed potatoes!
427
00:28:08,873 --> 00:28:11,759
- That's too much, I'm sorry. Here, pass the mash.
428
00:28:22,548 --> 00:28:23,548
Stop it!
429
00:28:31,066 --> 00:28:34,050
No, stop it! No, not the mash! Give it to me!
430
00:28:47,960 --> 00:28:49,640
Give me the mashed potatoes!
431
00:28:57,382 --> 00:28:59,782
I was worried, you understand.
- No, everything's fine, Madame.
432
00:29:00,082 --> 00:29:02,937
Yes, everything's fine, everything's fine,
yes, they're just having a peaceful lunch.
433
00:29:25,493 --> 00:29:26,842
- I didn't recognize you.
434
00:29:26,892 --> 00:29:29,286
I spoke to your parents
on the phone, it's okay, you're staying.
435
00:29:29,683 --> 00:29:32,001
OK, fine. This is rough, what a mess. Come on.
436
00:29:38,961 --> 00:29:41,387
We need to make more mash,
I don't think there's going to be enough.
437
00:29:46,162 --> 00:29:47,464
- That's enough, right?
438
00:29:48,180 --> 00:29:50,124
No, they're already cutting my budget.
439
00:29:50,174 --> 00:29:52,688
So if the grant doesn't come,
all you'll have is mashed potatoes.
440
00:29:52,746 --> 00:29:55,204
- Listen mate, I spoke to the guy
in the sub-prefecture on the phone.
441
00:29:55,254 --> 00:29:58,069
He agrees, so you can sort it
out with him, it's your problem.
442
00:29:58,595 --> 00:30:02,285
And tell me what the hell we're doing in
the small pool? We look like two old farts. Come on.
443
00:30:02,335 --> 00:30:03,587
What will the kids think?
444
00:30:03,884 --> 00:30:05,755
- But you know I'm not a very good swimmer.
445
00:30:06,225 --> 00:30:10,052
- Every year, every year it's the same story.
I told you to learn to swim in the winter.
446
00:30:10,131 --> 00:30:11,907
You won't be disoriented, it's minus 12 today.
447
00:30:11,957 --> 00:30:14,330
Come into the big pool, at least it's heated. Come on.
448
00:30:19,020 --> 00:30:20,702
- The water looks nice on your skin.
449
00:30:22,242 --> 00:30:23,378
Aren't you staying, Bruno?
450
00:30:23,428 --> 00:30:24,886
- No, I have some work to do.
451
00:30:24,936 --> 00:30:26,283
- You'd be better taking care of us.
452
00:30:27,728 --> 00:30:29,505
- Listen, I failed my exam in June.
453
00:30:29,664 --> 00:30:31,362
You wouldn't want me to fail it in September too?
454
00:30:31,805 --> 00:30:33,630
- Do you need someone to help you study?
455
00:30:33,686 --> 00:30:36,725
- No thanks, not really. I was offered that in June …
456
00:30:37,201 --> 00:30:38,725
It cost me a lot.
457
00:30:42,148 --> 00:30:46,076
- Hey, check out that pair of boobs.
- Nah, they're fake.
458
00:30:46,126 --> 00:30:48,126
- Maybe she's got a fake arse too.
459
00:30:48,571 --> 00:30:51,650
Are you gonna—are you gonna sink?
I mean, you lost your floats?
460
00:30:53,635 --> 00:30:54,741
- Bastards!
461
00:30:56,439 --> 00:30:57,239
- Fuck off!
462
00:31:01,360 --> 00:31:02,947
- Come on, come on, let's dive.
463
00:31:15,377 --> 00:31:17,057
- What? Did someone call me?
464
00:31:28,871 --> 00:31:29,871
Go on!
465
00:31:56,139 --> 00:31:57,139
Leave me alone!
466
00:32:03,418 --> 00:32:05,250
Bastards!
467
00:32:05,444 --> 00:32:08,570
- You know you shouldn't have
thrown her in the water, she's on her period.
468
00:32:08,620 --> 00:32:10,959
- How was I to know? She should have put up a sign.
469
00:32:11,015 --> 00:32:14,763
- Yeah, blink—blink—blinking.
- Don't try to say difficult words.
470
00:32:16,783 --> 00:32:19,410
- Hey, Didi, coming in?
471
00:32:19,561 --> 00:32:20,950
There aren't any crocodiles.
472
00:32:21,000 --> 00:32:23,457
- I don't feel like it.
- Didi, come on.
473
00:32:24,178 --> 00:32:27,995
Where are the fiancés?
- Over there. They're talking.
474
00:32:30,535 --> 00:32:32,820
- What do you think it was we saw this morning?
475
00:32:33,785 --> 00:32:36,459
- A thing to fly to the Moon.
- A LEM?
476
00:32:36,710 --> 00:32:39,186
- It's a LEM, I rocognized it.
- Rocognized it …
477
00:32:39,605 --> 00:32:42,869
Shall we set up an expedition?
- Superb! That'd be great!
478
00:32:43,022 --> 00:32:48,244
- Push, push, breathe. Push, breathe.
479
00:32:49,974 --> 00:32:51,966
It's a little girl.
480
00:32:55,673 --> 00:32:56,996
What do we do with this?
481
00:32:58,021 --> 00:33:00,679
- Snacks! Snacks!
482
00:33:03,521 --> 00:33:06,128
Snacks. Hey, take it easy, kids.
483
00:33:06,460 --> 00:33:09,690
- Money to earn, a few strokes to pull.
484
00:33:09,740 --> 00:33:11,740
- Well, I'm here for the kids!
485
00:33:12,405 --> 00:33:14,085
- Naturally, with your face.
486
00:33:27,917 --> 00:33:31,401
Wow! It's back to nature with you.
487
00:33:32,013 --> 00:33:34,599
When we see you, we forget about pollution problems.
488
00:33:36,155 --> 00:33:37,155
- Marianne!
489
00:33:37,618 --> 00:33:39,848
Marianne, help! I've got cramp!
490
00:33:39,911 --> 00:33:42,609
Rémi! Rémi, you're on duty! Stay here!
491
00:33:42,660 --> 00:33:44,046
- I'll tell her you're thinking of her.
492
00:33:45,547 --> 00:33:47,067
- Come back here, Rémi!
493
00:33:51,953 --> 00:33:55,239
- Please, Gilbert, behave yourself.
Not in front of the kids.
494
00:33:59,210 --> 00:34:00,995
- I can't believe she doesn't have any pills?
495
00:34:03,130 --> 00:34:05,019
Where's she put them?
496
00:34:08,957 --> 00:34:11,242
Yes, here they are! Come and look!
497
00:34:14,625 --> 00:34:16,218
You can have your massage in your room.
498
00:34:21,683 --> 00:34:23,579
- OK … In my room … All alone.
499
00:34:26,453 --> 00:34:29,233
Thanks for the massages, honey!
500
00:34:34,725 --> 00:34:37,105
- Can you tell me what this pill is for?
501
00:34:37,155 --> 00:34:38,555
I found it in my stuff.
502
00:34:39,655 --> 00:34:42,095
- Look, I have the same. They're for constipation.
503
00:34:46,687 --> 00:34:49,705
- Shit! I was sure I put them there.
504
00:34:55,745 --> 00:34:57,181
No, not the toothpaste!
505
00:34:57,231 --> 00:34:59,614
Oh you bastards, not the toothpaste! No!
506
00:35:00,805 --> 00:35:02,868
- I like mash, but not too much.
507
00:35:03,218 --> 00:35:04,238
- You shouldn't have done that.
508
00:35:05,163 --> 00:35:06,004
Ultra-Brite!
509
00:35:06,789 --> 00:35:09,290
- If you need a toothbrush let me know.
510
00:35:12,135 --> 00:35:14,984
- That hamster stinks!
- Don't listen to her, Paulette.
511
00:35:18,095 --> 00:35:20,428
- Do you want me to read it to you?
- Keep your nose out!
512
00:35:30,699 --> 00:35:31,899
Dear Valérie,
513
00:35:32,778 --> 00:35:35,801
I love you - I'm telling you in a letter.
514
00:35:36,302 --> 00:35:40,357
Because I stutter … a little, not … not too much.
515
00:35:41,152 --> 00:35:42,564
Not … not always.
516
00:35:43,763 --> 00:35:45,443
Shit, he really is the stutterer!
517
00:35:45,948 --> 00:35:47,567
They're going to make fun of me.
518
00:35:47,686 --> 00:35:49,860
Do you know why Belgians like the camp plates?
519
00:35:49,910 --> 00:35:51,011
- No.
- No.
520
00:35:51,068 --> 00:35:52,566
Because of all the chips.
521
00:35:53,920 --> 00:35:56,583
And you know the one about the Belgian
who didn't find anything at the Samaritaine?
522
00:35:56,792 --> 00:35:59,712
- Is that supposed to be funny?
- Another one of your stupid joke.
523
00:36:00,720 --> 00:36:04,148
- Murielle, the glasses don't suit you, you know.
524
00:36:05,925 --> 00:36:09,941
- Because you think maybe
your way of speaking suits you?
525
00:36:13,961 --> 00:36:16,294
- I'd rather see you in bed!
- Me too!
526
00:36:16,747 --> 00:36:17,747
- Come on, bedtime!!
527
00:36:18,732 --> 00:36:22,160
I know, at this time of day, we'd
all like to be in the arms of a girl—or a boy.
528
00:36:22,367 --> 00:36:24,430
- So why do you come without your wife?
529
00:36:24,922 --> 00:36:27,144
- A month's break every year.
She's the director of a summer camp.
530
00:36:27,194 --> 00:36:28,953
- I bet the homecoming isn't sad!
531
00:36:29,342 --> 00:36:31,873
- Bed bed bed! Don't be mean, I'm responsible.
532
00:36:32,001 --> 00:36:34,358
- Don't worry Claude.
Come on, good night Emperor!
533
00:36:34,415 --> 00:36:37,136
It's not the Emperor, Bonaparte. Bye Bonaparte!
534
00:36:39,349 --> 00:36:41,222
- Bye bye.
- Sleep well, Bonaparte.
535
00:36:41,762 --> 00:36:43,895
- Good night, Claude.
- Good night.
536
00:36:52,449 --> 00:36:55,629
- What are you doing here?
- I had a nightmare.
537
00:36:56,287 --> 00:36:57,287
- Come on.
538
00:36:58,580 --> 00:37:00,603
Let's go kiddo, off to bed.
539
00:37:02,444 --> 00:37:05,695
Make the best of it, starting
tomorrow there'll be a chick in this bed.
540
00:37:21,198 --> 00:37:24,888
Duduche is following us in the corridors.
- Duduche, Duduche, the German teacher?
541
00:37:24,909 --> 00:37:28,153
- Yeah, next year they're making
her teach sport as well as German.
542
00:37:28,239 --> 00:37:29,239
- OK, night.
543
00:37:29,924 --> 00:37:31,653
It stinks of toothpaste in here.
544
00:37:33,487 --> 00:37:34,787
Are you sleeping, Ultra-Brite?
545
00:37:36,568 --> 00:37:38,328
- So how did it end?
546
00:37:41,953 --> 00:37:44,944
The Organization had hidden a python in his bed.
547
00:37:46,727 --> 00:37:50,123
So when Superman went to bed—
- You freaked out, didn't you, Ultra-Brite?
548
00:37:51,808 --> 00:37:53,021
- The cold of the snake …
549
00:37:56,859 --> 00:37:59,932
I hope it's not a viper, I don't know much about snakes.
550
00:38:01,760 --> 00:38:04,009
- There's a mosquito in here, kids, don't move.
551
00:38:04,097 --> 00:38:06,263
- Hey Gilbert, nothing to be
afraid of, you're already touched.
552
00:38:18,726 --> 00:38:20,246
- Little fucker, he's pissed on me!
553
00:38:22,832 --> 00:38:26,014
Now I have to change my underwear, where did I put them?
554
00:38:27,998 --> 00:38:29,950
Couldn't you have warned me you piss the bed?
555
00:38:30,102 --> 00:38:32,792
- Every night …
- Yes, well you stay here in your piss.
556
00:38:32,842 --> 00:38:34,721
And I'm going to sleep in your dry bed.
557
00:38:42,001 --> 00:38:44,881
- They're great kids, aren't they?
- You might say that
558
00:38:45,486 --> 00:38:48,628
Where did you find that?
- In my pocket.
559
00:38:49,020 --> 00:38:50,040
- No big deal.
560
00:38:50,496 --> 00:38:51,987
You're not always good with kids.
561
00:38:52,037 --> 00:38:53,551
That's your general supervisor side.
562
00:38:53,798 --> 00:38:56,911
No, I think my direct method of
understanding and contact is best.
563
00:38:57,140 --> 00:38:57,945
I can hold them.
564
00:38:57,966 --> 00:39:01,426
- Yeah, but they make fun of you a bit.
Napoleon, Bonaparte, the Emperor …
565
00:39:01,483 --> 00:39:04,918
Is that nice?
- Yes, it's nice. They wouldn't go too far with me.
566
00:39:15,592 --> 00:39:16,945
They made you an apple-pie bed.
567
00:39:17,784 --> 00:39:21,315
Every year. Every year
the same old crap. Seriously. Shit!
568
00:39:23,372 --> 00:39:25,522
That wasn't true, good night Emperor.
569
00:39:26,099 --> 00:39:27,099
Really …
570
00:39:27,758 --> 00:39:28,798
Fine, guys …
571
00:39:36,792 --> 00:39:38,887
- I'm freaking out over there.
- So what?
572
00:39:39,014 --> 00:39:41,363
Sleep on the floor, I don't want you to piss on me.
573
00:39:41,522 --> 00:39:43,093
- Never twice in the same night.
574
00:39:43,856 --> 00:39:44,856
- Yeah...
575
00:39:51,779 --> 00:39:54,310
- Is Sylvie waiting for you?
- Yeah. What about you? Who's yours?
576
00:39:54,360 --> 00:39:56,543
- Florence, but she's not waiting for me.
577
00:39:57,043 --> 00:39:58,233
- Good night, men.
578
00:39:58,283 --> 00:40:01,233
I'm going to tell your two
cuties they can go to sleep. Go!
579
00:40:01,870 --> 00:40:02,670
Go!
580
00:40:09,173 --> 00:40:09,973
Yes?
581
00:40:12,162 --> 00:40:12,962
Caroline.
582
00:40:15,687 --> 00:40:18,408
- Were you working?
- No, not really.
583
00:40:18,521 --> 00:40:21,489
- I thought as soon as you were in
your room you got straight into your books.
584
00:40:21,940 --> 00:40:23,083
- Well … no.
585
00:40:24,988 --> 00:40:25,788
No.
586
00:40:29,234 --> 00:40:31,140
You see, no, I wasn't working.
587
00:40:32,268 --> 00:40:33,948
I was thinking.
588
00:40:39,954 --> 00:40:41,247
- Are you looking for something?
589
00:40:42,183 --> 00:40:45,367
- The bathroom!
- The bathroom? The WC's behind you.
590
00:40:45,468 --> 00:40:47,268
- Don't you ever sleep?
- No.
591
00:40:50,706 --> 00:40:52,150
- No, no, that's not it, it's—
592
00:40:59,793 --> 00:41:01,419
Yeah, that's okay, keep going.
593
00:41:08,275 --> 00:41:10,008
Are you tired?
594
00:41:10,672 --> 00:41:13,037
- No no, it's okay, keep going.
- Well …
595
00:41:24,203 --> 00:41:25,356
Good night, Professor.
596
00:41:34,590 --> 00:41:35,590
Is it raining?
597
00:41:44,886 --> 00:41:47,643
- Two square metres of roof are peeing out the window.
598
00:41:48,107 --> 00:41:49,828
- I'm going to complain to the director!
599
00:41:50,681 --> 00:41:56,141
Go and pee somewhere else!
- La, la, la, shake me shake me shake me!
600
00:41:58,368 --> 00:42:03,032
- Now we're going to show you a very
very difficult exercise that'll wake you up.
601
00:42:03,082 --> 00:42:07,246
We form pairs, back to back, and you lift your partner.
602
00:42:07,303 --> 00:42:11,880
Come on kids, two by two, back to back and lift …
603
00:42:11,930 --> 00:42:15,469
- Did you stay up late with Bruno?
- Until the middle of the night.
604
00:42:15,519 --> 00:42:18,207
- You lucky girl, what did you do?
605
00:42:19,133 --> 00:42:21,902
- A little English.
- That's what you say.
606
00:42:21,953 --> 00:42:23,029
Is he nice naked?
607
00:42:23,079 --> 00:42:25,354
Come on, tell me.
- I'll tell my mother.
608
00:42:25,799 --> 00:42:27,093
- What'll you tell your mother?
609
00:42:27,389 --> 00:42:28,841
- That you're always talking about sex.
610
00:42:28,891 --> 00:42:30,891
You can take the opportunity to give her news of yours.
611
00:42:35,182 --> 00:42:36,833
- Are you going to wash up now?
612
00:42:39,284 --> 00:42:40,157
Tell me Caroline …
613
00:42:41,443 --> 00:42:44,450
… Are you going to take a pill?
- You think so?
614
00:42:44,657 --> 00:42:47,145
- Well yes, of course, in case
you have an English lesson tonight.
615
00:42:47,166 --> 00:42:47,966
Take one.
616
00:42:49,301 --> 00:42:51,507
- When?
- Now, right now.
617
00:42:52,140 --> 00:42:54,671
- She's showing off, she doesn't have a pill.
618
00:42:56,197 --> 00:42:58,871
- Why does Florence want
her to take pills that give her colic?
619
00:42:58,921 --> 00:43:00,656
You don't understand anything. Anything.
620
00:43:05,258 --> 00:43:06,258
- She does have some.
621
00:43:08,478 --> 00:43:11,136
- I've never seen any.
- Is that what pills are like?
622
00:43:11,159 --> 00:43:12,259
- Doesn't your mother take them?
623
00:43:13,030 --> 00:43:13,973
- Go on, take some.
624
00:43:15,281 --> 00:43:16,352
Go on, swallow.
625
00:43:18,321 --> 00:43:19,454
What are you waiting for? Go on.
626
00:43:21,398 --> 00:43:22,198
Swallow!
627
00:43:24,299 --> 00:43:26,997
Well, that way, at least you can run.
628
00:43:30,218 --> 00:43:33,400
- But we washed yesterday.
- They're annoying with all their washing.
629
00:43:33,859 --> 00:43:37,162
- You two over there. Would you
mind coming and washing yourselves?
630
00:43:37,306 --> 00:43:38,119
Silly boys!
631
00:43:39,536 --> 00:43:43,043
Kids, those who lost their toothpaste tube,
632
00:43:43,100 --> 00:43:47,335
come and give me your name and Francis—
- Jaws, the infernal jaws?
633
00:43:47,385 --> 00:43:50,051
- Jaws, if you prefer …
Hey, are you listening to me?
634
00:43:50,321 --> 00:43:54,371
Jaws is going to give you a new tube free.
635
00:43:54,421 --> 00:43:55,421
- There's no hurry.
636
00:43:56,927 --> 00:43:59,393
- Wet it, you'll find it cleans better.
637
00:43:59,959 --> 00:44:02,594
Have you washed your ears?
- No need, you can't see them.
638
00:44:03,253 --> 00:44:04,093
Good morning.
639
00:44:05,816 --> 00:44:06,913
What are we doing this morning?
640
00:44:07,461 --> 00:44:08,472
- Don't give them ideas.
641
00:44:09,031 --> 00:44:10,286
Have you brushed your teeth?
- Yes.
642
00:44:10,346 --> 00:44:11,146
- That's good.
643
00:44:11,888 --> 00:44:14,277
Are you washing?
- Waiting for the water to heat up.
644
00:44:14,327 --> 00:44:17,023
Go to the sinks inside, you'll find hot water.
645
00:44:17,802 --> 00:44:18,802
- Here …
646
00:44:21,635 --> 00:44:23,579
You've nicked my trousers!
647
00:44:24,440 --> 00:44:25,713
You'll never be able to walk.
648
00:44:26,138 --> 00:44:28,114
- What's a multinational?
649
00:44:28,289 --> 00:44:30,336
- And I'll never have enough underwear for both of us.
650
00:44:30,868 --> 00:44:32,836
- Lucky Luc, have you brushed your teeth?
651
00:44:32,886 --> 00:44:35,446
- I'm out of toothpaste.
- Clean them without toothpaste.
652
00:44:35,526 --> 00:44:36,890
- Won't that wear out the brush?
653
00:44:37,327 --> 00:44:39,225
- How about going into town?
- Yeah! Yeah!
654
00:44:44,859 --> 00:44:47,328
- And what are we going to do while we're here?
- We're on patrol.
655
00:44:48,544 --> 00:44:52,498
So everyone, meet here at 12.30. OK?
656
00:44:53,011 --> 00:44:54,225
- I'll stay with you.
657
00:44:57,378 --> 00:45:01,386
Oh my belly! Bathroom! Bathroom!
658
00:45:02,426 --> 00:45:03,536
- The pill's working.
659
00:45:03,847 --> 00:45:06,592
- You're thinking about toothpaste.
- What brand?
660
00:45:07,690 --> 00:45:09,007
- Can I come with you?
661
00:45:09,341 --> 00:45:11,134
- You can carry my bags.
- Yeah, sure.
662
00:45:11,184 --> 00:45:13,610
- Hey Martial.
- Who—Who's calling me?
663
00:45:14,029 --> 00:45:16,021
Oh it's you.
- Thanks for your letter.
664
00:45:16,105 --> 00:45:18,327
- I was afraid you'd tell me to fuck off.
665
00:45:18,377 --> 00:45:21,287
- You stutter, so what? Doesn't
stop you from giving me a little present.
666
00:45:21,308 --> 00:45:23,589
- Hang on. Rémi!
- Yeah?
667
00:45:23,639 --> 00:45:26,184
- Your letter worked.
668
00:45:26,319 --> 00:45:27,699
Have you got ten francs?
- Here.
669
00:45:27,872 --> 00:45:28,672
- Thanks.
670
00:45:47,595 --> 00:45:48,395
Dammit!
671
00:45:51,006 --> 00:45:53,585
- Don't you have anything else to play with?
- It's not my fault, the door slammed.
672
00:45:54,353 --> 00:45:57,242
- I'm getting my School Certificate next year.
- Really?
673
00:45:57,788 --> 00:46:00,321
What do you do in August?
- I work.
674
00:46:01,074 --> 00:46:03,319
I work to earn money, I pay for the camp myself.
675
00:46:03,684 --> 00:46:07,303
I value my independence.
- Oh, you're very independent?
676
00:46:07,377 --> 00:46:08,377
- Very much.
677
00:46:12,301 --> 00:46:14,126
I'd like to go dancing one of these evenings.
678
00:46:14,176 --> 00:46:15,935
Bonaparte will never let us go out.
679
00:46:31,647 --> 00:46:32,547
There's no one there.
680
00:46:36,114 --> 00:46:37,580
Shall we sit here?
- Yeah.
681
00:46:39,364 --> 00:46:42,490
What do you want?
- Me, with whipped cream.
682
00:46:48,762 --> 00:46:51,334
Can I help you cross?
- That would be lovely.
683
00:46:51,644 --> 00:46:54,167
Can I take your arm?
- Sure.
684
00:46:54,501 --> 00:46:56,699
- It's been a long time since
I walked arm in arm with a young man.
685
00:46:56,749 --> 00:46:58,336
I've always liked that.
686
00:46:58,686 --> 00:47:01,241
But … But why all this toothpaste?
687
00:47:01,464 --> 00:47:03,003
Do you brush your teeth that often?
688
00:47:03,053 --> 00:47:05,352
- No no, it's for a joke, silly stuff.
689
00:47:06,448 --> 00:47:09,481
- Well, here. Take this little banknote. Yes yes.
690
00:47:09,831 --> 00:47:13,084
Go and do your silly stuff, as you say. Yes yes yes.
691
00:47:13,188 --> 00:47:16,029
- Thank you very much, Madame.
- Thank you, Madame.
692
00:47:18,822 --> 00:47:20,354
It's me who thanks you.
693
00:47:20,617 --> 00:47:21,996
- Madame.
- Yes?
694
00:47:22,046 --> 00:47:23,687
- I'd like that.
- Here.
695
00:47:24,243 --> 00:47:26,822
- You don't have enough,
you need another five francs.
696
00:47:27,140 --> 00:47:29,409
- I'll bring it next week.
697
00:47:29,586 --> 00:47:32,990
- Oh no, you have to pay cash.
- But I'm fine with that. Very happy.
698
00:47:33,133 --> 00:47:34,871
Thank you, Madame.
Goodbye, Madame.
699
00:47:36,993 --> 00:47:38,984
- Madame, could you ring for me, I can't reach it.
700
00:47:39,042 --> 00:47:40,715
- Of course, my boy.
701
00:47:44,731 --> 00:47:46,067
- At your age, Granny?
702
00:47:46,345 --> 00:47:48,638
Just you wait, you bunch
of little brats! If I get hold of you …
703
00:47:48,688 --> 00:47:49,876
- Everyone's gone mad.
704
00:47:50,993 --> 00:47:52,626
Come on, come on, there's ice cream.
705
00:47:55,451 --> 00:47:57,022
- I don't like youngsters.
706
00:47:57,357 --> 00:47:59,452
- Youngsters, eh? I'll be 15 soon.
707
00:48:00,022 --> 00:48:01,982
Well, all you have to do is multiply by two.
708
00:48:02,434 --> 00:48:03,807
- What a drag.
709
00:48:04,278 --> 00:48:07,238
- Me, Monsieur, me!
- Me, Monsieur! Me, me!
710
00:48:16,272 --> 00:48:19,430
- Monsieur! Strawberry vanilla!
Strawberry vanilla for me!
711
00:48:25,664 --> 00:48:28,782
Two scoops of chocolate, Monsieur!
Hey, please.
712
00:48:32,221 --> 00:48:35,816
- Can you eat all that?
- The only thing I can't digest is couscous.
713
00:48:37,333 --> 00:48:40,848
- Watch out, we're about to leave … Run!
714
00:48:42,411 --> 00:48:44,537
- I didn't get one.
- I'll make you one.
715
00:48:45,176 --> 00:48:46,169
The ride isn't finished.
716
00:48:47,531 --> 00:48:49,303
Remain seated.
- No, I'm giving it to you.
717
00:48:49,432 --> 00:48:50,858
- And the coins too?
- Yes.
718
00:48:51,208 --> 00:48:53,168
- A present?
- Yes.
719
00:48:53,240 --> 00:48:54,240
- Thank you.
720
00:49:02,655 --> 00:49:05,607
Why Jaws … Why did you kill me?
721
00:49:06,091 --> 00:49:08,317
I would have given you back your peanut.
722
00:49:21,540 --> 00:49:23,220
Watch out, it's going to break!
723
00:49:23,278 --> 00:49:25,540
- Yes, but you have to take risks in life, buddy.
724
00:49:56,595 --> 00:49:59,791
Wait until it comes to a complete
stop before getting on, as well as getting off.
725
00:50:03,319 --> 00:50:05,271
Well then, what's happening to you?
726
00:50:05,329 --> 00:50:07,136
You have to get out, the big ride is over.
727
00:50:07,195 --> 00:50:11,207
Give your Mum a smile.
- Oh, the big baby's not well, he's sick.
728
00:50:11,295 --> 00:50:13,603
You're going to get a nice lollipop, a big one.
729
00:50:13,654 --> 00:50:16,223
- Oh dear, that was fast, oh yes.
730
00:50:18,960 --> 00:50:20,793
- Maria!
- Yes?
731
00:50:22,476 --> 00:50:24,975
My God, is that for me?
732
00:50:25,341 --> 00:50:26,936
Wait, I have something for you.
733
00:50:41,409 --> 00:50:42,409
Here.
734
00:50:43,124 --> 00:50:45,639
Here, I made this for you.
735
00:50:50,308 --> 00:50:52,506
- Thanks Maria.
- You're welcome.
736
00:50:52,777 --> 00:50:53,917
It's really beautiful.
737
00:50:55,316 --> 00:50:56,996
Kids! Mail!
738
00:50:57,340 --> 00:50:58,380
Mail!
739
00:51:12,752 --> 00:51:13,553
Maria.
740
00:51:14,067 --> 00:51:17,431
- Oh darling, how marvellous!
741
00:51:18,292 --> 00:51:19,292
- Claude!
742
00:51:21,221 --> 00:51:23,569
She's my wife.
- Is your wife Madame Claude?
743
00:51:25,367 --> 00:51:26,258
- Gilbert.
744
00:51:27,986 --> 00:51:30,240
Francis.
- That's me.
745
00:51:30,439 --> 00:51:32,118
- Sylvie. Jacques.
746
00:51:32,168 --> 00:51:33,864
Wait. Gilbert!
747
00:51:33,914 --> 00:51:36,840
- We're thinking of you … Thank goodness!
748
00:51:37,690 --> 00:51:39,776
My parents are taking it easy.
749
00:51:39,826 --> 00:51:41,826
- Hey, I've got nothing.
- Yes you do, big boy.
750
00:51:42,067 --> 00:51:44,340
You're thinking about the campfire.
- Yeah, yeah, it's getting ready.
751
00:51:44,493 --> 00:51:46,760
- Hey guys, I have a little brother!
752
00:51:47,013 --> 00:51:49,568
- Hey guys, I have a grandfather!
- And you are notified by letter?
753
00:51:49,618 --> 00:51:51,814
- I'm glad they at least thought to tell me.
754
00:51:53,100 --> 00:51:55,472
- They took the liberty of picking
my flowers! You see, here and there.
755
00:51:55,522 --> 00:51:57,218
- Oh yes.
- His flowers are his children.
756
00:51:57,268 --> 00:51:59,353
He gets up at night to see
that they're not lacking anything.
757
00:52:00,361 --> 00:52:03,940
- My flowers …
- Look, what beautiful flowers!
758
00:52:04,407 --> 00:52:07,543
Wunderbar, magnificent!
Someone's just given them to me.
759
00:52:07,954 --> 00:52:09,660
I'm going to take them to my room.
760
00:52:11,121 --> 00:52:15,895
As a necklace, perhaps?
Ah Mr. Hubert, I'm going to give you one.
761
00:52:16,236 --> 00:52:17,474
Wunderbar!
762
00:52:20,774 --> 00:52:23,345
- I can see my father has free time.
- What's your father doing?
763
00:52:23,488 --> 00:52:25,623
- Nothing. And later on,
I'm going to do exactly the same.
764
00:52:27,862 --> 00:52:31,584
- Hi Martin, I have a letter too.
Will you come and see me after lunch?
765
00:52:32,053 --> 00:52:35,664
I'll make a big cheese tart, for you and your Isabelle.
766
00:52:35,714 --> 00:52:38,085
- Not sure about Isabelle,
she ate too much creme Chantilly.
767
00:52:39,078 --> 00:52:40,601
- Will you come anyway?
- Yeah.
768
00:52:41,046 --> 00:52:42,046
- OK.
769
00:52:44,572 --> 00:52:46,192
I got a letter from my sister.
770
00:52:47,099 --> 00:52:48,099
She's coming soon.
771
00:52:48,262 --> 00:52:51,381
Hang on, those vegetables …
did you buy them at a discount?
772
00:52:51,508 --> 00:52:53,947
- But I have to keep to my daily budget.
773
00:52:53,997 --> 00:52:55,997
- That's no reason to kill us!
774
00:52:56,674 --> 00:52:58,769
- Then just cook sauces!
- Sauces!
775
00:52:59,701 --> 00:53:02,359
- Isabelle Bauchu. Isabelle Bauchu.
776
00:53:02,409 --> 00:53:06,000
Beau-Cul! Beau-Cul! Beau-Cul!
777
00:53:06,057 --> 00:53:07,650
- Give it to me.
- Are you going to take it to her?
778
00:53:07,700 --> 00:53:09,063
- Yeah yeah.
- Are you sure, Martin?
779
00:53:09,113 --> 00:53:10,113
- Yeah.
- Go on then.
780
00:53:11,328 --> 00:53:13,843
- I was expecting a letter.
- Well, you got one.
781
00:53:13,893 --> 00:53:15,938
- From my parents, but I
was expecting a letter from you.
782
00:53:18,748 --> 00:53:21,677
Don't let it upset you.
- No, I wasn't hoping.
783
00:53:22,043 --> 00:53:23,455
Well, just a little bit.
784
00:53:24,170 --> 00:53:27,599
- That'll be for another time.
- My mother doesn't live with my father any more.
785
00:53:27,821 --> 00:53:30,043
So each of them must think the other's writing to me.
786
00:53:30,147 --> 00:53:32,013
- That's probably it.
- How about you?
787
00:53:32,296 --> 00:53:34,526
- Me, well, some good news from the family.
788
00:53:34,576 --> 00:53:36,576
- Great!
- Come.
789
00:53:39,399 --> 00:53:40,692
- You've got a letter!
790
00:53:43,253 --> 00:53:44,533
- Not on my bed.
791
00:53:45,656 --> 00:53:48,259
The creme Chantilly's making me sick. You read it.
792
00:53:52,200 --> 00:53:54,358
- My dear little Zaza. They call you Zaza?
793
00:53:54,409 --> 00:53:55,409
- Just read.
794
00:53:55,708 --> 00:53:58,763
- Everything's fine here.
I hope everything's fine for you too.
795
00:53:59,243 --> 00:54:02,235
Last Sunday, we had lunch at Aunt Lydia's.
796
00:54:02,632 --> 00:54:03,801
I should say we stuffed ourselves.
797
00:54:04,219 --> 00:54:06,241
I'll tell you the menu, it'll make you want some.
798
00:54:07,390 --> 00:54:10,842
We started with snails.
You know,really big, really fatty ones.
799
00:54:10,999 --> 00:54:13,919
Just the way you like them.
But Aunt had added too much butter.
800
00:54:14,118 --> 00:54:15,562
They were swimming in butter.
801
00:54:17,520 --> 00:54:19,773
Then, we had an eel stew.
802
00:54:24,234 --> 00:54:27,633
- Quick, open up, my stomach hurts! Quick!
803
00:54:27,683 --> 00:54:30,942
- Go somewhere else! Zaza, are you listening?
804
00:54:31,816 --> 00:54:32,958
Eel stew …
805
00:54:33,165 --> 00:54:36,688
Eel after snails, you would have had a great time.
806
00:54:37,136 --> 00:54:39,739
Be careful what you eat, with your delicate liver.
807
00:54:39,833 --> 00:54:42,818
- My parents are divorced,
that's why I get big parcels.
808
00:54:43,022 --> 00:54:45,395
- Really?
- Listen, I'll explain.
809
00:54:45,780 --> 00:54:49,042
I write to my father that
my mother sent me a three-kilo parcel.
810
00:54:49,449 --> 00:54:52,402
And you know what my father does?
He sends me a four-kilo package.
811
00:54:52,877 --> 00:54:55,878
So I write to my mother that
my father sent me a four-kilo parcel.
812
00:54:56,010 --> 00:55:00,120
And then, she sends me a five-kilo parcel.
- Tell you what, that's a pretty good trick!
813
00:55:25,794 --> 00:55:27,476
You didn't get a letter, did you.
814
00:55:29,612 --> 00:55:30,812
You've got a heavy heart.
815
00:55:32,430 --> 00:55:34,830
Yeah … you're a poor pony.
816
00:55:43,536 --> 00:55:45,062
Just look at this room!
817
00:55:45,739 --> 00:55:47,749
What a mess they've left it in.
Watever does it look like.
818
00:55:48,779 --> 00:55:52,548
- Clearly, a dormitory, in some disorder.
819
00:55:54,795 --> 00:55:58,400
The room's lucky. It's having fun.
820
00:56:01,186 --> 00:56:04,241
If you'd only made me children
instead of watching your flowers grow.
821
00:56:04,291 --> 00:56:08,116
- But you see here and there, the mother
of the General-Duke with a pair of panties on her head.
822
00:56:08,494 --> 00:56:10,779
- Well my Zuzu, that makes a change.
823
00:56:11,105 --> 00:56:13,263
When she was alive she had neither head nor panties.
824
00:56:13,313 --> 00:56:15,313
There are truths that can kill an entire nation!
825
00:56:16,736 --> 00:56:17,725
Sorry, Aunty.
826
00:56:23,453 --> 00:56:25,506
- You cheated, you're a disgrace!
- No!
827
00:56:26,013 --> 00:56:27,220
- You did cheat, yeah.
828
00:56:30,029 --> 00:56:31,095
OK hang on, I'm going to pee.
829
00:56:33,133 --> 00:56:34,635
- I pee at night.
830
00:56:41,162 --> 00:56:45,312
- La, la, la, shake me, shake me, shake me.
831
00:56:52,982 --> 00:56:55,648
- Right, kids! A nice shower.
That'll do you a lot of good, I think.
832
00:57:01,817 --> 00:57:03,642
You don't have a towel?
You don't have any underwear?
833
00:57:03,692 --> 00:57:05,920
- What for?
- Off you go and get some clean laundry.
834
00:57:06,612 --> 00:57:08,418
- You're really not am eco-warrior, are you?
835
00:57:09,083 --> 00:57:10,820
- Come on, everyone, clothes off!
836
00:57:14,780 --> 00:57:17,325
What's the matter?
- I don't want to take my clothes off.
837
00:57:17,619 --> 00:57:19,610
- Yeah, but to take a shower,
I don't see any other solution.
838
00:57:19,722 --> 00:57:20,944
I don't want to take my clothes off.
839
00:57:21,079 --> 00:57:23,570
- Listen, I'll come with you.
840
00:57:24,920 --> 00:57:27,316
And we can play rugby in the shower.
- Yeah?
841
00:57:27,468 --> 00:57:30,065
Yes, you'll see, it's fun.
We throw the soap at each other.
842
00:57:30,168 --> 00:57:32,358
It slips through our fingers, so we kick it.
843
00:57:32,684 --> 00:57:36,446
Sound good?
- Yes, but I don't want to take my clothes off.
844
00:57:36,783 --> 00:57:37,783
- OK.
845
00:58:01,000 --> 00:58:02,587
Valérie, come on, come up.
846
00:58:05,220 --> 00:58:06,153
- Are they naked?
847
00:58:08,625 --> 00:58:12,093
- For the méchoui, a nice couscous with rice …
- Yes … And pasta for dessert.
848
00:58:15,268 --> 00:58:16,649
- Quick, the director's coming!
849
00:58:21,737 --> 00:58:23,260
- They'll have enough to eat.
850
00:58:24,866 --> 00:58:27,008
- They're all so small.
- Especially from that height.
851
00:58:30,158 --> 00:58:31,611
Marianne! Marianne!
852
00:58:33,732 --> 00:58:36,604
Hi. She descended the ladder super fast.
853
00:58:37,803 --> 00:58:40,596
- She's got a broken arm.
- Oh really? Major hassle.
854
00:58:40,993 --> 00:58:42,480
All right, I'll take her to the doctor.
- OK.
855
00:58:42,897 --> 00:58:45,508
- Want me to come with you?
- No no, you stay in the camp.
856
00:58:45,529 --> 00:58:46,364
- Yes yes.
857
00:58:53,966 --> 00:58:55,386
I fancy going out tonight.
858
00:58:57,146 --> 00:58:59,494
How about going to the cinema?
- We? Who?
859
00:58:59,566 --> 00:59:02,701
- Us … The two of us, you and me.
860
00:59:03,295 --> 00:59:06,596
- It's nice of you, but Rémi's buying
drinks tonight. He has a little brother, you know?
861
00:59:06,979 --> 00:59:08,326
- Yes, I know, yes.
862
00:59:12,233 --> 00:59:14,082
Is there something between you and Rémi?
863
00:59:14,132 --> 00:59:16,132
- Oh, leave me alone.
- You're so hot-tempered.
864
00:59:17,046 --> 00:59:18,498
You remind me of my fiancée.
865
00:59:18,598 --> 00:59:20,038
Besides … The more I look at you the—
866
00:59:20,059 --> 00:59:22,758
- The more you think of someone else, is that it?
- No, no, that's not what I mean.
867
00:59:24,727 --> 00:59:27,287
My fiancée has lively eyes like yours.
- So keep her.
868
00:59:27,882 --> 00:59:30,168
When you have someone …
- Do you have someone?
869
00:59:30,219 --> 00:59:32,273
- In medical school, you know, you're never alone.
870
00:59:32,472 --> 00:59:33,567
- No, we're never alone.
871
00:59:33,791 --> 00:59:36,146
- Hey Marianne, I've got a white sore.
872
00:59:37,947 --> 00:59:41,288
- With this, you're safe in space.
- I have to find one for myself.
873
00:59:43,122 --> 00:59:45,732
Hey! The director!
874
00:59:46,400 --> 00:59:48,248
And two pairs of shoes to walk on the moon.
875
00:59:48,606 --> 00:59:50,153
I know where to find some.
876
00:59:52,370 --> 00:59:54,576
It's the big thri-thri,
it's the big ill-ill, it's the big thrill!
877
00:59:54,597 --> 00:59:58,417
Steady, the mercenaries! Forward! Yeah!
878
00:59:58,521 --> 01:00:01,187
Yeah, very powerful, you defied death.
879
01:00:01,751 --> 01:00:05,044
He's my champion. In 15 years,
Luc—French toboggan team.
880
01:00:06,695 --> 01:00:07,495
- Claude.
881
01:00:08,348 --> 01:00:10,949
I'm in love.
- You're in love? Great!
882
01:00:11,260 --> 01:00:12,394
You're not alone, mind you.
883
01:00:12,517 --> 01:00:14,773
Tell yourself that being in love
is one more chance in life.
884
01:00:15,074 --> 01:00:17,415
- I'd like lots of children.
- Not me.
885
01:00:17,832 --> 01:00:21,085
My mother told me that motherhood is deforming.
886
01:00:21,163 --> 01:00:22,483
Well, you're not at risk.
887
01:00:25,396 --> 01:00:26,756
- I have a problem.
888
01:00:28,438 --> 01:00:31,305
- A problem? Some kind of trouble, or what?
889
01:00:31,590 --> 01:00:33,518
Who are you in love with?
- Florence.
890
01:00:33,662 --> 01:00:34,782
- Ah, Florence!
891
01:00:35,463 --> 01:00:37,555
Good choice.
No no, she's a good girl.
892
01:00:37,659 --> 01:00:40,522
Have you talked to her about it?
- I talked to her but I didn't tell her anything.
893
01:00:40,966 --> 01:00:42,878
I'd like you to tell her.
894
01:00:43,918 --> 01:00:46,211
- What am I supposed to tell her?
- Well, that I love her.
895
01:00:47,013 --> 01:00:48,925
- Not easy.
896
01:00:49,183 --> 01:00:51,446
Yeah OK, fine, thanks for the setup.
897
01:00:52,031 --> 01:00:55,197
And do you think I'm still able
to declare love to a 15-year-old girl?
898
01:00:55,706 --> 01:00:58,239
Hey, he doesn't need anyone.
899
01:00:58,817 --> 01:01:02,277
- Put your helmet on so that
if the base call us, you'll hear them.
900
01:01:05,985 --> 01:01:08,484
- Claude, what the hell are you doing here?
My files, we need to get to work!
901
01:01:08,644 --> 01:01:12,397
- Work can wait!
You keep pushing me, pushing me! Leave me alone.
902
01:01:12,562 --> 01:01:13,736
I'll see what I can do.
903
01:01:14,427 --> 01:01:16,395
In any case, in this weather, I'm staying outdoors.
904
01:01:16,445 --> 01:01:17,800
- OK OK.
905
01:01:34,577 --> 01:01:36,807
Dédé!
- I didn't hear you coming.
906
01:01:36,918 --> 01:01:39,645
- I can't find my shoes. Both pairs.
907
01:02:06,307 --> 01:02:08,771
Call the base.
- Allo, base?
908
01:02:09,399 --> 01:02:12,684
This is the LEM, we're heading
towards the Sea of Tranquility.
909
01:02:49,447 --> 01:02:53,003
Stop a moment! We're fine here.
910
01:02:53,505 --> 01:02:55,147
Away from the parents, away from the kids.
911
01:02:55,616 --> 01:02:58,163
We can sunbathe and work.
I don't see what's bothering you, really.
912
01:02:58,213 --> 01:03:00,416
- Sunburn. Come on, read this.
- Oh dear.
913
01:03:50,786 --> 01:03:52,365
What the hell was the director doing there?
914
01:03:52,415 --> 01:03:54,415
- My files! My files!
915
01:03:56,046 --> 01:03:58,816
My receipts! The letter from the prefect!
916
01:04:02,370 --> 01:04:06,147
- Allo base, we have Moon
inhabitants right in front of us.
917
01:04:06,508 --> 01:04:09,897
For information, the Lunars are waving their arms.
918
01:04:11,197 --> 01:04:16,110
- Stop! Stop the machine! Stop!
919
01:04:19,326 --> 01:04:22,397
- Allo base. We have been
intercepted by furious Lunars.
920
01:04:22,565 --> 01:04:23,605
It's the end.
921
01:04:26,376 --> 01:04:28,423
- Stop!
- Goodbye.
922
01:04:34,815 --> 01:04:38,092
Oh, my receipts, oh no, oh no!
923
01:04:48,217 --> 01:04:49,017
Here.
924
01:04:53,341 --> 01:04:54,141
Look.
925
01:04:55,295 --> 01:04:59,573
We're going on the warpath. Both of us. Agreed?
926
01:05:00,042 --> 01:05:02,716
And the ones who don't
write to you are getting scalped.
927
01:05:07,033 --> 01:05:07,833
I promise.
928
01:05:09,734 --> 01:05:10,774
- You, get to bed!
929
01:05:14,136 --> 01:05:18,366
Come on, don't be upset.
Claude yelled at you but he does like you.
930
01:05:18,729 --> 01:05:20,689
It'll be fine, and then you
can set off for the Moon again.
931
01:05:21,147 --> 01:05:23,368
With Martin or with someone else.
932
01:05:23,789 --> 01:05:26,497
- With Martin.
- Would you like to marry an astronaut?
933
01:05:26,610 --> 01:05:29,336
- Well first I'd have to decide to get married.
934
01:05:30,705 --> 01:05:32,944
- I'd like to marry an astronaut.
935
01:05:32,994 --> 01:05:34,545
- Not as good as a footballer.
936
01:05:34,937 --> 01:05:36,623
- Don't cry.
- Are you coming?
937
01:05:36,809 --> 01:05:37,697
- Yes, I'm coming.
938
01:05:38,460 --> 01:05:41,540
I cried at my first camp too.
- And now?
939
01:05:41,561 --> 01:05:43,220
- No no, that's all over now, I don't cry any more.
940
01:05:43,575 --> 01:05:45,868
Except when I see your tears.
Come on, stop crying.
941
01:05:46,499 --> 01:05:49,221
I'll give you a big chocolate cake, OK?
942
01:05:49,288 --> 01:05:51,121
- No.
- No? Oh well, too bad.
943
01:05:55,613 --> 01:05:56,613
- Caroline.
944
01:05:57,020 --> 01:05:59,523
You might knock before you come in, yeah?
945
01:06:02,353 --> 01:06:05,869
- Bruno, we're no longer there.
- What d'you mean we're no longer there?
946
01:06:06,157 --> 01:06:08,523
But we're there, what are you talking about?
947
01:06:08,573 --> 01:06:09,904
We are there.
948
01:06:09,969 --> 01:06:13,039
Listen, go to bed, no English tonight.
949
01:06:13,603 --> 01:06:16,446
Anyway, you can see I was asleep.
- That's a lie, you weren't asleep.
950
01:06:16,496 --> 01:06:18,573
- You were thinking about me.
- That's it, off you go!
951
01:06:19,661 --> 01:06:21,994
- Say it. I'll go if you say you were thinking about me.
952
01:06:22,296 --> 01:06:25,708
- I was thinking about you. There.
- Say it like a lover.
953
01:06:28,132 --> 01:06:29,138
- I was thinking about you.
954
01:06:30,981 --> 01:06:34,385
- Have you gone crazy or what!
955
01:06:34,574 --> 01:06:36,518
- I saw someone do that on TV.
956
01:06:36,939 --> 01:06:38,727
The guy really liked it.
957
01:06:40,336 --> 01:06:42,574
- Everything's always better on TV.
958
01:06:46,616 --> 01:06:48,169
- You know, he worries me.
959
01:06:48,807 --> 01:06:50,049
- OK, go to bed. Bed.
960
01:06:54,199 --> 01:06:55,468
- Yes?
- Are you okay?
961
01:06:55,613 --> 01:06:56,613
- Yes, I'm okay.
962
01:07:00,760 --> 01:07:04,867
You see here and there—
- Oh shut up, Zuzu.
963
01:07:05,335 --> 01:07:06,660
I'm still sleeping.
964
01:07:07,555 --> 01:07:09,975
- We're always someone's child.
965
01:07:13,397 --> 01:07:14,437
They're doing it again!
966
01:07:21,345 --> 01:07:24,726
A light rain beats down a big wind and heavy shutters.
967
01:07:28,728 --> 01:07:30,212
- It worked, didn't it.
- Yeah.
968
01:07:30,363 --> 01:07:32,196
He shouldn't have reported us.
969
01:07:33,072 --> 01:07:35,587
- If we're not allowed to pee out the window now …
970
01:07:35,667 --> 01:07:38,404
- Well, my Duke, what strength this morning.
971
01:07:41,226 --> 01:07:43,987
Why didn't you use it during the night?
972
01:07:44,702 --> 01:07:46,502
- Yes, you see here and there.
973
01:07:47,734 --> 01:07:50,368
It would have been better if I'd never taken snuff.
974
01:07:55,566 --> 01:07:57,898
Hey kids, I'm staying with you
because I don't know where Bruno's gone.
975
01:07:57,948 --> 01:08:00,073
- He's left.
- You had quite an effect on him.
976
01:08:00,123 --> 01:08:02,710
He preferred to run away.
- If he's gone, it's because he loved me too much.
977
01:08:02,760 --> 01:08:04,760
I'm sure of that.
- You're dreaming.
978
01:08:04,810 --> 01:08:07,623
- Tell me, what do you know about it?
- I saw him with his suitcase.
979
01:08:07,758 --> 01:08:09,282
When I was pretending to pee out the window.
980
01:08:09,332 --> 01:08:11,762
- That was you! You'll hear
about it, believe me. Both of you.
981
01:08:11,812 --> 01:08:13,150
- Claude, Luc's missing.
982
01:08:13,200 --> 01:08:15,200
- Shit, what's wrong with them today?
983
01:08:15,365 --> 01:08:16,365
Shiiit!
984
01:08:16,426 --> 01:08:19,616
- Hey, Bonaparte, you've started
Waterloo, everyone's running away.
985
01:08:20,688 --> 01:08:22,196
- Your ticket please, sir.
986
01:08:22,426 --> 01:08:24,126
Sir, your ticket please.
987
01:08:24,825 --> 01:08:26,634
Sir, please, your ticket.
988
01:08:27,039 --> 01:08:28,666
Your ticket, please.
989
01:08:28,873 --> 01:08:29,873
Thank you.
990
01:08:42,447 --> 01:08:43,447
Luc!
991
01:09:00,272 --> 01:09:01,917
Here we are, my ticket!
992
01:09:03,933 --> 01:09:06,687
- That kid, if he were my son …
993
01:09:08,060 --> 01:09:10,960
- Hey, Lucky Luc, are you
going to stop or should I draw?
994
01:09:12,529 --> 01:09:13,809
- You scared me.
995
01:09:18,071 --> 01:09:21,943
- Where are you off to, Lone Eagle?
- What about you?
996
01:09:22,801 --> 01:09:25,991
- I was feeling down.
- Same as my pony.
997
01:09:26,041 --> 01:09:28,923
- Really?
- But you got mail, didn't you?
998
01:09:29,360 --> 01:09:33,034
- Yes, but … Not the one I was waiting for.
- From a woman?
999
01:09:34,132 --> 01:09:35,132
- Yes.
1000
01:09:35,545 --> 01:09:38,449
- Me too, my mother. Not a single letter from her.
1001
01:09:39,797 --> 01:09:43,348
- My mother writes to me, but
it's the girl I love … who doesn't write.
1002
01:09:43,415 --> 01:09:45,077
- That's no reason to leave us.
1003
01:09:45,395 --> 01:09:48,728
To leave you? Hey, you still left before me, right?
1004
01:09:48,879 --> 01:09:50,260
- You didn't know that.
1005
01:09:51,109 --> 01:09:54,521
So, what do we do then? Are we going back?
- Back home?
1006
01:09:54,571 --> 01:09:57,553
- No, to the camp.
- Great! They'll be happy.
1007
01:09:57,863 --> 01:09:59,450
- I'm sure they will. Come on then.
1008
01:10:13,256 --> 01:10:16,565
Bruno! Bruno! Bruno!
1009
01:10:44,461 --> 01:10:48,548
♪ The monitors—They show their thighs. ♪
1010
01:10:48,598 --> 01:10:52,556
♪ The monitors—They're all in heat. ♪
1011
01:10:52,606 --> 01:10:56,575
♪ The director—He's feeling sick. ♪
1012
01:10:56,625 --> 01:11:00,527
♪ The monitors—They show their thighs. ♪
1013
01:11:00,577 --> 01:11:04,694
♪ The monitors—They're all in heat. ♪
1014
01:11:04,760 --> 01:11:08,877
♪ The director—He's feeling sick. ♪
1015
01:11:08,927 --> 01:11:13,284
♪ The monitors—They show their thighs. ♪
1016
01:11:13,334 --> 01:11:16,165
♪ The monitors— ♪
- I'm sure he came back for me.
1017
01:11:20,980 --> 01:11:23,630
- OK, have your day off in peace
tomorrow. I'll take care of your kids.
1018
01:11:23,680 --> 01:11:24,680
- OK.
1019
01:11:24,730 --> 01:11:27,053
- Why do you always wear such big shoes?
1020
01:11:27,103 --> 01:11:29,394
- Because feet, I hate feet, even mine, it's physical.
1021
01:11:29,444 --> 01:11:32,934
- She's crazy.
- She's crazy but I love her …
1022
01:11:32,991 --> 01:11:36,579
Shut up! You'll end up waking the kids.
1023
01:11:37,137 --> 01:11:39,374
- Hey guys! Guys!
1024
01:11:39,501 --> 01:11:41,906
Look, I found some.
- That's great!
1025
01:11:42,062 --> 01:11:44,709
- In the bursar's office.
- In Gilbert's office?
1026
01:11:44,749 --> 01:11:46,429
- Yeah.
- What brand?
1027
01:11:46,479 --> 01:11:48,971
What brand? Like Gamelle?
- Camel!
1028
01:11:49,021 --> 01:11:51,298
Oh sorry.
We have to make less noise.
1029
01:11:51,513 --> 01:11:54,313
We can hear you all the way down the stairs.
- Do you smoke?
1030
01:11:54,466 --> 01:11:56,449
- Yeah, what of it?
- So do I, give us a fag.
1031
01:11:56,470 --> 01:11:58,470
- Aren't you afraid of getting cancer?
1032
01:11:58,826 --> 01:12:00,179
- You sound like my mother.
1033
01:12:01,992 --> 01:12:02,812
- Marianne.
1034
01:12:03,700 --> 01:12:05,216
Marianne, open the door, it's Rémi.
1035
01:12:07,818 --> 01:12:10,985
Marianne, it's an emergency!
You have to open the door. Now!
1036
01:12:14,486 --> 01:12:16,512
- Shut up! Marianne's not here.
1037
01:12:16,837 --> 01:12:18,796
As you can see. So beddy-byes.
1038
01:12:21,411 --> 01:12:24,072
Marianne, my darling, I'm crazy about you.
1039
01:12:25,152 --> 01:12:26,752
I'm coming, my love.
1040
01:12:28,818 --> 01:12:29,632
You know …
1041
01:12:30,677 --> 01:12:33,024
You know, other women can show themselves to me,
1042
01:12:33,618 --> 01:12:37,340
desire me, caress me, brush up against me …
1043
01:12:40,061 --> 01:12:44,509
But you're the only one who
counts in my eyes, my mouth, my lips,
1044
01:12:45,136 --> 01:12:48,191
my heart. my body …
1045
01:12:51,833 --> 01:12:54,646
- Hey Gilbert, here's a sex diary.
1046
01:12:54,800 --> 01:12:56,560
Don't forget to get yourself graded.
1047
01:12:58,904 --> 01:12:59,904
- Ah Marianne …
1048
01:13:00,357 --> 01:13:02,930
… If only I could tell you all that to your face.
1049
01:13:09,384 --> 01:13:11,357
Would you rather leave the light on?
1050
01:13:23,658 --> 01:13:25,239
- Hey, move over.
- Are you mad?
1051
01:13:25,289 --> 01:13:27,477
- We won't be able to sleep together when we get home.
1052
01:13:27,527 --> 01:13:29,005
- Get out of it! Move over!
1053
01:13:37,924 --> 01:13:40,855
- Did you get in through the window?
- No, the hallway.
1054
01:13:40,905 --> 01:13:43,267
- That's not as good.
- I get dizzy.
1055
01:13:43,317 --> 01:13:45,743
- That doesn't matter, it's better
if you come in through the window.
1056
01:13:46,252 --> 01:13:48,130
- I'm going.
- No, stay!
1057
01:13:52,833 --> 01:13:55,452
- You guys eat too much
for breakfast. I can't cope any more.
1058
01:13:55,502 --> 01:13:57,603
- Yeah, but if we're underfed, that's no good either.
1059
01:13:58,024 --> 01:14:00,309
Excuse us.
Véronique.
1060
01:14:00,931 --> 01:14:02,891
Stop the boys from sleeping in the girls' dormitory.
1061
01:14:02,949 --> 01:14:06,407
- Who slept with the girls?
- Martin, with Isabelle.
1062
01:14:08,582 --> 01:14:10,802
- Make them do less sport, they'll eat less.
1063
01:14:10,890 --> 01:14:12,390
- No thanks.
- You're not eating?
1064
01:14:12,440 --> 01:14:13,900
- Well, that'll help a bit.
1065
01:14:15,176 --> 01:14:18,043
- You know Claude, the kids don't do
anything wrong, they just chat, that's all.
1066
01:14:18,100 --> 01:14:20,962
- Sure, but I can't let people believe
I accept the principle of mixed dormitories.
1067
01:14:21,043 --> 01:14:22,262
The parents would throw me in jail.
1068
01:14:23,622 --> 01:14:26,479
- Was it you who left Lucky Luc in his wet sheets?
1069
01:14:26,500 --> 01:14:28,359
- Yeah, the kid's annoying,
he wets the bed every night.
1070
01:14:28,823 --> 01:14:32,259
- OK, but don't you think
you're being a bit old-fashioned here?
1071
01:14:32,410 --> 01:14:33,953
- Besides, the kid can't do anything about it.
1072
01:14:33,974 --> 01:14:36,727
- It's obvious.
- OK OK, I'll tell him to go and eat.
1073
01:14:36,809 --> 01:14:38,740
- I've already told him.
- Can't you mind your own business?
1074
01:14:38,761 --> 01:14:41,113
Maybe you think you can do what
you like because you're fucking the nurse.
1075
01:14:41,134 --> 01:14:43,240
Anyway, it's not difficult,
your room's right across from hers.
1076
01:14:44,948 --> 01:14:46,197
- Hi.
- Hi.
1077
01:14:46,301 --> 01:14:49,876
- Rémi, what about the little girl who was crying?
- Annie? No, she's better, I'll look after her.
1078
01:14:50,494 --> 01:14:51,915
- Valérie, you're completely crazy.
1079
01:14:51,973 --> 01:14:54,613
- We have to free the Woman,
she's locked up in guardianships.
1080
01:14:54,817 --> 01:14:58,134
- It's this way.
- We have to find a piece of paper under a stone.
1081
01:14:58,155 --> 01:15:00,084
- It took us 12 minutes, we can still win.
1082
01:15:00,840 --> 01:15:02,737
- You won't find a stone looking up there!
1083
01:15:02,787 --> 01:15:04,350
- What's guardianship?
1084
01:15:05,018 --> 01:15:06,018
- Up there!
1085
01:15:07,343 --> 01:15:10,136
- Couldn't you have said that sooner, moron?
- Give me a chance find my words.
1086
01:15:10,186 --> 01:15:12,041
- I like your words when you find them.
1087
01:15:17,694 --> 01:15:19,888
- Go to the village grocery.
1088
01:15:20,679 --> 01:15:23,678
And order the ingredients
needed for a ratatouille for six people.
1089
01:15:24,156 --> 01:15:26,396
- Do you know what a ratatouille is?
- No.
1090
01:15:26,427 --> 01:15:29,516
- What's guardianship?
- It's a dish from the South with lots of fish.
1091
01:15:29,657 --> 01:15:31,839
- That's a bouillabaisse.
- How d'you know that?
1092
01:15:31,860 --> 01:15:34,516
- My grandmother comes from Marseille.
- Hey, wait for me!
1093
01:15:37,037 --> 01:15:39,838
- We're from the summer camp.
- Yeah I guessed that. You're not the first.
1094
01:15:40,911 --> 01:15:46,131
Well then. Write on this piece
of paper what you need for a ratatouille.
1095
01:15:46,567 --> 01:15:48,495
Look in the aisles.
- Thanks.
1096
01:15:49,097 --> 01:15:50,351
- So the boy from Marseille, tell us.
1097
01:15:51,694 --> 01:15:55,543
- There's rice, I'm sure of that.
- And tomatoes.
1098
01:15:59,939 --> 01:16:01,412
- There's sausage too.
1099
01:16:04,900 --> 01:16:07,106
- We'll have to refill the jars for the next lot.
1100
01:16:16,049 --> 01:16:18,707
Régis! Régis!
1101
01:16:20,049 --> 01:16:22,509
We ate a lot of sweets.
- Did you bring me some?
1102
01:16:22,644 --> 01:16:23,497
- No, why?
1103
01:16:23,909 --> 01:16:27,177
- Why? I fed you, I clothed you … You can drop dead.
1104
01:16:37,727 --> 01:16:38,967
Are you taking him for a walk?
1105
01:16:40,658 --> 01:16:44,237
Death first catches those who run, Giono used to say.
1106
01:16:45,178 --> 01:16:46,717
And then those who don't run any more.
1107
01:16:46,885 --> 01:16:48,798
You see, here and there, my horse is falling apart.
1108
01:16:49,239 --> 01:16:51,731
- Get people to come
and visit him, that'll restore him.
1109
01:16:54,930 --> 01:16:57,413
- The bastard's taking him to the slaughterhouse.
1110
01:17:13,422 --> 01:17:17,176
No, Madame, he was wrong to tell you he cut his finger.
1111
01:17:17,207 --> 01:17:20,501
He should have written, I scratched my finger.
1112
01:17:20,767 --> 01:17:23,410
Yes, I assure you that he still has all ten fingers.
1113
01:17:23,538 --> 01:17:27,403
- Claude, Claude, tell me,
can my girlfriend come and join me?
1114
01:17:28,218 --> 01:17:30,599
- If you want, but be discreet.
- Count on us.
1115
01:17:30,624 --> 01:17:32,250
- Let's avoid serial suicides, you know.
1116
01:17:33,060 --> 01:17:35,022
- What? What did you say? Suicides?
1117
01:17:35,594 --> 01:17:37,594
- No, Madame, I'm joking.
1118
01:17:37,839 --> 01:17:40,451
- That's horrible.
- We haven't had any suicides yet.
1119
01:17:40,475 --> 01:17:42,348
At least, as far as I know.
1120
01:17:42,611 --> 01:17:44,277
- I have to write to my father.
1121
01:17:44,964 --> 01:17:47,943
- I don't mind eating your parcels
but I don't want to carry them any more.
1122
01:18:03,963 --> 01:18:06,041
Maybe the engine's flooded …
- But you see here and there!
1123
01:18:07,872 --> 01:18:10,005
- You haven't …?
- I don't do snuff any more!
1124
01:18:14,773 --> 01:18:17,305
- All right, I think we've gained 12 hours.
1125
01:18:29,199 --> 01:18:31,492
Tonight will be beautiful. Will we spend it together?
1126
01:18:32,673 --> 01:18:35,568
- If you want, but in your room.
1127
01:18:35,965 --> 01:18:37,085
- Is this seat free?
1128
01:18:40,070 --> 01:18:43,763
Do you like cinema?
- Oh yes, especially fight movies.
1129
01:18:50,785 --> 01:18:52,133
You didn't keep me a seat?
1130
01:18:52,164 --> 01:18:55,483
- No, on purpose, so we'll be on the same seat. Hurry up.
1131
01:19:04,261 --> 01:19:05,664
- Don't make a noise.
1132
01:19:05,925 --> 01:19:08,075
Light!
- I'm looking.
1133
01:19:08,819 --> 01:19:09,697
There it is.
1134
01:19:18,690 --> 01:19:20,642
You think he's going to let us do it?
1135
01:19:24,848 --> 01:19:26,999
- You don't have a wife, do you?
- Yes yes.
1136
01:19:27,023 --> 01:19:29,066
- Are you sleeping with her?
- Yes, every night.
1137
01:19:29,186 --> 01:19:30,638
- Even now?
- Yes yes.
1138
01:19:30,868 --> 01:19:32,566
- You're dreaming.
- Yes yes.
1139
01:19:33,948 --> 01:19:35,415
- You're dreaming of Marianne.
1140
01:19:43,534 --> 01:19:44,594
Open the door.
1141
01:19:44,989 --> 01:19:47,128
- Have you inished?
- Yes, it's good.
1142
01:19:53,959 --> 01:20:00,916
♪ On the floor, a spider was knitting her boots ♪
1143
01:20:00,940 --> 01:20:06,345
♪ In a bottle a snail was putting on its trousers ♪
1144
01:20:06,431 --> 01:20:08,263
- Think of something, it's urgent.
1145
01:20:08,295 --> 01:20:11,417
Because of Gilbert's dreams.
- Something? Because of Gilbert's dreams?
1146
01:20:11,441 --> 01:20:15,116
- Yeah yeah.
♪ Pluck the guitar ♪
1147
01:20:15,148 --> 01:20:18,335
♪ A big pot-bellied rat was ringing the Angelus ♪
1148
01:20:18,359 --> 01:20:21,028
Well, it's over, thanks. No, we won't insist.
1149
01:20:21,052 --> 01:20:23,512
Now's the time for the great Franco-German alliance,
1150
01:20:23,536 --> 01:20:26,186
which will be personified by
the director of the establishment himself.
1151
01:20:27,711 --> 01:20:30,083
- Hey, come quick, I need you.
- No.
1152
01:20:31,584 --> 01:20:34,512
- Immer schön, wunderbar la vie
1153
01:20:34,536 --> 01:20:37,618
Come and see Mummy who makes you strawberry tarts.
1154
01:20:37,643 --> 01:20:38,643
- Go ahead.
1155
01:20:41,381 --> 01:20:43,166
- Can I hide the horse in your room?
1156
01:20:44,132 --> 01:20:46,742
- Yes, darling.
- Give me the key.
1157
01:20:52,368 --> 01:20:53,728
- Here you are, sweetheart.
1158
01:21:02,243 --> 01:21:03,683
Hey! I've got the key.
1159
01:21:07,354 --> 01:21:09,377
- I hope he won't pee in the hallway.
1160
01:21:09,473 --> 01:21:12,273
- Are you sure it's this way?
- Of course it is. I know.
1161
01:21:27,031 --> 01:21:30,567
- When the cook comes back,
she'll have the horse's arse in her face.
1162
01:21:30,781 --> 01:21:31,961
Come on, let's turn him round.
1163
01:21:32,650 --> 01:21:35,596
- Why not in your room?
- Because there are sick people in the infirmary.
1164
01:21:35,617 --> 01:21:36,417
- Oh, OK.
1165
01:21:43,940 --> 01:21:47,527
- Your room is really comfortable.
- The bastards!
1166
01:21:47,837 --> 01:21:50,511
They'll pay for this.
- They'll pay!
1167
01:21:50,535 --> 01:21:52,241
- Do you hear me? They'll pay for this.
1168
01:22:04,701 --> 01:22:06,660
I don't know what I did with my key.
1169
01:22:08,599 --> 01:22:12,186
Hey, if the door's locked,
all you have to do is sleep in the stable.
1170
01:22:12,210 --> 01:22:13,030
Good night.
1171
01:22:15,629 --> 01:22:17,628
Oh, I left the key in the door.
1172
01:22:18,884 --> 01:22:20,338
Where's that switch.
1173
01:22:23,697 --> 01:22:27,022
Are you crazy? Get the horse out of here!
1174
01:22:27,046 --> 01:22:30,942
- You said yes, it was to save
his life. You can't refuse me this.
1175
01:22:31,645 --> 01:22:33,398
One night, just one night.
1176
01:22:35,782 --> 01:22:37,515
- Do you think he's a sound sleeper?
1177
01:22:40,140 --> 01:22:42,568
- I'll never forget this.
- Never?
1178
01:22:45,163 --> 01:22:46,843
OK, off to bed.
1179
01:22:48,299 --> 01:22:49,894
- Good night Maria.
- Good night.
1180
01:22:50,545 --> 01:22:52,545
Good night Maria.
- Good night.
1181
01:22:53,418 --> 01:22:55,413
- Good night.
- Good night, darling.
1182
01:23:04,966 --> 01:23:05,912
Turn round!
1183
01:23:10,964 --> 01:23:12,876
- Hey!
- Oh, don't get any ideas.
1184
01:23:12,900 --> 01:23:13,950
- They stole my bed.
1185
01:23:14,843 --> 01:23:17,438
- Don't be angry, but I don't
sleep very well when there's two of us.
1186
01:23:17,529 --> 01:23:19,886
And besides, you stopped me from fucking Marianne.
1187
01:23:20,529 --> 01:23:22,329
I'm going to sleep very well.
1188
01:23:26,098 --> 01:23:29,086
- Gilbert, did you fuck Marianne the other night?
1189
01:23:30,225 --> 01:23:32,209
- Yes. At least …
1190
01:23:33,359 --> 01:23:34,539
… Not directly.
1191
01:23:35,880 --> 01:23:36,999
It's more than that for me.
1192
01:23:38,550 --> 01:23:39,938
I love her.
- You do?
1193
01:23:40,827 --> 01:23:42,207
- Well, it had to be said, old chap.
1194
01:23:42,352 --> 01:23:44,973
In this case, seriously, I'll leave the
field clear for you, you can count on that.
1195
01:23:44,994 --> 01:23:45,827
- You'd do that?
1196
01:23:46,018 --> 01:23:48,078
- If I have no competition, I'll marry her.
1197
01:23:48,456 --> 01:23:50,884
- I'll be your witness. Come on, move your arse.
1198
01:23:53,111 --> 01:23:55,650
- I'll sleep on the floor if you like.
1199
01:24:02,139 --> 01:24:03,166
Oh no!
1200
01:24:03,852 --> 01:24:07,939
I don't want to wake up with horse shit all over my face.
1201
01:24:09,880 --> 01:24:10,680
There now.
1202
01:24:27,868 --> 01:24:29,472
Excuse me, my good man.
1203
01:24:32,743 --> 01:24:34,474
- Hubert Pressis, Duke of Val d'Oise.
1204
01:24:39,950 --> 01:24:41,883
- Madame Bauchu, Your Highness.
1205
01:24:42,630 --> 01:24:46,161
Dad, say something.
Yes, we're looking for the summer camp.
1206
01:24:46,282 --> 01:24:49,906
I'd like to see my daughter, little Zaza.
- As for me …
1207
01:24:50,446 --> 01:24:53,985
… I'm looking for a nag the Duke
named Pan-Pan. As you can see here and there.
1208
01:24:54,168 --> 01:24:55,286
But me, Zuzu …
1209
01:24:55,485 --> 01:24:58,696
… I don't know where to find
the square metre of roof you call Zaza.
1210
01:25:00,906 --> 01:25:05,916
- My Lord, could you repeat that?
- History, Madame, does not repeat itself.
1211
01:25:11,548 --> 01:25:13,127
- He speaks in riddles but …
1212
01:25:13,971 --> 01:25:15,251
… He speaks them well.
1213
01:25:20,129 --> 01:25:21,029
- Are you shy or what?
1214
01:25:22,126 --> 01:25:24,412
- It's not about me, it's about Régis.
1215
01:25:25,409 --> 01:25:27,670
Régis is nice, isn't he? Don't you like the boy?
1216
01:25:27,691 --> 01:25:29,822
- I don't give a shit.
- Claude!
1217
01:25:30,213 --> 01:25:32,229
The old man's nag's disappeared.
- What do you mean?
1218
01:25:32,313 --> 01:25:34,995
- Not that he's very attached to it,
he's taking it to the slaughterhouse.
1219
01:25:35,451 --> 01:25:38,133
It's probably the children.
- The children? No no no.
1220
01:25:38,784 --> 01:25:39,990
- Although … Why not?
1221
01:25:40,221 --> 01:25:43,277
- Not a word to his lordship, but
between you and me, they did the right thing.
1222
01:25:45,648 --> 01:25:49,727
As the Duke himself would say … only
the women who loved him could tell how cruel he is.
1223
01:25:50,426 --> 01:25:51,866
You see here and there!
1224
01:25:52,569 --> 01:25:55,369
- Do you know anything about the nag?
- No, not at all.
1225
01:25:55,962 --> 01:25:58,184
- Right then, Régis.
1226
01:25:59,516 --> 01:26:01,206
- I'll tell him he should look elsewhere.
1227
01:26:01,230 --> 01:26:03,079
I have plenty friends who'd ask for nothing better.
1228
01:26:03,545 --> 01:26:06,394
Régis … No … It's you I love.
1229
01:26:09,161 --> 01:26:10,507
- What the hell are you talking about?
1230
01:26:11,559 --> 01:26:13,974
- Isn't it obvious?
You're the reason I came to camp.
1231
01:26:16,751 --> 01:26:20,103
- I'm Isabelle Bauchu's Mum. This is her Dad.
1232
01:26:20,381 --> 01:26:23,119
- This is a surprise.
1233
01:26:24,603 --> 01:26:26,896
You see what you can do.
- Well that's no problem.
1234
01:26:26,920 --> 01:26:28,800
I don't love Régis. It's you I love.
1235
01:26:29,207 --> 01:26:30,307
It's you I love!
1236
01:26:32,204 --> 01:26:33,537
- Very good, Very good.
1237
01:26:35,035 --> 01:26:36,804
This is a surprise, really.
1238
01:26:37,744 --> 01:26:40,918
- Good morning Monsieur.
- Good morning Madame, Monsieur.
1239
01:26:42,278 --> 01:26:45,206
I haven't seen her, I think
she's probably here this morning.
1240
01:26:45,230 --> 01:26:47,656
- I'm worried without my little girl, so worried.
1241
01:26:47,697 --> 01:26:48,497
Isn't that right, Dad?
1242
01:26:50,127 --> 01:26:51,227
- You did well to come.
1243
01:26:53,205 --> 01:26:56,673
- It's stylish.
- Oh yes, stylish, that's the word.
1244
01:27:01,216 --> 01:27:03,620
- This is the last night I sleep with a horse!
1245
01:27:05,440 --> 01:27:07,971
- Please, please.
1246
01:27:08,027 --> 01:27:09,027
Hey, Valérie!
1247
01:27:10,045 --> 01:27:11,131
Do you know where Isabelle is?
1248
01:27:11,248 --> 01:27:13,004
She's with Martin, that's all I know.
1249
01:27:13,150 --> 01:27:15,024
Did you have fight with a little friend?
1250
01:27:15,148 --> 01:27:17,068
- No, we were watching the boys in the shower.
1251
01:27:17,089 --> 01:27:18,245
- The good Lord punished you!
1252
01:27:19,402 --> 01:27:23,149
Mr. Bauchu, you must have done that too, am I right?
- I would never have married a satyr!
1253
01:27:23,209 --> 01:27:24,402
- Well, I did, Madame.
1254
01:27:24,861 --> 01:27:28,636
Children still do it, but less
and less. It's a dying tradition.
1255
01:27:37,410 --> 01:27:38,543
I want to die!
1256
01:27:39,436 --> 01:27:41,649
I'm going to jump!
- Holy Virgin, she's not going to do that?
1257
01:27:41,726 --> 01:27:42,526
I'll take care of it.
1258
01:27:44,848 --> 01:27:46,128
- I'm going to jump!
1259
01:27:47,030 --> 01:27:50,839
- There you are. Come on,
give me a hug, I just saved your life.
1260
01:27:51,654 --> 01:27:52,536
Off you go.
1261
01:27:55,091 --> 01:27:57,280
We can't live in a summer camp for a month,
1262
01:27:57,304 --> 01:27:59,098
with eighty boys and girls from ten to 30 years old,
1263
01:27:59,129 --> 01:28:01,216
without something happening, from time to time.
1264
01:28:02,209 --> 01:28:03,009
Please.
1265
01:28:05,016 --> 01:28:08,111
- Stop acting like idiots over there!
- Véronique!
1266
01:28:08,559 --> 01:28:10,733
Where's Isabelle?
- Isabelle?
1267
01:28:11,223 --> 01:28:14,572
- Again! I've seen her twice,
and each time she steps on my toes!
1268
01:28:14,596 --> 01:28:15,466
- So where is she?
1269
01:28:17,985 --> 01:28:19,665
- I know where Isabelle is.
1270
01:28:19,689 --> 01:28:22,469
- Oh, you little angel,
you know where my little girl is?
1271
01:28:22,493 --> 01:28:24,636
Dad, give him a sweet. He's cute.
1272
01:28:24,660 --> 01:28:26,525
- Where is she?
- With Martin.
1273
01:28:26,549 --> 01:28:29,810
- The father won't come to the birth?
- I don't know where Martin is.
1274
01:28:30,395 --> 01:28:32,656
- But who's this Martin I keep hearing about?
1275
01:28:32,767 --> 01:28:35,283
- He's her boyfriend, Madame.
- Ah! Dad, help me.
1276
01:28:35,321 --> 01:28:38,555
- Relax, Madame Beau-Cul. Sorry, Madame Bauchu.
1277
01:28:38,596 --> 01:28:40,183
Well, do you know where they are?
1278
01:28:44,889 --> 01:28:45,889
- In there.
1279
01:28:46,389 --> 01:28:47,769
- Coming to sit on my lap?
1280
01:28:50,333 --> 01:28:52,164
- Zaza!
- Mum!
1281
01:28:52,196 --> 01:28:53,830
- You're coming home right away.
1282
01:28:54,767 --> 01:28:56,336
Come on, say something for once!
1283
01:28:56,360 --> 01:28:58,293
- All she had to do was give
me some chocolate, that Beau-Cul.
1284
01:29:02,910 --> 01:29:04,600
- Can you imagine what could have happened?
1285
01:29:05,054 --> 01:29:07,193
- Nothing could have happened, I was with Martin.
1286
01:29:07,218 --> 01:29:11,718
- Oh, my poor darling.
Made of crystal, like her mother.
1287
01:29:16,550 --> 01:29:17,550
- Here.
1288
01:29:18,151 --> 01:29:20,399
Sorry, there's nothing for you.
1289
01:29:21,277 --> 01:29:22,156
Valérie.
1290
01:29:23,164 --> 01:29:24,070
Thank you.
1291
01:29:25,156 --> 01:29:28,385
- That's a small parcel.
- My parents are living together again.
1292
01:29:28,791 --> 01:29:31,431
My father came home.
- Damn.
1293
01:29:31,724 --> 01:29:33,327
- You'd have made a good lawyer.
1294
01:29:34,472 --> 01:29:36,320
- Good morning, Madame, Monsieur.
- Good morning.
1295
01:29:36,466 --> 01:29:39,299
Claude, the children want to
buy the lord of the manor's horse.
1296
01:29:39,384 --> 01:29:41,384
- Yes, but what with?
- We'll manage.
1297
01:29:41,540 --> 01:29:42,580
- Kids!
1298
01:29:43,929 --> 01:29:48,174
All those who want to do
something for the horse, come with me.
1299
01:29:48,195 --> 01:29:49,926
- We could have sent
the girls to walk the street by now.
1300
01:29:49,947 --> 01:29:50,800
- Isabelle!
1301
01:29:52,103 --> 01:29:53,944
- Isabelle, come here!
1302
01:29:55,646 --> 01:29:57,613
- They're certainly not slow
for their age, are they, Madame?
1303
01:29:57,894 --> 01:29:59,360
- What's walking the street mean?
1304
01:30:00,629 --> 01:30:03,160
Here, put this letter in the mailbox.
- Who's it for, darling?
1305
01:30:03,184 --> 01:30:04,789
- It's for Luc, he never gets any.
1306
01:30:05,501 --> 01:30:07,289
- Crystal …
1307
01:30:08,779 --> 01:30:10,691
So you want to stay at the camp?
- Yes.
1308
01:30:12,000 --> 01:30:14,579
- She's beautiful. This girl is beautiful.
1309
01:30:14,754 --> 01:30:17,866
- I assure you, Mme Bauchu,
we teach them about life, that's all.
1310
01:30:19,867 --> 01:30:20,807
Now what …
1311
01:30:21,201 --> 01:30:24,383
- Director, we want to talk to you
concerning the kids' affair in the village.
1312
01:30:25,259 --> 01:30:26,693
- Right. Well, I'll be right back.
- Yes.
1313
01:30:29,388 --> 01:30:32,082
- You know, a summer camp is not
something you visit, it's something you experience.
1314
01:30:32,103 --> 01:30:34,548
- Certainly not at our age. Isn't that so, Dad?
1315
01:30:35,835 --> 01:30:37,811
- Mrs. Bauchu, I'm very happy to have seen you.
1316
01:30:38,578 --> 01:30:40,880
Goodbye M Bauchu, have a good trip.
- Thank you.
1317
01:30:41,746 --> 01:30:43,269
- Let's go, General.
1318
01:30:51,222 --> 01:30:55,552
♪ It's nothing new, life is beautiful, ♪
♪ Especially when it starts when you wake up ♪
1319
01:30:55,578 --> 01:30:56,618
- Thank you Claude.
1320
01:30:57,379 --> 01:30:59,059
Thank you for having me.
1321
01:30:59,198 --> 01:31:03,298
♪ Front and back, life
is beautiful, and even, ♪
1322
01:31:03,318 --> 01:31:07,348
♪ Even with its ups and downs ♪
1323
01:31:07,694 --> 01:31:10,725
♪ I love it, I love it, more than that ♪
1324
01:31:11,234 --> 01:31:15,500
♪ It's nothing new, life is beautiful ♪
1325
01:31:15,520 --> 01:31:19,484
♪ Having it deep in your heart within reach, anywhere ♪
1326
01:31:19,508 --> 01:31:23,540
♪ Whether we're in the water, whether we have wings, ♪
1327
01:31:23,560 --> 01:31:27,704
♪ Or whether we walk on two feet like us, ♪
1328
01:31:27,728 --> 01:31:30,823
♪ Life is beautiful when we have a date. ♪
1329
01:31:31,561 --> 01:31:37,423
♪ In the sun, in the rain ♪
1330
01:31:39,740 --> 01:31:46,080
♪ In the morning or at night ♪
1331
01:31:47,863 --> 01:31:52,019
♪ It's nothing new, life is beautiful. ♪
1332
01:31:52,369 --> 01:31:56,156
♪ Like the day I met you by chance, ♪
1333
01:31:56,180 --> 01:32:00,300
♪ It was hot, do you remember? ♪
1334
01:32:00,320 --> 01:32:04,323
♪ You smiled at me and said Hey, that's weird, ♪
1335
01:32:04,347 --> 01:32:07,818
♪ I think I've seen you somewhere before. ♪
1336
01:32:09,485 --> 01:32:15,667
♪ So, we went for a walk ♪
♪ You told me stuff that made me laugh ♪
1337
01:32:15,688 --> 01:32:19,255
This film was shot
at Château de Breteuil
1338
01:32:20,289 --> 01:32:24,289
English subtitles by
jeremys and Marseille
1339
01:32:24,902 --> 01:32:28,902
TNT 2025
109093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.