Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تطبيق كوم يتمنى لكم مشاهده ممتعه.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
تطبيق كوم يتمنى لكم مشاهده ممتعه.
3
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
يا. راهايو.
4
00:01:07,041 --> 00:01:09,000
اصحى علشان اذان الفجر.
5
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
تعال.
6
00:03:22,875 --> 00:03:24,250
-راهيو، اخرج من هنا!
-أب!
7
00:03:25,583 --> 00:03:28,791
راهايو! أتركها وحدها!
لا تلمس ابنتي!
8
00:03:28,875 --> 00:03:33,208
راهايو! من فضلك لا تؤذيها!
اترك ابنتي وحدها!
9
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
راهايو، اهرب! اسمح لها أن تذهب! اترك…
10
00:03:43,958 --> 00:03:45,333
أب!
11
00:04:34,916 --> 00:04:35,958
شامان بانيووانجي يقطع رؤوس العشرات
بدوافع غير مفسرة
12
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
سحر شامان الأسود يرعب المواطنين.
13
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
مذبحة شامان تودي بحياة العديد من الأشخاص
14
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
السحر الأسود يحصد الأرواح
15
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
بلاك ماجيك شامان يدعي الضحايا
في موجة مرعبة.
16
00:05:09,666 --> 00:05:12,500
جيتيس، سنة 2000
17
00:05:50,625 --> 00:05:51,750
خليني اساعدك.
18
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
اعذرني.
19
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
القادمة من خلال.
20
00:06:05,666 --> 00:06:08,416
اعذرني. آسف.
21
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
هل تريد الشراء؟
22
00:06:20,833 --> 00:06:23,750
اعذرني. هذه لك يا سيدة إندانج.
23
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
-راهيو، أحضره إلى الداخل.
-نعم، سيدتي.
24
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
-شكرًا.
-على الرحب والسعة.
25
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
هل طلبت حقيبة واحدة فقط؟
26
00:06:33,625 --> 00:06:35,541
ينبغي أن يكون حقيبتين.
27
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
-ولكن هناك واحد فقط.
-كم عدد الأغراض الموجودة في الحقيبة؟
28
00:06:40,666 --> 00:06:42,791
لقد أحصيت عشرة.
هل تريد مني أن أحضرهم جميعا؟
29
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
يمكنك البدء في وضع الأشياء
في صناديق الآن،
30
00:06:46,333 --> 00:06:49,708
حتى لا تضطر السيدة حسني إلى الانتظار
ويمكن التقاطها بسهولة غدا.
31
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
على ما يرام.
32
00:06:51,500 --> 00:06:53,791
شيء اخر،
يرجى التفاف المخزون المتبقي.
33
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
لقد أمروا بذلك
خريجو مدرسة السيد شليل القرآنية.
34
00:06:56,708 --> 00:06:57,541
حسنا سيدتي.
35
00:06:59,333 --> 00:07:01,833
واو، لديك الكثير من العملاء!
36
00:07:01,916 --> 00:07:04,041
خطط العمرة لهذا العام
تبدو واعدة بالنسبة لك.
37
00:07:07,458 --> 00:07:09,000
كم من الوقت سوف يكون بعيدا؟
38
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
لست متأكد. قد يستغرق الأمر أسبوعًا أو نحو ذلك.
39
00:07:16,458 --> 00:07:19,416
حسنًا، سأغادر الآن.
40
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
رعاية جيدة لهذا المحل. تمام؟
41
00:07:23,208 --> 00:07:25,458
فقط تجاهلها.
42
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
شكرًا لك.
43
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
- اعتني بنفسك سيدتي.
-تمام.
44
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
أرى أن لديك حزمة كاملة،
45
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
صاحب متجر مخصص
وتميمة الحظ لتعزيز مبيعاتك.
46
00:07:35,666 --> 00:07:39,583
اعذرني. واحدة أخرى للسيدة إندانج.
47
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
لا بأس، لقد حصلت على هذا.
اين تريدها؟ هناك؟
48
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
حصلت على هذا.
49
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
شكرا اه...
50
00:07:57,416 --> 00:08:00,083
إنه راتمان. سوراتمان.
51
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
-أنا راهايو.
-حسنا، أنت راهايو.
52
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
كن حذرا.
قد لا تكون جيدة كما تعتقد.
53
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
قد تسحر.
54
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
أعتقد أنني فعلت ذلك بالفعل.
55
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
اعذرني.
56
00:08:25,416 --> 00:08:28,208
أنت فتاة صغيرة.
57
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
متجر أنيكا بوسانا
58
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
ركوب عربة الريكشو؟
59
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
من فضلك الق نظرة.
60
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
كم ثمن هذا؟
61
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
هذا واحد يكلف 5000 روبية.
62
00:09:10,750 --> 00:09:14,791
قالت آيو إنها تريد العمل
ومساعدتي هنا.
63
00:09:16,208 --> 00:09:19,916
ستكون الأمور أفضل
إذا بقيت في مكاني.
64
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
سيكون لديها تعليم أفضل.
65
00:09:25,625 --> 00:09:27,916
يمكنها حتى الذهاب إلى الكلية.
66
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
-السلام عليكم.
-مرحبًا بعودتك.
67
00:09:47,250 --> 00:09:50,875
بصي على حصاد الشهر.
68
00:09:52,083 --> 00:09:54,666
ودي فلوس ليكي.
69
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
شكرًا لك.
70
00:10:09,166 --> 00:10:11,250
آجي، أحضرت لك لعبة.
71
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
هل أحببت ذلك؟
72
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
لا يجب عليك شراء الألعاب
لأخيك الصغير في كثير من الأحيان.
73
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
قد يفسده.
74
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
علميه كيف يعتني بنفسه.
75
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
آجي، هل يجب أن نذهب إلى الطابق العلوي؟ دعنا نذهب.
76
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
لنصعد السلالم.
77
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
من الأفضل أن تعود إلى وونوسلام.
78
00:10:44,458 --> 00:10:47,625
ابوكي كان اخويا الوحيد.
79
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
كان بيثق فيا علشان اخلي بالي منك.
80
00:10:54,250 --> 00:10:56,708
علشان كده انتي مسؤوله مني.
81
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
هنكون بخير هنا.
82
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
آيو حابب يعيش هنا.
83
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
انت اللي تكرري.
84
00:11:10,916 --> 00:11:12,958
ما تسيبيش كل حاجه لاطفالك.
85
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
دول هما اللي ليا في الدنيا.
86
00:11:19,541 --> 00:11:21,708
على الرغم من راهايو
ليست ابنتي البيولوجية...
87
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
أنا أحبها بقدر ما لو كانت.
88
00:11:27,375 --> 00:11:28,208
بص...
89
00:11:29,250 --> 00:11:35,333
قبل ما جوزك يموت قالي بيع المكان ده.
90
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
أنت تعرف
عن ماضي زوجك، أليس كذلك؟
91
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
سارت الأمور جنوبا بعد وفاته.
92
00:11:45,541 --> 00:11:48,666
الناس هنا
أصبحت حكمية بشكل متزايد.
93
00:12:52,208 --> 00:12:54,416
احرص. هل يمكنك حتى أن ترى مع ذلك؟
94
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
انتبه لنفسك، حسنًا؟ انها بالفعل في وقت متأخر.
95
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
آجي، لقد فات الوقت بالفعل.
96
00:13:04,500 --> 00:13:05,625
اذهب إلى السرير، حسنًا؟
97
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
السيد سارو؟
98
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
اعذرني.
99
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
السيد سارو؟
100
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
مرحبًا؟
101
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
ما الذي تفعله هنا؟
102
00:15:36,458 --> 00:15:40,791
اه، والدك الراحل أعطاني تلك العصا...
103
00:15:42,500 --> 00:15:43,875
لكي أحرسها.
104
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
إنها عصا مقدسة
105
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
إذا لم تكن حذرا معها…
106
00:15:55,916 --> 00:16:00,041
قد ينتهي بك الأمر مثل والدتك.
107
00:16:08,541 --> 00:16:10,416
لقد أحضرت لك بعض الموز من أمي.
108
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
شكرًا لك.
109
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
على الرحب والسعة سيدي.
110
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
راهايو.
111
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
سمعت أن سينتوت لا يزال مصمما
لبيع هذا المحل.
112
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
وأنا أفهم مشاعرك.
113
00:16:43,083 --> 00:16:47,000
لهذا السبب لا تحب
جدك.
114
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
كما ترون، يمكن لبعض الناس أن يبدوا مقدسين.
115
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
لكنك لن تعرف أبدًا
ما الذي يحدث حقا في الداخل.
116
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
إذا كان هذا المتجر يبيع...
117
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
يمكنك العودة
إلى المنزل الذي نشأت فيه،
118
00:17:09,666 --> 00:17:13,083
التي لدى والدك
تم التبرع بها كغرفة للصلاة.
119
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
انها مجرد وراء السوق.
120
00:17:40,958 --> 00:17:44,791
غرفة صلاة المكموم
121
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
هل مازلت تتذكر؟
122
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
راهايو!
123
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
راهايو!
124
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
غرفة صلاة المكموم
125
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
تحقق من هذا!
126
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
لدينا أرخص!
127
00:29:20,833 --> 00:29:23,541
سيدتي، هنا التسليم الخاص بك.
128
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
يمكنك اختيار العديد من الألوان المختلفة.
129
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
-لدينا اللون الوردي والأحمر.
-أشكر لكم ولكن لا.
130
00:29:28,041 --> 00:29:29,333
لدينا أيضا الأخضر.
131
00:29:29,416 --> 00:29:32,458
يمكنك أن ترى في الداخل، يا آنسة.
لدينا الكثير للاختيار من بينها.
132
00:29:32,541 --> 00:29:35,958
ارجوك تعال والقي نظرة.
وهنا أحدث طراز.
133
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
أنت ابنة الشامان!
134
00:29:41,458 --> 00:29:42,666
أعلم أنك تستخدم السحر.
135
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
اعتذر عن الازعاج.
136
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
سحرك لن ينجح هنا
137
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
أعلم أن والدك كان شامانًا عظيمًا،
لكن آخر مرة تحققت منه كان ميتاً!
138
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
ماذا، هل ستسحرني الآن؟
139
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
قل شيئا!
140
00:30:01,958 --> 00:30:05,000
عار عليك يا ساحرة.
141
00:30:05,083 --> 00:30:06,583
أنت، ابنة شامان الرتق!
142
00:30:16,291 --> 00:30:18,333
اسمحوا لي أن أذهب، أنت ساحرة!
143
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
أيو!
144
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
دعني أذهب!
145
00:30:26,625 --> 00:30:27,541
أيو!
146
00:30:41,083 --> 00:30:44,000
-يا إلهي.
-أيو؟ إتبع حسك.
147
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
-من فضلك أعطها هذا الماء.
-شكرًا لك.
148
00:30:47,208 --> 00:30:49,625
أيو، حاول أن تشرب هذا. تعال.
149
00:30:49,708 --> 00:30:50,625
هل انت بخير؟
150
00:30:51,333 --> 00:30:52,791
-حاول أن تشرب.
-هيا أيو.
151
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
كانت ممسوسة.
152
00:30:57,750 --> 00:30:59,125
ممسوس؟
153
00:30:59,791 --> 00:31:02,791
لقد حدث ذلك لابن أخي بالأمس أيضًا.
154
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
لقد كان من غرفة الصلاة تلك.
155
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
غرفة الصلاة تلك؟
156
00:31:08,125 --> 00:31:10,541
هل كنت ستذهب إلى غرفة الصلاة تلك؟
157
00:31:12,583 --> 00:31:15,625
الأرواح التي خدمت والده
لا تزال تعيش هناك!
158
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
-أنت ابنة سيميدي، أليس كذلك؟
-اسكت، اسكت!
159
00:31:20,416 --> 00:31:23,333
الجميع، يرجى الهدوء، حسنا؟
160
00:31:23,416 --> 00:31:25,041
إهدئ.
161
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
راهايو.
162
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
هل كنت منزعجا حقا
في غرفة الصلاة تلك؟
163
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
أيو!
164
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
الجميع، غادروا الآن.
165
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
العودة إلى مكانك.
166
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
آيو.
167
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
سمعت…
168
00:32:05,125 --> 00:32:06,416
اليوم أنت في السوق..
169
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
آيو.
170
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
هل كنت تصلي في غرفة الصلاة تلك؟
171
00:32:34,291 --> 00:32:36,500
هل انزعجت من…
172
00:32:36,583 --> 00:32:37,625
لا.
173
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
لم يزعجني أحد.
174
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
كلما شعرت بوجودهم..
175
00:32:51,041 --> 00:32:54,916
يقرأ التاووز
وتفل عن يسارك ثلاثا.
176
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
ثم، نأمل،
سوف يتركونك وحدك.
177
00:33:05,791 --> 00:33:07,166
-آيو.
-أنا أعرف!
178
00:33:39,375 --> 00:33:42,333
مشعل المكموم
179
00:34:24,708 --> 00:34:27,583
الله يحميني
من الشياطين الرجيم .
180
00:37:40,000 --> 00:37:41,583
راهايو، رمي هذا بعيدا!
181
00:37:50,416 --> 00:37:51,916
إهدئ.
182
00:37:52,000 --> 00:37:53,083
سينتوت، الرجاء مساعدتي!
183
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
راهايو. من فضلك، استيقظ!
184
00:37:57,958 --> 00:37:59,666
راهايو، يرجى الاستيقاظ!
185
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
اذا تقدر تعالجها
إذًا يمكنك أيضًا أن تصيبها.
186
00:38:04,541 --> 00:38:10,875
هذا الطفل لديه الإمكانات التي تخرج
عندما تستخدم قوتك بطريقة معينة.
187
00:38:14,083 --> 00:38:16,041
-إنها لا تزال صغيرة جدًا.
-استيقظ.
188
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
نحن لا نعرف ما هي قادرة على القيام به.
189
00:38:19,250 --> 00:38:21,833
أنا لا أريد راهايو
أن تكون بالقرب من تلك الأرواح!
190
00:38:23,666 --> 00:38:25,041
علينا أن نوقفه…
191
00:38:25,833 --> 00:38:27,333
قبل فوات الأوان.
192
00:38:27,416 --> 00:38:29,916
ولكن عليك أن تنظف نفسك.
193
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
ماذا تقصد؟
194
00:38:32,666 --> 00:38:34,625
يجب أن تتوقف عن العيش بهذه الطريقة.
195
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
لقد استحوذت عليك روح.
196
00:38:39,625 --> 00:38:41,041
جن!
197
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
الآن ترى العواقب.
198
00:38:49,041 --> 00:38:51,250
يرجى علاج أيو. أنقذها.
199
00:38:51,833 --> 00:38:55,000
ثم سأفعل أي شيء تريده.
200
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
أحضر لي بعض الماء.
201
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
لقد تسببت في مشاكل في الحي.
202
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
ماذا فعلت ابنتي
الذي جعل ابنتك تحاول قتلها؟
203
00:40:11,416 --> 00:40:12,791
أخبرني!
204
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
إنها ليست امرأة عادية.
205
00:40:15,000 --> 00:40:19,583
أخبرني الناس في هذا الحي
أن ابنتك مسكون. يمين؟
206
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
-نعم هي!
-نعم!
207
00:40:22,250 --> 00:40:25,666
أعلم أن زوجك الراحل
كان شامان.
208
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
لقد تصرف كما لو كان رجلاً مقدسًا
209
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
من خلال التبرع بغرفة للصلاة.
210
00:40:30,125 --> 00:40:33,416
ولكن اتضح
أنه فعل ذلك بالسحر الأسود.
211
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
ماذا تريد الان؟
هل تريد قتل ابنتي؟
212
00:40:37,083 --> 00:40:39,916
هل تريد إلقاء تعويذة على ابنتي؟
213
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
-يرجى تهدئة.
-ها هي ذا!
214
00:40:43,333 --> 00:40:44,958
ابنة ذلك الشامان!
215
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
في البداية سعدنا برحيلك.
216
00:40:48,958 --> 00:40:51,666
ولكن الآن بعد أن عدت،
أنت تجلب الحظ السيئ معك!
217
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
ماذا تريد؟ أخبرني!
218
00:40:53,666 --> 00:40:55,416
إهدئ!
219
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
الجميع، يرجى الهدوء.
220
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
رأيت ما حدث.
221
00:40:59,041 --> 00:41:02,375
حتى لو كانت مسكونة،
لم يكن خطأها.
222
00:41:02,458 --> 00:41:05,666
مهلا، فاسق.
لا تتصرف وكأنك تعرف كل شيء.
223
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
أنت لا تزال جديدا هنا.
224
00:41:07,875 --> 00:41:10,000
ليس لديك فكرة
أي نوع من الأشخاص كان والدها.
225
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
راهايو لا تقولي شيئا...
226
00:41:12,666 --> 00:41:13,750
أنا أعتذر.
227
00:41:16,333 --> 00:41:19,500
لم يكن لدي أي نية لإيذاء أحد…
228
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
بما في ذلك ريري.
229
00:41:22,166 --> 00:41:24,833
دعنا نعود إلى المنزل فحسب، يا أمي.
لدي شعور سيء عن هذا.
230
00:41:24,916 --> 00:41:27,875
-تعال.
-هل تقبل اعتذاري؟
231
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
هيا يا أمي. أنا بخير، حقا.
232
00:41:37,875 --> 00:41:39,791
أنت طفل الشيطان!
233
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
من الأفضل أن تراقب نفسك هنا
234
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
لأننا نعرف بالفعل
235
00:41:44,250 --> 00:41:47,833
أن والدك قد قطع رأسه
لأنه كان ساحراً!
236
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
-كافٍ!
-ساحر!
237
00:41:49,958 --> 00:41:51,291
-أنت تفهم؟
-هذا يكفي.
238
00:41:51,375 --> 00:41:52,375
فهم، هاه؟
239
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
أنا آسف جدا، الجميع.
240
00:42:11,291 --> 00:42:12,416
هذا يكفي يا آيو.
241
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
لا مزيد من المتاعب، حسنا؟
242
00:42:18,375 --> 00:42:19,208
أيو…
243
00:42:31,708 --> 00:42:35,375
لماذا غضب هؤلاء الناس على أمي؟
244
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
لم يغضبوا من أمي.
245
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
هي بخير.
246
00:42:44,083 --> 00:42:45,500
الآن، حان وقت النوم.
247
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
لماذا كان عليك ذلك؟
تسبب مثل هذه الضجة؟
248
00:43:28,125 --> 00:43:30,750
أنت من طلبت العيش هنا.
249
00:43:32,291 --> 00:43:34,791
إذا استمر هذا، فإننا…
250
00:43:34,875 --> 00:43:37,041
لقد ولدت ونشأت هنا.
251
00:43:39,375 --> 00:43:41,625
هذا هو كل ما تركه والدي وراءه.
252
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
ثم من فضلك افعل لي معروفا.
253
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
التصرف بشكل طبيعي.
254
00:43:48,208 --> 00:43:49,666
توقف عن خلق المزيد من المشاكل.
255
00:43:52,208 --> 00:43:54,958
لقد فعلت كل ما أردت.
256
00:43:56,625 --> 00:43:57,791
إذن أرجوك…
257
00:43:58,750 --> 00:44:00,875
اصنع معروفًا لهذه العائلة،
258
00:44:00,958 --> 00:44:02,375
حتى نتمكن من العيش…
259
00:44:03,458 --> 00:44:04,625
بسلام.
260
00:44:10,375 --> 00:44:13,083
لقد أخبرنا سنتوت...
261
00:44:14,041 --> 00:44:15,875
-الذي - التي…
-يمكننا أن ننتقل للعيش معه.
262
00:44:21,541 --> 00:44:24,208
حتى يتمكن من تولي زمام الأمور
أموال والدي.
263
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
ماذا قلت؟
264
00:44:28,583 --> 00:44:30,333
لقد كان سينتوت يتلاعب بك.
265
00:44:31,750 --> 00:44:36,041
لقد زوج والدي لك
بعد وفاة والدتي.
266
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
والدتي الحقيقية.
267
00:44:41,875 --> 00:44:43,458
والآن والدي لم يعد هنا.
268
00:44:44,416 --> 00:44:48,625
لذلك أصبح الأمر أسهل بالنسبة له الآن
للاستيلاء على ثروة الأب.
269
00:45:06,458 --> 00:45:08,708
الحمد لله رب العالمين.
270
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
أيو؟
271
00:45:18,416 --> 00:45:21,083
لا تقلق. لا يوجد شيء هنا.
272
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
هل تريدني ان ابقى؟
273
00:45:28,541 --> 00:45:31,083
لا انا جيد. يمكنك الذهاب.
274
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
تمام.
275
00:47:49,416 --> 00:47:50,333
أيو؟
276
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
هل ظهروا مرة أخرى؟
277
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
"هم"؟
278
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
من هؤلاء"؟
279
00:47:59,541 --> 00:48:01,875
لقد استدعيتهم بتهور.
280
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
لا يمكنك إيقافهم الآن بعد أن وصلوا إلى هنا.
281
00:48:07,958 --> 00:48:10,041
هل أنا من استدعاهم؟
282
00:48:12,458 --> 00:48:13,500
نعم.
283
00:48:18,625 --> 00:48:20,000
كنت تصلي…
284
00:48:21,458 --> 00:48:22,791
وكنت منزعجا.
285
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
لقد قرأت التاووز
لأنه قيل لي أن.
286
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
ويبصق عن يساره ثلاثاً؟
287
00:48:29,166 --> 00:48:33,083
ثم ماذا ستقول إذا اتضح
أنك حقا اتصلت بهم؟
288
00:48:37,708 --> 00:48:39,291
من تقصد بـ "هم"؟
289
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
أصدقاء طفولتك.
290
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
ماذا تقصد؟
291
00:48:49,125 --> 00:48:53,500
ذلك المنزل، غرفة الصلاة، هذه المدينة،
292
00:48:53,583 --> 00:48:56,666
تلك الأماكن جعلتك
بالطريقة التي أنت عليها اليوم.
293
00:48:58,500 --> 00:49:00,625
والدك كان شخصاً جيداً
294
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
و انت ايضا.
295
00:49:06,375 --> 00:49:11,875
سنتوت، زوجة أبيك،
وفاة والدك المأساوية،
296
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
وعودتك إلى هذه المدينة...
297
00:49:14,375 --> 00:49:20,458
لقد أرغمتك
لمواجهة الحقيقة الخاصة بك.
298
00:49:21,750 --> 00:49:25,916
أيو، أنت لست شخصًا عاديًا.
299
00:49:26,916 --> 00:49:31,125
لهذا السبب سينتوت ووالدك
أجرى طرد الأرواح الشريرة عليك.
300
00:49:32,250 --> 00:49:33,708
لكن الأمر لم ينته بعد.
301
00:49:34,458 --> 00:49:39,166
رأيت بنفسك
حتى تتمكن من استدعائهم ...
302
00:49:40,041 --> 00:49:41,625
حتى عندما لم تكن تعرف ذلك.
303
00:49:42,500 --> 00:49:44,041
كانوا ينتظرونك.
304
00:49:44,916 --> 00:49:49,083
لقد كانوا هم
الذي ذهب إلى غرفة الصلاة لرؤيتك.
305
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
فقط 5000 روبية لحقيبتين.
يمكنني أن أختتمهم لك.
306
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
تلك الحمراء، أليس كذلك؟
307
00:51:05,125 --> 00:51:06,833
-أنسى أمره.
-لماذا؟
308
00:51:06,916 --> 00:51:10,333
لقد أعطيتك أرخص الأسعار.
هذه الزهور طازجة.
309
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
-هل يمكنني مساعدتك يا آنسة؟
-بكم الاشياء هذه؟
310
00:51:12,583 --> 00:51:15,500
- سعرها 5000 روبية للحقيبتين.
-حسنا، سأحصل على اثنين منهم.
311
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
-سأضيف الجديدة لك.
-شكرًا.
312
00:51:22,166 --> 00:51:23,375
ها أنت ذا.
313
00:51:24,625 --> 00:51:26,250
-شكرًا لك.
-على الرحب والسعة.
314
00:51:30,916 --> 00:51:34,625
مثل الابنة، مثل الأم.
315
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
من المؤكد أنكما تستخدمان السحر.
316
00:51:36,500 --> 00:51:39,166
أنت لا تهتم بنا هنا على الإطلاق.
317
00:51:39,250 --> 00:51:43,208
ربما يمكنك أيضًا أن تأخذ كل الأموال
من المشترين في هذا السوق!
318
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
خذهم، كل ما تريد!
هذا يجعلك سعيدا، أليس كذلك؟
319
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
أنت وابنتك رائعتان حقًا.
320
00:51:51,375 --> 00:51:53,458
ماذا؟ لماذا لا تقول شيئا؟
321
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
لا تتصرف وكأنك مقدس للغاية.
322
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
أنت وعائلتك الشريرة!
لقد سئمت منكم جميعا!
323
00:52:16,916 --> 00:52:18,458
ساقي!
324
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
ساقي تؤلمني!
325
00:52:20,708 --> 00:52:22,000
-ساقي!
-الأم!
326
00:52:26,750 --> 00:52:30,208
ريري! مساعدة، ساقي! هذا مؤلم!
327
00:52:31,416 --> 00:52:32,958
من فضلك، مساعدة!
328
00:52:37,791 --> 00:52:40,125
-يا إلهي!
-الأم!
329
00:52:41,041 --> 00:52:42,583
رباه!
330
00:52:54,375 --> 00:52:55,791
دعني اساعدك.
331
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
انتبه لخطواتك.
332
00:53:10,333 --> 00:53:13,416
- نونينغ، أظهر نفسك!
-اظهر نفسك!
333
00:53:13,500 --> 00:53:17,500
- نونينغ، أظهر نفسك!
-اخرج!
334
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
-يخرج هنا!
-اظهر نفسك!
335
00:53:22,041 --> 00:53:23,791
-سيد…
-أيها الساحر!
336
00:53:23,875 --> 00:53:27,083
-إهدئ. ما الذي يحدث هنا؟
-اهتم بشؤونك الخاصة!
337
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
نونينغ! اخرج أيها الساحر!
338
00:53:32,916 --> 00:53:35,208
-نونينغ! تعال واظهر نفسك!
-يخرج هنا!
339
00:53:38,208 --> 00:53:40,375
لا تجرؤ على الركض!
340
00:53:41,333 --> 00:53:44,291
آيو. لا.
341
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
لا تفتح الباب.
342
00:53:49,583 --> 00:53:51,041
-نونينغ!
-مرحبا، نونينغ!
343
00:53:51,125 --> 00:53:53,500
توقف عن ذلك! ما الذي يحدث هنا؟
344
00:53:54,625 --> 00:53:58,791
لقد أصيب الكثير من الناس
منذ أن جاءت تلك المرأة إلى هنا.
345
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
هذا صحيح.
346
00:54:00,416 --> 00:54:01,583
لذا؟
347
00:54:01,666 --> 00:54:03,583
لا تتصرف وكأن ليس لديك أي فكرة.
348
00:54:03,666 --> 00:54:06,166
لقد كانت زوجة سيميدي
الذي كان يلقي عليهم تعويذة.
349
00:54:06,250 --> 00:54:08,208
لا بد لي من الخروج هناك.
350
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
-لا، لا!
-لا يا أيو.
351
00:54:10,458 --> 00:54:11,916
لا تذهب!
352
00:54:13,125 --> 00:54:15,208
احذر لسانك!
353
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
آخر مرة،
راهايو خنق ابنة مينا.
354
00:54:18,708 --> 00:54:19,916
يساعد!
355
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
والآن تتأذى مينا.
356
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
كيف تتأذى مينا؟
357
00:54:24,375 --> 00:54:28,375
ساقيها تتقيأ
بسبب التعويذة التي ألقتها زوجة سيميدي.
358
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
ساقي!
359
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
يا إلهي!
360
00:54:32,041 --> 00:54:34,083
-انها حقيقة!
-نعم!
361
00:54:34,166 --> 00:54:36,541
لا تجرؤ على ذكر الموتى!
362
00:54:37,750 --> 00:54:40,708
زوجته وابنته
جئت إلى هنا لكسب لقمة العيش.
363
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
لا ينبغي أن تزعجهم!
364
00:54:43,041 --> 00:54:44,875
لا تتصرف وكأنك مثالي تمامًا.
365
00:54:44,958 --> 00:54:49,375
أنا أعلم جيدًا أن البعض منكم
لديك أرواح شريرة تعمل من أجلك.
366
00:54:55,833 --> 00:54:57,750
إذا حدث شيء سيء…
367
00:54:58,333 --> 00:55:02,458
سوف تكون الشخص المسؤول.
368
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
بخير. على ما يرام.
369
00:55:06,041 --> 00:55:07,625
غادر الآن!
370
00:55:08,958 --> 00:55:11,125
كفى من مضايقة الأرملة وأولادها.
371
00:56:46,750 --> 00:56:47,583
الأم؟
372
00:57:02,833 --> 00:57:07,875
الأم!
373
00:57:29,291 --> 00:57:30,208
إهدئ.
374
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
أنت محظوظ
أنني تمكنت من تهدئتهم.
375
00:57:34,291 --> 00:57:37,875
لو لم يكن الأمر بالنسبة لي،
لكانت عائلتك في خطر شديد.
376
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
زوجي لم يكن ساحراً
377
00:57:40,166 --> 00:57:41,958
لقد ساعد الآخرين بطريقته الخاصة.
378
00:57:42,041 --> 00:57:44,333
"ساعدت الآخرين"؟
توقف عن الثرثرة هراء.
379
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
توفيت السيدة مينا بطريقة مأساوية.
380
00:57:46,250 --> 00:57:48,208
كانت ساقيها تتعفن بين عشية وضحاها.
381
00:57:49,583 --> 00:57:51,583
هل هذا هو "مساعدة الآخرين"؟
يعني لك؟
382
00:57:52,291 --> 00:57:54,416
حتى لو كان صحيحا
أن سيميدي كان ساحراً،
383
00:57:54,500 --> 00:57:55,708
لقد وافته المنية بالفعل.
384
00:57:57,541 --> 00:58:02,000
وليس هناك طريقة لنونينغ وراهايو
يمكن أن يسبب أي ضرر لريري ومينا.
385
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
ربما سمحنا لك بالدفاع عنهم من قبل،
386
00:58:05,833 --> 00:58:10,833
ولكن الآن يمكنك أن ترى
أن الشعب يريد العدالة.
387
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
-نعم فعلنا!
-يمين!
388
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
ما كنت تنوي القيام به؟
389
00:58:13,916 --> 00:58:17,458
سوف تقوم بقطع رؤوسهم أيضاً، أليس كذلك؟
390
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
أولاً، عليهم أن يعترفوا
ظلمهم.
391
00:58:20,791 --> 00:58:24,791
ومن ثم يمكننا أن نحدد
العقوبة المناسبة لهم.
392
00:58:24,875 --> 00:58:28,083
لا، لن نعترف بأشياء لم نفعلها.
393
00:58:29,250 --> 00:58:30,791
لماذا تستمر بإزعاج عائلتنا؟
394
00:58:31,583 --> 00:58:32,791
اترك ممتلكاتي.
395
00:58:36,250 --> 00:58:39,000
قلت إرحل!
396
00:58:39,083 --> 00:58:40,375
-مهلا مهلا.
-يبتعد!
397
00:58:40,458 --> 00:58:42,833
- اهدأ يا آيو.
-آيو!
398
00:58:42,916 --> 00:58:44,750
يرى؟ ابنة ساحرة.
399
00:58:44,833 --> 00:58:48,000
لا يمكنك أن تجعل شخص ما يقول
لقد فعلوا شيئًا لم يفعلوه.
400
00:58:49,375 --> 00:58:53,291
ولا يمكنك إخبار الشرطة
401
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
لأنه ليس لديك أدلة قوية.
402
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
إذن ماذا ستفعل الآن؟
403
00:58:57,791 --> 00:59:00,375
ما نوع الإجابة التي يمكنك تقديمها؟
أرجوك أخبرنا.
404
00:59:00,458 --> 00:59:04,250
- نعم، نحتاج إلى إجابة.
-حدثني عنها!
405
00:59:05,583 --> 00:59:10,083
الله هو الوحيد الذي يعلم
إذا كنت تستخدم السحر الأسود أم لا.
406
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
سيكون عليك أن أقسم
وانظر إلى الله في العين.
407
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
ماذا تقصد؟
408
00:59:21,041 --> 00:59:24,208
أنت ستقوم بأداء قسم البوكونغ.
409
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
سأفعل ذلك.
410
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
سأظهر لك أننا أبرياء.
411
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
-آيو.
-لا!
412
00:59:32,416 --> 00:59:34,875
ولن تؤدي اليمين...
413
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
لكن والدتها سوف تفعل ذلك.
414
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
ماتت مينا
لأن أحدهم كان يستخدم السحر الأسود.
415
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
قبل أن تموت،
كانت تتجادل مع هذه المرأة.
416
00:59:45,583 --> 00:59:50,708
لذا، إذا استخدم شخص ما السحر الأسود عليها،
يجب أن تكون هذه المرأة.
417
00:59:50,791 --> 00:59:52,083
نعم!
418
00:59:52,166 --> 00:59:57,083
وإذا كانت لا تزال لن تقول ذلك،
دعها تموت بينما تؤدي يمينها.
419
00:59:57,666 --> 00:59:59,916
وسوف أؤدي اليمين بدلا منها.
420
01:00:00,000 --> 01:00:01,541
حتى أتمكن من الموت ورؤية والدي مرة أخرى.
421
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
اصمت يا آيو! لا تتفوه بكلمة!
422
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
تعال إلي حبيبي.
423
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
لا تفعل ذلك.
424
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
لا توجد وسيلة أخرى.
425
01:00:17,041 --> 01:00:22,625
إذا وافق نونينغ على أداء القسم
ويبقى حيا بعد ذلك…
426
01:00:24,208 --> 01:00:25,958
أريد كل واحد منكم…
427
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
للتوقف عن إزعاجهم.
428
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
تمام؟
429
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
هذه المرة، أنا أتفق مع فكرتك.
430
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
دعنا نذهب.
431
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
الوداع!
432
01:01:19,666 --> 01:01:24,208
هذه المحلات التجارية تحتاج إلى تطهير
433
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
وRahayu يحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة مرة أخرى.
434
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
هل تقول
هل ستكون أنت من سيقوم بعملية طرد الأرواح الشريرة؟
435
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
تماما مثل ما فعلته لها
عندما كانت صغيرة؟
436
01:01:35,125 --> 01:01:40,916
أنظر يا سارو. في ذلك الوقت،
حصلت سيميدي على هذا المتجر كهدية،
437
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
لعلاج التكتل من الآثار
من السحر الذي يلقيه عدوهم.
438
01:01:47,583 --> 01:01:48,583
للأسف…
439
01:01:49,625 --> 01:01:53,750
استخدم سيميدي مساعدة الأرواح
لدعم عملية الشفاء.
440
01:01:56,041 --> 01:02:00,666
كان ينبغي أن يكون اللوم
441
01:02:01,333 --> 01:02:05,166
لأنك كنت واحدا
الذي جعله مهتمًا بالسحر.
442
01:02:07,125 --> 01:02:10,500
لا تتصرف بشكل صالح أمامي
443
01:02:10,583 --> 01:02:13,333
كما لو كنت تعتقد
أنا أسير في الطريق الخطأ.
444
01:02:14,916 --> 01:02:20,125
أعلم أنني لا أصلي
بنفس الطريقة التي تفعلها،
445
01:02:20,958 --> 01:02:24,833
ولكن لدي أيضًا إله، مثلك تمامًا.
446
01:02:24,916 --> 01:02:27,958
ما نحتاجه الآن ليس قسم البوكونج.
447
01:02:28,041 --> 01:02:29,875
الناس بحاجة إلى إثبات
448
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
وقسم البوكونج هو الجواب.
449
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
أنت فقط تجعل الأمور أسوأ.
450
01:02:40,250 --> 01:02:43,791
ربما أنت السبب الحقيقي
Rahayu يواجه الكثير من المتاعب.
451
01:02:45,125 --> 01:02:50,125
والآن أنت تتولى المسؤولية
ثروة والدها.
452
01:02:50,208 --> 01:02:51,041
ساروو!
453
01:02:53,083 --> 01:02:54,666
لقد تركها معي،
454
01:02:55,583 --> 01:02:56,916
ولم أسرقه.
455
01:02:57,750 --> 01:03:00,333
راهايو لم يصدقك أبدًا.
456
01:03:00,416 --> 01:03:06,750
وهل هو سبب قيامك بطرد الأرواح الشريرة؟
جيدة كما تقول هو؟
457
01:03:14,625 --> 01:03:17,875
مسجد جيتيس
458
01:04:02,666 --> 01:04:04,083
أيو، إلى أين أنت ذاهب؟
459
01:04:29,291 --> 01:04:35,291
غرفة صلاة المكموم
460
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
كرر من بعدي.
461
01:05:17,208 --> 01:05:18,875
أقسم…
462
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
-أقسم…
- لم أقم بأي عمل سحري..
463
01:05:24,666 --> 01:05:26,916
لم أقم بأي عمل سحري..
464
01:05:27,000 --> 01:05:30,333
ضد مينا تارجو.
465
01:05:30,416 --> 01:05:32,833
ضد مينا تارجو.
466
01:05:35,000 --> 01:05:37,375
لو عملت…
467
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
لو عملت…
468
01:05:42,000 --> 01:05:46,333
ثم أنا على استعداد للموت على الفور
اعتبارا من هذه اللحظة.
469
01:05:48,875 --> 01:05:53,666
ثم أنا على استعداد للموت على الفور
اعتبارا من هذه اللحظة.
470
01:06:47,208 --> 01:06:48,333
نصفي؟
471
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
أيو!
472
01:07:58,291 --> 01:07:59,500
أيو!
473
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
أيو!
474
01:08:31,791 --> 01:08:37,125
هذه المرأة أوفت بوعدها
تماما كما أردتم جميعا.
475
01:08:37,208 --> 01:08:39,208
لذلك أطلب من الجميع الرحيل...
476
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
لأنه لن يعاني أحد هذه الليلة.
477
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
عد إلى المنزل وكن شاكراً..
478
01:08:46,541 --> 01:08:50,958
أنكم جميعًا قد خلصتم
من خطيئة لا داعي لها.
479
01:08:51,041 --> 01:08:52,500
ارحل الآن!
480
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
لماذا تعبثين بطعامك؟
هل انتهيت؟
481
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
نعم.
482
01:09:58,833 --> 01:10:00,458
أوه، مرحبا، أيو.
483
01:10:01,083 --> 01:10:02,625
اصنعي لي وعاءً.
484
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
يجب على أن أذهب.
485
01:10:06,500 --> 01:10:08,333
-هذا هو المال.
-صحيح.
486
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
-شكرًا.
-آيو.
487
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
سمعت أنك ستغادر.
488
01:10:13,750 --> 01:10:15,041
من قال لك ذلك؟
489
01:10:15,125 --> 01:10:17,083
اه، الناس في السوق قالوا لي.
490
01:10:18,375 --> 01:10:21,000
قالوا شخص ما
سوف تشتري متجرك قريبا جدا.
491
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
هذه مجرد شائعات.
492
01:10:29,083 --> 01:10:34,666
تم التبرع بهذه المحلات التجارية
لزوجي الراحل عام 1992.
493
01:10:35,291 --> 01:10:37,000
ما هي مساحة الأرض؟
494
01:10:37,083 --> 01:10:43,375
مساحتها حوالي 500 متر مربع
لأربعة محلات تجارية.
495
01:10:43,458 --> 01:10:46,791
إذن مساحتها 500 متر مربع.
سنقوم بقياسه مرة أخرى فقط للتأكد.
496
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
-يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي؟
-بالتأكيد.
497
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
تمام.
498
01:10:50,208 --> 01:10:52,875
هل لديك كل ما يلزم
والأوراق الكاملة للأرض؟
499
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
نعم بالطبع.
500
01:10:55,875 --> 01:10:59,458
حسنا، شكرا لك على وقتك.
سنراك قريبا.
501
01:10:59,541 --> 01:11:01,458
-شكرًا لك.
-على الرحب والسعة.
502
01:11:14,541 --> 01:11:16,666
أنت في المنزل، بالفعل؟ في هذه الساعة؟
503
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
هل تريد أن تأكل شيئا؟
504
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
هؤلاء الناس هم رجال سينتوت،
أليس كذلك؟
505
01:11:31,208 --> 01:11:32,291
إنهم كذلك، أليس كذلك؟
506
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
ينظر…
507
01:11:40,500 --> 01:11:46,625
لقد ترك والدك بعض الأراضي في سنتوت
الذي كان يعتزم بيعه.
508
01:11:47,541 --> 01:11:48,958
-و الأن…
-و الأن…
509
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
سوف يتولى السيطرة الكاملة على كل شيء.
510
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
أيو…
511
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
من فضلك توقف عن التحيز.
512
01:11:57,541 --> 01:12:00,875
لقد ساعد والدك في العثور على التوبة.
513
01:12:00,958 --> 01:12:02,333
"التوبة"؟
514
01:12:02,416 --> 01:12:03,750
إذن أنت الآن تتفق معه
515
01:12:04,541 --> 01:12:06,875
أن والدي كان سيئا للغاية
أنه كان عليه أن يتوب؟
516
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
كان والدك يقوم بالاتصالات
بالسحر الأسود من عالم آخر.
517
01:12:18,833 --> 01:12:21,250
كنت أعرف ذلك حتى قبل أن نتزوج.
518
01:12:22,291 --> 01:12:23,291
وكما اتضح،
519
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
كل ما فعله جاء بثمن.
520
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
ماذا تقصد؟
521
01:12:28,625 --> 01:12:30,375
خلال حفل قسم البوكونغ أمس،
522
01:12:31,166 --> 01:12:35,250
والأرواح الشريرة التي منحته القوة،
523
01:12:35,333 --> 01:12:38,500
حماية خارقة للطبيعة,
بيسوجيهان, نوبات…
524
01:12:39,166 --> 01:12:40,875
كلهم كانوا يلاحقونني.
525
01:12:42,916 --> 01:12:44,666
ثم كيف لا تزال على قيد الحياة؟
526
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
رأيتك هناك.
527
01:12:53,958 --> 01:12:56,125
كنت من بينهم.
528
01:12:57,125 --> 01:13:00,875
أيو، نحن بحاجة إلى الانفصال عنهم.
529
01:13:01,666 --> 01:13:05,250
وإلا الشياطين
الذين يجعلوننا تحت سيطرتهم سوف…
530
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
رغبة سينتوت في تولي المسؤولية
أموال والدي هي الشيطان الحقيقي.
531
01:13:14,208 --> 01:13:15,125
أيو…
532
01:13:18,583 --> 01:13:21,541
عمك، الذي يحاول دائمًا أن يبدو مقدسًا،
هو الشيطان الحقيقي.
533
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
إنه يحاول
للسيطرة على ثروة والدي.
534
01:13:25,041 --> 01:13:27,208
تلك الليلة،
كان هو الذي خطط للقتل.
535
01:13:28,541 --> 01:13:31,041
هو الذي قتل والدي.
536
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
في اليوم الذي طردنا فيه
من بيتنا من قبل المجتمع...
537
01:13:37,000 --> 01:13:40,916
وكان بينهم شخص واحد
الذي كان لديه جرح في وجهه.
538
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
أنا من تسبب في هذا الجرح.
539
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
هؤلاء الناس كانوا هم
الذي قتل والدي.
540
01:13:48,750 --> 01:13:52,625
وعرفهم سنتوت.
541
01:13:53,708 --> 01:13:54,833
كانوا يتآمرون.
542
01:13:56,666 --> 01:13:58,958
كل تلك الثروة تعود لوالدي
543
01:13:59,541 --> 01:14:03,083
وقام بتسديد مستحقاته..
544
01:14:03,166 --> 01:14:07,791
بقطع رأسه مثل الحيوان!
545
01:14:08,583 --> 01:14:12,833
لذلك يجب عليك التوقف عن الإيمان حقًا
في مدى قداسة سنتوت
546
01:14:12,916 --> 01:14:14,750
لأنه كله مزيف.
547
01:14:15,416 --> 01:14:21,666
أو سينتهي مصيرك مثل...
548
01:14:22,875 --> 01:14:26,166
والدتي الحقيقية!
549
01:15:25,375 --> 01:15:26,416
السيدة إندانج…
550
01:15:27,583 --> 01:15:28,791
أنا آسف لأنني…
551
01:15:30,041 --> 01:15:31,208
نمت كثيرا.
552
01:15:40,916 --> 01:15:42,458
-آيو.
-نعم، سيدتي؟
553
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
هذا لك.
554
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
ما الهدف من هذا؟
555
01:15:53,833 --> 01:15:55,958
لا تحتاج أن تأتي للعمل غدا.
556
01:16:02,416 --> 01:16:05,000
-ماذا تقصد؟
-أنت مطرود.
557
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
-أعلم أنني أخطأت، ولكن..
-هذا يكفي.
558
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
يترك.
559
01:16:26,041 --> 01:16:26,958
بخير.
560
01:16:52,208 --> 01:16:54,125
أب…
561
01:18:13,625 --> 01:18:17,333
عار عليك يا ساحرة!
أنت، ابنة شامان الرتق!
562
01:18:17,416 --> 01:18:18,750
أنت طفل الشيطان!
563
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
من الأفضل أن تراقب نفسك هنا
564
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
لأننا نعرف بالفعل
565
01:18:22,916 --> 01:18:27,333
أن والدك قد قطع رأسه
لأنه كان ساحراً!
566
01:18:27,416 --> 01:18:30,083
- أنت مطرود.
- أعلم أنني أخطأت، ولكن...
567
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
يترك.
568
01:18:34,125 --> 01:18:35,833
وكانت أرجل مينا المتقيحة!
569
01:18:37,333 --> 01:18:39,750
نحن بحاجة إلى الانفصال عنهم.
570
01:18:39,833 --> 01:18:43,041
وإلا الشياطين
الذين يجعلوننا تحت سيطرتهم سوف…
571
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
أمي، أنا عطشان.
572
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
الأم؟
573
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
نعم الابن؟
574
01:21:13,208 --> 01:21:14,875
عطشان.
575
01:21:15,458 --> 01:21:17,291
صحيح…
576
01:21:17,375 --> 01:21:18,541
سأحضر لك بعض الماء.
577
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
آجي، انتبه!
578
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
اجي!
579
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
الأم!
580
01:22:21,333 --> 01:22:22,333
الأم!
581
01:22:25,541 --> 01:22:27,291
الأم!
582
01:22:27,375 --> 01:22:28,541
ماذا فعلت؟
583
01:22:38,625 --> 01:22:39,875
توقف عن ذلك…
584
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
اجي؟
585
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
اجي.
586
01:23:02,541 --> 01:23:03,500
اجي.
587
01:23:04,083 --> 01:23:05,125
استيقظ يا ابني.
588
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
يا إلهي.
589
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
أمي، هذا مؤلم!
590
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
اجي…
591
01:23:22,375 --> 01:23:26,583
اجي! يا إلهي…
592
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
ابني…
593
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
أيو…
594
01:23:37,083 --> 01:23:38,416
أيو!
595
01:23:51,333 --> 01:23:55,208
آجي، يرجى الاستيقاظ.
596
01:24:09,666 --> 01:24:10,583
نصفي؟
597
01:24:12,500 --> 01:24:14,291
رجائاً أعطني.
598
01:24:16,291 --> 01:24:18,291
انا استحق ان اموت.
599
01:24:19,250 --> 01:24:21,041
انا استحق ان اموت.
600
01:24:27,625 --> 01:24:28,791
شبه…
601
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
شبه…
602
01:24:30,583 --> 01:24:31,875
الأم…
603
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
رجاء دعني أموت.
604
01:26:10,000 --> 01:26:10,916
اجي؟
605
01:26:18,250 --> 01:26:19,541
أين هم؟
606
01:26:28,333 --> 01:26:32,125
مدرسة الجنة الداخلية
607
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
أنت فقط تسترخي، حسنًا؟ أنت آمن هنا.
608
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
أخيرًا، تمكنتم جميعًا من إحضاري إلى هنا.
609
01:26:41,541 --> 01:26:44,291
هل سيقومون بطرد الأرواح الشريرة مني؟
كما فعلوا في ذلك الوقت؟
610
01:26:45,666 --> 01:26:51,625
سنتو كان يرى والدك دائمًا
كما لو كان ابنه.
611
01:26:52,541 --> 01:26:55,208
لذلك فهو لن يؤذيك.
612
01:26:55,291 --> 01:26:57,666
لقد كان يستهدف أموال والدي
لبعض الوقت.
613
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
سينتوت رجل ثري.
614
01:27:06,916 --> 01:27:12,250
إنه غني بالممتلكات المادية
والرحمة.
615
01:27:13,625 --> 01:27:19,666
لقد بنى هذه المدرسة الداخلية
وغيرها من المرافق للشعب.
616
01:27:21,458 --> 01:27:26,375
يمكن للجميع البقاء والدراسة هنا مجانًا.
617
01:27:29,041 --> 01:27:32,583
لذلك فهو لا يحتاج إلى أموال والدك.
618
01:27:38,833 --> 01:27:40,208
يمين،
619
01:27:40,291 --> 01:27:41,708
مجرد الاستلقاء وأخذ الأمور على محمل الجد.
620
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
أمي، والدتي…
621
01:28:01,750 --> 01:28:02,791
و اجي…
622
01:28:10,250 --> 01:28:11,916
هل لم يعودوا معنا؟
623
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
عليك أن تكتسب ثقة Rahayu...
624
01:29:00,541 --> 01:29:03,375
لإنقاذها حقاً، سينتوت.
625
01:29:04,666 --> 01:29:09,875
أعتقد أنها مرتبطة بطريقة أو بأخرى
إلى غرفة الصلاة تلك...
626
01:29:09,958 --> 01:29:13,166
حيث كان والدها يمارس ممارسته.
627
01:29:15,125 --> 01:29:18,583
هناك شيء هناك
الذي يستمر في سحبها إلى الخلف،
628
01:29:18,666 --> 01:29:20,750
وقد ربطتها بعالمين مختلفين.
629
01:29:26,041 --> 01:29:30,375
مدرسة الجنة الداخلية
630
01:29:45,583 --> 01:29:47,333
أستغفر الله .
631
01:29:57,291 --> 01:29:58,541
سنتوت.
632
01:30:00,416 --> 01:30:01,541
-سينتوت.
-مم؟
633
01:30:04,166 --> 01:30:05,333
ما هو الخطأ؟
634
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
يجب أن تذهب إلى غرفة الصلاة تلك.
635
01:30:14,791 --> 01:30:16,541
بمجرد وصولك إلى هناك…
636
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
عليك أن تجد قصب الثعبان هذا.
637
01:30:34,333 --> 01:30:37,125
أنت لم تقتلهم.
638
01:30:37,208 --> 01:30:40,750
أنت لست قاتلاً، تذكر ذلك.
639
01:30:40,833 --> 01:30:43,833
ليس لديك أي فكرة عن ماهية تلك الثعابين.
640
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
كانوا يخرجون مني.
641
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
تلك الثعابين لا تنتمي إلى هذا العالم.
642
01:30:49,916 --> 01:30:52,125
لقد كان الأمر خارجاً عن إرادتك.
643
01:30:54,083 --> 01:30:57,041
تلك الأرواح كانت تتلاعب بك
644
01:31:03,083 --> 01:31:05,041
كيف علمت بذلك؟
645
01:31:05,125 --> 01:31:07,333
انت لست وحدك.
646
01:31:08,416 --> 01:31:12,291
لقد كنت مثلك عندما كنت أصغر سنا.
647
01:31:13,458 --> 01:31:15,625
لقد كنت حساسا جدا…
648
01:31:17,208 --> 01:31:21,166
ولم أستطع التحكم في قوتي.
649
01:31:24,375 --> 01:31:26,125
وتسبب في سقوط الكثير من الضحايا..
650
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
بما في ذلك عائلتي.
651
01:31:29,875 --> 01:31:33,791
ساعدني سنتوت وأرشدني.
652
01:31:37,333 --> 01:31:41,000
هذه الأرواح الشريرة
تتغذى على الضغينة والندم.
653
01:31:44,208 --> 01:31:48,125
وهم مرتاحون
للبقاء في جسدك.
654
01:31:54,041 --> 01:31:56,958
يجب أن يخرجوا من جسمك.
655
01:31:58,750 --> 01:32:02,708
نحن بحاجة إلى تطهيرهم بالكامل.
656
01:32:35,375 --> 01:32:38,041
هذا غير طبيعي. لا تحيات؟
هذا لم يسمع به من قبل.
657
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
لا تستحقين مني تحية
658
01:32:42,125 --> 01:32:43,041
أيها الوغد.
659
01:32:51,208 --> 01:32:52,291
لقد وجدت ذلك.
660
01:32:53,250 --> 01:32:55,958
كنكم غثاء! أعدها الي!
أرجعها!
661
01:32:56,041 --> 01:33:01,375
ابتعد عن راهايو يا طفلي
وجميع طلابي.
662
01:33:35,833 --> 01:33:37,958
راهايو ابنة سيميدي...
663
01:33:40,333 --> 01:33:42,583
بفضل الله وقوته…
664
01:33:43,833 --> 01:33:46,625
سوف تخضع
عملية تطهير لتخليص نفسك
665
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
من أي شرور قد تسكن في داخلك.
666
01:33:48,833 --> 01:33:50,416
هل أنت على استعداد لترك الأمر؟
667
01:34:20,083 --> 01:34:21,958
راهايو ابنة سيميدي...
668
01:34:23,291 --> 01:34:25,791
بفضل الله وقوته…
669
01:34:26,750 --> 01:34:30,333
سوف تخضع لعملية تطهير
لتخليص نفسك من أي شر
670
01:34:30,416 --> 01:34:32,250
التي قد تسكن بداخلك.
671
01:34:32,333 --> 01:34:33,750
هل أنت على استعداد للسماح لهم بالرحيل؟
672
01:34:36,583 --> 01:34:37,708
أنا أكون…
673
01:34:39,083 --> 01:34:41,500
ليس على استعداد للسماح لهم بالرحيل.
674
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
أيها الوغد!
675
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
مت! موت!
676
01:35:39,625 --> 01:35:41,250
أيو!
677
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
أنا سنتوت جدك!
678
01:35:45,041 --> 01:35:50,000
أنا لست هنا لأؤذيك.
أريد أن أنقذك.
679
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
أعلم أنك قتلت والدي
680
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
لا، لم يكن أنا. أقسم!
681
01:35:55,958 --> 01:35:58,666
لكنك تعرف من قتله.
682
01:36:00,750 --> 01:36:02,833
لقد أخذ كل ما أملك!
683
01:36:02,916 --> 01:36:04,791
بما في ذلك جميع مرضاي.
684
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
لقد أصبح أكثر ثراءً!
685
01:36:06,750 --> 01:36:09,583
لقد أخذت كل ما كان لدي.
686
01:36:09,666 --> 01:36:13,291
الآن، سوف آخذ
ابنتك بعيدة عنك
687
01:36:15,125 --> 01:36:18,708
هل تعرف مدى قوة ابنته؟
688
01:36:18,791 --> 01:36:25,000
وقالت انها سوف تساعدني
في تحقيق كل من المجد والثروة!
689
01:36:25,083 --> 01:36:29,125
إذن أنت واحد
من الذي كان يستهدف ثروة راهايو؟
690
01:36:29,875 --> 01:36:33,791
إذا كنت تريد أن ترث كل قدراتي...
691
01:36:33,875 --> 01:36:39,875
عليك أن تسرق قصب الثعبان
من تلميذتي المنحرفة
692
01:37:00,000 --> 01:37:03,666
لقد كان ابني هو من فعل ذلك، عمك!
693
01:37:03,750 --> 01:37:05,000
عمي، قدمي.
694
01:37:05,083 --> 01:37:07,541
تم استخدامه من قبل Sarwo!
695
01:37:10,500 --> 01:37:11,583
حسني.
696
01:37:13,125 --> 01:37:14,458
تخلص من سيميدي.
697
01:37:15,916 --> 01:37:17,666
لا تدع وحيد يعرف، حسنا؟
698
01:37:18,541 --> 01:37:20,833
راهايو! اترك ابنتي!
699
01:37:30,083 --> 01:37:32,000
أنا آسف يا أبي.
700
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
أنا حقا لم أكن أعرف
701
01:37:36,375 --> 01:37:40,666
أن ساروو طلب من حسني قتل السميدي.
702
01:37:40,750 --> 01:37:43,791
اللعنة عليكم جميعا
وكل ما قمت به.
703
01:37:45,333 --> 01:37:47,625
أنت تخفي خطايا الآخرين.
704
01:37:47,708 --> 01:37:49,083
أليس هذا خطيئة أيضاً؟
705
01:37:49,791 --> 01:37:53,333
كلنا خطاؤون…
706
01:37:53,416 --> 01:37:56,750
من يستغفر الله .
707
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
لكنك…
708
01:37:59,791 --> 01:38:01,666
لن ينال عفوي أبداً!
709
01:38:09,958 --> 01:38:14,208
وحيد! وحيد، توقف!
710
01:38:14,291 --> 01:38:17,791
-وحيد، هذا هو والدك!
-وحيد!
711
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
وحيد!
712
01:38:22,500 --> 01:38:24,083
توقف يا وحيد!
713
01:38:24,166 --> 01:38:27,000
إمسك يا وحيد!
714
01:38:27,083 --> 01:38:29,833
افتح عينيك!
715
01:38:29,916 --> 01:38:31,583
استغفر يا بني!
716
01:38:33,250 --> 01:38:35,708
أرجوك سامحني يا أبي.
717
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
انا استحق ان اموت!
718
01:38:41,833 --> 01:38:42,875
انا استحق ان اموت!
719
01:38:42,958 --> 01:38:44,833
استغفر يا وحيد!
720
01:38:47,250 --> 01:38:48,708
وحيد!
721
01:38:56,041 --> 01:38:57,083
سنتوت!
722
01:38:57,875 --> 01:39:00,208
-سينتوت!
-لقد استحقوا الموت.
723
01:39:01,291 --> 01:39:04,500
ليس لدينا الحق
لتقرر من يجب أن يموت، أيو.
724
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
نعم، ولكن عليهم أن يقرروا...
725
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
إذا كان والدي يعيش أو يموت.
726
01:39:14,166 --> 01:39:16,291
الآن ماذا تريد أن تقول؟
727
01:40:43,291 --> 01:40:48,000
خنزاب روح شريرة
الذي يزعج الناس أثناء الصلاة.
728
01:40:48,958 --> 01:40:52,833
ومع ذلك، الشخص الذي يقترب منك
ليست خنزاب فقط.
729
01:40:54,041 --> 01:40:57,416
إنها في الواقع كائنات أكثر قتامة
730
01:40:57,500 --> 01:41:01,333
التي استخدمت خنزاب كوسيلة
731
01:41:01,416 --> 01:41:05,125
للسيطرة الكاملة على جسمك.
732
01:41:06,750 --> 01:41:08,500
وهذه الكائنات…
733
01:41:09,666 --> 01:41:12,625
لها جانب شرير
734
01:41:13,333 --> 01:41:15,958
وهذا في كل شخص.
735
01:41:17,416 --> 01:41:20,375
ولكن هل يمكنك حقًا طردهم؟
736
01:41:21,166 --> 01:41:24,500
أو يمكنك السيطرة عليهم؟
737
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
أسلمت نفسي لله .
738
01:41:30,625 --> 01:41:32,958
حاكم السماء والأرض.
739
01:41:34,500 --> 01:41:39,208
الشياطين يعيشون في قلوبنا
حيث نشعر بالانتقام والغضب.
740
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
عليك أن تكون قادرا
أن أتخلى عن هذه المشاعر
741
01:41:41,916 --> 01:41:46,708
بما في ذلك غضبك من ساروو
وكل من جرحك.
742
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
المفتاح يكمن في شيء واحد،
743
01:41:50,500 --> 01:41:53,291
يجب أن تقرر بنفسك…
744
01:41:55,208 --> 01:42:00,875
كيف ستستفيد من القدرة
التي رزقك الله بها.
745
01:42:05,541 --> 01:42:06,625
الجرذ؟
746
01:42:08,625 --> 01:42:09,750
راهايو.
747
01:42:11,458 --> 01:42:12,875
هل تشعر بالتحسن الآن؟
748
01:42:16,666 --> 01:42:17,750
نعم.
749
01:42:18,416 --> 01:42:19,583
لحسن الحظ.
750
01:42:22,083 --> 01:42:24,416
-ثم أراك مرة أخرى.
-يعتني.
751
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
إذن أنت هنا؟
752
01:42:37,375 --> 01:42:38,458
نعم.
753
01:42:39,500 --> 01:42:41,083
لقد نشأت هنا.
754
01:42:42,666 --> 01:42:46,625
اتصل السيد هيري وسألني
للمساعدة في هذا المكان،
755
01:42:46,708 --> 01:42:48,291
منذ وفاة السيد سنتوت.
756
01:42:57,791 --> 01:42:58,625
أيو…
757
01:42:59,625 --> 01:43:01,041
آسف على خسارتك.
758
01:43:15,125 --> 01:43:18,125
"" فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة""
واعتصموا بالله.
759
01:43:18,208 --> 01:43:22,458
فهو وحده ولي أمرك.
760
01:43:22,541 --> 01:43:28,375
يا له من حارس ممتاز،
ويا له من نعم المساعد."
761
01:43:28,458 --> 01:43:30,083
سورة الحج، 78
60473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.