All language subtitles for In The Long Run s03e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:17,720 I mean, where did you get this bloody thing? 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 Well, Bagpipes. Of course. 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,720 This bloody campaign. I never see you 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,080 and you're not taking care of yourself. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,840 You need to eat. Mm-hm. 6 00:00:28,840 --> 00:00:33,680 Walter. Aggie, an empty bag cannot stand up. 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,440 What are you talking about? 8 00:00:35,440 --> 00:00:36,640 Huh? Mmm. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 I haven't got time for toast when Charles and his cronies 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 want to destroy our homes. 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,680 When am I gonna get my wife back, eh? 12 00:00:43,680 --> 00:00:46,160 On Friday, after the vote. 13 00:00:46,160 --> 00:00:47,800 But now I have to go. 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,760 Wait, wait, wait, wait, wait. Leave it, boy. 15 00:00:49,760 --> 00:00:51,560 Don't forget Valy's special dinner tonight. 16 00:00:51,560 --> 00:00:52,560 OK. 17 00:00:54,080 --> 00:00:55,480 I love you. 18 00:00:55,480 --> 00:00:56,480 I know. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,640 It was cooler when Han Solo said it. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,520 Who is that? 21 00:01:09,160 --> 00:01:11,920 Oh. Can someone smell sausage rolls? 22 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 Uh, they're for the stall. 23 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 Oh, just one. 24 00:01:14,720 --> 00:01:16,280 You can never stop at one. 25 00:01:16,280 --> 00:01:18,080 They are the class A of baked goods. 26 00:01:18,080 --> 00:01:20,040 (GIGGLES) Oh, someone smell sausage rolls? 27 00:01:20,040 --> 00:01:22,560 (SIGHS) Alright, but ONE. 28 00:01:25,520 --> 00:01:26,720 Mmm! Mmm! 29 00:01:26,720 --> 00:01:30,640 Right, finish them and then you can help me put the stall out. 30 00:01:30,640 --> 00:01:32,560 Stall? (SIGHS) 31 00:01:32,560 --> 00:01:35,840 I'm starting to understand your school reports a bit more now, Dean. 32 00:01:35,840 --> 00:01:44,320 Yes - the stall to remind people to vote yes on Friday. 33 00:01:44,320 --> 00:01:48,080 Uh, why? This place is a dump. 34 00:01:48,080 --> 00:01:52,600 Right, imagine this - you've got your gardens there... 35 00:01:52,600 --> 00:01:55,960 None of that grey concrete. Ugh, gone. 36 00:01:55,960 --> 00:01:57,320 Mmm 37 00:01:57,320 --> 00:01:59,040 Try squinting, son. 38 00:02:00,560 --> 00:02:02,600 Yeah. Yeah. 39 00:02:02,600 --> 00:02:03,880 I'm starting to sort of see it. 40 00:02:03,880 --> 00:02:06,920 It'll be totally different. And WE'LL be totally different. 41 00:02:06,920 --> 00:02:10,720 Half of that lot will be gone, won't be living in each other's pockets. 42 00:02:10,720 --> 00:02:12,480 I like living in people's pockets. 43 00:02:12,480 --> 00:02:13,880 Uh, gonna be late. 44 00:02:13,880 --> 00:02:15,360 Can you go and get ready, please? 45 00:02:15,360 --> 00:02:16,760 Ready? 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,920 You are our secret weapon. (GROANS) 47 00:02:18,920 --> 00:02:21,520 Shame to see people leave, though, eh? 48 00:02:21,520 --> 00:02:24,760 Yeah, but then we'll have a proper house. 49 00:02:27,240 --> 00:02:28,880 Oh! What do you think? 50 00:02:28,880 --> 00:02:31,120 I love it. (LAUGHS) 51 00:02:35,480 --> 00:02:38,800 No, it's...it's OK. Leave it. It's dead, it's dead. 52 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 Why?! 53 00:02:40,960 --> 00:02:44,360 Why, Lord? Why are you doing this to us, eh? 54 00:02:44,360 --> 00:02:48,520 No yam but for dinner tonight, we've got ground nut soup... 55 00:02:48,520 --> 00:02:49,760 Mm-hm. Jollof rice... 56 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 OK. Rice and peas... 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,760 Rice and spinach plasas... 58 00:02:52,760 --> 00:02:54,200 So you think we need more rice? (LAUGHS) 59 00:02:54,200 --> 00:02:57,640 Valy! This is a thing! Relax! 60 00:02:57,640 --> 00:02:59,680 I've never met a boyfriend's family before. 61 00:02:59,680 --> 00:03:02,360 Well, once, but he was such a commitment-phobe 62 00:03:02,360 --> 00:03:03,720 he didn't even turn up. 63 00:03:03,720 --> 00:03:06,640 Hey, well, I will definitely turn up tonight. It is in my flat, eh? 64 00:03:06,640 --> 00:03:08,400 Oh, as long as that's not the only reason. 65 00:03:08,400 --> 00:03:13,760 Hey, hey, hey, hey. I would never hurt you like that, you know? 66 00:03:13,760 --> 00:03:17,360 Are you getting serious on me, Mr Easmon? 67 00:03:17,360 --> 00:03:19,680 Heh. Because I like it. 68 00:03:19,680 --> 00:03:20,760 You do? Mm-hm. 69 00:03:20,760 --> 00:03:23,400 OK. Now give me some of this sugar, eh? 70 00:03:23,400 --> 00:03:25,480 Mm... Work, work. 71 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Eh, eh! Excuse me, nurse! 72 00:03:28,480 --> 00:03:30,440 I think I might have a little infection. 73 00:03:30,440 --> 00:03:32,240 (LAUGHS) 74 00:03:32,240 --> 00:03:34,640 Yeah, serious like a heart attack, you. 75 00:03:34,640 --> 00:03:37,080 Hey, hey! I can be serious. 76 00:03:37,080 --> 00:03:38,080 Mm. 77 00:03:39,920 --> 00:03:42,080 (DOOR CLOSES) I will show you. 78 00:03:43,160 --> 00:03:44,960 Hi, can I, um... 79 00:03:44,960 --> 00:03:47,600 Hello, can I... Excuse... Excuse me. 80 00:03:47,600 --> 00:03:50,800 Oh. No to regeneration, eh? 81 00:03:50,800 --> 00:03:55,120 Hi, can...can I give you a... Vote yes to regeneration! 82 00:03:55,120 --> 00:03:57,440 Vote yes to regeneration! 83 00:03:57,440 --> 00:04:00,560 Hey! Say yes to regeneration! 84 00:04:00,560 --> 00:04:02,640 Thank you. 85 00:04:02,640 --> 00:04:06,400 Vote yes to regeneration! Or have a sausage roll. 86 00:04:06,400 --> 00:04:08,960 Vote yes to regeneration! 87 00:04:08,960 --> 00:04:11,960 Hi, Ag. Fancy a sausage roll? 88 00:04:11,960 --> 00:04:13,200 Mm. 89 00:04:13,200 --> 00:04:15,240 Best pastry for 21.7 miles. 90 00:04:15,240 --> 00:04:17,760 Well, that is very specific. 91 00:04:17,760 --> 00:04:21,320 Yeah, well, the Admiral Rodney in Basildon does a steak and kidney pie 92 00:04:21,320 --> 00:04:23,800 I would literally give a kidney for for my pie. 93 00:04:23,800 --> 00:04:26,160 Where did you get these banners from? 94 00:04:26,160 --> 00:04:27,360 Charles gave us 'em. 95 00:04:27,360 --> 00:04:28,720 Charles? 96 00:04:28,720 --> 00:04:31,960 Reminding people that regeneration's a good thing. 97 00:04:32,960 --> 00:04:34,160 Is it? 98 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 What? People getting to own their own homes? Yes! 99 00:04:36,360 --> 00:04:39,640 Most people can't afford the homes they are building. 100 00:04:39,640 --> 00:04:40,760 Well, that's true, innit? 101 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 Well, then they'll get a brand-new council home instead. 102 00:04:43,400 --> 00:04:44,760 Yeah, they've thought of everything. 103 00:04:44,760 --> 00:04:47,680 But they can't guarantee they will rehouse them here. 104 00:04:47,680 --> 00:04:48,920 Not ideal, is it? 105 00:04:48,920 --> 00:04:53,640 All I want is a nice place for Melissa and Dean to grow up. 106 00:04:53,640 --> 00:04:54,800 Is that so wrong? 107 00:04:54,800 --> 00:04:58,480 Just have a sausage roll and get on board like everybody else, Ag. 108 00:04:58,480 --> 00:05:02,160 No, I don't think I'll be doing that. 109 00:05:05,320 --> 00:05:06,680 I'll have one. 110 00:05:06,680 --> 00:05:10,240 The final countdown... 111 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 (YAWNS) 112 00:05:15,440 --> 00:05:16,680 Am I bothering you? 113 00:05:17,600 --> 00:05:21,200 Sorry. Uncle Akie had me plastering his garage last night. 114 00:05:21,200 --> 00:05:24,320 You can plaster? No, I can't. 115 00:05:24,320 --> 00:05:25,800 Well, stop going, then. 116 00:05:25,800 --> 00:05:28,760 That's exactly what I said to him, you know? 117 00:05:28,760 --> 00:05:31,200 Your uncle's taking the piss. 118 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 He'll grass me up. 119 00:05:32,480 --> 00:05:34,680 (CLUCKS LIKE A CHICKEN) 120 00:05:34,680 --> 00:05:36,920 (LAUGHS) 121 00:05:36,920 --> 00:05:38,120 You don't know Africans. 122 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 Destroying their enemies and bathing in their tears, 123 00:05:41,000 --> 00:05:42,720 it's like a hobby to them. 124 00:05:42,720 --> 00:05:44,920 Well, a real man would sort it. 125 00:05:46,280 --> 00:05:48,400 But if you ain't a real man... 126 00:05:51,320 --> 00:05:52,680 (LAUGHS) 127 00:05:52,680 --> 00:05:54,120 Oh, Jesus. 128 00:05:54,120 --> 00:05:56,440 I'll sort it! Kez, I'll sort it! 129 00:05:58,320 --> 00:05:59,600 It's not funny. 130 00:06:10,280 --> 00:06:13,760 (PUFFS) I am doing my caliti... Calisti... 131 00:06:13,760 --> 00:06:18,040 Uh... I am doing my exercises. Go around the back. 132 00:06:18,040 --> 00:06:20,760 Yeah, no, um... I've, um, come to tell you 133 00:06:20,760 --> 00:06:23,160 that I'm not working for you no more. 134 00:06:23,160 --> 00:06:24,600 Is that so? 135 00:06:24,600 --> 00:06:26,240 Yeah. I've paid off my debt. 136 00:06:26,240 --> 00:06:28,840 But what of your debt to the Lord? 137 00:06:28,840 --> 00:06:30,160 Yeah, I think it will be fine. 138 00:06:30,160 --> 00:06:32,000 So you know the mind of God now? 139 00:06:33,080 --> 00:06:37,040 Oh, well, I was trying to teach you some respect 140 00:06:37,040 --> 00:06:40,080 without troubling your father, but not... 141 00:06:40,080 --> 00:06:43,480 Yeah? Well...well, tell him, then! 142 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 I will. 143 00:06:45,600 --> 00:06:47,200 I will call him now! 144 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Good! 145 00:06:49,840 --> 00:06:50,920 See if I care! Here! 146 00:06:50,920 --> 00:06:53,240 I go tell your papa the whole thing! 147 00:06:53,240 --> 00:06:54,960 Shit, shit, shit, shit, shit! The skipping school! 148 00:06:54,960 --> 00:06:58,560 The motor car! And your nasty, nasty mouth! 149 00:07:14,960 --> 00:07:16,880 (CLEARS THROAT) So, um... 150 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 Uh, when do you think Agnes will get here? 151 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 I don't know. No matter how many times you keep asking me. 152 00:07:24,400 --> 00:07:25,840 I'm sure she'll be here soon. 153 00:07:25,840 --> 00:07:27,400 For God's sake. 154 00:07:33,640 --> 00:07:36,480 (PHONE RINGS) Oh, thank Jah. I'll get it. 155 00:07:38,920 --> 00:07:41,920 OK, Kobna, sit up, you look like somebody has stolen your spine. 156 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Walter, you... 157 00:07:42,920 --> 00:07:46,080 Hey, that is, uh... very perfect, eh? 158 00:07:46,080 --> 00:07:48,840 Oh! Family, I'm so sorry I'm late. 159 00:07:48,840 --> 00:07:52,640 Eh! You know, the yes campaign have been bribing people 160 00:07:52,640 --> 00:07:54,200 with sausage rolls. 161 00:07:54,200 --> 00:07:56,280 No wonder you're bloody late. 162 00:07:57,920 --> 00:08:00,600 OK? Huh? What's wrong? OK, OK, let's all get settled. 163 00:08:00,600 --> 00:08:04,360 Now that we are all here... Finally. 164 00:08:04,360 --> 00:08:06,960 Hey, better late than never, huh? 165 00:08:06,960 --> 00:08:10,480 It's bad enough that we don't see you, now this. 166 00:08:10,480 --> 00:08:13,160 I have already apologised for being late. 167 00:08:13,160 --> 00:08:16,120 OK, I think you both need to work harder on your whispering. 168 00:08:16,120 --> 00:08:19,080 I think you need to work harder on minding your own business. 169 00:08:19,080 --> 00:08:20,440 It's not a big deal. 170 00:08:20,440 --> 00:08:24,160 No, no, it is. I wanted tonight to be perfect. 171 00:08:24,160 --> 00:08:26,720 But I forgot, eh - we are the Easmons. 172 00:08:27,880 --> 00:08:32,160 However, now that we are all here, 173 00:08:32,160 --> 00:08:37,080 there is something I would like to say. 174 00:08:37,080 --> 00:08:38,880 What the f... I've been skipping school 175 00:08:38,880 --> 00:08:40,080 and I bought a car and I crashed it 176 00:08:40,080 --> 00:08:41,960 and Uncle Akie's been making me pay off the damage 177 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 and now I'm his slave. 178 00:08:52,080 --> 00:08:54,960 Uh...anybody for Viennetta? 179 00:09:09,720 --> 00:09:11,240 Morning. 180 00:09:11,240 --> 00:09:13,120 Oh... Uh, I'm OK. 181 00:09:13,120 --> 00:09:16,400 I'm sorry. I-I didn't mean to, uh, wake you. 182 00:09:16,400 --> 00:09:17,920 Yeah, I can see that. 183 00:09:17,920 --> 00:09:20,160 Look, do we need to talk? 184 00:09:20,160 --> 00:09:21,600 Talk? About what? Huh? 185 00:09:21,600 --> 00:09:25,120 About you proposing eternity together? 186 00:09:25,120 --> 00:09:26,760 Eesh... Just to avoid 187 00:09:26,760 --> 00:09:29,040 a slightly awkward dinner. 188 00:09:29,040 --> 00:09:30,880 That is not the reason I asked you. 189 00:09:30,880 --> 00:09:32,800 You are the one keep telling me to be serious. 190 00:09:32,800 --> 00:09:35,160 Serious? That wasn't serious. 191 00:09:35,160 --> 00:09:37,600 I've had more serious bowel movements. 192 00:09:37,600 --> 00:09:38,880 I should get going. 193 00:09:38,880 --> 00:09:40,160 No, no, don't go yet. 194 00:09:40,160 --> 00:09:41,760 Look, we are fine, everything is fine. 195 00:09:41,760 --> 00:09:44,680 Valy, please. You haven't even got your shoes on. 196 00:09:44,680 --> 00:09:45,960 I don't need them. 197 00:09:49,840 --> 00:09:51,560 Actually, maybe I should take these in case. 198 00:10:02,120 --> 00:10:04,360 You want some breakfast? 199 00:10:04,360 --> 00:10:06,760 I want the last four weeks back. 200 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 Huh? 201 00:10:07,880 --> 00:10:10,280 What are we going to do about Kobna? 202 00:10:10,280 --> 00:10:14,040 I blame that bloody Jamaican he's been gallivanting with. 203 00:10:14,040 --> 00:10:16,720 I have completely missed what's happening to our son. 204 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 Well, we both have, but I still blame the Jamaican. 205 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 You know, I'm coming home. 206 00:10:21,600 --> 00:10:23,760 I'm going to cancel this Eastbridge campaign. 207 00:10:23,760 --> 00:10:27,920 Aggie, Aggie, no, no, no, you cannot sit by the fire 208 00:10:27,920 --> 00:10:30,320 without watching the sun rise. 209 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 What does that mean? I dunno, but listen... 210 00:10:31,960 --> 00:10:33,600 Walter! Why do you always talk in riddles? 211 00:10:33,600 --> 00:10:37,600 Aggie, win the vote or all of this will be in vain. 212 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 And what about Kobna? 213 00:10:39,000 --> 00:10:42,120 Ah, no, no, no, just save our homes. I will look after Kobna. 214 00:10:42,120 --> 00:10:43,680 OK? OK. 215 00:10:45,760 --> 00:10:48,560 I'm actually quite impressed. 216 00:10:48,560 --> 00:10:49,720 Thanks, Dad. 217 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 Not that impressed. 218 00:10:51,800 --> 00:10:55,120 You should have come and talked to me about it. 219 00:10:55,120 --> 00:10:57,040 I wanted to handle it. 220 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 That's what a man does, right? 221 00:10:58,360 --> 00:11:02,360 Huh, so do you think a man gets his strength from his fists? 222 00:11:02,360 --> 00:11:04,600 No, he gets it from his family. 223 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 Aha! 224 00:11:06,600 --> 00:11:08,520 I just didn't wanna disappoint you. 225 00:11:08,520 --> 00:11:11,880 Listen, Kobna, you could never disappoint your daddy, 226 00:11:11,880 --> 00:11:13,720 you understand? 227 00:11:13,720 --> 00:11:15,480 Huh? 228 00:11:15,480 --> 00:11:16,680 That's not true, is it? 229 00:11:16,680 --> 00:11:18,200 No, it's not true, because if you do it again 230 00:11:18,200 --> 00:11:19,800 I will send you to Dr Barnardo's. 231 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 Go to school. 232 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 What's my licks? Your licks? 233 00:11:25,360 --> 00:11:29,800 You can start with apologising to your mother. 234 00:11:29,800 --> 00:11:32,240 The rest of it, we will see. 235 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 Go on. 236 00:11:42,760 --> 00:11:47,760 No! Who's done this?! 237 00:11:47,760 --> 00:11:50,520 Oh, love, a cat must've got in. 238 00:11:50,520 --> 00:11:53,600 A cat? With thumbs? 239 00:11:53,600 --> 00:11:55,600 This is Agnes! 240 00:11:55,600 --> 00:11:58,520 Nah, nah. You...you don't know that. 241 00:11:58,520 --> 00:12:00,560 Babe! 242 00:12:00,560 --> 00:12:02,080 Babe! 243 00:12:16,400 --> 00:12:19,720 Listen, let's not go rushing in accusing her of anything. 244 00:12:19,720 --> 00:12:22,120 You ruined my stall stuff, you cow! 245 00:12:22,120 --> 00:12:23,960 Cow? Tiny bit accusey. 246 00:12:23,960 --> 00:12:26,680 I don't know what you're talking about. I did not touch your stuff. 247 00:12:26,680 --> 00:12:29,960 Yeah, right. Couldn't handle it that we're winning people over to yes. 248 00:12:29,960 --> 00:12:32,800 Oh, please. You can't even change your own husband's mind. 249 00:12:32,800 --> 00:12:35,760 Uh, unlike yours, mine's fully on board. 250 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 Oh... Aren't you, babe? 251 00:12:39,800 --> 00:12:42,600 Babe! Uh, yes, babe? 252 00:12:42,600 --> 00:12:45,720 Bloody hell. Why didn't you tell me this before? 253 00:12:45,720 --> 00:12:48,000 Well, there hasn't really been the time. 254 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 This has been going on for weeks. 255 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 Like I say, there hasn't been the time. 256 00:12:50,720 --> 00:12:52,040 It was me, alright? 257 00:12:52,040 --> 00:12:53,360 I did it. 258 00:12:53,360 --> 00:12:54,760 You want everything to change 259 00:12:54,760 --> 00:12:56,520 but you don't even know what it's gonna be like 260 00:12:56,520 --> 00:12:58,360 and I don't want to lose Kobna. 261 00:12:58,360 --> 00:13:00,760 I... I'm gonna kill you! 262 00:13:02,000 --> 00:13:03,520 Wait, stop it, stop it! 263 00:13:03,520 --> 00:13:05,640 Look at us, huh? 264 00:13:05,640 --> 00:13:07,800 Look at what this is doing to us. 265 00:13:07,800 --> 00:13:12,280 I don't care about no vote if it means we lose each other. 266 00:13:12,280 --> 00:13:13,720 Oh, fuck a duck. 267 00:13:13,720 --> 00:13:15,880 Logistically impossible. 268 00:13:15,880 --> 00:13:21,760 Look, neighbours, friends, family, we shouldn't be fighting. 269 00:13:21,760 --> 00:13:24,440 We should be coming together, huh? 270 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 Sorry. And do you know what? 271 00:13:27,120 --> 00:13:30,600 Eh... I've got an idea. 272 00:13:31,680 --> 00:13:33,440 Lean on me 273 00:13:34,480 --> 00:13:36,560 When you're not strong 274 00:13:36,560 --> 00:13:38,640 I'll be your friend 275 00:13:38,640 --> 00:13:43,040 I'll help you carry on 276 00:13:43,040 --> 00:13:46,560 For it won't be long 277 00:13:46,560 --> 00:13:48,680 Till I'm gonna need 278 00:13:48,680 --> 00:13:52,920 (BOTH LAUGH) Somebody to lean on 279 00:13:54,200 --> 00:13:56,840 Please, swallow your pride... 280 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Walter? 281 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 Akie. 282 00:14:01,080 --> 00:14:03,880 You wanted to see me? Yeah. 283 00:14:04,640 --> 00:14:07,640 Sounds like Kobna has been doing some work for you. 284 00:14:07,640 --> 00:14:10,120 Some? More like a little. 285 00:14:10,120 --> 00:14:11,440 Oh, a little. 286 00:14:11,440 --> 00:14:14,360 A little plastering, a little tiling and a little decorating. 287 00:14:14,360 --> 00:14:15,760 And a little cleaning your toilet. 288 00:14:15,760 --> 00:14:16,840 Ah! What? 289 00:14:16,840 --> 00:14:18,000 Yeah, he made me clean it. 290 00:14:18,000 --> 00:14:20,640 I was just trying to teach him some principles, Walter. 291 00:14:20,640 --> 00:14:23,120 Akie, that is my job, OK? 292 00:14:23,120 --> 00:14:27,120 But the work has been done, so subtract the damage to your car, 293 00:14:27,120 --> 00:14:31,000 I would say you owe my boy 200 squid. 294 00:14:31,000 --> 00:14:32,120 Two hun...?! Mm-hm. 295 00:14:32,120 --> 00:14:35,520 I don't owe him any money! He smashed into me! 296 00:14:35,520 --> 00:14:39,920 And between you and me, he's probably smoking that diamba 297 00:14:39,920 --> 00:14:42,680 and, uh, listening to hippy-hop music. 298 00:14:42,680 --> 00:14:45,600 Do you know he truanced from school? 299 00:14:45,600 --> 00:14:48,600 There is no secrets between me and my son. 300 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 Ah. 301 00:14:51,520 --> 00:14:53,520 So what do you want from me? 302 00:14:56,040 --> 00:14:59,240 Man like me doing this sort of job, eh? 303 00:14:59,240 --> 00:15:01,160 Your father supporting you. 304 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 Yes? It's clean, Kobna. 305 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 I think I should stop now, eh? 306 00:15:13,000 --> 00:15:15,520 This car isn't even drivable. 307 00:15:15,520 --> 00:15:18,240 It's the principle, bruv. Eh? Eh? 308 00:15:18,240 --> 00:15:22,720 Our house In the middle of our street 309 00:15:22,720 --> 00:15:24,760 Our house 310 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 In the middle of our street 311 00:15:26,280 --> 00:15:30,640 Our house in the middle of our street 312 00:15:30,640 --> 00:15:34,880 Our house in the middle of our street. 313 00:15:34,880 --> 00:15:37,000 Thank you very much. You've been a lovely audience. Thank you! 314 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I didn't know you can sing like this. 315 00:15:42,000 --> 00:15:43,280 I don't know what came over me. 316 00:15:43,280 --> 00:15:44,520 Go, Agnes! Wow. 317 00:15:44,520 --> 00:15:48,400 Hey, go Eastbridge. Go Eastbridge! 318 00:15:50,600 --> 00:15:54,120 Hey! These naughty bastards are quite more-ish. 319 00:15:54,120 --> 00:15:58,000 Yeah, let's get some more. I'll have a naughty bastard. 320 00:15:58,000 --> 00:16:00,480 So am I. (ALL LAUGH) 321 00:16:00,480 --> 00:16:02,000 Vic, why are you not wearing your hearing aid? 322 00:16:02,000 --> 00:16:03,160 What? 323 00:16:03,160 --> 00:16:05,480 My first real old-fashioned, uh, knees-up. 324 00:16:05,480 --> 00:16:07,440 Uh, thank you so much for inviting me. 325 00:16:07,440 --> 00:16:09,960 Oh, and thank you for the food. 326 00:16:09,960 --> 00:16:11,680 Oh, no, no, not a problem. 327 00:16:11,680 --> 00:16:14,920 I just thought I could only manage a few snacks. 328 00:16:14,920 --> 00:16:17,560 Hey, you and me should think about working together. 329 00:16:17,560 --> 00:16:20,320 Yeah. Yeah, that's an idea, isn't it? 330 00:16:20,320 --> 00:16:23,560 What could you make? I dunno. Curried sausage rolls. 331 00:16:23,560 --> 00:16:24,920 Here, Frank, I need a pen! 332 00:16:24,920 --> 00:16:27,320 Hey, what about Cornish bhajis? 333 00:16:27,320 --> 00:16:29,200 Oh, sweet Jesus! 334 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 Frank! Now! 335 00:16:34,640 --> 00:16:36,360 Hey! 336 00:16:36,360 --> 00:16:37,360 Hello. 337 00:16:39,400 --> 00:16:41,640 I know you don't wanna talk about it and... 338 00:16:41,640 --> 00:16:44,360 But I really don't wanna talk about it. 339 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 But should we talk about it? 340 00:16:47,800 --> 00:16:51,200 What? Fuck's sake, come here. 341 00:16:51,200 --> 00:16:58,160 Listen, about last night, Valy, I was flattered, I was, 342 00:16:58,160 --> 00:17:02,720 but considering you're a DJ, your timing is fucking diabolical. 343 00:17:02,720 --> 00:17:10,360 Maybe, but all I know is that I have never felt like this before. 344 00:17:11,600 --> 00:17:13,960 Neither have I. 345 00:17:13,960 --> 00:17:17,160 I realised that when you left this morning. 346 00:17:17,160 --> 00:17:19,320 But we have to take it slow. Mm. 347 00:17:19,320 --> 00:17:20,320 Yeah? Slow. 348 00:17:20,320 --> 00:17:21,320 Get it right. 349 00:17:21,320 --> 00:17:26,120 OK, but I only have two speeds - on or more on. 350 00:17:26,120 --> 00:17:31,120 I know, and it is adorable and annoying. 351 00:17:32,600 --> 00:17:37,120 But my mum said if it's real then it'll be there tomorrow. 352 00:17:40,920 --> 00:17:44,880 Hey, I will be there tomorrow. 353 00:17:46,520 --> 00:17:48,920 That's all I want, for now. 354 00:17:48,920 --> 00:17:51,280 Mm-hm. 355 00:17:59,560 --> 00:18:05,800 Mm. You know, we are never inviting my family to dinner again. 356 00:18:05,800 --> 00:18:10,200 Mm-mm. Unless, uh, Agnes is cooking because I believe she... 357 00:18:11,440 --> 00:18:12,880 Oh, what? Do you, uh...? Mm-hm. 358 00:18:12,880 --> 00:18:15,600 OK. Let me show you my collection. 359 00:18:18,400 --> 00:18:23,680 Our house is a very, very, very fine house 360 00:18:23,680 --> 00:18:27,320 With two cats in the yard 361 00:18:27,320 --> 00:18:30,720 Life used to be so hard 362 00:18:30,720 --> 00:18:35,520 Now everything is easy 'cause of you 363 00:18:38,280 --> 00:18:45,040 I'll light the fire 364 00:18:45,040 --> 00:18:54,600 While you place the flowers in the vase that you bought 365 00:18:54,600 --> 00:19:02,160 Today. 366 00:19:02,160 --> 00:19:05,520 (APPLAUSE, CHEERING) Thank you very much. 367 00:19:05,520 --> 00:19:07,160 You're very kind. 368 00:19:07,160 --> 00:19:08,880 Oh, I think Agnes is gonna give us a song? 369 00:19:08,880 --> 00:19:13,320 No, no, no. Mistaken. No. What a treat. 370 00:19:13,320 --> 00:19:15,160 Everyone, Agnes Easmon! 371 00:19:15,160 --> 00:19:17,080 (CHEERING, APPLAUSE) 372 00:19:17,080 --> 00:19:21,880 You know, when I first came to London, eesh! 373 00:19:21,880 --> 00:19:26,080 It was so cold, and I'm not just talking about the weather, 374 00:19:26,080 --> 00:19:31,840 it was a strange and an unfriendly place and certainly not home, 375 00:19:31,840 --> 00:19:34,440 until we came here. 376 00:19:34,440 --> 00:19:36,320 Hey! (LAUGHS) 377 00:19:36,320 --> 00:19:40,880 Eastbridge Estate made me and my family feel so warm 378 00:19:40,880 --> 00:19:43,120 and so welcome. 379 00:19:43,120 --> 00:19:47,440 Somehow in this big city, we managed to find a village. 380 00:19:52,000 --> 00:19:56,120 All of us here are so very different 381 00:19:56,120 --> 00:20:01,160 but somehow none of us is an outsider, huh? 382 00:20:01,160 --> 00:20:03,480 This is a priceless gift. 383 00:20:05,840 --> 00:20:11,760 No matter what happens with the vote, I am so very thankful, 384 00:20:11,760 --> 00:20:14,800 and blessed to have met you all. 385 00:20:17,080 --> 00:20:19,920 I've found such a happiness here 386 00:20:19,920 --> 00:20:24,560 and I know I will take this place with me wherever I go. 387 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 Thank you. 388 00:20:25,560 --> 00:20:27,840 (CHEERING, APPLAUSE) 389 00:20:27,840 --> 00:20:32,720 Oh, oh, oh and remember, vote before 6pm tomorrow. 390 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 Mm? 391 00:20:34,480 --> 00:20:36,280 Yes! 392 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 Here, cheers. That was wicked, Mum. 393 00:20:39,120 --> 00:20:42,560 Yeah, very rousing. You could be the next prime minister. 394 00:20:42,560 --> 00:20:43,720 Aggie Thatcher. 395 00:20:43,720 --> 00:20:47,040 No, I think the people have heard enough of my voice for a while. 396 00:20:47,040 --> 00:20:48,160 Well, I have not. 397 00:20:50,280 --> 00:20:53,560 Look at them. They're going to be voting, huh? 398 00:20:53,560 --> 00:20:56,200 Every woman, every man 399 00:20:56,200 --> 00:20:59,560 Join the caravan of love 400 00:20:59,560 --> 00:21:03,560 Stand up, stand up, stand up 401 00:21:03,560 --> 00:21:06,080 Everybody take a stand 402 00:21:06,080 --> 00:21:09,680 Join the caravan of love 403 00:21:09,680 --> 00:21:13,480 Stand up, stand up, stand up 404 00:21:13,480 --> 00:21:17,000 I'm your brother 405 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 (SPEAKS INDISTINCTLY) 406 00:21:19,040 --> 00:21:21,360 I wonder what's taking so long. 407 00:21:24,640 --> 00:21:28,920 Good evening. ladies and gentlemen. I apologise for the delay. 408 00:21:28,920 --> 00:21:30,880 So without further ado... 409 00:21:30,880 --> 00:21:33,960 Ah, well, I was hoping for further ado. 410 00:21:33,960 --> 00:21:37,040 Didn't we work with him once? Eh, I knew a Father Ado once. 411 00:21:37,040 --> 00:21:39,000 When you have quite finished... 412 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 OK, yeah, just read the votes. 413 00:21:40,680 --> 00:21:45,000 OK. Without further ado, the results of the vote. 414 00:21:45,000 --> 00:21:49,120 Those in favour of the development, which will see a demolition 415 00:21:49,120 --> 00:21:53,960 of the Eastbridge Estate, 142 votes. 416 00:21:56,160 --> 00:21:58,360 That is a lot of votes. 417 00:21:58,360 --> 00:22:05,840 Those against the demolition, also 142 votes. 418 00:22:05,840 --> 00:22:09,200 Wait, wait, but that is a draw. A draw? 419 00:22:09,200 --> 00:22:12,360 Come on, mate, you got to recount. What will happen to the estate? 420 00:22:12,360 --> 00:22:15,480 Do we still get rehoused? What's going to happen now? 421 00:22:15,480 --> 00:22:18,560 (ALL MURMUR AND TALK SIMULTANEOUSLY) 422 00:22:18,560 --> 00:22:22,080 What is going to happen now? Huh? I don't know. 423 00:22:22,080 --> 00:22:24,320 You made me take off my... 424 00:22:26,240 --> 00:22:27,280 Isn't that your...? 425 00:22:27,280 --> 00:22:29,480 (WHISPERS) That's my...my voting slip! 426 00:22:29,480 --> 00:22:31,040 I forgot to vote. 427 00:22:32,080 --> 00:22:35,720 You can go the distance We'll find out 428 00:22:35,720 --> 00:22:38,320 In the long run 429 00:22:38,320 --> 00:22:40,960 In the long run 430 00:22:40,960 --> 00:22:43,520 We can handle some assistance 431 00:22:43,520 --> 00:22:47,800 If our love is a strone one 432 00:22:47,800 --> 00:22:50,680 Is a strong one 433 00:22:50,680 --> 00:22:55,440 People talking about us They got nothing else to do 434 00:22:55,440 --> 00:22:59,840 When it all comes down, we will still come through 435 00:22:59,840 --> 00:23:02,320 In the long run 436 00:23:02,320 --> 00:23:07,200 Ooh, I want to tell you, it's a long run... 437 00:23:07,250 --> 00:23:11,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.