Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,000 --> 00:02:17,080
Kan je beschrijven wat je ziet?
2
00:02:19,040 --> 00:02:22,400
Ik zie bewegende kleuren. Hier.
3
00:02:25,840 --> 00:02:28,960
En deze kleuren, schitteren ze,
flikkeren ze, of...
4
00:02:30,840 --> 00:02:31,920
Nee.
5
00:02:36,800 --> 00:02:39,400
En de hoofdpijn komt altijd net daarna?
6
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Soms.
7
00:02:43,680 --> 00:02:47,160
Maar als ze komt,
is het ondraaglijk.
8
00:02:47,280 --> 00:02:48,880
Ja, ik begrijp het.
9
00:02:52,440 --> 00:02:56,000
Luister, Mehdi,
voorlopig ga ik niets voorschrijven.
10
00:03:06,440 --> 00:03:09,600
Wanneer je een aanval krijgt,
moet je rusten.
11
00:03:10,520 --> 00:03:12,440
Veel meer kan je niet doen.
12
00:03:14,280 --> 00:03:17,280
Probeer rustig in het donker
te blijven.
13
00:03:18,320 --> 00:03:22,800
Hij moet rusten, mevrouw.
Indien mogelijk in stilte.
14
00:03:24,200 --> 00:03:26,800
Kijk je veel naar de televisie?
15
00:05:48,920 --> 00:05:50,240
Wat is dat?
16
00:05:54,360 --> 00:05:55,560
Is dat van jou?
17
00:06:08,000 --> 00:06:09,360
Spreek je Frans?
18
00:06:10,120 --> 00:06:11,800
Spreek je Engels?
19
00:06:25,320 --> 00:06:26,920
Hij is een talib.
20
00:06:29,520 --> 00:06:32,920
Wat heeft hij je verteld?
-Ik denk dat hij een talib is.
21
00:07:02,880 --> 00:07:05,760
Zij noemen Brussel
'het getto van de ellende'.
22
00:07:05,880 --> 00:07:10,120
Een rattenhol, zei dinges.
Ronald Trump.
23
00:07:12,440 --> 00:07:16,120
Oké, oké. Ik begrijp jullie, maar...
-Er was ook iemand die zei...
24
00:07:16,640 --> 00:07:18,480
Iemand zei ook
25
00:07:18,600 --> 00:07:22,120
dat het beter zou zijn
om ons te bombarderen.
26
00:07:26,920 --> 00:07:29,720
Jongens. Jongens.
Genoeg nu.
27
00:07:29,840 --> 00:07:32,960
We kunnen erover discussiëren,
maar een voor een.
28
00:07:35,520 --> 00:07:39,880
Op de televisie noemen ze Brussel
de jihadhoofdstad van Europa.
29
00:10:34,240 --> 00:10:36,160
Mehdi.
30
00:10:38,880 --> 00:10:41,480
Heb je een driehoekige voet?
31
00:10:44,200 --> 00:10:45,680
Drink wat water, drink...
32
00:10:51,920 --> 00:10:54,160
Mehdi. Jouw broer is hier.
33
00:10:57,880 --> 00:11:00,720
Alles goed met de familie, Cedric?
34
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Hé, Tariq.
35
00:11:05,800 --> 00:11:10,040
Gaat het?
Het is te lang geleden, broertje.
36
00:11:24,000 --> 00:11:26,920
En, alles goed thuis?
Gaat het met de kleintjes?
37
00:11:27,040 --> 00:11:31,200
Het gaat wel.
Maar Amine is geen gemakkelijke.
38
00:11:31,320 --> 00:11:32,840
Ja, hij is een beetje wild.
39
00:11:32,960 --> 00:11:35,600
Hou een oogje op hem.
Ik reken op je, dat weet je.
40
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
Nee, nee, maak je geen zorgen.
41
00:11:44,640 --> 00:11:46,120
Het huis van God.
42
00:11:48,800 --> 00:11:52,960
Van bovenaf ziet het eruit
als ons sterrenstelsel, met al die cirkels.
43
00:11:56,960 --> 00:11:59,920
Weet je wat, ik heb
Fellaini en Benzema gekocht.
44
00:12:01,920 --> 00:12:03,720
Fellaini en Benzema?
45
00:12:04,680 --> 00:12:08,240
Ja, Fellaini and Benzema. En dan?
-Ze passen niet samen.
46
00:12:08,360 --> 00:12:11,600
Op mijn moeders leven.
Ik zou niets van voetbal kennen?
47
00:12:11,720 --> 00:12:14,520
Ik, die jou alles
over het spel geleerd heb.
48
00:12:14,640 --> 00:12:17,840
Ga terug naar school.
Je bent gestoord, man.
49
00:12:21,120 --> 00:12:24,520
Trouwens, gaat het wat beter op school?
-Ja.
50
00:12:24,640 --> 00:12:28,360
Ik heb goede cijfers, maar ze willen mij
naar de technische school sturen.
51
00:12:28,480 --> 00:12:31,200
Maak je er niet druk over.
Technisch is beter.
52
00:12:31,320 --> 00:12:32,560
Wellicht.
53
00:12:49,840 --> 00:12:54,760
Weet je nog toen we klein waren?
Oma's kleine houten juwelenkistje?
54
00:12:54,880 --> 00:12:58,600
We gebruikten haar halssnoeren
om te doen alsof we rappers waren.
55
00:13:00,560 --> 00:13:04,040
Ik wed dat papa zich niet eens
herinnert waar het verborgen is.
56
00:13:05,480 --> 00:13:10,800
Weet je, papa spreekt nooit over jou.
En mama zegt dat ze je mist.
57
00:13:26,920 --> 00:13:29,800
Luister, Mehdi.
Ik moet je de waarheid zeggen.
58
00:13:29,920 --> 00:13:33,440
Er is een vent die mij niet met rust
wil laten. Ik ben hem geld schuldig.
59
00:13:33,560 --> 00:13:36,480
Ik heb die juwelen nodig
om hem terug te betalen.
60
00:13:36,600 --> 00:13:38,120
Hoor je wat ik zeg?
61
00:13:39,560 --> 00:13:44,040
Daarna breng ik de juwelen terug
en zal thuis alles weer in orde zijn.
62
00:13:44,160 --> 00:13:45,440
Zoals vroeger.
63
00:13:47,120 --> 00:13:50,800
Ik koop de juwelen over maximaal
twee, drie maanden terug.
64
00:13:53,280 --> 00:13:54,720
Alsjeblieft.
65
00:14:09,840 --> 00:14:12,000
Ik heb 50 euro voor je, als je wilt.
66
00:14:12,120 --> 00:14:15,000
Ik heb ze op de parking
van de Delhaize gevonden.
67
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
Broertje.
Het is allemaal mijn schuld.
68
00:14:37,520 --> 00:14:39,120
Het is altijd mijn schuld.
69
00:14:40,760 --> 00:14:43,200
Ik zit tussen goed en kwaad.
70
00:14:43,840 --> 00:14:46,560
Wat moet ik doen?
Zo is het nu eenmaal.
71
00:14:51,720 --> 00:14:53,480
Ben ik dan anders?
72
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
Natuurlijk ben je anders.
73
00:15:02,480 --> 00:15:03,760
Ik weet het niet.
74
00:15:04,600 --> 00:15:06,760
Jij bent de toekomst, Mehdi.
75
00:17:56,520 --> 00:17:59,600
Je hoeft niet bang te zijn.
Niemand probeert je te doden.
76
00:17:59,720 --> 00:18:01,760
Ik ben hier om je te helpen.
77
00:18:04,200 --> 00:18:05,560
Zo.
78
00:18:07,120 --> 00:18:10,640
Zo, het is klaar.
Je kunt je aankleden.
79
00:18:22,000 --> 00:18:23,760
Hé, Stephane.
80
00:18:24,600 --> 00:18:26,040
Ik ben zo weer weg.
81
00:18:26,160 --> 00:18:29,120
Alles goed?
-Ja, alles goed. We zijn klaar.
82
00:18:29,240 --> 00:18:31,600
Heb je zijn voeten gezien?
83
00:18:32,960 --> 00:18:34,400
Tot later.
-Ja.
84
00:18:57,560 --> 00:19:02,680
Ik las dat een van de slachtoffers
al drie maanden in de luchthaven woonde.
85
00:19:04,400 --> 00:19:06,760
Hij was bagageafhandelaar.
86
00:19:08,200 --> 00:19:11,880
Hij was zijn baan kwijt
en wist niet waarnaartoe.
87
00:19:20,480 --> 00:19:22,800
Afstand bestaat niet meer.
88
00:19:24,840 --> 00:19:26,360
Het is vreemd.
89
00:19:29,440 --> 00:19:33,840
Voor mij was geweld vroeger
een reeks pixels op de tv.
90
00:19:35,280 --> 00:19:37,800
Nu voelt het alsof ik het kan aanraken.
91
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
Op een ochtend sta je laat op.
Je haast je.
92
00:19:45,720 --> 00:19:47,280
Je verlaat je huis.
93
00:19:48,280 --> 00:19:50,440
Je vergeet je tanden te poetsen.
94
00:19:50,560 --> 00:19:53,680
Misschien vergeet je zelfs nog
de deur op slot te doen.
95
00:19:53,800 --> 00:19:56,520
En terwijl je je in de metro
daar zorgen over maakt,
96
00:19:56,640 --> 00:19:59,000
blaast iemand naast je zichzelf op.
97
00:20:03,800 --> 00:20:06,160
Ik neem die metro elke dag.
98
00:20:07,120 --> 00:20:11,720
Ik had het kunnen zijn, Wannes.
Ik, Samira.
99
00:20:16,800 --> 00:20:19,360
En tezelfdertijd is het als een droom.
100
00:20:20,200 --> 00:20:24,240
Ik zie mijn stad op een televisiescherm.
Mijn vrienden. Mijn collega's.
101
00:20:27,160 --> 00:20:29,800
De kaarsen en bloemen
op het Beursplein.
102
00:20:30,480 --> 00:20:33,160
Ik weet niet eens meer
wat ik eerst zag.
103
00:20:34,560 --> 00:20:37,560
De bloemen.
Of het beeld van de bloemen.
104
00:20:38,240 --> 00:20:40,040
Ik weet het niet meer.
105
00:20:54,160 --> 00:20:56,800
Ik probeer Boris te bereiken via Skype.
106
00:20:56,920 --> 00:21:00,160
Maar mijn internetverbinding
werkt niet zo goed,
107
00:21:00,280 --> 00:21:02,440
dus hoor ik hem vaak slecht.
108
00:21:03,160 --> 00:21:07,720
Als ik hem wel hoor, spreekt hij
met een lichtheid waarin ik niet geloof.
109
00:21:07,840 --> 00:21:11,200
Zoals een klein kind
dat iets verkeerds gedaan heeft.
110
00:21:12,160 --> 00:21:13,800
Het doet me pijn.
111
00:21:16,480 --> 00:21:18,560
Op die momenten wil ik....
112
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
wil ik hem beschermen,
hem in mijn armen nemen.
113
00:21:24,920 --> 00:21:27,000
Hij komt terug.
114
00:21:28,600 --> 00:21:33,560
Ja, ja. Hij zal thuiskomen.
Maar als ik aan die F-16's denk,
115
00:21:33,680 --> 00:21:35,320
zie ik alleen maar roest.
116
00:21:35,440 --> 00:21:40,720
Oude motoren. Versleten staal.
Verouderde technologie...
117
00:21:50,920 --> 00:21:54,280
Kom 's avonds eens bij mij langs.
Ik zal koken.
118
00:21:55,800 --> 00:22:00,320
We zullen op de bank zitten
en over alles en niets praten.
119
00:22:00,440 --> 00:22:04,640
We zullen klagen over het weer,
en over iedereen roddelen.
120
00:30:24,160 --> 00:30:25,400
Mama?
121
00:30:26,800 --> 00:30:31,240
Nee. Ik kan nu niet praten.
Ja, natuurlijk bel ik je terug.
122
00:30:31,640 --> 00:30:33,240
Dag. Dag.
123
00:34:18,200 --> 00:34:20,280
Ik neem elke dag de metro.
124
00:34:21,000 --> 00:34:24,520
Spitsuur op de heenreis.
Spitsuur op de terugreis.
125
00:34:26,880 --> 00:34:31,840
Ik ga joggen in mijn eentje.
Heel vroeg, voordat ik ga werken.
126
00:34:31,960 --> 00:34:33,640
In het park.
127
00:34:36,240 --> 00:34:39,800
's Nachts, na een feestje,
ga ik te voet naar huis.
128
00:34:41,680 --> 00:34:45,840
Ik verdwaal in de massa.
Ik ontwijk niets. Ik verberg me niet.
129
00:34:46,600 --> 00:34:52,640
Ik kijk voorbijgangers in de ogen,
glimlach naar jongeren op straathoeken.
130
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
Ik probeer Nederlands te leren.
131
00:34:56,160 --> 00:34:58,400
Ook al heeft niemand het mij gevraagd.
132
00:34:59,320 --> 00:35:01,800
Ik doe al die dingen, Paula.
133
00:35:03,560 --> 00:35:04,560
Paula.
134
00:35:05,760 --> 00:35:08,680
Vertel papa niet hoe bang ik ben.
135
00:35:08,800 --> 00:35:12,840
Hij zou op het eerste vliegtuig stappen
om me terug te halen.
136
00:35:14,920 --> 00:35:19,760
Dat gevoel zal voorbijgaan.
Ik wilde alleen maar van je horen.
137
00:35:19,880 --> 00:35:21,680
Een vertrouwde stem.
138
00:35:23,600 --> 00:35:28,040
Om je vraag te beantwoorden: Ik heb al
een cadeau gekocht voor mama.
139
00:35:28,160 --> 00:35:30,880
Een sjaal. Zeer elegant en duur.
140
00:35:31,480 --> 00:35:33,360
Ik denk dat hij haar goed zal staan.
141
00:35:35,160 --> 00:35:36,840
Oké, ik laat je.
142
00:35:38,280 --> 00:35:39,400
Dag, zusje.
143
00:35:40,720 --> 00:35:41,800
Ik denk aan jou.
144
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
Christophe?
145
00:39:35,520 --> 00:39:36,760
Waar ben je?
146
00:39:37,880 --> 00:39:40,400
Christophe, schatje,
antwoord alsjeblieft...
147
00:40:53,200 --> 00:40:55,160
Je moet gaan.
148
00:40:59,720 --> 00:41:01,440
Ik moet slapen.
149
00:51:18,960 --> 00:51:22,760
Het is oké. Hij was al lang ziek.
We verwachtten het.
150
00:51:25,360 --> 00:51:27,600
Ik denk niet dat hij geleden heeft.
151
00:55:25,920 --> 00:55:27,680
Dat is hier Texas.
152
00:55:30,320 --> 00:55:32,440
Mannen. Kom hier eens kijken.
153
00:55:39,800 --> 00:55:42,120
Verdomme, zeg.
154
00:55:48,800 --> 00:55:50,560
Het is hier volledig ingericht.
155
00:56:55,840 --> 00:56:57,320
Khadija, Amine?
156
00:56:57,840 --> 00:57:01,520
Waar wachten jullie op?
Tijd om naar school te gaan.
157
00:57:01,640 --> 00:57:03,600
Vooruit, ga maar.
158
00:57:06,720 --> 00:57:07,720
Vooruit.
159
00:57:09,720 --> 00:57:12,200
Mehdi, mijn zoon. Wat is er mis?
160
00:57:14,640 --> 00:57:15,840
Mijn hoofd...
161
00:57:17,240 --> 00:57:18,800
Heb je hoofdpijn?
162
00:57:20,040 --> 00:57:21,680
Rust wat uit.
163
00:57:21,800 --> 00:57:26,080
Ik bel naar school
en zeg dat je niet kan komen.
164
00:57:28,240 --> 00:57:31,440
Laat me je een kus geven.
Probeer een beetje te slapen.
165
00:57:36,400 --> 00:57:39,720
Mehdi, rust een beetje. Slaap lekker.
166
01:01:01,320 --> 01:01:03,400
Ik heb het niet gevonden.
167
01:01:05,840 --> 01:01:08,320
Ik denk dat papa
het kistje heeft verplaatst.
168
01:01:08,440 --> 01:01:09,440
Shit.
169
01:01:26,360 --> 01:01:28,720
Gaat het beter met je hoofd?
-Ja.
170
01:01:35,760 --> 01:01:39,440
Ik vind wel een oplossing, Mehdi.
Maak je geen zorgen.
171
01:02:27,720 --> 01:02:29,640
Jongeman, gaat het?
172
01:02:32,160 --> 01:02:33,920
Is die rugzak van jou?
173
01:02:40,520 --> 01:02:43,680
Neem hem.
En hou hem dicht bij je.
174
01:04:48,560 --> 01:04:50,560
Een satelliet voor Afrika.
175
01:04:50,680 --> 01:04:53,440
Zodat ze onafhankelijk
zijn voor hun communicatie.
176
01:04:53,560 --> 01:04:57,520
Gps, telefonie, 3G...
177
01:05:02,000 --> 01:05:04,480
Voor mij een mooie vrouw.
178
01:05:05,160 --> 01:05:08,080
Een prachtig huis.
Een fraaie auto.
179
01:05:08,800 --> 01:05:12,120
En dat alles in Knokke.
Het goede leven.
180
01:05:13,000 --> 01:05:14,440
Wat nep.
181
01:05:15,280 --> 01:05:17,680
Mijn vader die gezond blijft.
182
01:05:19,880 --> 01:05:22,520
Ik ben doodmoe. Ik ga naar huis.
-Ik ook.
183
01:05:26,680 --> 01:05:29,880
Dag, Karim.
Tot morgen, Tariq.
184
01:05:30,400 --> 01:05:32,400
Voor mij is het heel simpel.
185
01:05:32,520 --> 01:05:36,040
Een boerderij in Marokko.
Mijn fruit. Mijn groenten.
186
01:05:36,160 --> 01:05:38,560
En een dikke Duitse auto voor de deur.
187
01:05:43,280 --> 01:05:45,200
Als ik Euromillions win,
188
01:05:45,320 --> 01:05:48,400
kan ik al die dingen kopen
die jullie genoemd hebben.
189
01:05:49,880 --> 01:05:52,480
Maar je zal Euromillions nooit winnen.
190
01:05:53,720 --> 01:05:57,320
Een simpel leven is het beste.
Een baan. Een vrouw.
191
01:05:58,400 --> 01:06:02,800
En een klein huisje.
Indien mogelijk een lening zonder rente.
192
01:06:02,920 --> 01:06:06,120
Een lening zonder rente?
Droom maar door.
193
01:07:40,640 --> 01:07:41,640
Sorry.
194
01:07:45,760 --> 01:07:50,920
Zeg eens, Alba, hoe gaat het?
-Het gaat goed, bedankt.
195
01:07:51,040 --> 01:07:54,440
Goed.
Goed, dus we zijn hier....
196
01:07:56,240 --> 01:07:59,320
Wij zijn ongerust.
Ik ben ongerust.
197
01:08:01,720 --> 01:08:05,360
De vergadering van
het Comité Landbouw van 7 mei?
198
01:08:06,600 --> 01:08:09,520
Ja?
-Wel, er was een incident.
199
01:08:09,640 --> 01:08:10,800
Een incident?
200
01:08:13,440 --> 01:08:15,840
Luister, er is een klacht ingediend.
201
01:08:22,240 --> 01:08:25,480
Artikel 28 van
het personeelsreglement bepaalt
202
01:08:25,600 --> 01:08:28,800
dat een parlementair medewerker
fysiek geschikt moet zijn
203
01:08:28,920 --> 01:08:31,600
om zijn of haar taken uit te voeren.
204
01:08:32,560 --> 01:08:35,400
Voel je je fysiek geschikt? Alba?
205
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
Ik begrijp het niet.
206
01:08:41,120 --> 01:08:43,360
Ik moet dit melden aan mijn oversten,
207
01:08:43,480 --> 01:08:48,400
die het al dan niet kunnen doorgeven
aan het Raadgevend Comité.
208
01:08:51,280 --> 01:08:53,600
Word ik ontslagen?
209
01:11:22,800 --> 01:11:23,800
Wat?
210
01:11:24,920 --> 01:11:25,920
Hoesten.
211
01:11:43,280 --> 01:11:45,120
Ik ben uitgeput.
212
01:11:49,760 --> 01:11:51,160
Ik weet het.
213
01:11:55,560 --> 01:11:59,400
Ze zeggen dat ik
in slaap gevallen ben. Op het werk.
214
01:12:00,280 --> 01:12:04,800
Ik kan het me niet herinneren.
Ik denk dat ze liegen.
215
01:12:06,160 --> 01:12:08,640
Dat moet beangstigend zijn.
-Ja.
216
01:12:25,360 --> 01:12:26,920
Ik ben ziek.
217
01:12:27,600 --> 01:12:30,320
Nee. Alles is in orde.
U moet slapen, dat is alles.
218
01:12:30,440 --> 01:12:32,400
Zeg niet dat alles in orde is.
219
01:12:33,600 --> 01:12:37,720
Ik heb een black-out gehad.
Volgens het internet ben ik niet in orde.
220
01:12:37,840 --> 01:12:41,520
Het internet zegt hersentumor.
-Maakt u zich geen zorgen.
221
01:12:42,200 --> 01:12:46,960
U moet zich ontspannen, dat is alles.
Drink kalmerende thee, ga vroeg slapen.
222
01:12:48,160 --> 01:12:51,360
Ik moet misschien
een specialist raadplegen.
223
01:12:54,200 --> 01:12:56,280
U bent huisarts.
224
01:12:57,600 --> 01:13:00,960
Ik verwijt het u niet,
maar u weet niet alles.
225
01:13:03,240 --> 01:13:06,200
Ja, dat klopt. Ik weet niet alles.
226
01:13:16,000 --> 01:13:19,680
Zie ik eruit als iemand
met een doodswens?
227
01:13:21,520 --> 01:13:24,680
Vanuit een professioneel oogpunt?
228
01:13:28,520 --> 01:13:29,680
Nee.
229
01:13:42,360 --> 01:13:44,880
Ik heb een verloofde in Rome.
230
01:13:46,280 --> 01:13:48,240
U mag zich aankleden.
231
01:13:50,760 --> 01:13:55,280
We hebben een akkoord gesloten.
Ik blijf hier twee jaar.
232
01:13:57,040 --> 01:13:59,120
Ik denk dat hij met andere vrouwen vrijt.
233
01:13:59,240 --> 01:14:02,240
Ik doe hetzelfde. Het is oké.
Ik vind het niet erg.
234
01:14:03,000 --> 01:14:05,160
Eenentwintigste-eeuwse liefde.
235
01:14:06,040 --> 01:14:09,920
En als ik terugga,
komt alles weer goed tussen ons.
236
01:14:12,360 --> 01:14:15,440
Dat is dan 50 euro, alstublieft.
237
01:14:24,800 --> 01:14:26,160
Kijk me aan.
238
01:14:31,440 --> 01:14:32,760
Kijk me aan.
239
01:14:50,160 --> 01:14:51,560
Wat ziet u?
240
01:15:41,520 --> 01:15:43,560
Vraag het misschien aan Jean-Paul.
241
01:15:48,120 --> 01:15:49,160
Oké.
242
01:15:50,840 --> 01:15:55,000
Ik moet ophangen, er staat iemand
voor de deur. Ik bel je terug.
18265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.