Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,943 --> 00:00:14,780
(Shouting, cheering).
2
00:00:15,616 --> 00:00:18,183
Gordon: Oh my goodness me.
Look at this.
3
00:00:18,219 --> 00:00:21,620
Oh my god, are you crazy?
This is insane.
4
00:00:24,792 --> 00:00:27,459
Can't quite believe I'm
doing this, honestly.
5
00:00:48,416 --> 00:00:52,451
I've made my way to
the largest country
in south east Asia.
6
00:00:52,486 --> 00:00:55,087
Incredible Indonesia.
7
00:00:55,122 --> 00:00:57,656
Home to stunning beaches,
epic volcanoes,
8
00:00:57,691 --> 00:01:01,026
vast mountains and
dense rain forests.
9
00:01:01,062 --> 00:01:05,164
This archipelago is made up
of more than 17,000 islands,
10
00:01:05,199 --> 00:01:08,367
the second largest
of which is sumatra.
11
00:01:09,904 --> 00:01:13,038
Now, to begin my journey
through Indonesia's
cuisine and culture,
12
00:01:13,074 --> 00:01:16,375
I've made my way to
western sumatra, where,
would you believe,
13
00:01:16,410 --> 00:01:19,511
I've been summoned to
the royal palace to meet
14
00:01:19,547 --> 00:01:23,282
a master of Indonesian
cuisine, which many
say hold some of the
15
00:01:23,317 --> 00:01:26,485
most diverse flavors
anywhere in the world.
16
00:01:27,321 --> 00:01:30,656
♪ ♪
17
00:01:30,691 --> 00:01:35,527
I've arrived in the midst of a
sumatran celebration honoring
the regions diverse cuisine.
18
00:01:36,163 --> 00:01:40,699
And while I feel like a
underdressed party crasher,
I swear I've been invited.
19
00:01:40,734 --> 00:01:42,935
If only I can find
the party's host.
20
00:01:42,970 --> 00:01:45,204
Good morning. I'm looking
for William wongso.
21
00:01:45,239 --> 00:01:46,638
Back?
22
00:01:46,674 --> 00:01:47,840
Morning gents.
How are you?
23
00:01:47,875 --> 00:01:48,874
I'm looking for
William wongso.
24
00:01:48,909 --> 00:01:50,008
Official: I don't
know where is he.
25
00:01:50,044 --> 00:01:51,376
Gordon: You don't?
Official: Yeah.
26
00:01:51,412 --> 00:01:52,978
Gordon: Where on
earth would he be?
27
00:01:53,013 --> 00:01:54,713
William: Gordon.
Gordon: Oh my goodness.
28
00:01:54,748 --> 00:01:55,948
William: Welcome.
Gordon: Thank you.
29
00:01:55,983 --> 00:01:58,317
William: Welcome
to western sumatra.
30
00:01:59,854 --> 00:02:03,122
Gordon: Chef William wongso
is an Indonesian legend.
31
00:02:04,225 --> 00:02:08,627
Over his half century
career, this restaurateur,
TV chef and food author,
32
00:02:08,662 --> 00:02:11,597
has been a mentor to many
of the country's best chefs.
33
00:02:12,333 --> 00:02:17,369
He's earned himself a
reputation as both a
teacher and a task master.
34
00:02:17,404 --> 00:02:21,140
And he's already
tasked me for arriving
without proper attire.
35
00:02:23,144 --> 00:02:24,276
Gordon: I'm sure.
36
00:02:24,311 --> 00:02:26,612
Nice thing about this, it'll
go from a 32 waist to 38.
37
00:02:26,647 --> 00:02:28,680
Fortunately, like a
posh French restaurant,
38
00:02:28,716 --> 00:02:31,083
William also has a
loaner jacket on hand.
39
00:02:31,118 --> 00:02:32,384
How do I look?
I look better now?
40
00:02:32,419 --> 00:02:33,285
William: Huh?
Gordon: I look better?
41
00:02:33,320 --> 00:02:34,386
William: Oh very.
Gordon: Yes?
42
00:02:34,421 --> 00:02:35,787
William: It looks good.
Gordon: Ok.
43
00:02:43,998 --> 00:02:47,132
Gordon: Wow.
My first time in Indonesia.
44
00:02:47,168 --> 00:02:49,935
What an experience.
45
00:02:51,739 --> 00:02:54,206
This grand palace
has many rules.
46
00:02:54,241 --> 00:02:57,376
In most places around
the world, it's no
shoes, no service.
47
00:02:57,411 --> 00:03:00,579
Here it's just the opposite.
Shoes off.
48
00:03:00,614 --> 00:03:01,780
William: Yes.
49
00:03:01,815 --> 00:03:05,184
Gordon: I have the biggest
feet in west sumatra. Look.
50
00:03:05,219 --> 00:03:06,685
You could put
yours inside mine.
51
00:03:06,720 --> 00:03:08,954
Oh my lord.
52
00:03:13,561 --> 00:03:18,363
Traditional bajamba feasts call
for food to be placed on the
floor meant for all to share,
53
00:03:18,399 --> 00:03:20,832
regardless of social status.
54
00:03:26,140 --> 00:03:27,239
Gordon: The whole fish.
55
00:03:29,877 --> 00:03:31,376
Gordon: Right.
56
00:03:31,412 --> 00:03:34,146
Influenced by spice traders
and foreign travelers for
over 1,000 years,
57
00:03:34,181 --> 00:03:37,816
Indonesian cuisine is
both diverse and daunting.
58
00:03:37,851 --> 00:03:41,520
And it appears we'll be
trying every single dish.
59
00:03:43,891 --> 00:03:45,123
William: Open this.
60
00:03:50,564 --> 00:03:53,031
When you have
this, you don't bite.
61
00:03:55,970 --> 00:03:58,303
Gordon: That's a
very strange texture.
62
00:04:04,078 --> 00:04:05,844
Gordon: Every 30
seconds you're throwing
something new at me.
63
00:04:05,879 --> 00:04:07,980
I'm like super
confused, super hot.
64
00:04:08,015 --> 00:04:09,982
Oh my lord.
So my nose is running.
65
00:04:10,017 --> 00:04:10,849
William: Yeah.
66
00:04:10,884 --> 00:04:12,684
Gordon: Faster
than Usain Bolt.
67
00:04:13,220 --> 00:04:17,189
But, my invitation came
with the promise of one
course in particular.
68
00:04:17,224 --> 00:04:21,593
West sumatra is the birthplace
of an extraordinary dish known
as beef rendang.
69
00:04:25,833 --> 00:04:29,234
Your favorite. This is
the region's specialty.
70
00:04:29,270 --> 00:04:32,137
It's a caramelized beef
curry from western sumatra.
71
00:04:32,172 --> 00:04:34,573
Gordon: Right.
That smells delicious.
72
00:04:37,444 --> 00:04:39,344
Mmm. Wow.
73
00:04:39,380 --> 00:04:41,413
Wow, wow, wow.
74
00:04:41,448 --> 00:04:44,616
When you swallow that first
mouthful, you're identifying
the combination.
75
00:04:44,652 --> 00:04:47,085
It's deep, it's rich, it's
just the perfect marriage.
76
00:04:47,121 --> 00:04:50,222
It's almost like a stew
having sex with a curry.
77
00:04:50,257 --> 00:04:52,457
Breathtaking.
Absolutely delicious.
78
00:04:52,760 --> 00:04:54,426
William: So.
Your challenge.
79
00:04:57,698 --> 00:04:58,730
Gordon: Yes.
80
00:05:01,268 --> 00:05:04,136
Gordon: You're 73 now?
William: 73.
81
00:05:04,171 --> 00:05:05,904
Gordon: And you're
still competitive.
82
00:05:05,939 --> 00:05:09,308
You want to challenge
for a rendang cook off
at the end of the week.
83
00:05:09,343 --> 00:05:10,742
I would love that.
84
00:05:10,778 --> 00:05:13,011
William: Ok.
Gordon: You are on.
85
00:05:13,914 --> 00:05:16,715
You've put me under an
immense amount of pressure
to get up to speed with
86
00:05:16,750 --> 00:05:19,718
a rendang in a week,
so I wanna get going.
87
00:05:19,753 --> 00:05:21,019
William: I did, yeah.
88
00:05:24,425 --> 00:05:27,292
Gordon: Right.
Thank you. Gentlemen.
89
00:05:35,102 --> 00:05:38,403
His excellency, the
governor of western sumatra.
90
00:05:39,106 --> 00:05:40,105
Gordon: Sir, how are you?
91
00:05:40,140 --> 00:05:41,206
Governor: Yeah,
fine thank you.
92
00:05:41,241 --> 00:05:42,574
Gordon: Nice to meet
you again, pleasure.
93
00:05:42,609 --> 00:05:44,943
William: And the
decedent king of milankabo.
94
00:05:44,978 --> 00:05:47,412
Gordon: Pleasure, thank you.
William: You cook the rendang?
95
00:05:47,448 --> 00:05:48,914
Gordon: Yes.
96
00:05:48,949 --> 00:05:51,083
William: The governor
will be your judge.
97
00:05:51,118 --> 00:05:55,387
Gordon: Oh stop. I think
I've just been ambushed.
98
00:05:55,422 --> 00:05:57,322
Gentlemen, thank you.
99
00:05:57,358 --> 00:05:59,858
Chef William wongso,
that guy's a legend.
100
00:05:59,893 --> 00:06:03,061
I mean, in his mid-70s now,
clearly not slowing down.
101
00:06:03,097 --> 00:06:06,565
He wants me to get up to
speed, to master a rendang
102
00:06:06,600 --> 00:06:08,266
and then get the
governor to be judge.
103
00:06:08,302 --> 00:06:10,202
It doesn't get any
bigger than that.
104
00:06:11,839 --> 00:06:15,941
If I'm going to beat the
Indonesian master on his turf,
105
00:06:15,976 --> 00:06:19,478
I need to find this beef in
sumatra for my rendang.
106
00:06:19,513 --> 00:06:23,815
So, I've enlisted the help of
a food writer, arde, who's
guiding me into the highlands
107
00:06:23,851 --> 00:06:26,151
to meet local cattle farmers.
108
00:06:26,186 --> 00:06:28,854
Now, arde, what's so
special about the beef?
109
00:06:28,889 --> 00:06:30,989
Arde: We're going to meet the
people that really knows
110
00:06:31,024 --> 00:06:33,692
how to get the best
beef in this area.
111
00:06:33,727 --> 00:06:35,360
Gordon: Wow.
112
00:06:35,396 --> 00:06:37,662
Arde: Like, really good beef.
Special cattle.
113
00:06:37,698 --> 00:06:40,165
Gordon: And it's a drive
up into the mountains?
114
00:06:40,200 --> 00:06:41,867
Arde: Yeah. We are.
115
00:06:41,902 --> 00:06:44,136
Gordon: The drive into the
mountains is long and arduous.
116
00:06:44,171 --> 00:06:47,305
So arde suggests we stop
for a bite along the way.
117
00:06:47,341 --> 00:06:51,143
Fortunately, in sumatra,
street food is a way of life.
118
00:06:51,178 --> 00:06:54,913
On almost every corner,
vendors hawk freshly made
snacks from pushcarts or
119
00:06:54,948 --> 00:06:57,349
hole in the wall shacks.
120
00:06:57,384 --> 00:07:00,919
Like this one, selling bika,
a teacake made from coconut.
121
00:07:00,954 --> 00:07:01,920
What is this?
122
00:07:01,955 --> 00:07:03,522
Arde: Really good,
it's everyone's favorite.
123
00:07:03,557 --> 00:07:04,723
Gordon: Everyone's
favorite. Hello.
124
00:07:04,758 --> 00:07:05,824
Vendor: Hello.
Arde: Hi.
125
00:07:05,859 --> 00:07:06,958
Gordon: Nice to meet you.
126
00:07:06,994 --> 00:07:08,894
My goodness, that's an
incredible smell, what is that?
127
00:07:08,929 --> 00:07:10,495
Arde: They cook
the cinnamon wood.
128
00:07:10,531 --> 00:07:11,696
Gordon: Cinnamon wood.
129
00:07:11,732 --> 00:07:14,299
Arde: So, this is bika.
Gordon: Bika.
It's like a cookie?
130
00:07:14,334 --> 00:07:15,901
Arde: Cake, small cake.
131
00:07:20,307 --> 00:07:22,040
Gordon: So it's almost
like an Indonesian macaroon.
132
00:07:22,075 --> 00:07:23,542
Arde: Oh, pretty
much like that.
133
00:07:23,577 --> 00:07:25,277
Gordon: So that's the
banana leaf underneath there?
134
00:07:25,312 --> 00:07:28,046
Arde: Yeah.
Gordon: Wow.
135
00:07:28,081 --> 00:07:30,415
Arde: And then, see
how they close it.
136
00:07:30,451 --> 00:07:33,218
Gordon: Oh, ok. Put the pot
back on and it bakes it.
137
00:07:33,420 --> 00:07:34,853
Vendor: You want to try?
138
00:07:34,888 --> 00:07:36,188
Gordon: Ok.
Let me take that.
139
00:07:36,223 --> 00:07:38,657
Vendor: Ok.
Gordon: Thank you.
140
00:07:38,692 --> 00:07:43,195
Vendor: Puw! Oh.
No, no, no. Here.
141
00:07:43,230 --> 00:07:45,797
Gordon: Damn, it's like
a bird (bleep) All over
my windscreen.
142
00:07:45,833 --> 00:07:47,599
Here we go.
143
00:07:47,634 --> 00:07:49,768
Vendor: Ok. Ah. Oh.
144
00:07:49,803 --> 00:07:51,403
(Laughing).
145
00:07:51,438 --> 00:07:54,272
Gordon: (Bleep) I'm sorry,
I hit the side of the pot.
146
00:07:54,308 --> 00:07:55,540
Vendor: Yes.
147
00:07:55,576 --> 00:07:56,641
Gordon: So can I have a look
at these ones that are cooked?
148
00:07:56,677 --> 00:08:00,345
Let me get the tongs, here
we go. Oh sorry (bleep).
149
00:08:00,380 --> 00:08:01,913
Arde: See how they...
150
00:08:01,949 --> 00:08:03,482
Gordon: Ok, gotcha.
151
00:08:03,517 --> 00:08:04,950
How many bika do
you make a day?
152
00:08:04,985 --> 00:08:06,451
(Speaking native language).
153
00:08:06,487 --> 00:08:08,086
Arde: 2,000.
Vendor: 2,000.
154
00:08:08,121 --> 00:08:09,521
Official: 2,000 bika.
Gordon: A week?
155
00:08:09,556 --> 00:08:11,523
Arde: No. A day.
Gordon: A day.
156
00:08:11,558 --> 00:08:12,691
Arde: Every day.
157
00:08:12,726 --> 00:08:16,294
Gordon: Stop it, smart arse.
They make it look so easy.
158
00:08:16,330 --> 00:08:19,097
Their angling up to eight
beautiful biscuits in there.
159
00:08:19,132 --> 00:08:21,132
Now I couldn't
even get one, so.
160
00:08:21,168 --> 00:08:25,637
Yeah, I mean practice makes
perfect but how many coconuts
do you want to screw?
161
00:08:25,672 --> 00:08:28,106
Arde: This is like
typical from this area only.
162
00:08:28,141 --> 00:08:31,843
And people normally eat
this while having coffee
in the afternoon.
163
00:08:31,879 --> 00:08:33,812
Like having a tea time.
164
00:08:33,847 --> 00:08:35,614
Gordon: Mm-mm?
Arde: Mm-mm.
165
00:08:35,649 --> 00:08:37,015
Gordon: Excellent,
thank you so much.
166
00:08:37,050 --> 00:08:38,016
Vendor: Thank you so much.
167
00:08:38,051 --> 00:08:39,451
(Speaking native language).
168
00:08:39,486 --> 00:08:40,852
Gordon: Oh my lord.
Vendor: Yeah.
169
00:08:40,888 --> 00:08:42,053
Gordon: My apology for
screwing so many up.
170
00:08:42,089 --> 00:08:42,954
2,000 a day?
171
00:08:42,990 --> 00:08:44,389
Arde: Yeah.
172
00:08:44,424 --> 00:08:46,858
Gordon: But, it turns
out not all roadside
snacks in west sumatra
173
00:08:46,894 --> 00:08:48,527
are as delicious as bika.
174
00:08:48,562 --> 00:08:51,263
Some... oh no, no,
no, please, no, no.
175
00:08:54,868 --> 00:08:57,135
I bet you not, not the
smelliest fruit on the planet.
176
00:08:57,938 --> 00:08:59,771
Gordon: Durian fruit,
so well respected here.
177
00:08:59,806 --> 00:09:02,674
There's a pungent
smell that doesn't sit
right with my palate.
178
00:09:03,210 --> 00:09:05,710
Never been a big
fan, but I respect it.
179
00:09:05,746 --> 00:09:07,479
Oh my god.
180
00:09:07,514 --> 00:09:09,014
Arde: What, you
try this before?
181
00:09:09,049 --> 00:09:10,181
Gordon: I did try it.
182
00:09:10,217 --> 00:09:11,850
Arde: No, no, no, wait.
It's different.
183
00:09:11,885 --> 00:09:14,619
This is sumatra and durian is
different, this is the best.
184
00:09:14,655 --> 00:09:17,289
Gordon: A sumatran
durian is different to a.
185
00:09:17,324 --> 00:09:19,991
Arde: Any other durians.
This is the best.
186
00:09:20,027 --> 00:09:21,893
Gordon: So they don't smell?
Arde: They smell.
187
00:09:21,929 --> 00:09:24,062
But that's what's unique
about durian, come on.
188
00:09:24,097 --> 00:09:25,263
But it's different.
189
00:09:25,299 --> 00:09:27,265
Gordon: It's different.
Arde: It's different.
190
00:09:27,301 --> 00:09:29,534
Gordon: I swear, I'm
not just being precious.
191
00:09:29,570 --> 00:09:34,606
Durian fruit is so smelly,
it's outlawed in hotels,
elevators and on public
192
00:09:34,641 --> 00:09:37,742
transport throughout
much of south east Asia.
193
00:09:37,778 --> 00:09:40,478
Arde: The king of the fruits.
194
00:09:42,449 --> 00:09:43,982
Gordon: It's
pungent, it's strong.
195
00:09:44,017 --> 00:09:46,318
It's like something's
been fermented.
196
00:09:49,723 --> 00:09:52,824
Arde: You try?
Please? For me?
197
00:09:52,859 --> 00:09:55,694
Gordon: It looks
like a human brain.
198
00:10:01,101 --> 00:10:03,201
Oh excuse me, please.
199
00:10:03,236 --> 00:10:07,172
And I respect the fact that
it's the royalty of fruit but
it's just not my cup of tea.
200
00:10:07,207 --> 00:10:09,441
Durian's strong
taste is polarizing.
201
00:10:09,476 --> 00:10:12,677
It's either hated or
loved, like Hawaiian pizza.
202
00:10:12,713 --> 00:10:15,380
But I think arde is
just trying to torment me.
203
00:10:15,415 --> 00:10:16,247
Really?
204
00:10:16,283 --> 00:10:17,315
Arde: Mm-mm, mm-mm.
205
00:10:17,351 --> 00:10:18,617
Gordon: Gee, can you
stop eating that like that?
206
00:10:18,652 --> 00:10:19,551
Arde: Let me just finish this.
207
00:10:19,586 --> 00:10:21,286
Gordon: It's not
the last durian.
208
00:10:21,321 --> 00:10:22,921
(Laughing).
209
00:10:22,956 --> 00:10:26,424
After tasting street food
both good and bad, it's time
to get back on the road
210
00:10:26,460 --> 00:10:29,227
in search of the finest
cuts of beef on the island,
211
00:10:29,262 --> 00:10:32,597
which will hopefully
wash the taste of durian
out of my mouth.
212
00:10:34,835 --> 00:10:37,502
And also they always
keep the best calf for
themselves, normally.
213
00:10:37,537 --> 00:10:39,037
Gordon: Gotcha.
214
00:10:39,039 --> 00:10:41,406
Arde: It's gonna be
special, like, the thing
you've never seen before.
215
00:10:41,441 --> 00:10:43,742
Gordon: Really?
Arde: Mm-mm.
216
00:10:48,782 --> 00:10:50,582
Gordon: So, arde,
where is this beef?
217
00:10:50,617 --> 00:10:52,350
How much further?
Up around the corner?
218
00:10:52,386 --> 00:10:54,386
Arde: Probably further.
Gordon: Seriously?
219
00:10:54,421 --> 00:10:57,389
Arde: It must be good.
If it takes some effort,
you'll get a good one.
220
00:10:57,424 --> 00:10:58,556
Gordon: I always say.
221
00:10:58,592 --> 00:11:01,026
The best food in the
world takes effort, right?
222
00:11:01,061 --> 00:11:03,962
Arde: Right.
Gordon: What is that?
223
00:11:03,997 --> 00:11:05,196
(Chanting).
224
00:11:05,232 --> 00:11:06,398
Oh my.
225
00:11:06,433 --> 00:11:07,666
Arde: I know.
226
00:11:07,701 --> 00:11:10,435
Gordon: Oh my goodness,
what's going on? What?
227
00:11:10,470 --> 00:11:11,569
Look at this.
228
00:11:11,605 --> 00:11:15,340
Oh my god, are you crazy?
Bloody hell.
229
00:11:16,076 --> 00:11:21,546
♪ ♪
230
00:11:21,581 --> 00:11:24,983
My goodness me.
Oh my god, are you crazy?
231
00:11:25,018 --> 00:11:28,286
Bloody hell. This is insane.
232
00:11:33,460 --> 00:11:34,959
So what are they doing?
233
00:11:41,368 --> 00:11:42,434
Gordon: What?
234
00:11:44,438 --> 00:11:46,104
Gordon: Wow.
235
00:11:46,139 --> 00:11:49,174
Pacu jawi might be my
new favorite sport.
236
00:11:49,209 --> 00:11:53,611
Started 400 years ago as
a celebration for the
end of the rice harvest.
237
00:11:55,415 --> 00:11:59,751
Today, local ranches compete
by racing cattle through a
flooded rice field.
238
00:12:00,921 --> 00:12:05,423
It takes great strength,
incredible courage and
just a touch of crazy.
239
00:12:06,927 --> 00:12:08,493
Can we get a closer look?
Maybe up on the bank?
240
00:12:08,528 --> 00:12:11,196
Arde: Yeah, yeah, sure.
Gordon: This is insane.
241
00:12:14,167 --> 00:12:20,572
(Shouting, cheering).
242
00:12:25,846 --> 00:12:26,711
Oh, wow.
243
00:12:26,747 --> 00:12:28,246
Arde: That's perfect.
244
00:12:33,854 --> 00:12:35,286
Gordon: Can I meet them?
Arde: Yes sure, yeah.
245
00:12:35,322 --> 00:12:36,688
Gordon: Please.
246
00:12:41,762 --> 00:12:44,829
Gordon: Hi, how are you?
How are you?
247
00:12:44,865 --> 00:12:46,197
Wow, that was amazing.
248
00:12:50,771 --> 00:12:52,637
Gordon: Ah.
Arde: Go on.
249
00:12:52,672 --> 00:12:54,105
Gordon: Seriously?
250
00:12:54,174 --> 00:12:57,809
Arde: I mean, like, if
you can't, if you feel
scared, like, it's ok.
251
00:12:57,844 --> 00:13:01,279
Gordon: Seriously?
Oh my lord, look.
252
00:13:04,785 --> 00:13:06,384
Ok. I'll try it.
253
00:13:06,453 --> 00:13:07,452
Arde: Yeah.
254
00:13:07,487 --> 00:13:10,588
Gordon: Boom.
Oh my god. Really?
255
00:13:12,659 --> 00:13:14,559
Can't quite
believe I'm doing this.
256
00:13:14,628 --> 00:13:15,560
Honestly.
257
00:13:15,595 --> 00:13:17,595
I said, "can I go
and get some beef?"
258
00:13:17,631 --> 00:13:19,898
Oh my goodness me.
259
00:13:19,933 --> 00:13:21,966
The things that I
do for rendang.
260
00:13:22,269 --> 00:13:24,602
(Laughing).
261
00:13:26,072 --> 00:13:32,644
♪ ♪
262
00:13:39,386 --> 00:13:42,787
(Shouting).
263
00:13:54,868 --> 00:13:56,968
(Shouting).
264
00:13:57,003 --> 00:14:00,271
(Laughing).
265
00:14:00,307 --> 00:14:03,341
Gordon: In west sumatra,
Indonesia, I'm attempting
to convince these local
266
00:14:03,376 --> 00:14:06,611
cattle ranchers to share
their finest cuts of beef.
267
00:14:06,646 --> 00:14:11,516
And, after falling flat on my
face, I followed it up by
falling flat on my ass.
268
00:14:15,088 --> 00:14:18,256
The crowd is betting
on how I'll fall next.
269
00:14:18,291 --> 00:14:22,126
And right now I feel
like an idiot, so I
need to nail this one.
270
00:14:24,931 --> 00:14:28,933
Let's go. Let's go.
271
00:14:34,274 --> 00:14:35,740
Come on!
272
00:14:35,775 --> 00:14:38,810
They sense I'm a chef.
It's called payback time.
273
00:14:40,480 --> 00:14:41,446
One more.
274
00:14:41,481 --> 00:14:44,782
Captain, one more, last time.
275
00:14:46,753 --> 00:14:52,624
♪ ♪
276
00:14:58,198 --> 00:15:05,036
(Shouting, cheering).
277
00:15:12,045 --> 00:15:15,446
(Cheering).
278
00:15:15,482 --> 00:15:18,283
It's like this incredible
jolt and jerks you.
279
00:15:18,318 --> 00:15:21,452
If you're not holding on super
tight, man, you're history.
280
00:15:21,488 --> 00:15:25,857
The secret is to lean
forward and get right,
your head tucked
281
00:15:25,892 --> 00:15:27,692
in between both their (bleep).
282
00:15:27,727 --> 00:15:30,628
Head down, hold that bar
and then close your eyes.
283
00:15:30,664 --> 00:15:32,964
And (bleep) Yourself.
284
00:15:32,999 --> 00:15:36,935
Man. Please can I
have that beef now?
285
00:15:36,970 --> 00:15:38,436
This is insane.
286
00:15:38,471 --> 00:15:41,806
All this for a beef rendang.
That beef better be good.
287
00:15:41,841 --> 00:15:43,908
Please may I have some beef?
288
00:15:43,944 --> 00:15:45,343
(Speaking native language).
289
00:15:45,378 --> 00:15:47,378
Arde: He said it's ok,
now you can get the beef.
290
00:15:47,414 --> 00:15:48,446
Gordon: Thank you.
291
00:15:48,481 --> 00:15:50,715
Oh my lord.
Stick to cooking.
292
00:15:52,986 --> 00:15:56,854
After the world's longest
shower, the next day I
make my way to the coast.
293
00:15:56,890 --> 00:15:59,991
Indonesian feasts
require a variety of dishes.
294
00:16:00,026 --> 00:16:02,694
So I'm in search
of fresh seafood.
295
00:16:02,729 --> 00:16:05,930
As an island nation,
it's no surprise to
learn that if it swims,
296
00:16:05,966 --> 00:16:08,232
sumatrans will eat it.
297
00:16:08,268 --> 00:16:11,002
So, I'm off to the regional
capital of padang,
298
00:16:11,037 --> 00:16:13,938
where I'll meet up with
local guide, rusti.
299
00:16:13,974 --> 00:16:18,343
Now, rusti, chef William
told me to come down and
meet you because
300
00:16:18,378 --> 00:16:20,511
fishing down here
is important, right?
301
00:16:24,084 --> 00:16:25,850
Gordon: What kind of
fish are in these waters?
302
00:16:29,022 --> 00:16:30,421
Gordon: Fingers crossed
I'm gonna catch some.
303
00:16:30,457 --> 00:16:32,724
Rusti: Sure, why not?
Gordon: Do you think so?
304
00:16:32,759 --> 00:16:34,726
Is that our little
boat down there?
305
00:16:38,064 --> 00:16:40,031
Gordon: This is our taxi.
Rusti: Something like that.
306
00:16:41,868 --> 00:16:45,570
Gordon: Making our way into
the open sea in a water taxi,
I'm praying the fishing boat
307
00:16:45,605 --> 00:16:50,241
we're headed for is a
little more ship shape than
some of the boats we pass.
308
00:16:54,047 --> 00:16:55,913
Wow. I think that
thing's older than me.
309
00:16:55,949 --> 00:16:57,382
Are you sure this is a boat?
310
00:17:00,120 --> 00:17:04,122
Gordon: Pirate ship?
Ok, where's the captain?
311
00:17:04,157 --> 00:17:08,593
Rusti: Captain.
Gordon: Captain!
312
00:17:08,628 --> 00:17:10,795
Good evening sir.
How are you?
313
00:17:10,830 --> 00:17:13,765
Good to see you bud.
How I can help, captain?
314
00:17:15,902 --> 00:17:17,101
Gordon: Yes.
315
00:17:22,142 --> 00:17:25,943
Gordon: To secure the catch
of the day, it appears I'm
gonna have to earn it.
316
00:17:25,979 --> 00:17:28,146
The captain glides across
the swaying out rigger,
317
00:17:28,181 --> 00:17:31,582
instructed me to fasten the
net at each of the corners.
318
00:17:32,452 --> 00:17:33,618
Bloody hell.
319
00:17:34,988 --> 00:17:37,955
Gordon: Yeah, yeah.
In the corners, just
give me a minute, dude.
320
00:17:37,991 --> 00:17:40,058
There's gotta be an easier
way of getting a net out here.
321
00:17:40,093 --> 00:17:41,726
My feet don't even
fit on the plank.
322
00:17:41,761 --> 00:17:44,829
I knew they'd put me to work,
but I didn't realize I'd be
323
00:17:44,864 --> 00:17:47,598
auditioning for
cirque du soleil. Rusti!
324
00:17:49,102 --> 00:17:51,569
Gordon: Will you stop
moving the boat, it's
going up and down.
325
00:17:51,604 --> 00:17:53,604
Rusti: Yes.
326
00:17:53,640 --> 00:17:54,772
Gordon: This is not
gonna take my weight.
327
00:17:57,811 --> 00:17:59,043
Gordon: Whu-hu!
328
00:18:11,791 --> 00:18:13,357
Gordon: There's a
massive jellyfish down there.
329
00:18:13,393 --> 00:18:14,725
Do they sting?
330
00:18:16,429 --> 00:18:18,496
Gordon: Why's the
(Bleep) Rocking all the time?
331
00:18:19,532 --> 00:18:20,565
Watch your feet.
332
00:18:22,135 --> 00:18:23,067
Gordon: To here?
333
00:18:23,169 --> 00:18:24,802
Gordon: And here?
334
00:18:26,906 --> 00:18:28,473
Gordon: Holy (bleep).
335
00:18:29,909 --> 00:18:31,676
Rusti: Follow him under there.
336
00:18:31,711 --> 00:18:37,048
Gordon: Rusti! (Bleep) Sake!
(Bleep).
337
00:18:38,885 --> 00:18:41,419
Rusti: You know why
you fall down, because
you're so heavy.
338
00:18:41,454 --> 00:18:45,356
Gordon: I said that. (Bleep).
339
00:18:47,293 --> 00:18:50,528
Despite taking an
unexpected bath, I'm
determined to finish
340
00:18:50,563 --> 00:18:52,697
lashing my nets
to the outriggers.
341
00:18:52,732 --> 00:18:57,135
And prove to the captain that
I can pull my weight, even if
that's double his own.
342
00:18:57,170 --> 00:18:58,803
Rusti: Ok, that's good.
343
00:18:58,838 --> 00:19:01,739
Gordon: Good.
Good, captain?
344
00:19:01,774 --> 00:19:03,441
Rusti: Captain.
345
00:19:05,145 --> 00:19:07,211
Gordon: Our nets
lower to the sea floor.
346
00:19:07,247 --> 00:19:10,214
The captain hits the
floodlights, meant to
attract the fish.
347
00:19:10,250 --> 00:19:14,852
After treading water in the
Indian ocean, I'm starving.
348
00:19:15,655 --> 00:19:18,022
Fortunately, there's
a surprise waiting
in the galley.
349
00:19:19,692 --> 00:19:22,293
Rusti: So...
Gordon: Look at that.
350
00:19:22,328 --> 00:19:24,028
(Speaking native language).
351
00:19:24,063 --> 00:19:25,630
Gordon: That is
not fish, stop it.
352
00:19:25,665 --> 00:19:27,165
Rusti: Yes.
Gordon: Look at that.
353
00:19:27,200 --> 00:19:28,866
Rusti: Yeah.
This is beef rendang.
354
00:19:28,902 --> 00:19:30,768
Gordon: Beef rendang.
Rusti: Yeah.
355
00:19:30,803 --> 00:19:33,704
Gordon: But, we're on a boat.
Why no fish? May I?
356
00:19:33,740 --> 00:19:36,707
Rusti: Yeah, you can try.
357
00:19:39,078 --> 00:19:40,845
So, what do you think?
358
00:19:40,880 --> 00:19:42,213
Gordon: That's delicious.
Rusti: Really?
359
00:19:42,248 --> 00:19:46,350
Gordon: Mmm. Please.
That is so good.
360
00:19:46,386 --> 00:19:49,487
The big surprise is
the bloody beef rendang.
361
00:19:49,522 --> 00:19:51,556
So, no fish?
362
00:19:56,262 --> 00:19:58,629
Gordon: There's me thinking
we're gonna eat some fish
from the previous catch.
363
00:19:58,665 --> 00:20:02,066
No, there's no
refrigeration on board,
so this caramelized beef
364
00:20:02,101 --> 00:20:04,235
that is absolutely delicious.
365
00:20:04,270 --> 00:20:09,073
My job this week is to make
a rendang that can compete
with chef William's.
366
00:20:09,108 --> 00:20:11,909
The captain's recipe is
loaded with even more spice,
367
00:20:11,945 --> 00:20:14,445
which preserves the
beef while out at sea.
368
00:20:14,480 --> 00:20:16,013
You know, it's
crispy, it's caramelized.
369
00:20:16,049 --> 00:20:19,984
It's nice and moist and
sort of sticky in the middle.
370
00:20:20,019 --> 00:20:24,222
After eating both versions,
I'm getting a much more
complex understanding of
371
00:20:24,257 --> 00:20:26,090
west sumatran rendang.
372
00:20:26,125 --> 00:20:28,893
Now, the nets are down.
The lights are on.
373
00:20:28,928 --> 00:20:31,762
When do we pull these nets up?
374
00:20:31,798 --> 00:20:33,965
Rusti: It's
three of four days.
375
00:20:34,000 --> 00:20:36,467
Gordon: Three or four days?
Rusti: Yes.
376
00:20:37,971 --> 00:20:40,104
Gordon: I couldn't spend
three or four days out here.
377
00:20:42,775 --> 00:20:46,711
The captain promises to
deliver my share of the catch
when he returns to land,
378
00:20:46,746 --> 00:20:50,648
which hopefully will be
in time for my big cook
with chef wongso.
379
00:20:54,687 --> 00:20:58,522
With so much still to
discover, I reconnect
with arde who has promised
380
00:20:58,558 --> 00:21:02,193
to give me the edge over the
master of Indonesian cuisine.
381
00:21:02,695 --> 00:21:04,629
Wow. Is that it?
We're going in there?
382
00:21:04,664 --> 00:21:07,665
Arde: Yeah.
Gordon: Arde.
383
00:21:07,700 --> 00:21:10,034
Every hour with you is
a different adventure.
384
00:21:12,639 --> 00:21:16,941
According to arde, while
Indonesia's coastline provide
some of the best salt water
385
00:21:16,976 --> 00:21:21,646
seafood in the world, there's
more to be found inland if you
know where to look.
386
00:21:22,148 --> 00:21:23,381
So what we gonna catch?
387
00:21:26,452 --> 00:21:27,551
Gordon: Really?
388
00:21:27,587 --> 00:21:30,855
I never ever thought we'd
be finding prawns in here.
389
00:21:32,025 --> 00:21:33,724
How do we get through there?
390
00:21:33,760 --> 00:21:37,361
Arde: Mmm. Go down.
391
00:21:37,397 --> 00:21:38,796
Gordon: There's
nowhere to go down.
392
00:21:38,831 --> 00:21:44,268
(Bleep) (Bleep) (Bleep).
393
00:21:44,804 --> 00:21:48,306
Seriously? (Bleep).
394
00:21:59,152 --> 00:22:00,151
What did we hit?
395
00:22:00,186 --> 00:22:02,119
Arde: Nothing.
It's ok.
396
00:22:02,155 --> 00:22:04,288
Gordon: (Bleep)
Arde: Are you scared?
397
00:22:04,324 --> 00:22:06,357
Gordon: No, I'm not
scared, you are just crazy.
398
00:22:07,827 --> 00:22:12,697
I'm venturing into a dark cave
system, on the hunt for giant
Indonesian river prawns.
399
00:22:14,801 --> 00:22:17,735
Gordon: Wow.
Look at this.
400
00:22:17,770 --> 00:22:19,804
This is incredible.
What an entrance.
401
00:22:19,839 --> 00:22:22,707
Literally, you know, I'm
talking about a foot high.
402
00:22:22,742 --> 00:22:27,611
I've fished many an amazing
location but not quite as
exotic and exquisite as this.
403
00:22:27,647 --> 00:22:29,213
Are you sure
there's prawns here?
404
00:22:31,351 --> 00:22:32,516
Gordon: Can you
hear those bats?
405
00:22:32,552 --> 00:22:33,484
Arde: Mm-mm.
406
00:22:33,519 --> 00:22:35,986
Gordon: Ok.
Shall we?
407
00:22:37,990 --> 00:22:40,725
I've never caught
a prawn on a hook.
408
00:22:40,760 --> 00:22:43,861
I'm gonna cast it a little
bit further up there. Man.
409
00:22:44,831 --> 00:22:48,833
It's hard to understand any
form of time when you're in
this cave and it's dark.
410
00:22:48,868 --> 00:22:51,335
Come on, prawns.
411
00:22:51,371 --> 00:22:55,773
After sitting for over an
hour with barely a nibble,
things are looking bleak,
412
00:22:55,808 --> 00:22:59,677
until there's a light
from the end of the tunnel.
413
00:22:59,712 --> 00:23:01,512
Arde: Hello.
Gordon: Hello.
414
00:23:01,547 --> 00:23:03,013
Have they been fishing?
415
00:23:03,049 --> 00:23:04,315
Arde: Yeah, yeah.
They are.
416
00:23:04,350 --> 00:23:06,050
Gordon: Are they?
Did you catch any prawns?
417
00:23:06,085 --> 00:23:08,552
Oh my goodness me, stop it.
418
00:23:08,588 --> 00:23:09,787
Arde: See, big ones.
419
00:23:09,822 --> 00:23:12,089
Gordon: Could I buy
some prawns, please? Yes?
420
00:23:12,125 --> 00:23:13,858
Those fishermen saved
the day for me, you know?
421
00:23:13,893 --> 00:23:15,559
Arde and I were sat there
patiently, but we could
422
00:23:15,595 --> 00:23:17,561
be here all night
and still no bite.
423
00:23:17,597 --> 00:23:21,632
They're weird looking prawns.
Bloody hell. Wow. Thank you.
424
00:23:21,667 --> 00:23:23,234
(Speaking native language).
425
00:23:23,269 --> 00:23:25,035
Gordon: God bless.
Right, shall we head back?
426
00:23:25,071 --> 00:23:27,138
I gotta start prepping.
I'm cooking for the governor.
427
00:23:27,173 --> 00:23:28,372
Arde: Ok. Yes.
428
00:23:28,408 --> 00:23:31,208
Gordon: Look at the
length of the claws. Crazy.
429
00:23:31,244 --> 00:23:33,344
Thank you.
430
00:23:40,153 --> 00:23:42,720
I've gathered all the meat
and seafood for my menu.
431
00:23:42,755 --> 00:23:46,757
So now, I'm sourcing the
remaining ingredients to
make my rendang paste.
432
00:23:46,793 --> 00:23:48,659
Wow, look at this
thing here, beautiful.
433
00:23:48,694 --> 00:23:51,395
To ensure it measures up
to chef Williams, I've
enlisted the help of
434
00:23:51,431 --> 00:23:54,365
a young rendang
master named katuju.
435
00:23:54,400 --> 00:23:57,168
Rendang, it came from
west sumatra, right?
436
00:23:57,203 --> 00:23:58,669
Katuju: Yes.
437
00:23:58,704 --> 00:24:00,771
Gordon: I've gotta get up
to speed and I'm going up
against a legend.
438
00:24:00,807 --> 00:24:02,506
I need to nail this thing.
439
00:24:08,114 --> 00:24:09,413
Gordon: Wow, what's
this lady doing here?
440
00:24:09,449 --> 00:24:11,549
Katuju: They're already
prepared for the most
441
00:24:11,584 --> 00:24:12,983
important ingredient
for rendang.
442
00:24:13,019 --> 00:24:14,084
Gordon: Wow.
So what's she doing?
443
00:24:14,120 --> 00:24:15,152
Is she making a paste?
444
00:24:15,188 --> 00:24:16,754
Katuju: Yeah,
that's chili and onions.
445
00:24:16,789 --> 00:24:17,788
Gordon: Can we do it here?
446
00:24:17,824 --> 00:24:19,089
(Speaking native language).
447
00:24:19,125 --> 00:24:20,491
Katuju: We can use
this for our rendang.
448
00:24:20,526 --> 00:24:21,826
Gordon: Absolutely, thank you.
449
00:24:24,263 --> 00:24:26,197
Gordon: Shall we?
Thank you.
450
00:24:26,232 --> 00:24:30,801
Now that I have the perfect
spot to mix my rendang paste,
katuju and I search for the
451
00:24:30,803 --> 00:24:34,438
rest of my ingredients
from the incredible
array of local produce.
452
00:24:37,944 --> 00:24:40,811
Gordon: Galagal on there.
Katuju: Ok, this one is lime.
453
00:24:40,847 --> 00:24:42,580
Gordon: Lime leaf.
Kaffir lime leaf.
454
00:24:42,615 --> 00:24:44,548
Katuju: Yes.
Gordon: Beautiful.
455
00:24:44,584 --> 00:24:46,650
What's that one in there?
456
00:24:48,321 --> 00:24:49,620
Katuju: Chicken feet.
457
00:24:49,655 --> 00:24:51,889
Gordon: Chicken foot, I'd
love to try it, thank you.
458
00:24:51,924 --> 00:24:55,626
But there are so many
smells and flavors here to
distract a chef like me.
459
00:24:55,661 --> 00:25:00,364
Mmm. They make this market
feel like one big playground.
460
00:25:00,399 --> 00:25:01,699
Katuju: Yes.
461
00:25:01,734 --> 00:25:03,467
Gordon: It's ok to
borrow the bike?
462
00:25:03,536 --> 00:25:04,902
Thank you, thank
you very much.
463
00:25:04,937 --> 00:25:07,838
High five. High five.
Amazing. Oh, that's good.
464
00:25:09,976 --> 00:25:12,243
With all the ingredients
needed to start my
special rendang,
465
00:25:12,278 --> 00:25:15,179
it's time to grind them
down into a fine paste.
466
00:25:15,214 --> 00:25:20,484
I'm given a crash course in
using the cobek and ulekan, or
sumatran pestle and mortar.
467
00:25:20,920 --> 00:25:22,119
Ok, I'm gonna start the paste.
468
00:25:22,154 --> 00:25:23,888
Katuju: Yes.
Gordon: There, gotcha.
469
00:25:23,923 --> 00:25:26,190
Katuju: Ok, you can do it.
You can do it.
470
00:25:26,225 --> 00:25:28,459
Just pull it,
pull it, pull it.
471
00:25:28,494 --> 00:25:30,160
Gordon: (Bleep).
472
00:25:30,196 --> 00:25:33,531
Will you ask
the ladies to stop laughing,
I'm getting embarrassed.
473
00:25:33,566 --> 00:25:35,132
Honestly.
474
00:25:35,167 --> 00:25:37,801
It's like all my daughters
seeking revenge in one.
475
00:25:37,837 --> 00:25:41,305
Katuju: Ok, ok.
Just, we use a spoon.
476
00:25:41,340 --> 00:25:42,840
Gordon: Yes.
477
00:25:42,875 --> 00:25:45,943
I have enough pressure on me
going up against chef wongso,
478
00:25:45,978 --> 00:25:48,646
but this is harder
than it looks.
479
00:25:48,681 --> 00:25:50,047
Do you have a bigger rock?
480
00:25:50,082 --> 00:25:51,448
Katuju: Yes. Ah.
481
00:25:51,484 --> 00:25:53,517
Gordon: You give me
the small one first.
482
00:25:53,553 --> 00:25:56,620
Thank you.
Thank you.
483
00:25:58,558 --> 00:26:00,591
This lady seems a
bit impatient with me.
484
00:26:00,626 --> 00:26:02,793
Seems she's a follower
of the ramsay method.
485
00:26:02,828 --> 00:26:06,030
Next ingredient, ginger.
486
00:26:07,800 --> 00:26:12,036
I'm starting to get the hang
of this and with the shallots
now pulverized,
487
00:26:12,071 --> 00:26:16,140
in goes the garlic, salt and
of course, heat of chilies.
488
00:26:19,178 --> 00:26:20,010
Is she happy yet?
489
00:26:20,046 --> 00:26:20,878
Katuju: Finally.
490
00:26:20,913 --> 00:26:22,079
(Speaking native language).
491
00:26:22,114 --> 00:26:23,080
It's good.
492
00:26:23,115 --> 00:26:24,915
Gordon: That was a workout.
That was good.
493
00:26:24,951 --> 00:26:26,216
I'd love to start
cooking this now.
494
00:26:26,252 --> 00:26:27,985
How do I?
495
00:26:28,020 --> 00:26:31,722
Because the secret is getting
this thing done with sort of
eight to ten hours in front.
496
00:26:31,757 --> 00:26:33,390
Katuju: We can find a place.
497
00:26:33,426 --> 00:26:34,458
Gordon: We can find somewhere?
498
00:26:34,493 --> 00:26:35,593
Katuju: Yeah, to go. Ok.
499
00:26:35,628 --> 00:26:36,860
Gordon: Thank you so much.
Katuju: Thank you so much.
500
00:26:36,896 --> 00:26:39,129
Gordon: Boom. Excellent.
501
00:26:50,543 --> 00:26:52,076
Katuju: Ok, she said, "yes."
502
00:26:52,111 --> 00:26:54,545
Gordon: Thank you so much.
503
00:26:54,580 --> 00:26:56,413
What a gorgeous
little kitchen.
504
00:26:56,449 --> 00:26:59,416
I really wanna make sure
that we nail this rendang.
505
00:26:59,452 --> 00:27:02,086
Now that katuju has
helped me with the paste,
506
00:27:02,121 --> 00:27:04,989
I'm ready to roll up my
sleeves and take it from here.
507
00:27:05,024 --> 00:27:07,124
Here we go.
508
00:27:08,327 --> 00:27:09,627
Toted the gas.
509
00:27:09,662 --> 00:27:11,195
Can you just pass me
that lemongrass please?
510
00:27:11,230 --> 00:27:16,000
Yeah, I was gonna split
them so in, little
slice in the middle.
511
00:27:16,035 --> 00:27:17,901
That's gonna give it a
little bit more sweetness.
512
00:27:17,937 --> 00:27:20,337
And then next, turmeric leaf.
513
00:27:20,373 --> 00:27:22,840
Twist, that starts to bleed.
514
00:27:22,875 --> 00:27:24,742
Kaffir lime leaf.
515
00:27:24,777 --> 00:27:28,078
And then the
turmeric. Beautiful.
516
00:27:28,714 --> 00:27:30,280
You see, it's not even
cooked yet and look at it.
517
00:27:30,316 --> 00:27:31,649
Already it's
starting to smell.
518
00:27:31,684 --> 00:27:33,117
Um, madam...
519
00:27:33,152 --> 00:27:34,585
(Speaking native language).
520
00:27:34,620 --> 00:27:37,154
Mmm.
521
00:27:39,725 --> 00:27:40,824
Gordon: Good smell?
Katuju: Good smell.
522
00:27:40,860 --> 00:27:43,460
Gordon: Mmm, you're right.
And, it's just the start.
523
00:27:43,496 --> 00:27:46,497
Coconut milk now.
Beautiful.
524
00:27:46,532 --> 00:27:49,667
It is such a high
pressurized cook.
525
00:27:49,702 --> 00:27:55,172
My rendang may smell authentic
but has got a long way to go
before it tastes authentic.
526
00:27:55,207 --> 00:27:58,409
I just hope the
governor doesn't veto it.
527
00:27:58,444 --> 00:27:59,710
I have to beat William.
528
00:27:59,712 --> 00:28:01,578
And so this needs
to be exceptional.
529
00:28:10,856 --> 00:28:14,992
And I'm feeling like an
undergrad, having pulled an
all-nighter before finals.
530
00:28:15,461 --> 00:28:17,194
Chef. Good morning.
531
00:28:17,229 --> 00:28:19,697
William: Gordon.
Gordon: Put that on there.
532
00:28:19,732 --> 00:28:21,432
William: You're late.
Gordon: I know, I know.
533
00:28:21,467 --> 00:28:22,533
I'm so sorry.
You good?
534
00:28:22,568 --> 00:28:25,335
William: I've been here
for a couple of hours.
535
00:28:25,371 --> 00:28:27,538
Gordon: My apology.
Look at that table.
536
00:28:28,808 --> 00:28:31,909
The most gorgeous table
anywhere in Indonesia.
537
00:28:31,944 --> 00:28:35,879
Today, I'll serve a feast to
the governor of west sumatra.
538
00:28:35,915 --> 00:28:40,184
And I'm keen to show my
Indonesian mentor that
I've done my homework.
539
00:28:40,219 --> 00:28:43,921
Whilst you were sleeping
and having those wonderful
dreams last night,
540
00:28:43,956 --> 00:28:46,023
my rendang has been working.
541
00:28:46,058 --> 00:28:48,459
Ok, I know you can't do this
in like, two or three hours,
542
00:28:48,494 --> 00:28:50,961
so I started it in
the market yesterday.
543
00:28:50,996 --> 00:28:52,596
No time to waste.
544
00:28:52,631 --> 00:28:54,598
Job one is
finishing my rendang.
545
00:28:54,633 --> 00:28:58,202
But, instead of ordinary beef,
I've got a secret weapon.
546
00:28:59,739 --> 00:29:03,440
I'm using a beautiful
tenderloin, not often
used in rendang.
547
00:29:03,476 --> 00:29:05,609
It's one of the most
tender cuts of beef.
548
00:29:05,644 --> 00:29:10,214
Combine that with wild
ginger, galangal and
smoked coconut oil,
549
00:29:10,249 --> 00:29:13,484
and I'm sure to
make an impression.
550
00:29:14,587 --> 00:29:17,621
William: I hope I heard a good
thing about your bull race.
551
00:29:17,656 --> 00:29:19,123
Gordon: That was hard.
552
00:29:19,158 --> 00:29:20,958
William: How much
distance you make?
553
00:29:20,993 --> 00:29:25,095
Gordon: I made it
about 80 meters.
554
00:29:26,198 --> 00:29:28,432
Sorry, 80 centimeters.
555
00:29:28,467 --> 00:29:29,967
William: It's embarrassing.
556
00:29:30,002 --> 00:29:31,802
Gordon: That was
hard, come on.
557
00:29:31,837 --> 00:29:34,271
Look, I put my feet here
and I'm there like that.
558
00:29:34,306 --> 00:29:37,641
My head was sandwiched right
in between two bullocks arses.
559
00:29:37,676 --> 00:29:39,243
Not good.
560
00:29:39,278 --> 00:29:42,513
He says, "get in and
look for an adventure."
561
00:29:42,548 --> 00:29:45,015
I did just that,
but my goodness me.
562
00:29:45,050 --> 00:29:47,651
Right, got some great
color on that beef now.
563
00:29:47,686 --> 00:29:51,755
I'm caramelizing that beef
on top of this grill,
564
00:29:51,791 --> 00:29:54,358
and I'm gonna place the
beef inside the rendang.
565
00:29:54,393 --> 00:29:56,927
William: I tell you,
you follow my way.
566
00:29:56,962 --> 00:29:58,862
Gordon: I will be
following your way, trust me.
567
00:29:58,898 --> 00:30:01,331
At my own peril.
I'll be following your way.
568
00:30:01,367 --> 00:30:05,169
William: Remember, never do
rendang in the quick way.
569
00:30:05,204 --> 00:30:07,571
Gordon: In the quick, no,
I'm not rushing this rendang.
570
00:30:07,606 --> 00:30:09,840
Although rain is
stopping play here.
571
00:30:09,875 --> 00:30:11,441
William: Well.
572
00:30:11,477 --> 00:30:13,977
(Laughing).
573
00:30:14,013 --> 00:30:15,979
What should I do?
574
00:30:16,015 --> 00:30:18,982
Gordon: Well we can't
stop, the governor's
coming for dinner!
575
00:30:19,018 --> 00:30:20,784
Here you go.
576
00:30:20,820 --> 00:30:22,853
(Laughing).
577
00:30:22,888 --> 00:30:25,155
William: Ok, whatever. Whatever.
578
00:30:25,191 --> 00:30:27,524
Gordon: Come on, my mom
said, "a little bit of
rain never hurt."
579
00:30:27,560 --> 00:30:29,793
I checked the weather
forecast this morning,
it's a very quick shower.
580
00:30:29,829 --> 00:30:30,994
William: Alright.
581
00:30:31,030 --> 00:30:33,764
Gordon: Oh chef.
Chef, chef, chef, chef.
582
00:30:33,799 --> 00:30:36,066
It's fine, look. 30 seconds
now, it'll be passing.
583
00:30:36,101 --> 00:30:38,635
William: Ah.
That's good.
584
00:30:38,671 --> 00:30:39,903
Gordon: There you go.
585
00:30:39,939 --> 00:30:41,805
Yeah. Can I have my
umbrella back now, please?
586
00:30:41,841 --> 00:30:43,173
William: Thank you.
Gordon: Thank you sir.
587
00:30:43,209 --> 00:30:45,042
You're welcome.
588
00:30:48,614 --> 00:30:52,883
After our quick cool down,
it's time to add some more
sweet coconut cream to
589
00:30:52,918 --> 00:30:55,853
compliment the
rendang's rich spices.
590
00:30:55,888 --> 00:30:58,655
Now, that coconut milk is the
essence of a great rendang.
591
00:30:58,691 --> 00:30:59,957
William: Gordon?
592
00:30:59,992 --> 00:31:01,058
Gordon: Yes, sir.
593
00:31:01,093 --> 00:31:02,559
William: If the
moisture is too high.
594
00:31:02,595 --> 00:31:04,194
Gordon: Yes.
William: It doesn't last long.
595
00:31:04,230 --> 00:31:06,029
Gordon: Ok. Gotcha.
596
00:31:06,065 --> 00:31:08,365
Chef, how do you turn
the gas up on this thing?
597
00:31:08,400 --> 00:31:10,500
William: Time is running out.
598
00:31:10,536 --> 00:31:13,337
Gordon: Yeah, I know.
Rain didn't help, did it?
599
00:31:13,372 --> 00:31:17,140
You know, William sees a
little bit of him in me, so
he wants to mentor me now.
600
00:31:17,176 --> 00:31:19,943
William: Are you going
to cook this until
going back to London?
601
00:31:19,979 --> 00:31:22,312
Gordon: It's almost like being
back, you know, at the
beginning of my career.
602
00:31:22,348 --> 00:31:23,513
Right.
603
00:31:24,049 --> 00:31:26,383
Gordon: No, let's just try
them off again, we get them
a little bit more crispy. Good.
604
00:31:26,418 --> 00:31:27,484
William: Yes.
605
00:31:27,519 --> 00:31:30,420
Gordon: While you're
doing that, do this, do that.
606
00:31:30,456 --> 00:31:32,856
Gordon: It's gonna burn.
Do you wanna take over?
607
00:31:32,892 --> 00:31:35,025
I'm never too old
to take advice.
608
00:31:35,060 --> 00:31:39,129
But to take advice from a
legend like that is exciting.
609
00:31:40,933 --> 00:31:44,835
Chef William has prepared
a beef rendang in the
traditional style,
610
00:31:44,870 --> 00:31:48,605
simmering the meat in
the rendang paste for
over eight hours.
611
00:31:48,641 --> 00:31:53,210
He's also preparing a
fern tip curry, served
with fresh shrimp.
612
00:31:53,245 --> 00:31:55,379
I'd be lying if I said I'm not
a little nervous about
613
00:31:55,414 --> 00:31:58,181
what else he may
have up his sleeve.
614
00:31:58,217 --> 00:32:00,984
Where's my prawns?
Prawns, prawns.
615
00:32:01,020 --> 00:32:03,620
(Bleep) Where
have my prawns gone?
616
00:32:03,656 --> 00:32:06,423
William: Here you are,
chief, I steal it from you.
617
00:32:06,458 --> 00:32:08,859
Gordon: You stoke my prawns?
Why have you stolen them?
618
00:32:08,894 --> 00:32:10,694
William: I want to
make a surprise.
619
00:32:10,729 --> 00:32:14,965
Give you a little
surprise is good.
620
00:32:15,000 --> 00:32:18,568
Gordon: Shame on
you, William wongso.
621
00:32:19,972 --> 00:32:21,872
I'll let William
have my prawn.
622
00:32:21,907 --> 00:32:25,442
After all I've been through
this week, I don't have the
strength to fight.
623
00:32:25,477 --> 00:32:29,313
Luckily, my fishing
captain came through with
some beautiful bonito.
624
00:32:29,348 --> 00:32:34,251
I'll use my curry paste to
prepare a unique fish rendang
to compliment my beef rendang.
625
00:32:34,753 --> 00:32:36,053
I hope you enjoy those prawns.
626
00:32:36,088 --> 00:32:37,321
I worked hard
for those things.
627
00:32:37,356 --> 00:32:38,622
William: This is my favorite.
628
00:32:38,657 --> 00:32:40,490
Gordon: Oh. I'm glad to
hear it, by the way.
629
00:32:40,526 --> 00:32:42,125
I got them in a cave.
630
00:32:42,161 --> 00:32:45,262
William: You are daring.
Gordon: I'm very daring.
631
00:32:45,297 --> 00:32:47,297
William: You haven't
done your dessert.
632
00:32:47,333 --> 00:32:48,999
Gordon: For the dessert,
I'd love some yogurt.
633
00:32:49,034 --> 00:32:50,167
Do you have any
yogurt, please?
634
00:32:50,202 --> 00:32:51,168
Fresh yogurt.
635
00:32:51,203 --> 00:32:52,436
William: How soon do you need?
636
00:32:52,471 --> 00:32:54,204
Gordon: Asap, please.
637
00:32:54,239 --> 00:32:57,874
William: Leave it,
just put it here?
638
00:32:57,910 --> 00:32:59,076
Gordon: Take it off?
639
00:32:59,111 --> 00:33:02,846
William: Don't let it burn.
We go in and get the yogurt.
640
00:33:02,881 --> 00:33:06,516
Gordon: Seriously?
Local yogurt?
641
00:33:06,552 --> 00:33:08,819
William: Better. Buffalo.
Gordon: Buffalo yogurt.
642
00:33:08,854 --> 00:33:12,122
William: Very curdy.
Very firm.
643
00:33:12,157 --> 00:33:14,291
Gordon: Look at the
size of that beauty.
644
00:33:14,326 --> 00:33:15,692
Is this the farmer?
645
00:33:15,728 --> 00:33:17,728
William: Yes.
Gordon: Wow.
646
00:33:17,763 --> 00:33:19,029
Good morning sir.
647
00:33:24,703 --> 00:33:26,570
We ask him to get the yogurt.
648
00:33:30,309 --> 00:33:31,641
William: Well,
you have to wait.
649
00:33:31,677 --> 00:33:34,077
We wait until he's
finished milking.
650
00:33:34,113 --> 00:33:37,748
Gordon: Buffalo are
much more sensitive than
domesticated dairy cattle.
651
00:33:37,783 --> 00:33:41,785
As a result, the farmer
has refused to step away
from his prize cow
652
00:33:41,820 --> 00:33:44,988
until her udders are tapped.
653
00:33:45,024 --> 00:33:47,290
We can't wait.
My rendang.
654
00:33:47,326 --> 00:33:48,892
I gotta go, the
governor's lunch.
655
00:33:52,164 --> 00:33:55,966
Gordon: But with the clock
ticking, William asked the
farmer to fetch the yogurt
656
00:33:56,001 --> 00:34:01,405
and volunteers my services
to sweet talk some milk out
of this bashful bovine.
657
00:34:01,440 --> 00:34:02,873
You want me to milk this?
658
00:34:02,908 --> 00:34:04,608
William: You better do it.
659
00:34:04,643 --> 00:34:05,942
Gordon: Oh bloody
hell, seriously.
660
00:34:05,978 --> 00:34:07,344
What's the secret?
661
00:34:07,379 --> 00:34:10,213
William: Talk quietly, loving.
And just rub nicely.
662
00:34:10,249 --> 00:34:12,949
Make her relax.
663
00:34:13,919 --> 00:34:15,685
Gordon: Damn.
William: Yeah, slowly.
664
00:34:15,721 --> 00:34:19,122
Gordon: Slowly.
(Bleep) (Bleep).
665
00:34:19,158 --> 00:34:20,791
William: Oh!
666
00:34:20,826 --> 00:34:23,794
Gordon: William, seriously?
I'm more concerned
about my rendang.
667
00:34:23,829 --> 00:34:25,462
She's not happy.
668
00:34:25,497 --> 00:34:26,863
William: Alright.
669
00:34:26,899 --> 00:34:30,967
(Coughing).
670
00:34:31,403 --> 00:34:33,870
Gordon: If she flicks
that tail, I'm covered
in (bleep) Ah.
671
00:34:33,906 --> 00:34:37,741
Bloody hell. Seriously?
672
00:34:37,776 --> 00:34:40,744
(Laughing).
673
00:34:40,779 --> 00:34:44,247
Gordon: Now I'm
covered in (bleep) William.
674
00:34:54,526 --> 00:34:56,159
(Coughing).
675
00:34:56,195 --> 00:34:59,362
And the local
buffalo are not impressed.
676
00:34:59,398 --> 00:35:01,565
If she flicks that tail,
I'm covered in (bleep) Ah.
677
00:35:01,600 --> 00:35:03,567
Bloody hell.
678
00:35:03,602 --> 00:35:05,602
(Laughing).
679
00:35:05,637 --> 00:35:07,404
Gordon: Seriously?
680
00:35:07,439 --> 00:35:12,409
My local mentor, chef wongso
seems to enjoy seeing me with
a literal (bleep) Eating grin.
681
00:35:12,444 --> 00:35:14,711
I love buffaloes,
let's get that clear.
682
00:35:14,746 --> 00:35:18,915
She was a little bit
nervous, so you know,
they're sensitive animals.
683
00:35:18,951 --> 00:35:21,017
She's not very happy.
684
00:35:21,053 --> 00:35:23,587
She lets a number two
out and then flicks it
right in my face.
685
00:35:23,622 --> 00:35:25,255
William: This is good.
This is the organic cosmetic.
686
00:35:25,290 --> 00:35:26,823
Gordon: Organic
cosmetic, thank you.
687
00:35:26,859 --> 00:35:28,558
(Laughing).
688
00:35:28,594 --> 00:35:31,428
But the yogurt is unique
and I need it for that
finishing touch,
689
00:35:31,463 --> 00:35:33,563
especially cause the dessert.
690
00:35:33,599 --> 00:35:37,667
William: This is the yogurt.
Gordon: Wow.
691
00:35:39,705 --> 00:35:42,506
William: See?
Gordon: Mmm.
692
00:35:42,541 --> 00:35:45,742
William: Little bit sour.
Gordon: Yeah, it's very sour.
693
00:35:45,777 --> 00:35:47,410
William: The curd
is more sturdy.
694
00:35:47,479 --> 00:35:49,412
Gordon: Mmm.
So it's set already like that.
695
00:35:49,448 --> 00:35:50,547
William: Set already.
696
00:35:50,582 --> 00:35:52,048
Gordon: In the bamboo.
William: In the bamboo.
697
00:35:52,084 --> 00:35:55,218
You can't do it with cow milk.
It doesn't set like this.
698
00:35:55,254 --> 00:35:56,920
Gordon: No.
699
00:35:56,955 --> 00:35:59,389
This yogurt is unique 'cause
it has a certain amount of
tartness unlike any other
700
00:35:59,424 --> 00:36:03,093
yogurt, traditionally served
with breakfast but I'm gonna
put it in a dessert and
701
00:36:03,128 --> 00:36:05,595
fingers crossed
blow their minds.
702
00:36:05,631 --> 00:36:08,131
Bit like the
buffalo did over me.
703
00:36:08,167 --> 00:36:12,102
Blow his (bleep).
Thank you.
704
00:36:12,938 --> 00:36:14,604
This is unique.
705
00:36:14,640 --> 00:36:16,606
William: This is very natural.
And pasteurized.
706
00:36:16,642 --> 00:36:19,776
Gordon: Thank you. Seriously.
707
00:36:19,811 --> 00:36:25,415
Fresh yogurt secured for my
dessert, we can all once again
focus on our main courses.
708
00:36:25,450 --> 00:36:29,419
The governor is due any
moment, so William wants
to make sure my head is
709
00:36:29,454 --> 00:36:32,455
out of the buffalo's ass
and back in the game.
710
00:36:32,991 --> 00:36:35,458
William: Make sure
again, caramelized.
711
00:36:35,494 --> 00:36:37,427
Gordon: Yes.
Yes, chef.
712
00:36:37,462 --> 00:36:38,628
Why you shouting at me?
713
00:36:38,664 --> 00:36:40,630
William: You wanna impress
the governor, caramelized.
714
00:36:40,666 --> 00:36:43,633
Gordon: Yes. Gotcha.
Thank you. Caramelized.
715
00:36:43,669 --> 00:36:44,901
Governor: Hello.
716
00:36:44,937 --> 00:36:46,136
William: Uh-oh.
717
00:36:46,171 --> 00:36:48,004
Gordon: I've never stirred a
curry so much in all my life.
718
00:36:48,040 --> 00:36:49,306
William:
Governor is coming in.
719
00:36:49,341 --> 00:36:51,308
Governor: Ah, hello.
Gordon: Hey, how are you sir?
720
00:36:54,179 --> 00:36:55,445
Gordon: I know,
he's just arriving.
721
00:36:55,480 --> 00:36:56,713
That's the governor's
family there, right?
722
00:36:56,748 --> 00:36:57,814
William: That's the family.
723
00:36:57,849 --> 00:37:00,350
You know, for the
wife, it's more important.
724
00:37:00,385 --> 00:37:02,385
Gordon: The governor's
wife is more important?
725
00:37:02,421 --> 00:37:04,054
William: She's the
parliament member.
726
00:37:04,089 --> 00:37:05,121
Gordon: Member of parliament?
727
00:37:05,157 --> 00:37:06,957
William: Yes.
Gordon: Is she really? Wow.
728
00:37:06,992 --> 00:37:08,291
Governor: Hello.
Gordon: Sir, how are you?
729
00:37:08,327 --> 00:37:09,659
Governor: We are
fine, thank you.
730
00:37:09,695 --> 00:37:10,727
William: How are you?
731
00:37:10,762 --> 00:37:12,195
Gordon: Pleasure,
nice to see you.
732
00:37:12,231 --> 00:37:14,331
William: Good to see you, it's
an honor to have you here.
733
00:37:14,366 --> 00:37:15,398
Gordon: Pleasure.
734
00:37:16,602 --> 00:37:19,102
Gordon: Beef rendang
and we have a fish
rendang as well, but.
735
00:37:19,137 --> 00:37:20,704
Governor: I think
it's very smell good.
736
00:37:20,739 --> 00:37:21,972
Gordon: Smells good?
Thank you.
737
00:37:22,007 --> 00:37:23,306
William: Yeah, make sure.
738
00:37:23,342 --> 00:37:26,276
Gordon: Dry, dry caramelized.
Caramelized. Ok. Gotcha.
739
00:37:26,311 --> 00:37:27,677
William: Caramelized, caramel.
Gordon: Gotcha.
740
00:37:30,015 --> 00:37:33,883
(Speaking native language).
741
00:37:33,919 --> 00:37:37,487
Gordon: Now the governor
and chef William are
speaking together.
742
00:37:37,522 --> 00:37:39,856
William: Don't be jealous.
I have an assistant.
743
00:37:39,891 --> 00:37:41,491
Very precious assistant.
744
00:37:41,526 --> 00:37:43,660
Gordon: Yeah, but he's gotta
taste both our rendangs, so.
745
00:37:43,695 --> 00:37:45,362
Thank you.
746
00:37:45,397 --> 00:37:46,630
William: Thank you, bye.
747
00:37:46,665 --> 00:37:48,665
Gordon: Thank you, sir.
748
00:37:48,700 --> 00:37:51,334
Hey. Excuse me.
You can't cheat.
749
00:37:51,370 --> 00:37:53,370
William: When the
governor want to help me.
750
00:37:53,405 --> 00:37:55,505
Gordon: Yes?
William: I can't say no.
751
00:37:56,908 --> 00:37:57,874
Gordon: Are you ready?
752
00:37:57,909 --> 00:37:59,643
William: I'm fine, I'm
just waiting for you.
753
00:37:59,678 --> 00:38:01,144
Gordon: Let's get that
governor happy, yes?
754
00:38:01,179 --> 00:38:02,846
William: Yes.
755
00:38:02,881 --> 00:38:05,582
Gordon: And fingers crossed,
being (bleep) On by a buffalo
may bring me good luck.
756
00:38:07,753 --> 00:38:10,220
Sun's out, good news
is, I can dry my hair.
757
00:38:10,255 --> 00:38:11,821
Do you have any gel, William?
758
00:38:11,857 --> 00:38:14,357
William: You
think I use hair gel?
759
00:38:14,393 --> 00:38:16,760
Gordon:
Legendary stud like you.
760
00:38:18,830 --> 00:38:23,600
By the way, I think that
one thing is missing to
please the governor.
761
00:38:23,635 --> 00:38:25,969
You tell me now, at the
end of the cook? Really?
762
00:38:26,004 --> 00:38:28,571
William: I bring
for you the durian.
763
00:38:28,607 --> 00:38:32,242
Gordon: Oh. Seriously?
764
00:38:32,277 --> 00:38:34,110
Don't do that to me, please.
765
00:38:34,146 --> 00:38:35,945
William: Let me help you
to please the governor.
766
00:38:35,981 --> 00:38:37,881
Gordon: With durian?
William: Yeah, with durian.
767
00:38:37,916 --> 00:38:38,915
Let me help.
768
00:38:38,950 --> 00:38:42,052
Gordon: Oh my god.
Oh please.
769
00:38:42,087 --> 00:38:43,887
William, honestly?
Seriously?
770
00:38:43,922 --> 00:38:47,557
I'm trying to finish my
rendang and you're munching,
chowing on a durian fruit,
771
00:38:47,592 --> 00:38:49,959
which literally
makes me feel sick.
772
00:38:49,995 --> 00:38:51,161
William: Mmm, good.
773
00:38:51,196 --> 00:38:53,229
Gordon: William, I'm trying
to finish my dishes, please.
774
00:38:53,265 --> 00:38:54,230
Honestly.
775
00:38:54,266 --> 00:38:55,565
William: Gordon.
Gordon: William.
776
00:38:55,600 --> 00:39:01,504
William: This is
fantastic. Love it.
777
00:39:01,540 --> 00:39:04,174
Gordon: Two minutes, governor.
Governor: No problem.
778
00:39:04,209 --> 00:39:05,675
Gordon: Just coming.
779
00:39:05,711 --> 00:39:07,911
As soon as William gets out
of the way, thank you sir.
780
00:39:07,946 --> 00:39:10,680
William: Ok.
Gordon: Thank you.
781
00:39:11,383 --> 00:39:14,684
Despite William's
durian distraction, I'm
in the home stretch and
782
00:39:14,720 --> 00:39:17,020
focused on the task in hand.
783
00:39:17,055 --> 00:39:21,524
If all goes well, maybe
the governor will appoint
me secretary of taste.
784
00:39:21,560 --> 00:39:23,293
Ok, boom.
Sorry about the wait.
785
00:39:23,328 --> 00:39:24,627
William: Breathing.
786
00:39:24,663 --> 00:39:28,798
Gordon: You happy?
Boom. Right, good luck.
787
00:39:28,834 --> 00:39:30,834
Let's go.
788
00:39:30,869 --> 00:39:32,736
Time to let my
rendang do the talking.
789
00:39:32,771 --> 00:39:35,472
I just hope our guests
like what it has to say.
790
00:39:45,951 --> 00:39:49,119
Learning all about this
exquisite cuisine.
791
00:39:49,154 --> 00:39:53,123
Hopefully, my version of
rendang with grilled strip
loin and finished with palm
792
00:39:53,158 --> 00:39:57,427
sugar will really stand up
to that of chef wongso's.
793
00:39:57,462 --> 00:39:58,995
It all comes down to this.
794
00:39:59,030 --> 00:40:01,197
Thank you so much
for your Patience.
795
00:40:01,233 --> 00:40:02,465
My beef rendang.
796
00:40:02,501 --> 00:40:03,600
Governor: Thank you.
797
00:40:03,635 --> 00:40:06,002
Gordon: Sir, just pass
that down there, thank you.
798
00:40:06,638 --> 00:40:10,273
Governor: This is William,
the Gordon, yeah.
799
00:40:11,910 --> 00:40:13,209
Gordon: Governor,
please be seated.
800
00:40:13,245 --> 00:40:15,178
First of all, my
apologies for being late.
801
00:40:15,213 --> 00:40:16,312
Governor: No problem,
no problem.
802
00:40:16,348 --> 00:40:17,714
Gordon: That was my fault,
not king William's.
803
00:40:17,749 --> 00:40:21,384
But, I've done
rendang two ways today.
804
00:40:21,420 --> 00:40:26,523
A beautiful beef rendang and
there is a fish rendang with
a local caught bonito.
805
00:40:27,292 --> 00:40:30,293
And then from there, I did
the samba with the eggplant,
806
00:40:30,328 --> 00:40:37,066
fresh buffalo yogurt
with some sticky rice
and durian fruit. So.
807
00:40:38,670 --> 00:40:41,638
William: This is
the beef rendang.
808
00:40:41,673 --> 00:40:44,474
And then that one is the
fern curry with cream.
809
00:40:44,509 --> 00:40:46,676
This is the grilled prawn.
810
00:40:50,482 --> 00:40:53,583
Enjoy. Please, can't wait
to hear your feedback.
811
00:40:53,618 --> 00:40:54,484
Governor: Thank you.
812
00:40:54,519 --> 00:40:56,986
Gordon: Thank you
so much. Thank you.
813
00:40:57,022 --> 00:41:02,292
I'm always nervous, whether
it's being judged by critics,
my parents or even the
814
00:41:02,327 --> 00:41:05,995
governor, you know,
there's not a dish yet in
my career that I'm 100%,
815
00:41:06,031 --> 00:41:07,630
that one's in the bag.
816
00:41:07,666 --> 00:41:10,867
No, it's never in the bag,
because there's so many
complex flavors here with
817
00:41:10,902 --> 00:41:13,136
Indonesian cuisine, it's
not as straightforward
as you think,
818
00:41:13,171 --> 00:41:16,406
so, fingers crossed it'll
all be down to the flavor.
819
00:41:17,509 --> 00:41:18,875
So they looked happy.
820
00:41:18,910 --> 00:41:20,677
But your rendang was
way darker than mine.
821
00:41:20,712 --> 00:41:23,246
William: No, no,
yours is just right.
822
00:41:23,281 --> 00:41:25,648
Doesn't matter.
They will be surprised.
823
00:41:25,684 --> 00:41:31,221
Don't worry, I can guarantee
that this is the first time
they have a foreign star chef
824
00:41:31,256 --> 00:41:34,057
cooking rendang
in the right way.
825
00:41:34,092 --> 00:41:36,459
Gordon: That's a high power
table up there, isn't it?
826
00:41:38,263 --> 00:41:40,663
Do you ever get nervous
when you cook for esteemed
guests like that?
827
00:41:40,699 --> 00:41:43,800
William: Well, I
know sometimes.
828
00:41:43,835 --> 00:41:46,569
Not all the time.
Let's just go to see.
829
00:41:46,605 --> 00:41:50,206
Gordon: Ok. Go easy
on the young man.
830
00:41:50,242 --> 00:41:52,108
If this goes pear shaped,
I don't have to come back
831
00:41:52,143 --> 00:41:53,776
and spend a couple
of months with you.
832
00:41:53,812 --> 00:41:55,278
Ok? Yes?
833
00:41:55,313 --> 00:41:57,847
William: Would be good.
Gordon: Good luck. Right.
834
00:42:05,423 --> 00:42:08,091
Governor: Oh, I want to
ask to my family.
835
00:42:11,129 --> 00:42:14,264
(Speaking native language).
836
00:42:15,634 --> 00:42:17,734
Governor: Oh you know,
lama banget.
837
00:42:17,769 --> 00:42:19,769
William: Lama banget.
Is delicious.
838
00:42:19,804 --> 00:42:22,705
Gordon: Oh delicious,
lama banget, delicious.
839
00:42:22,741 --> 00:42:24,607
William: Lama banget
is delicious.
840
00:42:24,643 --> 00:42:25,942
Gordon: My rendang?
841
00:42:25,977 --> 00:42:29,279
Governor: You can see my
plate is clean and clear.
842
00:42:29,314 --> 00:42:30,647
Gordon: That is a great sign.
843
00:42:30,682 --> 00:42:35,952
(Speaking native language).
844
00:42:35,987 --> 00:42:38,187
William: Good, they like it.
Governor: You see, you see.
845
00:42:38,223 --> 00:42:40,657
Gordon: Wow.
Ok. Thank you.
846
00:42:40,692 --> 00:42:44,394
Gordon: Both William and I got
a lama banget from our guests
847
00:42:44,429 --> 00:42:46,963
and I have to say it's one
of my favorite reviews ever.
848
00:42:46,998 --> 00:42:49,699
I'm so happy, I could
eat an entire durian.
849
00:42:49,734 --> 00:42:51,267
How was the eggplant?
850
00:42:51,303 --> 00:42:56,272
(Speaking native language).
851
00:42:58,276 --> 00:43:00,143
Gordon: I've had an
amazing week, governor.
852
00:43:00,178 --> 00:43:04,013
Madam, family. Baby.
853
00:43:05,016 --> 00:43:06,816
I look forward to
seeing you in London, yes?
854
00:43:06,851 --> 00:43:08,618
God bless to you
and the family.
855
00:43:08,653 --> 00:43:09,786
Thank you so much.
856
00:43:09,821 --> 00:43:11,487
Governor: Yeah, ok, ok.
Gordon: Thank you.
857
00:43:11,523 --> 00:43:13,056
William is no ordinary chef.
858
00:43:13,091 --> 00:43:16,326
He's in his mid-70,
sixth decade of experience.
859
00:43:16,361 --> 00:43:19,762
He's a wanted commodity
with Indonesian cuisine,
860
00:43:19,798 --> 00:43:22,532
he has an encyclopedia
from a to z that is
breath taking.
861
00:43:22,567 --> 00:43:24,767
He understands 200
versions of rendang.
862
00:43:24,803 --> 00:43:30,139
What a wealth of experience
and one that can only make
me a much better chef.
863
00:43:30,175 --> 00:43:31,975
Can I just say, "thank you"?
864
00:43:32,010 --> 00:43:33,576
William: Oh, my pleasure.
865
00:43:33,612 --> 00:43:36,846
Gordon: I thought I knew
something about Indonesia
cuisine before I got here.
866
00:43:36,881 --> 00:43:39,315
But you taught me from the
ground up, so thank you.
867
00:43:39,351 --> 00:43:40,216
William: It was my pleasure.
868
00:43:40,251 --> 00:43:41,484
Gordon: You take
care of yourself.
869
00:43:41,519 --> 00:43:42,919
When are you gonna retire?
870
00:43:42,954 --> 00:43:44,454
William: Never.
Gordon: Never.
871
00:43:44,489 --> 00:43:46,456
William: Never.
Gordon: That's
got me thinking.
872
00:43:46,491 --> 00:43:49,225
William: Yes.
Gordon: Take care.
873
00:43:50,662 --> 00:43:54,597
Wow, this past week in
west sumatra, what an
incredible experience.
874
00:43:54,599 --> 00:43:56,666
And talk about being
pushed to your limits.
875
00:43:56,701 --> 00:44:00,870
Now, I may not be able
to perfect a rendang
in seven days,
876
00:44:00,905 --> 00:44:03,906
but honestly, I'm pretty
happy with what I did.
877
00:44:03,942 --> 00:44:07,543
Exploring this island's
fertile landscapes and oceans,
878
00:44:07,579 --> 00:44:09,712
I've discovered a
rich complex cuisine
879
00:44:09,748 --> 00:44:12,515
packed full of
flavor and spices.
880
00:44:12,550 --> 00:44:16,085
I've been humbled by
incredible hospitality
and learned traditions
881
00:44:16,121 --> 00:44:19,155
of a food history that
go back centuries.
882
00:44:19,190 --> 00:44:21,891
Now, onto my next adventure.
883
00:44:22,627 --> 00:44:23,860
Captioned by cotter
captioning services.
66419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.