All language subtitles for Gordon.Ramsay.Uncharted.S02E04.Sumatras.Stunning.Highlands.WEB.h264-CAFFEiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,943 --> 00:00:14,780 (Shouting, cheering). 2 00:00:15,616 --> 00:00:18,183 Gordon: Oh my goodness me. Look at this. 3 00:00:18,219 --> 00:00:21,620 Oh my god, are you crazy? This is insane. 4 00:00:24,792 --> 00:00:27,459 Can't quite believe I'm doing this, honestly. 5 00:00:48,416 --> 00:00:52,451 I've made my way to the largest country in south east Asia. 6 00:00:52,486 --> 00:00:55,087 Incredible Indonesia. 7 00:00:55,122 --> 00:00:57,656 Home to stunning beaches, epic volcanoes, 8 00:00:57,691 --> 00:01:01,026 vast mountains and dense rain forests. 9 00:01:01,062 --> 00:01:05,164 This archipelago is made up of more than 17,000 islands, 10 00:01:05,199 --> 00:01:08,367 the second largest of which is sumatra. 11 00:01:09,904 --> 00:01:13,038 Now, to begin my journey through Indonesia's cuisine and culture, 12 00:01:13,074 --> 00:01:16,375 I've made my way to western sumatra, where, would you believe, 13 00:01:16,410 --> 00:01:19,511 I've been summoned to the royal palace to meet 14 00:01:19,547 --> 00:01:23,282 a master of Indonesian cuisine, which many say hold some of the 15 00:01:23,317 --> 00:01:26,485 most diverse flavors anywhere in the world. 16 00:01:27,321 --> 00:01:30,656 ♪ ♪ 17 00:01:30,691 --> 00:01:35,527 I've arrived in the midst of a sumatran celebration honoring the regions diverse cuisine. 18 00:01:36,163 --> 00:01:40,699 And while I feel like a underdressed party crasher, I swear I've been invited. 19 00:01:40,734 --> 00:01:42,935 If only I can find the party's host. 20 00:01:42,970 --> 00:01:45,204 Good morning. I'm looking for William wongso. 21 00:01:45,239 --> 00:01:46,638 Back? 22 00:01:46,674 --> 00:01:47,840 Morning gents. How are you? 23 00:01:47,875 --> 00:01:48,874 I'm looking for William wongso. 24 00:01:48,909 --> 00:01:50,008 Official: I don't know where is he. 25 00:01:50,044 --> 00:01:51,376 Gordon: You don't? Official: Yeah. 26 00:01:51,412 --> 00:01:52,978 Gordon: Where on earth would he be? 27 00:01:53,013 --> 00:01:54,713 William: Gordon. Gordon: Oh my goodness. 28 00:01:54,748 --> 00:01:55,948 William: Welcome. Gordon: Thank you. 29 00:01:55,983 --> 00:01:58,317 William: Welcome to western sumatra. 30 00:01:59,854 --> 00:02:03,122 Gordon: Chef William wongso is an Indonesian legend. 31 00:02:04,225 --> 00:02:08,627 Over his half century career, this restaurateur, TV chef and food author, 32 00:02:08,662 --> 00:02:11,597 has been a mentor to many of the country's best chefs. 33 00:02:12,333 --> 00:02:17,369 He's earned himself a reputation as both a teacher and a task master. 34 00:02:17,404 --> 00:02:21,140 And he's already tasked me for arriving without proper attire. 35 00:02:23,144 --> 00:02:24,276 Gordon: I'm sure. 36 00:02:24,311 --> 00:02:26,612 Nice thing about this, it'll go from a 32 waist to 38. 37 00:02:26,647 --> 00:02:28,680 Fortunately, like a posh French restaurant, 38 00:02:28,716 --> 00:02:31,083 William also has a loaner jacket on hand. 39 00:02:31,118 --> 00:02:32,384 How do I look? I look better now? 40 00:02:32,419 --> 00:02:33,285 William: Huh? Gordon: I look better? 41 00:02:33,320 --> 00:02:34,386 William: Oh very. Gordon: Yes? 42 00:02:34,421 --> 00:02:35,787 William: It looks good. Gordon: Ok. 43 00:02:43,998 --> 00:02:47,132 Gordon: Wow. My first time in Indonesia. 44 00:02:47,168 --> 00:02:49,935 What an experience. 45 00:02:51,739 --> 00:02:54,206 This grand palace has many rules. 46 00:02:54,241 --> 00:02:57,376 In most places around the world, it's no shoes, no service. 47 00:02:57,411 --> 00:03:00,579 Here it's just the opposite. Shoes off. 48 00:03:00,614 --> 00:03:01,780 William: Yes. 49 00:03:01,815 --> 00:03:05,184 Gordon: I have the biggest feet in west sumatra. Look. 50 00:03:05,219 --> 00:03:06,685 You could put yours inside mine. 51 00:03:06,720 --> 00:03:08,954 Oh my lord. 52 00:03:13,561 --> 00:03:18,363 Traditional bajamba feasts call for food to be placed on the floor meant for all to share, 53 00:03:18,399 --> 00:03:20,832 regardless of social status. 54 00:03:26,140 --> 00:03:27,239 Gordon: The whole fish. 55 00:03:29,877 --> 00:03:31,376 Gordon: Right. 56 00:03:31,412 --> 00:03:34,146 Influenced by spice traders and foreign travelers for over 1,000 years, 57 00:03:34,181 --> 00:03:37,816 Indonesian cuisine is both diverse and daunting. 58 00:03:37,851 --> 00:03:41,520 And it appears we'll be trying every single dish. 59 00:03:43,891 --> 00:03:45,123 William: Open this. 60 00:03:50,564 --> 00:03:53,031 When you have this, you don't bite. 61 00:03:55,970 --> 00:03:58,303 Gordon: That's a very strange texture. 62 00:04:04,078 --> 00:04:05,844 Gordon: Every 30 seconds you're throwing something new at me. 63 00:04:05,879 --> 00:04:07,980 I'm like super confused, super hot. 64 00:04:08,015 --> 00:04:09,982 Oh my lord. So my nose is running. 65 00:04:10,017 --> 00:04:10,849 William: Yeah. 66 00:04:10,884 --> 00:04:12,684 Gordon: Faster than Usain Bolt. 67 00:04:13,220 --> 00:04:17,189 But, my invitation came with the promise of one course in particular. 68 00:04:17,224 --> 00:04:21,593 West sumatra is the birthplace of an extraordinary dish known as beef rendang. 69 00:04:25,833 --> 00:04:29,234 Your favorite. This is the region's specialty. 70 00:04:29,270 --> 00:04:32,137 It's a caramelized beef curry from western sumatra. 71 00:04:32,172 --> 00:04:34,573 Gordon: Right. That smells delicious. 72 00:04:37,444 --> 00:04:39,344 Mmm. Wow. 73 00:04:39,380 --> 00:04:41,413 Wow, wow, wow. 74 00:04:41,448 --> 00:04:44,616 When you swallow that first mouthful, you're identifying the combination. 75 00:04:44,652 --> 00:04:47,085 It's deep, it's rich, it's just the perfect marriage. 76 00:04:47,121 --> 00:04:50,222 It's almost like a stew having sex with a curry. 77 00:04:50,257 --> 00:04:52,457 Breathtaking. Absolutely delicious. 78 00:04:52,760 --> 00:04:54,426 William: So. Your challenge. 79 00:04:57,698 --> 00:04:58,730 Gordon: Yes. 80 00:05:01,268 --> 00:05:04,136 Gordon: You're 73 now? William: 73. 81 00:05:04,171 --> 00:05:05,904 Gordon: And you're still competitive. 82 00:05:05,939 --> 00:05:09,308 You want to challenge for a rendang cook off at the end of the week. 83 00:05:09,343 --> 00:05:10,742 I would love that. 84 00:05:10,778 --> 00:05:13,011 William: Ok. Gordon: You are on. 85 00:05:13,914 --> 00:05:16,715 You've put me under an immense amount of pressure to get up to speed with 86 00:05:16,750 --> 00:05:19,718 a rendang in a week, so I wanna get going. 87 00:05:19,753 --> 00:05:21,019 William: I did, yeah. 88 00:05:24,425 --> 00:05:27,292 Gordon: Right. Thank you. Gentlemen. 89 00:05:35,102 --> 00:05:38,403 His excellency, the governor of western sumatra. 90 00:05:39,106 --> 00:05:40,105 Gordon: Sir, how are you? 91 00:05:40,140 --> 00:05:41,206 Governor: Yeah, fine thank you. 92 00:05:41,241 --> 00:05:42,574 Gordon: Nice to meet you again, pleasure. 93 00:05:42,609 --> 00:05:44,943 William: And the decedent king of milankabo. 94 00:05:44,978 --> 00:05:47,412 Gordon: Pleasure, thank you. William: You cook the rendang? 95 00:05:47,448 --> 00:05:48,914 Gordon: Yes. 96 00:05:48,949 --> 00:05:51,083 William: The governor will be your judge. 97 00:05:51,118 --> 00:05:55,387 Gordon: Oh stop. I think I've just been ambushed. 98 00:05:55,422 --> 00:05:57,322 Gentlemen, thank you. 99 00:05:57,358 --> 00:05:59,858 Chef William wongso, that guy's a legend. 100 00:05:59,893 --> 00:06:03,061 I mean, in his mid-70s now, clearly not slowing down. 101 00:06:03,097 --> 00:06:06,565 He wants me to get up to speed, to master a rendang 102 00:06:06,600 --> 00:06:08,266 and then get the governor to be judge. 103 00:06:08,302 --> 00:06:10,202 It doesn't get any bigger than that. 104 00:06:11,839 --> 00:06:15,941 If I'm going to beat the Indonesian master on his turf, 105 00:06:15,976 --> 00:06:19,478 I need to find this beef in sumatra for my rendang. 106 00:06:19,513 --> 00:06:23,815 So, I've enlisted the help of a food writer, arde, who's guiding me into the highlands 107 00:06:23,851 --> 00:06:26,151 to meet local cattle farmers. 108 00:06:26,186 --> 00:06:28,854 Now, arde, what's so special about the beef? 109 00:06:28,889 --> 00:06:30,989 Arde: We're going to meet the people that really knows 110 00:06:31,024 --> 00:06:33,692 how to get the best beef in this area. 111 00:06:33,727 --> 00:06:35,360 Gordon: Wow. 112 00:06:35,396 --> 00:06:37,662 Arde: Like, really good beef. Special cattle. 113 00:06:37,698 --> 00:06:40,165 Gordon: And it's a drive up into the mountains? 114 00:06:40,200 --> 00:06:41,867 Arde: Yeah. We are. 115 00:06:41,902 --> 00:06:44,136 Gordon: The drive into the mountains is long and arduous. 116 00:06:44,171 --> 00:06:47,305 So arde suggests we stop for a bite along the way. 117 00:06:47,341 --> 00:06:51,143 Fortunately, in sumatra, street food is a way of life. 118 00:06:51,178 --> 00:06:54,913 On almost every corner, vendors hawk freshly made snacks from pushcarts or 119 00:06:54,948 --> 00:06:57,349 hole in the wall shacks. 120 00:06:57,384 --> 00:07:00,919 Like this one, selling bika, a teacake made from coconut. 121 00:07:00,954 --> 00:07:01,920 What is this? 122 00:07:01,955 --> 00:07:03,522 Arde: Really good, it's everyone's favorite. 123 00:07:03,557 --> 00:07:04,723 Gordon: Everyone's favorite. Hello. 124 00:07:04,758 --> 00:07:05,824 Vendor: Hello. Arde: Hi. 125 00:07:05,859 --> 00:07:06,958 Gordon: Nice to meet you. 126 00:07:06,994 --> 00:07:08,894 My goodness, that's an incredible smell, what is that? 127 00:07:08,929 --> 00:07:10,495 Arde: They cook the cinnamon wood. 128 00:07:10,531 --> 00:07:11,696 Gordon: Cinnamon wood. 129 00:07:11,732 --> 00:07:14,299 Arde: So, this is bika. Gordon: Bika. It's like a cookie? 130 00:07:14,334 --> 00:07:15,901 Arde: Cake, small cake. 131 00:07:20,307 --> 00:07:22,040 Gordon: So it's almost like an Indonesian macaroon. 132 00:07:22,075 --> 00:07:23,542 Arde: Oh, pretty much like that. 133 00:07:23,577 --> 00:07:25,277 Gordon: So that's the banana leaf underneath there? 134 00:07:25,312 --> 00:07:28,046 Arde: Yeah. Gordon: Wow. 135 00:07:28,081 --> 00:07:30,415 Arde: And then, see how they close it. 136 00:07:30,451 --> 00:07:33,218 Gordon: Oh, ok. Put the pot back on and it bakes it. 137 00:07:33,420 --> 00:07:34,853 Vendor: You want to try? 138 00:07:34,888 --> 00:07:36,188 Gordon: Ok. Let me take that. 139 00:07:36,223 --> 00:07:38,657 Vendor: Ok. Gordon: Thank you. 140 00:07:38,692 --> 00:07:43,195 Vendor: Puw! Oh. No, no, no. Here. 141 00:07:43,230 --> 00:07:45,797 Gordon: Damn, it's like a bird (bleep) All over my windscreen. 142 00:07:45,833 --> 00:07:47,599 Here we go. 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,768 Vendor: Ok. Ah. Oh. 144 00:07:49,803 --> 00:07:51,403 (Laughing). 145 00:07:51,438 --> 00:07:54,272 Gordon: (Bleep) I'm sorry, I hit the side of the pot. 146 00:07:54,308 --> 00:07:55,540 Vendor: Yes. 147 00:07:55,576 --> 00:07:56,641 Gordon: So can I have a look at these ones that are cooked? 148 00:07:56,677 --> 00:08:00,345 Let me get the tongs, here we go. Oh sorry (bleep). 149 00:08:00,380 --> 00:08:01,913 Arde: See how they... 150 00:08:01,949 --> 00:08:03,482 Gordon: Ok, gotcha. 151 00:08:03,517 --> 00:08:04,950 How many bika do you make a day? 152 00:08:04,985 --> 00:08:06,451 (Speaking native language). 153 00:08:06,487 --> 00:08:08,086 Arde: 2,000. Vendor: 2,000. 154 00:08:08,121 --> 00:08:09,521 Official: 2,000 bika. Gordon: A week? 155 00:08:09,556 --> 00:08:11,523 Arde: No. A day. Gordon: A day. 156 00:08:11,558 --> 00:08:12,691 Arde: Every day. 157 00:08:12,726 --> 00:08:16,294 Gordon: Stop it, smart arse. They make it look so easy. 158 00:08:16,330 --> 00:08:19,097 Their angling up to eight beautiful biscuits in there. 159 00:08:19,132 --> 00:08:21,132 Now I couldn't even get one, so. 160 00:08:21,168 --> 00:08:25,637 Yeah, I mean practice makes perfect but how many coconuts do you want to screw? 161 00:08:25,672 --> 00:08:28,106 Arde: This is like typical from this area only. 162 00:08:28,141 --> 00:08:31,843 And people normally eat this while having coffee in the afternoon. 163 00:08:31,879 --> 00:08:33,812 Like having a tea time. 164 00:08:33,847 --> 00:08:35,614 Gordon: Mm-mm? Arde: Mm-mm. 165 00:08:35,649 --> 00:08:37,015 Gordon: Excellent, thank you so much. 166 00:08:37,050 --> 00:08:38,016 Vendor: Thank you so much. 167 00:08:38,051 --> 00:08:39,451 (Speaking native language). 168 00:08:39,486 --> 00:08:40,852 Gordon: Oh my lord. Vendor: Yeah. 169 00:08:40,888 --> 00:08:42,053 Gordon: My apology for screwing so many up. 170 00:08:42,089 --> 00:08:42,954 2,000 a day? 171 00:08:42,990 --> 00:08:44,389 Arde: Yeah. 172 00:08:44,424 --> 00:08:46,858 Gordon: But, it turns out not all roadside snacks in west sumatra 173 00:08:46,894 --> 00:08:48,527 are as delicious as bika. 174 00:08:48,562 --> 00:08:51,263 Some... oh no, no, no, please, no, no. 175 00:08:54,868 --> 00:08:57,135 I bet you not, not the smelliest fruit on the planet. 176 00:08:57,938 --> 00:08:59,771 Gordon: Durian fruit, so well respected here. 177 00:08:59,806 --> 00:09:02,674 There's a pungent smell that doesn't sit right with my palate. 178 00:09:03,210 --> 00:09:05,710 Never been a big fan, but I respect it. 179 00:09:05,746 --> 00:09:07,479 Oh my god. 180 00:09:07,514 --> 00:09:09,014 Arde: What, you try this before? 181 00:09:09,049 --> 00:09:10,181 Gordon: I did try it. 182 00:09:10,217 --> 00:09:11,850 Arde: No, no, no, wait. It's different. 183 00:09:11,885 --> 00:09:14,619 This is sumatra and durian is different, this is the best. 184 00:09:14,655 --> 00:09:17,289 Gordon: A sumatran durian is different to a. 185 00:09:17,324 --> 00:09:19,991 Arde: Any other durians. This is the best. 186 00:09:20,027 --> 00:09:21,893 Gordon: So they don't smell? Arde: They smell. 187 00:09:21,929 --> 00:09:24,062 But that's what's unique about durian, come on. 188 00:09:24,097 --> 00:09:25,263 But it's different. 189 00:09:25,299 --> 00:09:27,265 Gordon: It's different. Arde: It's different. 190 00:09:27,301 --> 00:09:29,534 Gordon: I swear, I'm not just being precious. 191 00:09:29,570 --> 00:09:34,606 Durian fruit is so smelly, it's outlawed in hotels, elevators and on public 192 00:09:34,641 --> 00:09:37,742 transport throughout much of south east Asia. 193 00:09:37,778 --> 00:09:40,478 Arde: The king of the fruits. 194 00:09:42,449 --> 00:09:43,982 Gordon: It's pungent, it's strong. 195 00:09:44,017 --> 00:09:46,318 It's like something's been fermented. 196 00:09:49,723 --> 00:09:52,824 Arde: You try? Please? For me? 197 00:09:52,859 --> 00:09:55,694 Gordon: It looks like a human brain. 198 00:10:01,101 --> 00:10:03,201 Oh excuse me, please. 199 00:10:03,236 --> 00:10:07,172 And I respect the fact that it's the royalty of fruit but it's just not my cup of tea. 200 00:10:07,207 --> 00:10:09,441 Durian's strong taste is polarizing. 201 00:10:09,476 --> 00:10:12,677 It's either hated or loved, like Hawaiian pizza. 202 00:10:12,713 --> 00:10:15,380 But I think arde is just trying to torment me. 203 00:10:15,415 --> 00:10:16,247 Really? 204 00:10:16,283 --> 00:10:17,315 Arde: Mm-mm, mm-mm. 205 00:10:17,351 --> 00:10:18,617 Gordon: Gee, can you stop eating that like that? 206 00:10:18,652 --> 00:10:19,551 Arde: Let me just finish this. 207 00:10:19,586 --> 00:10:21,286 Gordon: It's not the last durian. 208 00:10:21,321 --> 00:10:22,921 (Laughing). 209 00:10:22,956 --> 00:10:26,424 After tasting street food both good and bad, it's time to get back on the road 210 00:10:26,460 --> 00:10:29,227 in search of the finest cuts of beef on the island, 211 00:10:29,262 --> 00:10:32,597 which will hopefully wash the taste of durian out of my mouth. 212 00:10:34,835 --> 00:10:37,502 And also they always keep the best calf for themselves, normally. 213 00:10:37,537 --> 00:10:39,037 Gordon: Gotcha. 214 00:10:39,039 --> 00:10:41,406 Arde: It's gonna be special, like, the thing you've never seen before. 215 00:10:41,441 --> 00:10:43,742 Gordon: Really? Arde: Mm-mm. 216 00:10:48,782 --> 00:10:50,582 Gordon: So, arde, where is this beef? 217 00:10:50,617 --> 00:10:52,350 How much further? Up around the corner? 218 00:10:52,386 --> 00:10:54,386 Arde: Probably further. Gordon: Seriously? 219 00:10:54,421 --> 00:10:57,389 Arde: It must be good. If it takes some effort, you'll get a good one. 220 00:10:57,424 --> 00:10:58,556 Gordon: I always say. 221 00:10:58,592 --> 00:11:01,026 The best food in the world takes effort, right? 222 00:11:01,061 --> 00:11:03,962 Arde: Right. Gordon: What is that? 223 00:11:03,997 --> 00:11:05,196 (Chanting). 224 00:11:05,232 --> 00:11:06,398 Oh my. 225 00:11:06,433 --> 00:11:07,666 Arde: I know. 226 00:11:07,701 --> 00:11:10,435 Gordon: Oh my goodness, what's going on? What? 227 00:11:10,470 --> 00:11:11,569 Look at this. 228 00:11:11,605 --> 00:11:15,340 Oh my god, are you crazy? Bloody hell. 229 00:11:16,076 --> 00:11:21,546 ♪ ♪ 230 00:11:21,581 --> 00:11:24,983 My goodness me. Oh my god, are you crazy? 231 00:11:25,018 --> 00:11:28,286 Bloody hell. This is insane. 232 00:11:33,460 --> 00:11:34,959 So what are they doing? 233 00:11:41,368 --> 00:11:42,434 Gordon: What? 234 00:11:44,438 --> 00:11:46,104 Gordon: Wow. 235 00:11:46,139 --> 00:11:49,174 Pacu jawi might be my new favorite sport. 236 00:11:49,209 --> 00:11:53,611 Started 400 years ago as a celebration for the end of the rice harvest. 237 00:11:55,415 --> 00:11:59,751 Today, local ranches compete by racing cattle through a flooded rice field. 238 00:12:00,921 --> 00:12:05,423 It takes great strength, incredible courage and just a touch of crazy. 239 00:12:06,927 --> 00:12:08,493 Can we get a closer look? Maybe up on the bank? 240 00:12:08,528 --> 00:12:11,196 Arde: Yeah, yeah, sure. Gordon: This is insane. 241 00:12:14,167 --> 00:12:20,572 (Shouting, cheering). 242 00:12:25,846 --> 00:12:26,711 Oh, wow. 243 00:12:26,747 --> 00:12:28,246 Arde: That's perfect. 244 00:12:33,854 --> 00:12:35,286 Gordon: Can I meet them? Arde: Yes sure, yeah. 245 00:12:35,322 --> 00:12:36,688 Gordon: Please. 246 00:12:41,762 --> 00:12:44,829 Gordon: Hi, how are you? How are you? 247 00:12:44,865 --> 00:12:46,197 Wow, that was amazing. 248 00:12:50,771 --> 00:12:52,637 Gordon: Ah. Arde: Go on. 249 00:12:52,672 --> 00:12:54,105 Gordon: Seriously? 250 00:12:54,174 --> 00:12:57,809 Arde: I mean, like, if you can't, if you feel scared, like, it's ok. 251 00:12:57,844 --> 00:13:01,279 Gordon: Seriously? Oh my lord, look. 252 00:13:04,785 --> 00:13:06,384 Ok. I'll try it. 253 00:13:06,453 --> 00:13:07,452 Arde: Yeah. 254 00:13:07,487 --> 00:13:10,588 Gordon: Boom. Oh my god. Really? 255 00:13:12,659 --> 00:13:14,559 Can't quite believe I'm doing this. 256 00:13:14,628 --> 00:13:15,560 Honestly. 257 00:13:15,595 --> 00:13:17,595 I said, "can I go and get some beef?" 258 00:13:17,631 --> 00:13:19,898 Oh my goodness me. 259 00:13:19,933 --> 00:13:21,966 The things that I do for rendang. 260 00:13:22,269 --> 00:13:24,602 (Laughing). 261 00:13:26,072 --> 00:13:32,644 ♪ ♪ 262 00:13:39,386 --> 00:13:42,787 (Shouting). 263 00:13:54,868 --> 00:13:56,968 (Shouting). 264 00:13:57,003 --> 00:14:00,271 (Laughing). 265 00:14:00,307 --> 00:14:03,341 Gordon: In west sumatra, Indonesia, I'm attempting to convince these local 266 00:14:03,376 --> 00:14:06,611 cattle ranchers to share their finest cuts of beef. 267 00:14:06,646 --> 00:14:11,516 And, after falling flat on my face, I followed it up by falling flat on my ass. 268 00:14:15,088 --> 00:14:18,256 The crowd is betting on how I'll fall next. 269 00:14:18,291 --> 00:14:22,126 And right now I feel like an idiot, so I need to nail this one. 270 00:14:24,931 --> 00:14:28,933 Let's go. Let's go. 271 00:14:34,274 --> 00:14:35,740 Come on! 272 00:14:35,775 --> 00:14:38,810 They sense I'm a chef. It's called payback time. 273 00:14:40,480 --> 00:14:41,446 One more. 274 00:14:41,481 --> 00:14:44,782 Captain, one more, last time. 275 00:14:46,753 --> 00:14:52,624 ♪ ♪ 276 00:14:58,198 --> 00:15:05,036 (Shouting, cheering). 277 00:15:12,045 --> 00:15:15,446 (Cheering). 278 00:15:15,482 --> 00:15:18,283 It's like this incredible jolt and jerks you. 279 00:15:18,318 --> 00:15:21,452 If you're not holding on super tight, man, you're history. 280 00:15:21,488 --> 00:15:25,857 The secret is to lean forward and get right, your head tucked 281 00:15:25,892 --> 00:15:27,692 in between both their (bleep). 282 00:15:27,727 --> 00:15:30,628 Head down, hold that bar and then close your eyes. 283 00:15:30,664 --> 00:15:32,964 And (bleep) Yourself. 284 00:15:32,999 --> 00:15:36,935 Man. Please can I have that beef now? 285 00:15:36,970 --> 00:15:38,436 This is insane. 286 00:15:38,471 --> 00:15:41,806 All this for a beef rendang. That beef better be good. 287 00:15:41,841 --> 00:15:43,908 Please may I have some beef? 288 00:15:43,944 --> 00:15:45,343 (Speaking native language). 289 00:15:45,378 --> 00:15:47,378 Arde: He said it's ok, now you can get the beef. 290 00:15:47,414 --> 00:15:48,446 Gordon: Thank you. 291 00:15:48,481 --> 00:15:50,715 Oh my lord. Stick to cooking. 292 00:15:52,986 --> 00:15:56,854 After the world's longest shower, the next day I make my way to the coast. 293 00:15:56,890 --> 00:15:59,991 Indonesian feasts require a variety of dishes. 294 00:16:00,026 --> 00:16:02,694 So I'm in search of fresh seafood. 295 00:16:02,729 --> 00:16:05,930 As an island nation, it's no surprise to learn that if it swims, 296 00:16:05,966 --> 00:16:08,232 sumatrans will eat it. 297 00:16:08,268 --> 00:16:11,002 So, I'm off to the regional capital of padang, 298 00:16:11,037 --> 00:16:13,938 where I'll meet up with local guide, rusti. 299 00:16:13,974 --> 00:16:18,343 Now, rusti, chef William told me to come down and meet you because 300 00:16:18,378 --> 00:16:20,511 fishing down here is important, right? 301 00:16:24,084 --> 00:16:25,850 Gordon: What kind of fish are in these waters? 302 00:16:29,022 --> 00:16:30,421 Gordon: Fingers crossed I'm gonna catch some. 303 00:16:30,457 --> 00:16:32,724 Rusti: Sure, why not? Gordon: Do you think so? 304 00:16:32,759 --> 00:16:34,726 Is that our little boat down there? 305 00:16:38,064 --> 00:16:40,031 Gordon: This is our taxi. Rusti: Something like that. 306 00:16:41,868 --> 00:16:45,570 Gordon: Making our way into the open sea in a water taxi, I'm praying the fishing boat 307 00:16:45,605 --> 00:16:50,241 we're headed for is a little more ship shape than some of the boats we pass. 308 00:16:54,047 --> 00:16:55,913 Wow. I think that thing's older than me. 309 00:16:55,949 --> 00:16:57,382 Are you sure this is a boat? 310 00:17:00,120 --> 00:17:04,122 Gordon: Pirate ship? Ok, where's the captain? 311 00:17:04,157 --> 00:17:08,593 Rusti: Captain. Gordon: Captain! 312 00:17:08,628 --> 00:17:10,795 Good evening sir. How are you? 313 00:17:10,830 --> 00:17:13,765 Good to see you bud. How I can help, captain? 314 00:17:15,902 --> 00:17:17,101 Gordon: Yes. 315 00:17:22,142 --> 00:17:25,943 Gordon: To secure the catch of the day, it appears I'm gonna have to earn it. 316 00:17:25,979 --> 00:17:28,146 The captain glides across the swaying out rigger, 317 00:17:28,181 --> 00:17:31,582 instructed me to fasten the net at each of the corners. 318 00:17:32,452 --> 00:17:33,618 Bloody hell. 319 00:17:34,988 --> 00:17:37,955 Gordon: Yeah, yeah. In the corners, just give me a minute, dude. 320 00:17:37,991 --> 00:17:40,058 There's gotta be an easier way of getting a net out here. 321 00:17:40,093 --> 00:17:41,726 My feet don't even fit on the plank. 322 00:17:41,761 --> 00:17:44,829 I knew they'd put me to work, but I didn't realize I'd be 323 00:17:44,864 --> 00:17:47,598 auditioning for cirque du soleil. Rusti! 324 00:17:49,102 --> 00:17:51,569 Gordon: Will you stop moving the boat, it's going up and down. 325 00:17:51,604 --> 00:17:53,604 Rusti: Yes. 326 00:17:53,640 --> 00:17:54,772 Gordon: This is not gonna take my weight. 327 00:17:57,811 --> 00:17:59,043 Gordon: Whu-hu! 328 00:18:11,791 --> 00:18:13,357 Gordon: There's a massive jellyfish down there. 329 00:18:13,393 --> 00:18:14,725 Do they sting? 330 00:18:16,429 --> 00:18:18,496 Gordon: Why's the (Bleep) Rocking all the time? 331 00:18:19,532 --> 00:18:20,565 Watch your feet. 332 00:18:22,135 --> 00:18:23,067 Gordon: To here? 333 00:18:23,169 --> 00:18:24,802 Gordon: And here? 334 00:18:26,906 --> 00:18:28,473 Gordon: Holy (bleep). 335 00:18:29,909 --> 00:18:31,676 Rusti: Follow him under there. 336 00:18:31,711 --> 00:18:37,048 Gordon: Rusti! (Bleep) Sake! (Bleep). 337 00:18:38,885 --> 00:18:41,419 Rusti: You know why you fall down, because you're so heavy. 338 00:18:41,454 --> 00:18:45,356 Gordon: I said that. (Bleep). 339 00:18:47,293 --> 00:18:50,528 Despite taking an unexpected bath, I'm determined to finish 340 00:18:50,563 --> 00:18:52,697 lashing my nets to the outriggers. 341 00:18:52,732 --> 00:18:57,135 And prove to the captain that I can pull my weight, even if that's double his own. 342 00:18:57,170 --> 00:18:58,803 Rusti: Ok, that's good. 343 00:18:58,838 --> 00:19:01,739 Gordon: Good. Good, captain? 344 00:19:01,774 --> 00:19:03,441 Rusti: Captain. 345 00:19:05,145 --> 00:19:07,211 Gordon: Our nets lower to the sea floor. 346 00:19:07,247 --> 00:19:10,214 The captain hits the floodlights, meant to attract the fish. 347 00:19:10,250 --> 00:19:14,852 After treading water in the Indian ocean, I'm starving. 348 00:19:15,655 --> 00:19:18,022 Fortunately, there's a surprise waiting in the galley. 349 00:19:19,692 --> 00:19:22,293 Rusti: So... Gordon: Look at that. 350 00:19:22,328 --> 00:19:24,028 (Speaking native language). 351 00:19:24,063 --> 00:19:25,630 Gordon: That is not fish, stop it. 352 00:19:25,665 --> 00:19:27,165 Rusti: Yes. Gordon: Look at that. 353 00:19:27,200 --> 00:19:28,866 Rusti: Yeah. This is beef rendang. 354 00:19:28,902 --> 00:19:30,768 Gordon: Beef rendang. Rusti: Yeah. 355 00:19:30,803 --> 00:19:33,704 Gordon: But, we're on a boat. Why no fish? May I? 356 00:19:33,740 --> 00:19:36,707 Rusti: Yeah, you can try. 357 00:19:39,078 --> 00:19:40,845 So, what do you think? 358 00:19:40,880 --> 00:19:42,213 Gordon: That's delicious. Rusti: Really? 359 00:19:42,248 --> 00:19:46,350 Gordon: Mmm. Please. That is so good. 360 00:19:46,386 --> 00:19:49,487 The big surprise is the bloody beef rendang. 361 00:19:49,522 --> 00:19:51,556 So, no fish? 362 00:19:56,262 --> 00:19:58,629 Gordon: There's me thinking we're gonna eat some fish from the previous catch. 363 00:19:58,665 --> 00:20:02,066 No, there's no refrigeration on board, so this caramelized beef 364 00:20:02,101 --> 00:20:04,235 that is absolutely delicious. 365 00:20:04,270 --> 00:20:09,073 My job this week is to make a rendang that can compete with chef William's. 366 00:20:09,108 --> 00:20:11,909 The captain's recipe is loaded with even more spice, 367 00:20:11,945 --> 00:20:14,445 which preserves the beef while out at sea. 368 00:20:14,480 --> 00:20:16,013 You know, it's crispy, it's caramelized. 369 00:20:16,049 --> 00:20:19,984 It's nice and moist and sort of sticky in the middle. 370 00:20:20,019 --> 00:20:24,222 After eating both versions, I'm getting a much more complex understanding of 371 00:20:24,257 --> 00:20:26,090 west sumatran rendang. 372 00:20:26,125 --> 00:20:28,893 Now, the nets are down. The lights are on. 373 00:20:28,928 --> 00:20:31,762 When do we pull these nets up? 374 00:20:31,798 --> 00:20:33,965 Rusti: It's three of four days. 375 00:20:34,000 --> 00:20:36,467 Gordon: Three or four days? Rusti: Yes. 376 00:20:37,971 --> 00:20:40,104 Gordon: I couldn't spend three or four days out here. 377 00:20:42,775 --> 00:20:46,711 The captain promises to deliver my share of the catch when he returns to land, 378 00:20:46,746 --> 00:20:50,648 which hopefully will be in time for my big cook with chef wongso. 379 00:20:54,687 --> 00:20:58,522 With so much still to discover, I reconnect with arde who has promised 380 00:20:58,558 --> 00:21:02,193 to give me the edge over the master of Indonesian cuisine. 381 00:21:02,695 --> 00:21:04,629 Wow. Is that it? We're going in there? 382 00:21:04,664 --> 00:21:07,665 Arde: Yeah. Gordon: Arde. 383 00:21:07,700 --> 00:21:10,034 Every hour with you is a different adventure. 384 00:21:12,639 --> 00:21:16,941 According to arde, while Indonesia's coastline provide some of the best salt water 385 00:21:16,976 --> 00:21:21,646 seafood in the world, there's more to be found inland if you know where to look. 386 00:21:22,148 --> 00:21:23,381 So what we gonna catch? 387 00:21:26,452 --> 00:21:27,551 Gordon: Really? 388 00:21:27,587 --> 00:21:30,855 I never ever thought we'd be finding prawns in here. 389 00:21:32,025 --> 00:21:33,724 How do we get through there? 390 00:21:33,760 --> 00:21:37,361 Arde: Mmm. Go down. 391 00:21:37,397 --> 00:21:38,796 Gordon: There's nowhere to go down. 392 00:21:38,831 --> 00:21:44,268 (Bleep) (Bleep) (Bleep). 393 00:21:44,804 --> 00:21:48,306 Seriously? (Bleep). 394 00:21:59,152 --> 00:22:00,151 What did we hit? 395 00:22:00,186 --> 00:22:02,119 Arde: Nothing. It's ok. 396 00:22:02,155 --> 00:22:04,288 Gordon: (Bleep) Arde: Are you scared? 397 00:22:04,324 --> 00:22:06,357 Gordon: No, I'm not scared, you are just crazy. 398 00:22:07,827 --> 00:22:12,697 I'm venturing into a dark cave system, on the hunt for giant Indonesian river prawns. 399 00:22:14,801 --> 00:22:17,735 Gordon: Wow. Look at this. 400 00:22:17,770 --> 00:22:19,804 This is incredible. What an entrance. 401 00:22:19,839 --> 00:22:22,707 Literally, you know, I'm talking about a foot high. 402 00:22:22,742 --> 00:22:27,611 I've fished many an amazing location but not quite as exotic and exquisite as this. 403 00:22:27,647 --> 00:22:29,213 Are you sure there's prawns here? 404 00:22:31,351 --> 00:22:32,516 Gordon: Can you hear those bats? 405 00:22:32,552 --> 00:22:33,484 Arde: Mm-mm. 406 00:22:33,519 --> 00:22:35,986 Gordon: Ok. Shall we? 407 00:22:37,990 --> 00:22:40,725 I've never caught a prawn on a hook. 408 00:22:40,760 --> 00:22:43,861 I'm gonna cast it a little bit further up there. Man. 409 00:22:44,831 --> 00:22:48,833 It's hard to understand any form of time when you're in this cave and it's dark. 410 00:22:48,868 --> 00:22:51,335 Come on, prawns. 411 00:22:51,371 --> 00:22:55,773 After sitting for over an hour with barely a nibble, things are looking bleak, 412 00:22:55,808 --> 00:22:59,677 until there's a light from the end of the tunnel. 413 00:22:59,712 --> 00:23:01,512 Arde: Hello. Gordon: Hello. 414 00:23:01,547 --> 00:23:03,013 Have they been fishing? 415 00:23:03,049 --> 00:23:04,315 Arde: Yeah, yeah. They are. 416 00:23:04,350 --> 00:23:06,050 Gordon: Are they? Did you catch any prawns? 417 00:23:06,085 --> 00:23:08,552 Oh my goodness me, stop it. 418 00:23:08,588 --> 00:23:09,787 Arde: See, big ones. 419 00:23:09,822 --> 00:23:12,089 Gordon: Could I buy some prawns, please? Yes? 420 00:23:12,125 --> 00:23:13,858 Those fishermen saved the day for me, you know? 421 00:23:13,893 --> 00:23:15,559 Arde and I were sat there patiently, but we could 422 00:23:15,595 --> 00:23:17,561 be here all night and still no bite. 423 00:23:17,597 --> 00:23:21,632 They're weird looking prawns. Bloody hell. Wow. Thank you. 424 00:23:21,667 --> 00:23:23,234 (Speaking native language). 425 00:23:23,269 --> 00:23:25,035 Gordon: God bless. Right, shall we head back? 426 00:23:25,071 --> 00:23:27,138 I gotta start prepping. I'm cooking for the governor. 427 00:23:27,173 --> 00:23:28,372 Arde: Ok. Yes. 428 00:23:28,408 --> 00:23:31,208 Gordon: Look at the length of the claws. Crazy. 429 00:23:31,244 --> 00:23:33,344 Thank you. 430 00:23:40,153 --> 00:23:42,720 I've gathered all the meat and seafood for my menu. 431 00:23:42,755 --> 00:23:46,757 So now, I'm sourcing the remaining ingredients to make my rendang paste. 432 00:23:46,793 --> 00:23:48,659 Wow, look at this thing here, beautiful. 433 00:23:48,694 --> 00:23:51,395 To ensure it measures up to chef Williams, I've enlisted the help of 434 00:23:51,431 --> 00:23:54,365 a young rendang master named katuju. 435 00:23:54,400 --> 00:23:57,168 Rendang, it came from west sumatra, right? 436 00:23:57,203 --> 00:23:58,669 Katuju: Yes. 437 00:23:58,704 --> 00:24:00,771 Gordon: I've gotta get up to speed and I'm going up against a legend. 438 00:24:00,807 --> 00:24:02,506 I need to nail this thing. 439 00:24:08,114 --> 00:24:09,413 Gordon: Wow, what's this lady doing here? 440 00:24:09,449 --> 00:24:11,549 Katuju: They're already prepared for the most 441 00:24:11,584 --> 00:24:12,983 important ingredient for rendang. 442 00:24:13,019 --> 00:24:14,084 Gordon: Wow. So what's she doing? 443 00:24:14,120 --> 00:24:15,152 Is she making a paste? 444 00:24:15,188 --> 00:24:16,754 Katuju: Yeah, that's chili and onions. 445 00:24:16,789 --> 00:24:17,788 Gordon: Can we do it here? 446 00:24:17,824 --> 00:24:19,089 (Speaking native language). 447 00:24:19,125 --> 00:24:20,491 Katuju: We can use this for our rendang. 448 00:24:20,526 --> 00:24:21,826 Gordon: Absolutely, thank you. 449 00:24:24,263 --> 00:24:26,197 Gordon: Shall we? Thank you. 450 00:24:26,232 --> 00:24:30,801 Now that I have the perfect spot to mix my rendang paste, katuju and I search for the 451 00:24:30,803 --> 00:24:34,438 rest of my ingredients from the incredible array of local produce. 452 00:24:37,944 --> 00:24:40,811 Gordon: Galagal on there. Katuju: Ok, this one is lime. 453 00:24:40,847 --> 00:24:42,580 Gordon: Lime leaf. Kaffir lime leaf. 454 00:24:42,615 --> 00:24:44,548 Katuju: Yes. Gordon: Beautiful. 455 00:24:44,584 --> 00:24:46,650 What's that one in there? 456 00:24:48,321 --> 00:24:49,620 Katuju: Chicken feet. 457 00:24:49,655 --> 00:24:51,889 Gordon: Chicken foot, I'd love to try it, thank you. 458 00:24:51,924 --> 00:24:55,626 But there are so many smells and flavors here to distract a chef like me. 459 00:24:55,661 --> 00:25:00,364 Mmm. They make this market feel like one big playground. 460 00:25:00,399 --> 00:25:01,699 Katuju: Yes. 461 00:25:01,734 --> 00:25:03,467 Gordon: It's ok to borrow the bike? 462 00:25:03,536 --> 00:25:04,902 Thank you, thank you very much. 463 00:25:04,937 --> 00:25:07,838 High five. High five. Amazing. Oh, that's good. 464 00:25:09,976 --> 00:25:12,243 With all the ingredients needed to start my special rendang, 465 00:25:12,278 --> 00:25:15,179 it's time to grind them down into a fine paste. 466 00:25:15,214 --> 00:25:20,484 I'm given a crash course in using the cobek and ulekan, or sumatran pestle and mortar. 467 00:25:20,920 --> 00:25:22,119 Ok, I'm gonna start the paste. 468 00:25:22,154 --> 00:25:23,888 Katuju: Yes. Gordon: There, gotcha. 469 00:25:23,923 --> 00:25:26,190 Katuju: Ok, you can do it. You can do it. 470 00:25:26,225 --> 00:25:28,459 Just pull it, pull it, pull it. 471 00:25:28,494 --> 00:25:30,160 Gordon: (Bleep). 472 00:25:30,196 --> 00:25:33,531 Will you ask the ladies to stop laughing, I'm getting embarrassed. 473 00:25:33,566 --> 00:25:35,132 Honestly. 474 00:25:35,167 --> 00:25:37,801 It's like all my daughters seeking revenge in one. 475 00:25:37,837 --> 00:25:41,305 Katuju: Ok, ok. Just, we use a spoon. 476 00:25:41,340 --> 00:25:42,840 Gordon: Yes. 477 00:25:42,875 --> 00:25:45,943 I have enough pressure on me going up against chef wongso, 478 00:25:45,978 --> 00:25:48,646 but this is harder than it looks. 479 00:25:48,681 --> 00:25:50,047 Do you have a bigger rock? 480 00:25:50,082 --> 00:25:51,448 Katuju: Yes. Ah. 481 00:25:51,484 --> 00:25:53,517 Gordon: You give me the small one first. 482 00:25:53,553 --> 00:25:56,620 Thank you. Thank you. 483 00:25:58,558 --> 00:26:00,591 This lady seems a bit impatient with me. 484 00:26:00,626 --> 00:26:02,793 Seems she's a follower of the ramsay method. 485 00:26:02,828 --> 00:26:06,030 Next ingredient, ginger. 486 00:26:07,800 --> 00:26:12,036 I'm starting to get the hang of this and with the shallots now pulverized, 487 00:26:12,071 --> 00:26:16,140 in goes the garlic, salt and of course, heat of chilies. 488 00:26:19,178 --> 00:26:20,010 Is she happy yet? 489 00:26:20,046 --> 00:26:20,878 Katuju: Finally. 490 00:26:20,913 --> 00:26:22,079 (Speaking native language). 491 00:26:22,114 --> 00:26:23,080 It's good. 492 00:26:23,115 --> 00:26:24,915 Gordon: That was a workout. That was good. 493 00:26:24,951 --> 00:26:26,216 I'd love to start cooking this now. 494 00:26:26,252 --> 00:26:27,985 How do I? 495 00:26:28,020 --> 00:26:31,722 Because the secret is getting this thing done with sort of eight to ten hours in front. 496 00:26:31,757 --> 00:26:33,390 Katuju: We can find a place. 497 00:26:33,426 --> 00:26:34,458 Gordon: We can find somewhere? 498 00:26:34,493 --> 00:26:35,593 Katuju: Yeah, to go. Ok. 499 00:26:35,628 --> 00:26:36,860 Gordon: Thank you so much. Katuju: Thank you so much. 500 00:26:36,896 --> 00:26:39,129 Gordon: Boom. Excellent. 501 00:26:50,543 --> 00:26:52,076 Katuju: Ok, she said, "yes." 502 00:26:52,111 --> 00:26:54,545 Gordon: Thank you so much. 503 00:26:54,580 --> 00:26:56,413 What a gorgeous little kitchen. 504 00:26:56,449 --> 00:26:59,416 I really wanna make sure that we nail this rendang. 505 00:26:59,452 --> 00:27:02,086 Now that katuju has helped me with the paste, 506 00:27:02,121 --> 00:27:04,989 I'm ready to roll up my sleeves and take it from here. 507 00:27:05,024 --> 00:27:07,124 Here we go. 508 00:27:08,327 --> 00:27:09,627 Toted the gas. 509 00:27:09,662 --> 00:27:11,195 Can you just pass me that lemongrass please? 510 00:27:11,230 --> 00:27:16,000 Yeah, I was gonna split them so in, little slice in the middle. 511 00:27:16,035 --> 00:27:17,901 That's gonna give it a little bit more sweetness. 512 00:27:17,937 --> 00:27:20,337 And then next, turmeric leaf. 513 00:27:20,373 --> 00:27:22,840 Twist, that starts to bleed. 514 00:27:22,875 --> 00:27:24,742 Kaffir lime leaf. 515 00:27:24,777 --> 00:27:28,078 And then the turmeric. Beautiful. 516 00:27:28,714 --> 00:27:30,280 You see, it's not even cooked yet and look at it. 517 00:27:30,316 --> 00:27:31,649 Already it's starting to smell. 518 00:27:31,684 --> 00:27:33,117 Um, madam... 519 00:27:33,152 --> 00:27:34,585 (Speaking native language). 520 00:27:34,620 --> 00:27:37,154 Mmm. 521 00:27:39,725 --> 00:27:40,824 Gordon: Good smell? Katuju: Good smell. 522 00:27:40,860 --> 00:27:43,460 Gordon: Mmm, you're right. And, it's just the start. 523 00:27:43,496 --> 00:27:46,497 Coconut milk now. Beautiful. 524 00:27:46,532 --> 00:27:49,667 It is such a high pressurized cook. 525 00:27:49,702 --> 00:27:55,172 My rendang may smell authentic but has got a long way to go before it tastes authentic. 526 00:27:55,207 --> 00:27:58,409 I just hope the governor doesn't veto it. 527 00:27:58,444 --> 00:27:59,710 I have to beat William. 528 00:27:59,712 --> 00:28:01,578 And so this needs to be exceptional. 529 00:28:10,856 --> 00:28:14,992 And I'm feeling like an undergrad, having pulled an all-nighter before finals. 530 00:28:15,461 --> 00:28:17,194 Chef. Good morning. 531 00:28:17,229 --> 00:28:19,697 William: Gordon. Gordon: Put that on there. 532 00:28:19,732 --> 00:28:21,432 William: You're late. Gordon: I know, I know. 533 00:28:21,467 --> 00:28:22,533 I'm so sorry. You good? 534 00:28:22,568 --> 00:28:25,335 William: I've been here for a couple of hours. 535 00:28:25,371 --> 00:28:27,538 Gordon: My apology. Look at that table. 536 00:28:28,808 --> 00:28:31,909 The most gorgeous table anywhere in Indonesia. 537 00:28:31,944 --> 00:28:35,879 Today, I'll serve a feast to the governor of west sumatra. 538 00:28:35,915 --> 00:28:40,184 And I'm keen to show my Indonesian mentor that I've done my homework. 539 00:28:40,219 --> 00:28:43,921 Whilst you were sleeping and having those wonderful dreams last night, 540 00:28:43,956 --> 00:28:46,023 my rendang has been working. 541 00:28:46,058 --> 00:28:48,459 Ok, I know you can't do this in like, two or three hours, 542 00:28:48,494 --> 00:28:50,961 so I started it in the market yesterday. 543 00:28:50,996 --> 00:28:52,596 No time to waste. 544 00:28:52,631 --> 00:28:54,598 Job one is finishing my rendang. 545 00:28:54,633 --> 00:28:58,202 But, instead of ordinary beef, I've got a secret weapon. 546 00:28:59,739 --> 00:29:03,440 I'm using a beautiful tenderloin, not often used in rendang. 547 00:29:03,476 --> 00:29:05,609 It's one of the most tender cuts of beef. 548 00:29:05,644 --> 00:29:10,214 Combine that with wild ginger, galangal and smoked coconut oil, 549 00:29:10,249 --> 00:29:13,484 and I'm sure to make an impression. 550 00:29:14,587 --> 00:29:17,621 William: I hope I heard a good thing about your bull race. 551 00:29:17,656 --> 00:29:19,123 Gordon: That was hard. 552 00:29:19,158 --> 00:29:20,958 William: How much distance you make? 553 00:29:20,993 --> 00:29:25,095 Gordon: I made it about 80 meters. 554 00:29:26,198 --> 00:29:28,432 Sorry, 80 centimeters. 555 00:29:28,467 --> 00:29:29,967 William: It's embarrassing. 556 00:29:30,002 --> 00:29:31,802 Gordon: That was hard, come on. 557 00:29:31,837 --> 00:29:34,271 Look, I put my feet here and I'm there like that. 558 00:29:34,306 --> 00:29:37,641 My head was sandwiched right in between two bullocks arses. 559 00:29:37,676 --> 00:29:39,243 Not good. 560 00:29:39,278 --> 00:29:42,513 He says, "get in and look for an adventure." 561 00:29:42,548 --> 00:29:45,015 I did just that, but my goodness me. 562 00:29:45,050 --> 00:29:47,651 Right, got some great color on that beef now. 563 00:29:47,686 --> 00:29:51,755 I'm caramelizing that beef on top of this grill, 564 00:29:51,791 --> 00:29:54,358 and I'm gonna place the beef inside the rendang. 565 00:29:54,393 --> 00:29:56,927 William: I tell you, you follow my way. 566 00:29:56,962 --> 00:29:58,862 Gordon: I will be following your way, trust me. 567 00:29:58,898 --> 00:30:01,331 At my own peril. I'll be following your way. 568 00:30:01,367 --> 00:30:05,169 William: Remember, never do rendang in the quick way. 569 00:30:05,204 --> 00:30:07,571 Gordon: In the quick, no, I'm not rushing this rendang. 570 00:30:07,606 --> 00:30:09,840 Although rain is stopping play here. 571 00:30:09,875 --> 00:30:11,441 William: Well. 572 00:30:11,477 --> 00:30:13,977 (Laughing). 573 00:30:14,013 --> 00:30:15,979 What should I do? 574 00:30:16,015 --> 00:30:18,982 Gordon: Well we can't stop, the governor's coming for dinner! 575 00:30:19,018 --> 00:30:20,784 Here you go. 576 00:30:20,820 --> 00:30:22,853 (Laughing). 577 00:30:22,888 --> 00:30:25,155 William: Ok, whatever. Whatever. 578 00:30:25,191 --> 00:30:27,524 Gordon: Come on, my mom said, "a little bit of rain never hurt." 579 00:30:27,560 --> 00:30:29,793 I checked the weather forecast this morning, it's a very quick shower. 580 00:30:29,829 --> 00:30:30,994 William: Alright. 581 00:30:31,030 --> 00:30:33,764 Gordon: Oh chef. Chef, chef, chef, chef. 582 00:30:33,799 --> 00:30:36,066 It's fine, look. 30 seconds now, it'll be passing. 583 00:30:36,101 --> 00:30:38,635 William: Ah. That's good. 584 00:30:38,671 --> 00:30:39,903 Gordon: There you go. 585 00:30:39,939 --> 00:30:41,805 Yeah. Can I have my umbrella back now, please? 586 00:30:41,841 --> 00:30:43,173 William: Thank you. Gordon: Thank you sir. 587 00:30:43,209 --> 00:30:45,042 You're welcome. 588 00:30:48,614 --> 00:30:52,883 After our quick cool down, it's time to add some more sweet coconut cream to 589 00:30:52,918 --> 00:30:55,853 compliment the rendang's rich spices. 590 00:30:55,888 --> 00:30:58,655 Now, that coconut milk is the essence of a great rendang. 591 00:30:58,691 --> 00:30:59,957 William: Gordon? 592 00:30:59,992 --> 00:31:01,058 Gordon: Yes, sir. 593 00:31:01,093 --> 00:31:02,559 William: If the moisture is too high. 594 00:31:02,595 --> 00:31:04,194 Gordon: Yes. William: It doesn't last long. 595 00:31:04,230 --> 00:31:06,029 Gordon: Ok. Gotcha. 596 00:31:06,065 --> 00:31:08,365 Chef, how do you turn the gas up on this thing? 597 00:31:08,400 --> 00:31:10,500 William: Time is running out. 598 00:31:10,536 --> 00:31:13,337 Gordon: Yeah, I know. Rain didn't help, did it? 599 00:31:13,372 --> 00:31:17,140 You know, William sees a little bit of him in me, so he wants to mentor me now. 600 00:31:17,176 --> 00:31:19,943 William: Are you going to cook this until going back to London? 601 00:31:19,979 --> 00:31:22,312 Gordon: It's almost like being back, you know, at the beginning of my career. 602 00:31:22,348 --> 00:31:23,513 Right. 603 00:31:24,049 --> 00:31:26,383 Gordon: No, let's just try them off again, we get them a little bit more crispy. Good. 604 00:31:26,418 --> 00:31:27,484 William: Yes. 605 00:31:27,519 --> 00:31:30,420 Gordon: While you're doing that, do this, do that. 606 00:31:30,456 --> 00:31:32,856 Gordon: It's gonna burn. Do you wanna take over? 607 00:31:32,892 --> 00:31:35,025 I'm never too old to take advice. 608 00:31:35,060 --> 00:31:39,129 But to take advice from a legend like that is exciting. 609 00:31:40,933 --> 00:31:44,835 Chef William has prepared a beef rendang in the traditional style, 610 00:31:44,870 --> 00:31:48,605 simmering the meat in the rendang paste for over eight hours. 611 00:31:48,641 --> 00:31:53,210 He's also preparing a fern tip curry, served with fresh shrimp. 612 00:31:53,245 --> 00:31:55,379 I'd be lying if I said I'm not a little nervous about 613 00:31:55,414 --> 00:31:58,181 what else he may have up his sleeve. 614 00:31:58,217 --> 00:32:00,984 Where's my prawns? Prawns, prawns. 615 00:32:01,020 --> 00:32:03,620 (Bleep) Where have my prawns gone? 616 00:32:03,656 --> 00:32:06,423 William: Here you are, chief, I steal it from you. 617 00:32:06,458 --> 00:32:08,859 Gordon: You stoke my prawns? Why have you stolen them? 618 00:32:08,894 --> 00:32:10,694 William: I want to make a surprise. 619 00:32:10,729 --> 00:32:14,965 Give you a little surprise is good. 620 00:32:15,000 --> 00:32:18,568 Gordon: Shame on you, William wongso. 621 00:32:19,972 --> 00:32:21,872 I'll let William have my prawn. 622 00:32:21,907 --> 00:32:25,442 After all I've been through this week, I don't have the strength to fight. 623 00:32:25,477 --> 00:32:29,313 Luckily, my fishing captain came through with some beautiful bonito. 624 00:32:29,348 --> 00:32:34,251 I'll use my curry paste to prepare a unique fish rendang to compliment my beef rendang. 625 00:32:34,753 --> 00:32:36,053 I hope you enjoy those prawns. 626 00:32:36,088 --> 00:32:37,321 I worked hard for those things. 627 00:32:37,356 --> 00:32:38,622 William: This is my favorite. 628 00:32:38,657 --> 00:32:40,490 Gordon: Oh. I'm glad to hear it, by the way. 629 00:32:40,526 --> 00:32:42,125 I got them in a cave. 630 00:32:42,161 --> 00:32:45,262 William: You are daring. Gordon: I'm very daring. 631 00:32:45,297 --> 00:32:47,297 William: You haven't done your dessert. 632 00:32:47,333 --> 00:32:48,999 Gordon: For the dessert, I'd love some yogurt. 633 00:32:49,034 --> 00:32:50,167 Do you have any yogurt, please? 634 00:32:50,202 --> 00:32:51,168 Fresh yogurt. 635 00:32:51,203 --> 00:32:52,436 William: How soon do you need? 636 00:32:52,471 --> 00:32:54,204 Gordon: Asap, please. 637 00:32:54,239 --> 00:32:57,874 William: Leave it, just put it here? 638 00:32:57,910 --> 00:32:59,076 Gordon: Take it off? 639 00:32:59,111 --> 00:33:02,846 William: Don't let it burn. We go in and get the yogurt. 640 00:33:02,881 --> 00:33:06,516 Gordon: Seriously? Local yogurt? 641 00:33:06,552 --> 00:33:08,819 William: Better. Buffalo. Gordon: Buffalo yogurt. 642 00:33:08,854 --> 00:33:12,122 William: Very curdy. Very firm. 643 00:33:12,157 --> 00:33:14,291 Gordon: Look at the size of that beauty. 644 00:33:14,326 --> 00:33:15,692 Is this the farmer? 645 00:33:15,728 --> 00:33:17,728 William: Yes. Gordon: Wow. 646 00:33:17,763 --> 00:33:19,029 Good morning sir. 647 00:33:24,703 --> 00:33:26,570 We ask him to get the yogurt. 648 00:33:30,309 --> 00:33:31,641 William: Well, you have to wait. 649 00:33:31,677 --> 00:33:34,077 We wait until he's finished milking. 650 00:33:34,113 --> 00:33:37,748 Gordon: Buffalo are much more sensitive than domesticated dairy cattle. 651 00:33:37,783 --> 00:33:41,785 As a result, the farmer has refused to step away from his prize cow 652 00:33:41,820 --> 00:33:44,988 until her udders are tapped. 653 00:33:45,024 --> 00:33:47,290 We can't wait. My rendang. 654 00:33:47,326 --> 00:33:48,892 I gotta go, the governor's lunch. 655 00:33:52,164 --> 00:33:55,966 Gordon: But with the clock ticking, William asked the farmer to fetch the yogurt 656 00:33:56,001 --> 00:34:01,405 and volunteers my services to sweet talk some milk out of this bashful bovine. 657 00:34:01,440 --> 00:34:02,873 You want me to milk this? 658 00:34:02,908 --> 00:34:04,608 William: You better do it. 659 00:34:04,643 --> 00:34:05,942 Gordon: Oh bloody hell, seriously. 660 00:34:05,978 --> 00:34:07,344 What's the secret? 661 00:34:07,379 --> 00:34:10,213 William: Talk quietly, loving. And just rub nicely. 662 00:34:10,249 --> 00:34:12,949 Make her relax. 663 00:34:13,919 --> 00:34:15,685 Gordon: Damn. William: Yeah, slowly. 664 00:34:15,721 --> 00:34:19,122 Gordon: Slowly. (Bleep) (Bleep). 665 00:34:19,158 --> 00:34:20,791 William: Oh! 666 00:34:20,826 --> 00:34:23,794 Gordon: William, seriously? I'm more concerned about my rendang. 667 00:34:23,829 --> 00:34:25,462 She's not happy. 668 00:34:25,497 --> 00:34:26,863 William: Alright. 669 00:34:26,899 --> 00:34:30,967 (Coughing). 670 00:34:31,403 --> 00:34:33,870 Gordon: If she flicks that tail, I'm covered in (bleep) Ah. 671 00:34:33,906 --> 00:34:37,741 Bloody hell. Seriously? 672 00:34:37,776 --> 00:34:40,744 (Laughing). 673 00:34:40,779 --> 00:34:44,247 Gordon: Now I'm covered in (bleep) William. 674 00:34:54,526 --> 00:34:56,159 (Coughing). 675 00:34:56,195 --> 00:34:59,362 And the local buffalo are not impressed. 676 00:34:59,398 --> 00:35:01,565 If she flicks that tail, I'm covered in (bleep) Ah. 677 00:35:01,600 --> 00:35:03,567 Bloody hell. 678 00:35:03,602 --> 00:35:05,602 (Laughing). 679 00:35:05,637 --> 00:35:07,404 Gordon: Seriously? 680 00:35:07,439 --> 00:35:12,409 My local mentor, chef wongso seems to enjoy seeing me with a literal (bleep) Eating grin. 681 00:35:12,444 --> 00:35:14,711 I love buffaloes, let's get that clear. 682 00:35:14,746 --> 00:35:18,915 She was a little bit nervous, so you know, they're sensitive animals. 683 00:35:18,951 --> 00:35:21,017 She's not very happy. 684 00:35:21,053 --> 00:35:23,587 She lets a number two out and then flicks it right in my face. 685 00:35:23,622 --> 00:35:25,255 William: This is good. This is the organic cosmetic. 686 00:35:25,290 --> 00:35:26,823 Gordon: Organic cosmetic, thank you. 687 00:35:26,859 --> 00:35:28,558 (Laughing). 688 00:35:28,594 --> 00:35:31,428 But the yogurt is unique and I need it for that finishing touch, 689 00:35:31,463 --> 00:35:33,563 especially cause the dessert. 690 00:35:33,599 --> 00:35:37,667 William: This is the yogurt. Gordon: Wow. 691 00:35:39,705 --> 00:35:42,506 William: See? Gordon: Mmm. 692 00:35:42,541 --> 00:35:45,742 William: Little bit sour. Gordon: Yeah, it's very sour. 693 00:35:45,777 --> 00:35:47,410 William: The curd is more sturdy. 694 00:35:47,479 --> 00:35:49,412 Gordon: Mmm. So it's set already like that. 695 00:35:49,448 --> 00:35:50,547 William: Set already. 696 00:35:50,582 --> 00:35:52,048 Gordon: In the bamboo. William: In the bamboo. 697 00:35:52,084 --> 00:35:55,218 You can't do it with cow milk. It doesn't set like this. 698 00:35:55,254 --> 00:35:56,920 Gordon: No. 699 00:35:56,955 --> 00:35:59,389 This yogurt is unique 'cause it has a certain amount of tartness unlike any other 700 00:35:59,424 --> 00:36:03,093 yogurt, traditionally served with breakfast but I'm gonna put it in a dessert and 701 00:36:03,128 --> 00:36:05,595 fingers crossed blow their minds. 702 00:36:05,631 --> 00:36:08,131 Bit like the buffalo did over me. 703 00:36:08,167 --> 00:36:12,102 Blow his (bleep). Thank you. 704 00:36:12,938 --> 00:36:14,604 This is unique. 705 00:36:14,640 --> 00:36:16,606 William: This is very natural. And pasteurized. 706 00:36:16,642 --> 00:36:19,776 Gordon: Thank you. Seriously. 707 00:36:19,811 --> 00:36:25,415 Fresh yogurt secured for my dessert, we can all once again focus on our main courses. 708 00:36:25,450 --> 00:36:29,419 The governor is due any moment, so William wants to make sure my head is 709 00:36:29,454 --> 00:36:32,455 out of the buffalo's ass and back in the game. 710 00:36:32,991 --> 00:36:35,458 William: Make sure again, caramelized. 711 00:36:35,494 --> 00:36:37,427 Gordon: Yes. Yes, chef. 712 00:36:37,462 --> 00:36:38,628 Why you shouting at me? 713 00:36:38,664 --> 00:36:40,630 William: You wanna impress the governor, caramelized. 714 00:36:40,666 --> 00:36:43,633 Gordon: Yes. Gotcha. Thank you. Caramelized. 715 00:36:43,669 --> 00:36:44,901 Governor: Hello. 716 00:36:44,937 --> 00:36:46,136 William: Uh-oh. 717 00:36:46,171 --> 00:36:48,004 Gordon: I've never stirred a curry so much in all my life. 718 00:36:48,040 --> 00:36:49,306 William: Governor is coming in. 719 00:36:49,341 --> 00:36:51,308 Governor: Ah, hello. Gordon: Hey, how are you sir? 720 00:36:54,179 --> 00:36:55,445 Gordon: I know, he's just arriving. 721 00:36:55,480 --> 00:36:56,713 That's the governor's family there, right? 722 00:36:56,748 --> 00:36:57,814 William: That's the family. 723 00:36:57,849 --> 00:37:00,350 You know, for the wife, it's more important. 724 00:37:00,385 --> 00:37:02,385 Gordon: The governor's wife is more important? 725 00:37:02,421 --> 00:37:04,054 William: She's the parliament member. 726 00:37:04,089 --> 00:37:05,121 Gordon: Member of parliament? 727 00:37:05,157 --> 00:37:06,957 William: Yes. Gordon: Is she really? Wow. 728 00:37:06,992 --> 00:37:08,291 Governor: Hello. Gordon: Sir, how are you? 729 00:37:08,327 --> 00:37:09,659 Governor: We are fine, thank you. 730 00:37:09,695 --> 00:37:10,727 William: How are you? 731 00:37:10,762 --> 00:37:12,195 Gordon: Pleasure, nice to see you. 732 00:37:12,231 --> 00:37:14,331 William: Good to see you, it's an honor to have you here. 733 00:37:14,366 --> 00:37:15,398 Gordon: Pleasure. 734 00:37:16,602 --> 00:37:19,102 Gordon: Beef rendang and we have a fish rendang as well, but. 735 00:37:19,137 --> 00:37:20,704 Governor: I think it's very smell good. 736 00:37:20,739 --> 00:37:21,972 Gordon: Smells good? Thank you. 737 00:37:22,007 --> 00:37:23,306 William: Yeah, make sure. 738 00:37:23,342 --> 00:37:26,276 Gordon: Dry, dry caramelized. Caramelized. Ok. Gotcha. 739 00:37:26,311 --> 00:37:27,677 William: Caramelized, caramel. Gordon: Gotcha. 740 00:37:30,015 --> 00:37:33,883 (Speaking native language). 741 00:37:33,919 --> 00:37:37,487 Gordon: Now the governor and chef William are speaking together. 742 00:37:37,522 --> 00:37:39,856 William: Don't be jealous. I have an assistant. 743 00:37:39,891 --> 00:37:41,491 Very precious assistant. 744 00:37:41,526 --> 00:37:43,660 Gordon: Yeah, but he's gotta taste both our rendangs, so. 745 00:37:43,695 --> 00:37:45,362 Thank you. 746 00:37:45,397 --> 00:37:46,630 William: Thank you, bye. 747 00:37:46,665 --> 00:37:48,665 Gordon: Thank you, sir. 748 00:37:48,700 --> 00:37:51,334 Hey. Excuse me. You can't cheat. 749 00:37:51,370 --> 00:37:53,370 William: When the governor want to help me. 750 00:37:53,405 --> 00:37:55,505 Gordon: Yes? William: I can't say no. 751 00:37:56,908 --> 00:37:57,874 Gordon: Are you ready? 752 00:37:57,909 --> 00:37:59,643 William: I'm fine, I'm just waiting for you. 753 00:37:59,678 --> 00:38:01,144 Gordon: Let's get that governor happy, yes? 754 00:38:01,179 --> 00:38:02,846 William: Yes. 755 00:38:02,881 --> 00:38:05,582 Gordon: And fingers crossed, being (bleep) On by a buffalo may bring me good luck. 756 00:38:07,753 --> 00:38:10,220 Sun's out, good news is, I can dry my hair. 757 00:38:10,255 --> 00:38:11,821 Do you have any gel, William? 758 00:38:11,857 --> 00:38:14,357 William: You think I use hair gel? 759 00:38:14,393 --> 00:38:16,760 Gordon: Legendary stud like you. 760 00:38:18,830 --> 00:38:23,600 By the way, I think that one thing is missing to please the governor. 761 00:38:23,635 --> 00:38:25,969 You tell me now, at the end of the cook? Really? 762 00:38:26,004 --> 00:38:28,571 William: I bring for you the durian. 763 00:38:28,607 --> 00:38:32,242 Gordon: Oh. Seriously? 764 00:38:32,277 --> 00:38:34,110 Don't do that to me, please. 765 00:38:34,146 --> 00:38:35,945 William: Let me help you to please the governor. 766 00:38:35,981 --> 00:38:37,881 Gordon: With durian? William: Yeah, with durian. 767 00:38:37,916 --> 00:38:38,915 Let me help. 768 00:38:38,950 --> 00:38:42,052 Gordon: Oh my god. Oh please. 769 00:38:42,087 --> 00:38:43,887 William, honestly? Seriously? 770 00:38:43,922 --> 00:38:47,557 I'm trying to finish my rendang and you're munching, chowing on a durian fruit, 771 00:38:47,592 --> 00:38:49,959 which literally makes me feel sick. 772 00:38:49,995 --> 00:38:51,161 William: Mmm, good. 773 00:38:51,196 --> 00:38:53,229 Gordon: William, I'm trying to finish my dishes, please. 774 00:38:53,265 --> 00:38:54,230 Honestly. 775 00:38:54,266 --> 00:38:55,565 William: Gordon. Gordon: William. 776 00:38:55,600 --> 00:39:01,504 William: This is fantastic. Love it. 777 00:39:01,540 --> 00:39:04,174 Gordon: Two minutes, governor. Governor: No problem. 778 00:39:04,209 --> 00:39:05,675 Gordon: Just coming. 779 00:39:05,711 --> 00:39:07,911 As soon as William gets out of the way, thank you sir. 780 00:39:07,946 --> 00:39:10,680 William: Ok. Gordon: Thank you. 781 00:39:11,383 --> 00:39:14,684 Despite William's durian distraction, I'm in the home stretch and 782 00:39:14,720 --> 00:39:17,020 focused on the task in hand. 783 00:39:17,055 --> 00:39:21,524 If all goes well, maybe the governor will appoint me secretary of taste. 784 00:39:21,560 --> 00:39:23,293 Ok, boom. Sorry about the wait. 785 00:39:23,328 --> 00:39:24,627 William: Breathing. 786 00:39:24,663 --> 00:39:28,798 Gordon: You happy? Boom. Right, good luck. 787 00:39:28,834 --> 00:39:30,834 Let's go. 788 00:39:30,869 --> 00:39:32,736 Time to let my rendang do the talking. 789 00:39:32,771 --> 00:39:35,472 I just hope our guests like what it has to say. 790 00:39:45,951 --> 00:39:49,119 Learning all about this exquisite cuisine. 791 00:39:49,154 --> 00:39:53,123 Hopefully, my version of rendang with grilled strip loin and finished with palm 792 00:39:53,158 --> 00:39:57,427 sugar will really stand up to that of chef wongso's. 793 00:39:57,462 --> 00:39:58,995 It all comes down to this. 794 00:39:59,030 --> 00:40:01,197 Thank you so much for your Patience. 795 00:40:01,233 --> 00:40:02,465 My beef rendang. 796 00:40:02,501 --> 00:40:03,600 Governor: Thank you. 797 00:40:03,635 --> 00:40:06,002 Gordon: Sir, just pass that down there, thank you. 798 00:40:06,638 --> 00:40:10,273 Governor: This is William, the Gordon, yeah. 799 00:40:11,910 --> 00:40:13,209 Gordon: Governor, please be seated. 800 00:40:13,245 --> 00:40:15,178 First of all, my apologies for being late. 801 00:40:15,213 --> 00:40:16,312 Governor: No problem, no problem. 802 00:40:16,348 --> 00:40:17,714 Gordon: That was my fault, not king William's. 803 00:40:17,749 --> 00:40:21,384 But, I've done rendang two ways today. 804 00:40:21,420 --> 00:40:26,523 A beautiful beef rendang and there is a fish rendang with a local caught bonito. 805 00:40:27,292 --> 00:40:30,293 And then from there, I did the samba with the eggplant, 806 00:40:30,328 --> 00:40:37,066 fresh buffalo yogurt with some sticky rice and durian fruit. So. 807 00:40:38,670 --> 00:40:41,638 William: This is the beef rendang. 808 00:40:41,673 --> 00:40:44,474 And then that one is the fern curry with cream. 809 00:40:44,509 --> 00:40:46,676 This is the grilled prawn. 810 00:40:50,482 --> 00:40:53,583 Enjoy. Please, can't wait to hear your feedback. 811 00:40:53,618 --> 00:40:54,484 Governor: Thank you. 812 00:40:54,519 --> 00:40:56,986 Gordon: Thank you so much. Thank you. 813 00:40:57,022 --> 00:41:02,292 I'm always nervous, whether it's being judged by critics, my parents or even the 814 00:41:02,327 --> 00:41:05,995 governor, you know, there's not a dish yet in my career that I'm 100%, 815 00:41:06,031 --> 00:41:07,630 that one's in the bag. 816 00:41:07,666 --> 00:41:10,867 No, it's never in the bag, because there's so many complex flavors here with 817 00:41:10,902 --> 00:41:13,136 Indonesian cuisine, it's not as straightforward as you think, 818 00:41:13,171 --> 00:41:16,406 so, fingers crossed it'll all be down to the flavor. 819 00:41:17,509 --> 00:41:18,875 So they looked happy. 820 00:41:18,910 --> 00:41:20,677 But your rendang was way darker than mine. 821 00:41:20,712 --> 00:41:23,246 William: No, no, yours is just right. 822 00:41:23,281 --> 00:41:25,648 Doesn't matter. They will be surprised. 823 00:41:25,684 --> 00:41:31,221 Don't worry, I can guarantee that this is the first time they have a foreign star chef 824 00:41:31,256 --> 00:41:34,057 cooking rendang in the right way. 825 00:41:34,092 --> 00:41:36,459 Gordon: That's a high power table up there, isn't it? 826 00:41:38,263 --> 00:41:40,663 Do you ever get nervous when you cook for esteemed guests like that? 827 00:41:40,699 --> 00:41:43,800 William: Well, I know sometimes. 828 00:41:43,835 --> 00:41:46,569 Not all the time. Let's just go to see. 829 00:41:46,605 --> 00:41:50,206 Gordon: Ok. Go easy on the young man. 830 00:41:50,242 --> 00:41:52,108 If this goes pear shaped, I don't have to come back 831 00:41:52,143 --> 00:41:53,776 and spend a couple of months with you. 832 00:41:53,812 --> 00:41:55,278 Ok? Yes? 833 00:41:55,313 --> 00:41:57,847 William: Would be good. Gordon: Good luck. Right. 834 00:42:05,423 --> 00:42:08,091 Governor: Oh, I want to ask to my family. 835 00:42:11,129 --> 00:42:14,264 (Speaking native language). 836 00:42:15,634 --> 00:42:17,734 Governor: Oh you know, lama banget. 837 00:42:17,769 --> 00:42:19,769 William: Lama banget. Is delicious. 838 00:42:19,804 --> 00:42:22,705 Gordon: Oh delicious, lama banget, delicious. 839 00:42:22,741 --> 00:42:24,607 William: Lama banget is delicious. 840 00:42:24,643 --> 00:42:25,942 Gordon: My rendang? 841 00:42:25,977 --> 00:42:29,279 Governor: You can see my plate is clean and clear. 842 00:42:29,314 --> 00:42:30,647 Gordon: That is a great sign. 843 00:42:30,682 --> 00:42:35,952 (Speaking native language). 844 00:42:35,987 --> 00:42:38,187 William: Good, they like it. Governor: You see, you see. 845 00:42:38,223 --> 00:42:40,657 Gordon: Wow. Ok. Thank you. 846 00:42:40,692 --> 00:42:44,394 Gordon: Both William and I got a lama banget from our guests 847 00:42:44,429 --> 00:42:46,963 and I have to say it's one of my favorite reviews ever. 848 00:42:46,998 --> 00:42:49,699 I'm so happy, I could eat an entire durian. 849 00:42:49,734 --> 00:42:51,267 How was the eggplant? 850 00:42:51,303 --> 00:42:56,272 (Speaking native language). 851 00:42:58,276 --> 00:43:00,143 Gordon: I've had an amazing week, governor. 852 00:43:00,178 --> 00:43:04,013 Madam, family. Baby. 853 00:43:05,016 --> 00:43:06,816 I look forward to seeing you in London, yes? 854 00:43:06,851 --> 00:43:08,618 God bless to you and the family. 855 00:43:08,653 --> 00:43:09,786 Thank you so much. 856 00:43:09,821 --> 00:43:11,487 Governor: Yeah, ok, ok. Gordon: Thank you. 857 00:43:11,523 --> 00:43:13,056 William is no ordinary chef. 858 00:43:13,091 --> 00:43:16,326 He's in his mid-70, sixth decade of experience. 859 00:43:16,361 --> 00:43:19,762 He's a wanted commodity with Indonesian cuisine, 860 00:43:19,798 --> 00:43:22,532 he has an encyclopedia from a to z that is breath taking. 861 00:43:22,567 --> 00:43:24,767 He understands 200 versions of rendang. 862 00:43:24,803 --> 00:43:30,139 What a wealth of experience and one that can only make me a much better chef. 863 00:43:30,175 --> 00:43:31,975 Can I just say, "thank you"? 864 00:43:32,010 --> 00:43:33,576 William: Oh, my pleasure. 865 00:43:33,612 --> 00:43:36,846 Gordon: I thought I knew something about Indonesia cuisine before I got here. 866 00:43:36,881 --> 00:43:39,315 But you taught me from the ground up, so thank you. 867 00:43:39,351 --> 00:43:40,216 William: It was my pleasure. 868 00:43:40,251 --> 00:43:41,484 Gordon: You take care of yourself. 869 00:43:41,519 --> 00:43:42,919 When are you gonna retire? 870 00:43:42,954 --> 00:43:44,454 William: Never. Gordon: Never. 871 00:43:44,489 --> 00:43:46,456 William: Never. Gordon: That's got me thinking. 872 00:43:46,491 --> 00:43:49,225 William: Yes. Gordon: Take care. 873 00:43:50,662 --> 00:43:54,597 Wow, this past week in west sumatra, what an incredible experience. 874 00:43:54,599 --> 00:43:56,666 And talk about being pushed to your limits. 875 00:43:56,701 --> 00:44:00,870 Now, I may not be able to perfect a rendang in seven days, 876 00:44:00,905 --> 00:44:03,906 but honestly, I'm pretty happy with what I did. 877 00:44:03,942 --> 00:44:07,543 Exploring this island's fertile landscapes and oceans, 878 00:44:07,579 --> 00:44:09,712 I've discovered a rich complex cuisine 879 00:44:09,748 --> 00:44:12,515 packed full of flavor and spices. 880 00:44:12,550 --> 00:44:16,085 I've been humbled by incredible hospitality and learned traditions 881 00:44:16,121 --> 00:44:19,155 of a food history that go back centuries. 882 00:44:19,190 --> 00:44:21,891 Now, onto my next adventure. 883 00:44:22,627 --> 00:44:23,860 Captioned by cotter captioning services. 66419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.