All language subtitles for Gordon.Ramsay.Uncharted.S02E03.Louisianas.Bayou.Cuisine.WEB.h264-CAFFEiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,947 --> 00:00:12,046 Gordon: God, we are in the middle of nowhere Lane, 2 00:00:12,047 --> 00:00:13,450 look at it. 3 00:00:13,451 --> 00:00:16,653 You turn around, look, it's just water and water and water. 4 00:00:19,589 --> 00:00:21,258 I am so keen to catch something. 5 00:00:21,259 --> 00:00:23,592 A redfish would be a dream. 6 00:00:23,593 --> 00:00:26,095 Ooh, ooh! What was that? 7 00:00:26,930 --> 00:00:28,229 Lane: Something was going after your lure. 8 00:00:28,230 --> 00:00:29,300 Gordon: What was that? 9 00:00:29,301 --> 00:00:31,500 Lane: That was big, whatever it was. 10 00:00:31,501 --> 00:00:34,804 Gordon: Lane, what is that? What is that over there? 11 00:00:34,805 --> 00:00:36,137 Lane: It looks like a shark to me, I don't know. 12 00:00:36,138 --> 00:00:38,107 Gordon: Look at the size of the thing. 13 00:00:44,213 --> 00:00:48,150 ♪ ♪ 14 00:00:48,151 --> 00:00:49,954 This is south Louisiana, 15 00:00:49,955 --> 00:00:52,786 a place locals call, "the end of the world." 16 00:00:55,892 --> 00:00:59,928 I'm here to explore the legendary cajun cuisine. 17 00:00:59,929 --> 00:01:01,733 Often made with local game, 18 00:01:01,734 --> 00:01:05,503 this Southern food was influenced by a melting pot of cultures from Europe, 19 00:01:05,504 --> 00:01:07,536 Africa and the americas. 20 00:01:08,638 --> 00:01:12,240 My journey through the bayou begins just a couple of hours south of New Orleans, 21 00:01:12,975 --> 00:01:15,944 in some of north America's most extensive wetlands. 22 00:01:18,983 --> 00:01:20,816 Gordon: Thanks guys. 23 00:01:20,817 --> 00:01:23,486 Now when it comes to going off-grid in America's south east, 24 00:01:23,487 --> 00:01:25,553 the marshes here in Louisiana honestly has to be 25 00:01:25,554 --> 00:01:27,290 one of the uncharted yet. 26 00:01:27,291 --> 00:01:28,924 Now down here on the bayou, 27 00:01:28,925 --> 00:01:32,061 the locals have been surviving on some of the strangest creatures you'll ever 28 00:01:32,062 --> 00:01:33,761 put in your mouth, and it's fair to say that those 29 00:01:33,762 --> 00:01:36,199 animals could make a meal of you. 30 00:01:36,200 --> 00:01:37,632 But fortunately for me, 31 00:01:37,633 --> 00:01:41,502 I've got a badass marine turned award winning chef to watch my six. 32 00:01:42,004 --> 00:01:43,673 Eric! 33 00:01:43,674 --> 00:01:46,310 Eric: Chef, how are you? Gordon: Good to see you bud. Eric: Good to see you as well. 34 00:01:53,649 --> 00:01:56,319 Gordon: Eric cook is one of Louisiana's top chefs. 35 00:01:56,320 --> 00:01:58,286 Long before chef cook could cook, 36 00:01:58,287 --> 00:02:00,590 he was a punk rock New Orleans native who 37 00:02:00,591 --> 00:02:04,093 went full metal as a combat vet in the us marines. 38 00:02:05,528 --> 00:02:08,398 Now he runs voodoo-inspired gris-gris, 39 00:02:08,399 --> 00:02:11,568 an award winning restaurant that specializes in Southern cuisine, 40 00:02:11,970 --> 00:02:15,572 using only the freshest ingredients found in Louisiana's wetlands. 41 00:02:17,407 --> 00:02:20,044 Eric swears cajun cooking comes from the soul, 42 00:02:20,045 --> 00:02:22,244 but his dishes are so bloody delicious, 43 00:02:22,245 --> 00:02:25,447 I wonder he hasn't sold his own. 44 00:02:27,386 --> 00:02:28,219 Eric: How was that ride? 45 00:02:28,220 --> 00:02:29,252 Gordon: That was insane. 46 00:02:29,253 --> 00:02:30,652 Man, it's got hot now all of a sudden. 47 00:02:30,653 --> 00:02:32,889 Eric: Oh man, the weather down here is definitely unpredictable, 48 00:02:32,890 --> 00:02:34,389 I think you're going to find that out real soon. 49 00:02:34,390 --> 00:02:35,727 Gordon: Where have you brought me to? 50 00:02:35,728 --> 00:02:38,560 Because it feels like we are in the arse-end of nowhere. 51 00:02:38,561 --> 00:02:41,064 Eric: This is the end of the world, we call it. 52 00:02:41,065 --> 00:02:42,864 It really is a spectacular place. 53 00:02:42,865 --> 00:02:44,968 You know, and the food you find down here is some of the 54 00:02:44,969 --> 00:02:46,802 most bizarre you're going to find in the world, 55 00:02:46,803 --> 00:02:49,172 but it's also some of the most plentiful and flavorful 56 00:02:49,173 --> 00:02:50,372 if you know what you're doing with it. 57 00:02:50,373 --> 00:02:51,606 Gordon: All sourced locally? 58 00:02:51,607 --> 00:02:52,743 Eric: All sourced locally, 59 00:02:52,744 --> 00:02:54,876 all made locally, like hog head cheese. 60 00:02:54,877 --> 00:02:57,514 Literally the head of the hog, you boil down. 61 00:02:57,515 --> 00:02:59,714 Gordon: And so it's set naturally with a gelatin in there, 62 00:02:59,715 --> 00:03:01,651 that's just naturally jelly, and that's all hog? 63 00:03:01,652 --> 00:03:03,285 Eric: Yep, just some spices in there, 64 00:03:03,286 --> 00:03:04,455 some natural herbs in there. 65 00:03:04,456 --> 00:03:05,522 Gordon: Wow. 66 00:03:05,523 --> 00:03:07,055 Eric: And once you get out of this protein world, 67 00:03:07,056 --> 00:03:08,826 you go into things like satsuma jelly. 68 00:03:08,827 --> 00:03:10,093 Satsumas are in season. 69 00:03:10,094 --> 00:03:11,126 Gordon: Out here? 70 00:03:11,127 --> 00:03:12,330 Eric: Absolutely. 71 00:03:12,331 --> 00:03:15,030 The Mississippi river is running right in our backyard. 72 00:03:15,031 --> 00:03:18,601 So now you get these incredibly fertile soil. 73 00:03:18,602 --> 00:03:22,772 So transplanting citrus into here, meyer lemons, satsumas. 74 00:03:22,773 --> 00:03:25,309 Gordon: That's delicious. Eric: Isn't this great? Gordon: Bloody hell. 75 00:03:25,310 --> 00:03:27,109 So for me, it's like this incredible little larder, 76 00:03:27,110 --> 00:03:28,409 because you want for nothing, right? 77 00:03:28,410 --> 00:03:30,447 Eric: Exactly right. It's a swamp pantry. 78 00:03:30,448 --> 00:03:32,984 Gordon: Your troop as a marine must have loved you out in the wilderness, 79 00:03:32,985 --> 00:03:34,517 cooking those incredible dishes. 80 00:03:34,518 --> 00:03:36,851 Eric: I laugh about it because, you know, I never was, you know, 81 00:03:36,852 --> 00:03:39,488 a trained professional cook in the military, you know, but every time 82 00:03:39,489 --> 00:03:41,325 we stopped somewhere, we'd pop the engines of the trucks, 83 00:03:41,326 --> 00:03:44,225 of the humvees, and I would cook on top of the Humvee, on the engine. 84 00:03:44,226 --> 00:03:45,596 Gordon: That's amazing. 85 00:03:45,597 --> 00:03:47,063 My son's just joined the training for the royal marine corps 86 00:03:47,064 --> 00:03:48,963 in the uk and the first message he sent back said, 87 00:03:48,964 --> 00:03:50,134 "dad I'm missing your food." 88 00:03:50,135 --> 00:03:51,767 Now he understands what it's all about. 89 00:03:51,768 --> 00:03:52,900 Eric: That's it. 90 00:03:52,901 --> 00:03:54,571 Gordon: And this, and in the pot there, what's in there? 91 00:03:54,572 --> 00:03:56,504 Eric: We've got wild boar andouille gumbo. 92 00:03:56,505 --> 00:03:57,775 Look at this color. 93 00:03:57,776 --> 00:03:59,609 I'm sure you're super experienced on how to make a roux, 94 00:03:59,610 --> 00:04:01,679 but you've got to make a roux like this. 95 00:04:01,680 --> 00:04:02,813 Gordon: That's the secret, isn't it? 96 00:04:02,814 --> 00:04:04,646 Eric: That's it. Look at that dark color. 97 00:04:04,647 --> 00:04:06,883 Take some of this popcorn rice, put it right on top. 98 00:04:06,884 --> 00:04:08,050 We'll do a little green onion. 99 00:04:08,051 --> 00:04:09,720 Gordon: Don't get fancy on me now Eric. 100 00:04:09,721 --> 00:04:12,653 Eric: I'll try not to. Gordon: Thank you. Bloody hell. 101 00:04:12,988 --> 00:04:14,525 Eric: Look at that color. Gordon: Even the smell there. 102 00:04:14,526 --> 00:04:16,992 Eric: Smell that aroma, that dark, dark fudge roux 103 00:04:16,993 --> 00:04:19,696 is the basis of all good Southern cooking. 104 00:04:19,697 --> 00:04:22,532 Gordon: Wow. That is delicious. 105 00:04:22,867 --> 00:04:26,471 A roux is a mixture of flour and fat, used to thicken sauces. 106 00:04:26,472 --> 00:04:28,971 It's the foundation of many Southern classics. 107 00:04:28,972 --> 00:04:33,508 Traditionally animal fat was used by cajuns who have lived off this land, 108 00:04:33,509 --> 00:04:38,615 but Eric tells me subsistence is getting harder each year. 109 00:04:39,017 --> 00:04:42,216 Eric: We're losing probably a football field a day right now with land erosion. 110 00:04:42,217 --> 00:04:43,654 Gordon: No. Seriously? 111 00:04:43,655 --> 00:04:45,220 Eric: And that doesn't include when big storms come in 112 00:04:45,221 --> 00:04:46,558 and we lose chunks at a time, you know. 113 00:04:46,559 --> 00:04:48,058 Gordon: A football field a day? 114 00:04:48,059 --> 00:04:50,358 Eric: It's an amazing, amazing challenge we face here in south Louisiana. 115 00:04:50,359 --> 00:04:51,562 Gordon: That's incredible. 116 00:04:51,563 --> 00:04:53,062 Eric: But the one thing we do have though, 117 00:04:53,063 --> 00:04:54,662 and one of the bigger problems here that we have 118 00:04:54,663 --> 00:04:56,532 down at the marsh unfortunately is an invasive species population rolling in, 119 00:04:56,533 --> 00:04:57,832 called the nutria. 120 00:04:57,833 --> 00:04:59,203 Gordon: And what is that, like a water rat? 121 00:04:59,204 --> 00:05:00,503 Eric: It is. 122 00:05:00,504 --> 00:05:02,974 It looks like a straight tailed beaver, is what it looks like. 123 00:05:02,975 --> 00:05:04,774 Gordon: Right. Eric: You see these canals, 124 00:05:04,775 --> 00:05:06,374 they run all the way through here, 125 00:05:06,375 --> 00:05:08,911 and they tear through all this which makes it easier for erosion to happen. 126 00:05:08,912 --> 00:05:10,011 Gordon: Wow. 127 00:05:10,012 --> 00:05:11,149 Eric: There's actually a bounty on those guys now. 128 00:05:11,150 --> 00:05:12,349 Gordon: Is there really? 129 00:05:12,350 --> 00:05:13,949 Eric: You can actually go out and you can get $6 per tail. 130 00:05:13,950 --> 00:05:17,553 But, you know, we're trying to get a better way to, not only, 131 00:05:17,554 --> 00:05:19,624 remove this invasive species, 132 00:05:19,625 --> 00:05:21,124 but manage it, conserve it, 133 00:05:21,125 --> 00:05:22,924 and then if we can incorporate maybe, 134 00:05:22,925 --> 00:05:26,094 you know, its meat into dishes, and locals do. 135 00:05:26,095 --> 00:05:28,365 Gordon: In terms of, we're now saying there's a rat on the menu? 136 00:05:28,366 --> 00:05:29,765 Eric: Exactly right. 137 00:05:29,766 --> 00:05:30,965 But what you have to do, 138 00:05:30,966 --> 00:05:32,969 is you have to make it approachable, 139 00:05:32,970 --> 00:05:34,236 that's what you have to do. 140 00:05:34,237 --> 00:05:35,873 So the first thing you do is you lose the word nutria rat, 141 00:05:35,874 --> 00:05:37,307 call it a "ragondin". 142 00:05:37,308 --> 00:05:38,307 Gordon: Call it a what? 143 00:05:38,308 --> 00:05:39,607 Eric: Ragondin. Right? So now... 144 00:05:39,608 --> 00:05:40,744 Gordon: You've gone all French on me. 145 00:05:40,745 --> 00:05:42,077 Eric: Right, exactly right. 146 00:05:42,078 --> 00:05:43,711 So what you do is just come in and you kind of incorporate it, 147 00:05:43,712 --> 00:05:45,982 gumbos, fricassees, you know, étouffées. 148 00:05:45,983 --> 00:05:47,615 Gordon: Stop it. We have a rat gumbo. 149 00:05:47,616 --> 00:05:49,052 Are they tasty? 150 00:05:49,053 --> 00:05:51,152 Eric: They're not bad. Gordon: Rat gumbo. Eric: You're absolutely... 151 00:05:51,153 --> 00:05:53,923 If I can find one, I'd throw it in there right now for you. 152 00:05:53,924 --> 00:05:55,589 Gordon: (Bleep)! 153 00:05:56,024 --> 00:05:59,694 (Laughter) 154 00:05:59,695 --> 00:06:01,765 (Bleep). 155 00:06:01,766 --> 00:06:03,365 You've been a marine for too long. 156 00:06:03,366 --> 00:06:05,835 Eric: You have to eat what you have to eat to survive, that's exactly right. 157 00:06:05,836 --> 00:06:07,502 Gordon: A long way from his last tour of duty, 158 00:06:07,503 --> 00:06:10,373 Eric's still working with people on the front lines, 159 00:06:10,374 --> 00:06:13,277 volunteer first responders who rescue storm victims. 160 00:06:13,278 --> 00:06:15,477 We'll be feeding them at the end of the week, 161 00:06:15,478 --> 00:06:18,714 so I need to master cajun cuisine, 162 00:06:18,715 --> 00:06:21,651 not only for myself, but to honor these unsung heroes. 163 00:06:22,219 --> 00:06:24,485 Eric: You have to learn to make that roux. 164 00:06:24,486 --> 00:06:25,523 You can make a roux, right, 165 00:06:25,524 --> 00:06:26,989 but it's got to come from here. 166 00:06:26,990 --> 00:06:29,960 And the only way it's going to come from here is getting out there. 167 00:06:29,961 --> 00:06:31,493 So we're going to send you on a mission. 168 00:06:31,494 --> 00:06:32,760 Get out there and hunt, 169 00:06:32,761 --> 00:06:34,331 because at the end of the week, 170 00:06:34,332 --> 00:06:37,668 we'll see what you have making that dark cajun roux. 171 00:06:37,669 --> 00:06:38,635 Gordon: Head to head? 172 00:06:38,636 --> 00:06:39,968 Eric: Head to head. Tip to tail. 173 00:06:39,969 --> 00:06:42,206 Gordon: So get out there and hunt, 174 00:06:42,207 --> 00:06:45,139 come back with a plethora of ingredients like this swamp larder here. 175 00:06:45,140 --> 00:06:46,310 Eric: Absolutely. 176 00:06:46,311 --> 00:06:47,876 Gordon: And then we go toe to toe for that roux. 177 00:06:47,877 --> 00:06:49,547 Eric: Absolutely. Let's put you on an adventure, 178 00:06:49,548 --> 00:06:51,047 show you where it's coming from. 179 00:06:51,048 --> 00:06:53,280 Gordon: I'll see you at the end of the week. Yeah? 180 00:06:53,281 --> 00:06:55,650 Eric: Yeah. Gordon: Maybe. Eric: Maybe. 181 00:06:56,485 --> 00:06:57,789 Gordon: For my first mission, 182 00:06:57,790 --> 00:07:01,221 Eric has hooked me up with good old boys Walter and Cody. 183 00:07:01,894 --> 00:07:05,658 Together we're just three guys with killer accents and even better hair, 184 00:07:06,798 --> 00:07:09,696 doing our part to tackle this nutria problem. 185 00:07:10,135 --> 00:07:14,105 In the 1800s about 20 of the south American rodents were brought here 186 00:07:14,106 --> 00:07:16,205 for the fur industry. 187 00:07:16,206 --> 00:07:17,372 Walter: Come and see Gordon, 188 00:07:17,373 --> 00:07:18,709 I'm going to show you one of their nests. 189 00:07:18,710 --> 00:07:20,376 Gordon: Now, millions run wild. 190 00:07:20,377 --> 00:07:21,842 Walter: So that's what they do, they sit here, 191 00:07:21,843 --> 00:07:24,246 they'll cut the grass, pile it up under them, 192 00:07:24,247 --> 00:07:25,446 and they'll make a little home. 193 00:07:25,447 --> 00:07:26,384 Gordon: As they're growing, 194 00:07:26,385 --> 00:07:27,617 everything else is devastated, isn't it? 195 00:07:27,618 --> 00:07:30,184 Walter: Look what one nutria did to this patch of grass. 196 00:07:30,185 --> 00:07:32,388 Just think what a million of them would do right here. 197 00:07:32,389 --> 00:07:35,291 Alright, let's go see if we can find some more. 198 00:07:36,960 --> 00:07:38,459 Gordon: Gearing up for our hunt, 199 00:07:38,460 --> 00:07:41,562 the camera crew and I are ready for battle. 200 00:07:46,368 --> 00:07:48,103 (Thud) 201 00:07:48,405 --> 00:07:51,574 (Bleep). (Bleep) What the (bleep)? 202 00:07:52,209 --> 00:07:53,908 After hitting a cypress knee, 203 00:07:53,909 --> 00:07:56,912 we nearly use my camera operator Brenda overboard. 204 00:07:58,080 --> 00:08:00,783 Gordon: What the (Bleep) Was that? A root? 205 00:08:00,784 --> 00:08:02,450 Walter: Yeah, that's the cypress root. 206 00:08:02,451 --> 00:08:04,854 Gordon: Bloody hell. 207 00:08:04,855 --> 00:08:08,357 Now firmly re-seated, the hunt is back on. 208 00:08:14,763 --> 00:08:17,199 Walter: See them right there? 209 00:08:18,301 --> 00:08:20,337 Right there, Gordon, Gordon, get him, get him, get him. 210 00:08:20,338 --> 00:08:21,670 Right, here, right here, right here. 211 00:08:21,671 --> 00:08:23,775 Gordon: I finally get a look at the swamp rat that's 212 00:08:23,776 --> 00:08:25,775 destroying this fragile ecosystem. 213 00:08:25,776 --> 00:08:27,441 (Gunshot) 214 00:08:27,442 --> 00:08:29,679 Walter: Got him? Gordon: No. 215 00:08:29,680 --> 00:08:32,849 And they must be bulletproof because I never miss. 216 00:08:32,850 --> 00:08:34,016 Walter: Alright, we'll get the next one. 217 00:08:34,017 --> 00:08:36,119 There'll be another one. 218 00:08:37,521 --> 00:08:38,820 Gordon: Everywhere we look, 219 00:08:38,821 --> 00:08:40,823 nutria are diving out of the way. 220 00:08:41,192 --> 00:08:42,791 Walter: Oh, right in front of us, right there, right there Gordon. 221 00:08:42,792 --> 00:08:44,057 Right there, right there! 222 00:08:45,229 --> 00:08:46,928 Walter: See him? Get him. Get him. 223 00:08:46,929 --> 00:08:48,598 Gordon: (Bleep)! 224 00:08:52,537 --> 00:08:54,735 Eric: Get him right here Gordon, right here, right here, right here. 225 00:08:56,104 --> 00:08:57,174 Get him, get him. 226 00:08:57,175 --> 00:08:58,607 Walter: Good shot. 227 00:08:58,608 --> 00:09:01,344 Gordon: Finally I hit my target. 228 00:09:04,683 --> 00:09:06,715 He looks like a rat on steroids. 229 00:09:06,716 --> 00:09:08,249 He looks truly vile. 230 00:09:08,250 --> 00:09:11,285 (Bleep)! Bloody hell. 231 00:09:11,721 --> 00:09:13,490 I can't wait to eat it. 232 00:09:13,491 --> 00:09:14,857 Can we taste one now? 233 00:09:14,858 --> 00:09:15,890 Walter: Yeah, we could taste one. 234 00:09:15,891 --> 00:09:17,994 I have some fixed up for us. 235 00:09:17,995 --> 00:09:19,361 Gordon: On a good day, 236 00:09:19,362 --> 00:09:21,532 how many nutria do you think you could kill? 237 00:09:21,533 --> 00:09:22,498 Walter: A good day? 238 00:09:22,499 --> 00:09:23,865 200 or 300. 239 00:09:23,866 --> 00:09:26,536 Gordon: 200 or 300? Walter: Oh yeah. Gordon: Times $6 per tail. 240 00:09:26,537 --> 00:09:28,203 Walter: They're eating us out of a home. 241 00:09:28,204 --> 00:09:29,273 Walter: And you've got to think, 242 00:09:29,274 --> 00:09:30,707 we have everything against us. 243 00:09:30,708 --> 00:09:32,940 We have mother nature against us as far as storms, 244 00:09:32,941 --> 00:09:34,344 we have animals after us, 245 00:09:34,345 --> 00:09:37,347 we have just like a fight every day with this marsh. 246 00:09:38,216 --> 00:09:40,347 Gordon: Wow. 247 00:09:41,349 --> 00:09:43,352 Walter, as always, "Mr. Improvise", 248 00:09:43,353 --> 00:09:45,623 out pops his flask and he's got this stew, 249 00:09:45,624 --> 00:09:47,923 this rat stew in his flask. 250 00:09:47,924 --> 00:09:50,894 It doesn't look the most appetizing. 251 00:09:50,895 --> 00:09:55,897 You can call this thing nutria, ragondin, water rabbit, 252 00:09:56,199 --> 00:09:59,202 but trust me, every bite, you're still eating a rat. 253 00:09:59,203 --> 00:10:00,635 Let's go. 254 00:10:00,636 --> 00:10:02,173 It's weird eating this here with the things underneath your feet, 255 00:10:02,174 --> 00:10:04,338 I'm telling you, huh. 256 00:10:08,344 --> 00:10:09,443 See that's delicious. 257 00:10:09,444 --> 00:10:11,248 Walter: Not bad, huh? Gordon: See, that is delicious. 258 00:10:11,249 --> 00:10:12,514 It's like a rabbit. 259 00:10:12,515 --> 00:10:14,352 Walter: No game-y taste. 260 00:10:14,353 --> 00:10:15,552 Gordon: But there's no fat in that. 261 00:10:15,553 --> 00:10:16,685 There's no fat in my mouth. 262 00:10:16,686 --> 00:10:17,818 Walter: Very lean. 263 00:10:17,819 --> 00:10:18,956 Gordon: This is delicious, seriously. 264 00:10:18,957 --> 00:10:19,956 Did you make this? 265 00:10:19,957 --> 00:10:21,356 Walter: My mom made that. Gordon: Your mom? 266 00:10:21,357 --> 00:10:22,627 Walter: Yep. Gordon: What's her name? 267 00:10:22,628 --> 00:10:23,560 Walter: Julie. 268 00:10:23,561 --> 00:10:24,560 Gordon: You tell her I love her. 269 00:10:24,561 --> 00:10:25,660 Walter: I sure will. 270 00:10:25,661 --> 00:10:27,264 Gordon: She's introduced me to rat now. 271 00:10:27,265 --> 00:10:30,701 I'm not too sure I'm going to use it at the end of the week, but it's good. 272 00:10:30,702 --> 00:10:32,235 I mean, can we not just change the name. 273 00:10:32,236 --> 00:10:34,001 Say you're cooking a romantic dinner for the girlfriend, 274 00:10:34,002 --> 00:10:35,539 and it's just the two of you... 275 00:10:35,540 --> 00:10:38,671 Walter: Well nothing's more romantic than tell her you're eating nutria. 276 00:10:39,244 --> 00:10:41,109 Gordon: Are you, are you... 277 00:10:42,511 --> 00:10:44,180 That's why you're still (bleep) Single. 278 00:10:44,181 --> 00:10:46,346 Walter: Yeah. 279 00:10:47,519 --> 00:10:48,918 Gordon: Tasty as it was, 280 00:10:48,919 --> 00:10:52,722 I'm not sure nutria will crawl its way onto my big cook menu. 281 00:10:52,723 --> 00:10:56,558 I'll let Walter keep the meat and the $6 bounty. 282 00:11:01,231 --> 00:11:02,697 Heading inland, 283 00:11:02,698 --> 00:11:06,800 my destination is a town named for notorious pirate turned war hero, 284 00:11:07,773 --> 00:11:10,972 lafitte is where I'll meet a local who I'm told knows the 285 00:11:10,973 --> 00:11:13,508 best fishing holes around. 286 00:11:20,318 --> 00:11:22,616 Gordon: Shaw! How are you bud? 287 00:11:23,085 --> 00:11:24,955 Shaw: Oh hey Gordon, how you doing today? 288 00:11:24,956 --> 00:11:26,088 Gordon: Very well thank you, good to see you bud. 289 00:11:26,089 --> 00:11:27,621 Shaw: Oh man, you ready to go fishing or what? 290 00:11:27,622 --> 00:11:29,092 Gordon: I am. This thing looks amazing. 291 00:11:29,093 --> 00:11:30,092 What's it called? 292 00:11:30,093 --> 00:11:32,462 Shaw: Man, it's called the swamp shark. 293 00:11:32,930 --> 00:11:35,929 It's only one of a handful of boats like this in the whole world so we're going 294 00:11:35,930 --> 00:11:37,966 to have some fun today. 295 00:11:39,468 --> 00:11:40,804 You gotta hold on, now! 296 00:11:40,805 --> 00:11:42,303 Gordon: Hold on. 297 00:11:49,480 --> 00:11:52,716 (Laughs) 298 00:11:54,718 --> 00:11:56,083 Gordon: That's insane. 299 00:11:56,084 --> 00:11:57,821 So now I understand why it's called a swamp shark. 300 00:11:57,822 --> 00:11:59,121 Shaw: That's it brother. 301 00:11:59,122 --> 00:12:00,654 Gordon: Bloody hell. 302 00:12:00,655 --> 00:12:01,825 Are there some big fish out here? 303 00:12:01,826 --> 00:12:03,358 Shaw: Oh yeah man, there's some fish out here. 304 00:12:03,359 --> 00:12:04,895 This is Fisherman's paradise. 305 00:12:04,896 --> 00:12:07,161 Gordon: Amazing. Shall we? 306 00:12:08,030 --> 00:12:09,933 With a name like Fisherman's paradise, 307 00:12:09,934 --> 00:12:13,037 you know we're sure to get a few fish on the line. 308 00:12:13,038 --> 00:12:14,204 Come on fish. 309 00:12:14,205 --> 00:12:17,508 Shaw uses a dad joke to try to hook his first victim. 310 00:12:17,509 --> 00:12:19,341 Shaun: You ever did the fish call? 311 00:12:19,342 --> 00:12:20,508 Gordon: No, go on. 312 00:12:20,509 --> 00:12:23,211 Shaun: Never did it? Here fishy-fishy. 313 00:12:24,513 --> 00:12:26,649 Gordon: But the fish aren't biting. 314 00:12:26,650 --> 00:12:28,683 I just saw one, just Rose over there. 315 00:12:28,684 --> 00:12:29,853 Shaun: See how they do that to you? 316 00:12:29,854 --> 00:12:30,887 Gordon: Yeah. 317 00:12:30,888 --> 00:12:32,220 Shaun: Make you feel confident, 318 00:12:32,221 --> 00:12:33,657 then you throw for two hours looking for them. 319 00:12:33,658 --> 00:12:35,956 Gordon: Come on man... 320 00:12:38,063 --> 00:12:40,294 Come on. 321 00:12:41,529 --> 00:12:43,899 Are you sure there's fish in here, Shaun? 322 00:12:43,900 --> 00:12:45,870 Shaun: Don't worry, we got a backup plan for you. 323 00:12:45,871 --> 00:12:47,403 It's a little ways away from here. 324 00:12:47,404 --> 00:12:48,703 Gordon: But still local? 325 00:12:48,704 --> 00:12:50,507 Shaun: Local can be 40 miles. 326 00:12:50,508 --> 00:12:52,806 We're going to need a different ride to get there. 327 00:12:54,879 --> 00:12:56,677 Gordon: Bloody hell. 328 00:13:06,324 --> 00:13:08,323 Off the coast of south Louisiana, 329 00:13:08,324 --> 00:13:12,126 my near desperate fishing expedition just got a whole lot more interesting. 330 00:13:14,162 --> 00:13:16,230 Bloody hell. 331 00:13:16,732 --> 00:13:18,198 Captain, how are we sir? 332 00:13:18,199 --> 00:13:19,802 Lane: Just fine, just fine. 333 00:13:19,803 --> 00:13:23,472 Gordon: My pilot and fishing guide is local legend Lane panepinto. 334 00:13:24,507 --> 00:13:26,173 Lane: Let's go see if we can get these big fish man. 335 00:13:26,174 --> 00:13:27,976 Gordon: Yes sir. 336 00:13:28,645 --> 00:13:33,214 Our destination is 40 miles offshore to the eastern most point in Louisiana, 337 00:13:33,916 --> 00:13:38,484 to an uninhabited chain of islands marking the boundary of chandeleur sound. 338 00:13:39,890 --> 00:13:41,123 Now how long have you been flying? 339 00:13:41,124 --> 00:13:44,327 Lane: We've been up about 45, 50 minutes into the wind. 340 00:13:44,328 --> 00:13:45,993 Gordon: You've been flying only for 45 minutes? 341 00:13:45,994 --> 00:13:46,927 Lane: Right, yeah. 342 00:13:46,928 --> 00:13:48,064 Gordon: Is that all you've been flying? 343 00:13:48,065 --> 00:13:49,664 Lane: Well I read the book last night. 344 00:13:49,665 --> 00:13:51,868 Come on. I'm good. 345 00:13:51,869 --> 00:13:54,501 Gordon: You're good? Lane: (Bleep)! 346 00:13:57,473 --> 00:13:59,376 Gordon (over radio): Can I, can I do anything? 347 00:13:59,377 --> 00:14:02,176 Lane (over radio): No, just hang on. 348 00:14:02,177 --> 00:14:05,013 Gordon (over radio): Hang on. Oh (bleep). 349 00:14:54,231 --> 00:14:55,595 Lane: Yeah. 350 00:15:01,106 --> 00:15:05,142 Gordon: The barrier islands have been battered like much of this coastline, 351 00:15:05,143 --> 00:15:07,809 and they'll likely be gone within decades, 352 00:15:07,810 --> 00:15:10,478 but for now it's said to be the best fishing in the Gulf. 353 00:15:21,559 --> 00:15:23,024 Lane: Here we go. 354 00:15:28,297 --> 00:15:29,467 Gordon: Wow. 355 00:15:29,468 --> 00:15:32,232 That was a smooth landing, as smooth as my butt-cheeks. 356 00:15:35,905 --> 00:15:38,140 Gordon (over radio): My god, this is so beautiful Lane. 357 00:15:42,713 --> 00:15:44,445 Gordon: God, we are in the middle of nowhere, 358 00:15:44,446 --> 00:15:45,983 Lane, look at it. 359 00:15:45,984 --> 00:15:47,283 You turn around and look, 360 00:15:47,284 --> 00:15:51,319 it's just water and water and water. 361 00:15:52,488 --> 00:15:54,158 What kind of fish do you think we'll catch? 362 00:15:54,159 --> 00:15:56,358 Lane: Probably more redfish right now than anything, 363 00:15:56,359 --> 00:15:58,962 but we may get in some nice trout also, you know. 364 00:15:58,963 --> 00:16:00,762 So we'll see what happens. 365 00:16:00,763 --> 00:16:03,766 We're just going to take what the good lord up above gives us, you know. 366 00:16:03,767 --> 00:16:06,870 Gordon: Yep. I am so keen to catch something. 367 00:16:06,871 --> 00:16:09,402 A redfish would be a dream. 368 00:16:10,875 --> 00:16:12,541 After another hour of casting, 369 00:16:12,542 --> 00:16:15,612 I'm both desperate and determined. 370 00:16:15,613 --> 00:16:20,048 I can't disappoint Eric and the first responder guests at the big cook. 371 00:16:20,417 --> 00:16:22,082 Have you ever gone out and not caught anything? 372 00:16:22,083 --> 00:16:25,753 Lane: They're here. We've just got to find them. 373 00:16:25,754 --> 00:16:27,290 Gordon: Come on baby. 374 00:16:27,291 --> 00:16:31,195 Everyone here is sure the fish are biting, but it just occurred to me, 375 00:16:31,196 --> 00:16:33,328 what if we're the bait? 376 00:16:33,329 --> 00:16:35,064 Lane, what is that? 377 00:16:36,700 --> 00:16:38,732 Lane, what's that over there? 378 00:16:38,733 --> 00:16:41,136 Lane: That looks like a shark to me, I don't know. 379 00:16:41,137 --> 00:16:42,269 Gordon: A shark. 380 00:16:42,270 --> 00:16:43,573 Look at the size of the thing. 381 00:16:43,574 --> 00:16:45,240 I'd say we need a bigger boat. 382 00:16:45,241 --> 00:16:47,006 But we don't even have a boat. 383 00:16:51,212 --> 00:16:53,347 Gordon: Food. Oh boy. 384 00:16:54,383 --> 00:16:56,752 Lane: Don't let me catch the first one on you there Gordon. 385 00:16:56,753 --> 00:17:00,622 Gordon: Thankfully the shark appears to have found tastier prey elsewhere. 386 00:17:01,124 --> 00:17:03,190 It's a good thing, if it got any closer, 387 00:17:03,191 --> 00:17:05,161 I was going to fill my waders. 388 00:17:05,162 --> 00:17:07,697 Lane: Oh! Gordon: You got it? Lane: Got it. 389 00:17:08,199 --> 00:17:10,964 Gordon: What is it? Lane: Nice trout. Oh! Gordon: That's a beauty. 390 00:17:11,666 --> 00:17:13,335 Lane: Woohoo. 391 00:17:13,336 --> 00:17:15,269 Gordon: Wow, and look at that, there's yellow inside. 392 00:17:15,270 --> 00:17:16,306 Lane: Yellow mouth, 393 00:17:16,307 --> 00:17:17,906 that's what we call them, yellow mouth trout. 394 00:17:17,907 --> 00:17:20,044 Gordon: Lane lands a beautiful speckled trout. 395 00:17:20,045 --> 00:17:22,777 I've fished most of the day without as much as a bite, 396 00:17:22,778 --> 00:17:25,414 and I've got full on fish envy. 397 00:17:25,415 --> 00:17:27,648 Suddenly I get a very big nibble. 398 00:17:27,649 --> 00:17:30,852 Ooh, ooh. What was that? What was that? 399 00:17:30,853 --> 00:17:32,423 Lane: Something was going after your lure. 400 00:17:32,424 --> 00:17:33,823 Gordon: What was it? 401 00:17:33,824 --> 00:17:35,756 Oh (bleep). 402 00:17:35,757 --> 00:17:37,360 (Bleep). 403 00:17:37,361 --> 00:17:39,160 Did you see that turn around at the last minute there? 404 00:17:39,161 --> 00:17:40,831 Lane: That was big, whatever it was. 405 00:17:40,832 --> 00:17:43,630 Gordon: What the (Bleep) Was that? 406 00:17:43,932 --> 00:17:45,968 Lane: Some love, show me some love. 407 00:17:45,969 --> 00:17:48,434 Gordon: I don't want a lot of love, just a little love. 408 00:17:49,140 --> 00:17:50,272 Come on baby. 409 00:17:50,273 --> 00:17:52,071 I can't go back to Eric empty handed. 410 00:17:53,877 --> 00:17:55,910 Come on man. 411 00:17:55,911 --> 00:17:57,114 Just give me a trout, 412 00:17:57,115 --> 00:17:58,447 give me a redfish, give me anything. 413 00:17:58,448 --> 00:18:01,018 Lane: Well, you're getting something there. 414 00:18:01,019 --> 00:18:02,218 Gordon: Yep. 415 00:18:02,219 --> 00:18:05,854 Lane: There you go. Stay with him. 416 00:18:06,623 --> 00:18:07,589 Get him in the net, 417 00:18:07,590 --> 00:18:09,159 get your net, get your net, get your net. 418 00:18:09,160 --> 00:18:11,459 Get him in that net before he get's off. 419 00:18:11,460 --> 00:18:13,363 Gordon: (Bleep)! 420 00:18:14,065 --> 00:18:15,564 Lane: Yeah! 421 00:18:15,565 --> 00:18:16,730 Gordon: Woohoo! 422 00:18:16,731 --> 00:18:18,668 Lane: God, that lure came right out of his mouth. 423 00:18:18,669 --> 00:18:19,701 You see what I'm saying? 424 00:18:19,702 --> 00:18:21,034 That net's your best friend brother. 425 00:18:21,035 --> 00:18:23,505 Gordon: Man, boy you said, get it in there quick. 426 00:18:23,506 --> 00:18:28,108 (Bleep). Woo! Finally! Oh ma! 427 00:18:28,543 --> 00:18:30,680 Lane: Watch he don't, watch he don't shake, he's going to shake. 428 00:18:30,681 --> 00:18:31,813 Gordon: Oh my god. 429 00:18:31,814 --> 00:18:33,313 Lane: Watch he don't shake, watch he don't shake, 430 00:18:33,314 --> 00:18:34,384 he's going to shake. 431 00:18:34,385 --> 00:18:35,784 Gordon: I (bleep) Love you. 432 00:18:35,785 --> 00:18:37,517 Oh bam! 433 00:18:37,518 --> 00:18:40,920 Lane: Here we go, that's chandeleur island trout at its best. 434 00:18:41,622 --> 00:18:45,191 Gordon: Good job. Man. 435 00:18:49,364 --> 00:18:52,967 Now making my way further inland, 436 00:18:52,968 --> 00:18:55,104 I'm reminded yet again that everything I see is 437 00:18:55,105 --> 00:18:56,970 within that flood zone. 438 00:18:57,505 --> 00:19:01,374 There's no telling if and when all of this in front of me could be lost at sea. 439 00:19:03,247 --> 00:19:06,516 But for now, this is where you'll find the best freshwater ingredients, 440 00:19:06,517 --> 00:19:08,749 in the surrounding ponds and marshes. 441 00:19:10,451 --> 00:19:14,587 So I'm meeting with two seafood restaurateurs who have promised to teach me all 442 00:19:14,588 --> 00:19:18,357 there is to know about a Louisiana staple, crawfish. 443 00:19:19,030 --> 00:19:20,862 How are you both? 444 00:19:20,863 --> 00:19:21,929 What a journey. 445 00:19:21,930 --> 00:19:23,133 How are you? 446 00:19:23,134 --> 00:19:24,733 Tieng: How you doing chef? Nu: Hey, how are you doing? 447 00:19:24,734 --> 00:19:25,900 Gordon: How are you darling. 448 00:19:25,901 --> 00:19:27,404 Tieng: This is my cousin nu. Gordon: Good to see you. 449 00:19:27,405 --> 00:19:29,037 Tieng: We kind of have a little set up here for you for a little crawfish, 450 00:19:29,038 --> 00:19:30,670 how we normally do it in the backyard, 451 00:19:30,671 --> 00:19:32,308 but of course this is kind of our backyard. 452 00:19:32,309 --> 00:19:33,908 Gordon: Right. Tieng: But before then, 453 00:19:33,909 --> 00:19:35,245 we've got to go get the crawfish. 454 00:19:35,246 --> 00:19:36,445 Gordon: We haven't got them yet? 455 00:19:36,446 --> 00:19:37,545 Nu: Not yet. 456 00:19:37,546 --> 00:19:38,745 Tieng: No. Gordon: Where are they? 457 00:19:38,746 --> 00:19:40,016 Tieng: That's what I need you for. 458 00:19:40,017 --> 00:19:41,416 Gordon: They're out there? Tieng: Yes sir. 459 00:19:41,417 --> 00:19:42,616 Gordon: Wow. Tieng: Let's go. 460 00:19:42,617 --> 00:19:43,720 Gordon: So how many traps are out there? 461 00:19:43,721 --> 00:19:45,754 Tieng: Roughly about 900 traps Gordon. 462 00:19:45,755 --> 00:19:47,354 Gordon: 900? Tieng: 900. 463 00:19:47,355 --> 00:19:48,558 Gordon: Are you kidding me? 464 00:19:48,559 --> 00:19:50,991 Tieng: I'm running about three, you're doing the rest. 465 00:19:50,992 --> 00:19:52,095 Gordon: 900? 466 00:19:52,096 --> 00:19:53,928 Tieng: That's it. Captain wilbur. 467 00:19:53,929 --> 00:19:56,566 Gordon: Wilbur, good to see you. Let's go. 468 00:19:56,567 --> 00:19:57,932 Tieng: Let's go. 469 00:19:57,933 --> 00:19:59,566 Gordon: How old were you when you first started fishing for crawfish? 470 00:19:59,567 --> 00:20:01,337 Tieng: I would say probably like seven or eight. 471 00:20:01,338 --> 00:20:02,703 Gordon: Seven or eight, amazing. 472 00:20:02,704 --> 00:20:04,574 Tieng: That's the only thing we know how to do in the summer. 473 00:20:04,575 --> 00:20:06,174 I was born in Vietnam. 474 00:20:06,175 --> 00:20:09,178 My whole family as a refugee kind of left the country, 475 00:20:09,179 --> 00:20:11,045 I don't remember much of it at all. 476 00:20:11,046 --> 00:20:14,281 But as a child, this was what we did, catch crawfish, 477 00:20:14,750 --> 00:20:16,453 and we enjoyed every bit of it. 478 00:20:16,454 --> 00:20:17,453 Gordon: The good old days. 479 00:20:17,454 --> 00:20:19,685 Tieng: Yeah, the good old days. 480 00:20:20,691 --> 00:20:22,124 I'm going to load this first one right here. 481 00:20:22,125 --> 00:20:23,524 Gordon: This first one here? 482 00:20:23,525 --> 00:20:24,961 So, lift them up. 483 00:20:24,962 --> 00:20:28,327 Tieng: Lift them up, kinda empty it. 484 00:20:29,900 --> 00:20:32,569 Gordon: There's not that many, you know, little ones go back. 485 00:20:32,570 --> 00:20:33,769 Tieng: Got the next one coming. 486 00:20:33,770 --> 00:20:34,803 Gordon: I'll get this one. 487 00:20:34,804 --> 00:20:35,703 Tieng: You're going to get it? 488 00:20:35,704 --> 00:20:36,607 Let's go. 489 00:20:36,608 --> 00:20:37,740 Gordon: If you don't mind. 490 00:20:37,741 --> 00:20:39,506 Here we go. 491 00:20:40,141 --> 00:20:42,244 (Bleep) It's (Bleep) Empty man. 492 00:20:42,245 --> 00:20:44,782 What the (bleep)? 493 00:20:44,783 --> 00:20:46,615 Tieng: It's not an easy business there ramsay. 494 00:20:46,616 --> 00:20:48,515 Gordon: So far no good. 495 00:20:48,516 --> 00:20:50,752 This is one ingredient I was banking on, 496 00:20:50,753 --> 00:20:53,556 and if the next row of traps don't improve, 497 00:20:53,557 --> 00:20:54,756 we're not eating. 498 00:20:54,757 --> 00:20:56,190 Bloody hell. 499 00:20:56,191 --> 00:20:59,726 (Bleep) Man. Is that it? 500 00:21:08,503 --> 00:21:11,738 Kinda empty it. 501 00:21:12,740 --> 00:21:14,510 Gordon: There's not many, you know that? 502 00:21:14,511 --> 00:21:18,646 I'm in the marshes of south Louisiana with local viet cajun tieng. 503 00:21:19,082 --> 00:21:20,614 We're collecting crawfish traps, 504 00:21:20,615 --> 00:21:23,317 and so far the haul is as bad as my language. 505 00:21:24,519 --> 00:21:25,622 (Bleep)! 506 00:21:25,623 --> 00:21:27,122 These are (bleep) Empty man. 507 00:21:27,123 --> 00:21:28,256 What the (bleep)? 508 00:21:28,257 --> 00:21:30,226 Tieng: It's not an easy business there ramsay. 509 00:21:30,227 --> 00:21:34,029 Gordon: But as we get further into the marsh, the traps begin to fill up a bit. 510 00:21:34,831 --> 00:21:36,030 Tieng: There you go. 511 00:21:36,031 --> 00:21:37,297 Gordon: It's fine that size, no? 512 00:21:37,298 --> 00:21:39,301 Tieng: Yeah, that's the perfect size to (bleep) Eat right there. 513 00:21:39,302 --> 00:21:40,468 Gordon: 900 of these (Bleep) Things? 514 00:21:40,469 --> 00:21:41,534 Tieng: Yeah. 515 00:21:41,535 --> 00:21:43,271 Gordon: Whey! 516 00:21:44,740 --> 00:21:47,609 Tieng: These are a really good size right now. 517 00:21:47,610 --> 00:21:48,976 Are you enjoying it so far Gordon? 518 00:21:48,977 --> 00:21:50,580 Gordon: I love this. 519 00:21:50,581 --> 00:21:52,880 Tieng: There you go, now you're getting a little bit better. 520 00:21:52,881 --> 00:21:55,551 Gordon: That's 900 pots on a daily basis. 521 00:21:55,552 --> 00:21:56,884 Now we've done a handful. 522 00:21:56,885 --> 00:21:59,155 The yield is there, but my god you've got to work with your back. 523 00:21:59,156 --> 00:22:00,188 Tieng: There you go. 524 00:22:00,189 --> 00:22:01,988 Gordon: There's some big ones in there. 525 00:22:01,989 --> 00:22:04,158 These are big. 526 00:22:04,693 --> 00:22:05,859 That was a slow start, 527 00:22:05,860 --> 00:22:08,230 but a very strong finish and we got half a basket full. 528 00:22:08,231 --> 00:22:11,467 So in there first off we've got lemon, garlic... 529 00:22:11,468 --> 00:22:13,201 Tieng: That's all base. Gordon: That's your base. Tieng: That's all base. 530 00:22:13,202 --> 00:22:16,305 Nu: Here we go, this is our Louisiana seasoning. 531 00:22:16,306 --> 00:22:17,471 Gordon: All that? 532 00:22:17,472 --> 00:22:18,942 Nu: All this. 533 00:22:18,943 --> 00:22:21,142 Tieng: Roughly about 20 pounds of seasoning that's going in this baby. 534 00:22:21,143 --> 00:22:22,609 Gordon: All that seasoning. 535 00:22:22,610 --> 00:22:23,813 Nu: All this, yes. 536 00:22:23,814 --> 00:22:25,313 More salt, there you go. 537 00:22:25,314 --> 00:22:26,513 Tieng: I'll take this. 538 00:22:26,514 --> 00:22:29,050 Gordon: So... That is crazy. 539 00:22:29,051 --> 00:22:30,617 Nu: It's a lot of seasoning, yeah. 540 00:22:30,618 --> 00:22:31,688 Gordon: More seasoning? 541 00:22:31,689 --> 00:22:33,321 Tieng: This is cayenne pepper. 542 00:22:33,322 --> 00:22:35,292 Nu: Be careful. Gordon: All of that? 543 00:22:35,293 --> 00:22:37,658 Tieng: All that. Just all of it. 544 00:22:37,659 --> 00:22:39,896 Never enough seasoning. 545 00:22:39,897 --> 00:22:41,796 Gordon: You're crazy. 546 00:22:41,797 --> 00:22:43,733 My goodness me. 547 00:22:43,734 --> 00:22:44,900 Look at this thing. 548 00:22:44,901 --> 00:22:48,171 It's like Harry Potter meets Louisiana. 549 00:22:48,172 --> 00:22:49,304 Bring that up to the boil? 550 00:22:49,305 --> 00:22:50,971 Nu: Yeah, let's bring it back to the boil. 551 00:22:50,972 --> 00:22:52,375 Tieng: Something about the south, 552 00:22:52,376 --> 00:22:54,875 if you don't, if you under-season it and don't have a bite, 553 00:22:54,876 --> 00:22:56,046 they just won't eat it. 554 00:22:56,047 --> 00:22:58,812 Gordon: I can promise you that is not under-seasoned. 555 00:22:58,813 --> 00:23:00,283 Oh my god. 556 00:23:00,284 --> 00:23:03,083 If the heat doesn't kill the crawfish, the seasoning will. 557 00:23:03,084 --> 00:23:05,554 Tieng: So this is pretty much the crawfish that we've just caught, 558 00:23:05,555 --> 00:23:09,257 washed and pretty much now we're going to just dump it in there. 559 00:23:09,725 --> 00:23:12,528 There you go. The whole thing. 560 00:23:13,096 --> 00:23:14,562 Gordon: Wow. 561 00:23:14,563 --> 00:23:16,933 And you leave it to soak so all that spice absorbs through the tail. 562 00:23:16,934 --> 00:23:19,266 Tieng: In the head. Nu: In the head. Gordon: Oh, in the head. 563 00:23:19,267 --> 00:23:20,637 It's amazing the way they changed color. 564 00:23:20,638 --> 00:23:21,870 Nu: Yeah. 565 00:23:21,871 --> 00:23:24,608 Gordon: The very well-seasoned pot hits a rolling boil, 566 00:23:24,609 --> 00:23:28,208 so we kill the flame and after a quick 20 minute soak, 567 00:23:28,209 --> 00:23:30,645 we're nearly ready to tuck in, but first, 568 00:23:30,646 --> 00:23:34,616 nu shares her secret recipe she often uses to finish the crawfish. 569 00:23:34,617 --> 00:23:35,916 Nu: This is our butter garlic sauce. 570 00:23:35,917 --> 00:23:39,820 It has cajun spice, some celery seed, some lemon pepper. 571 00:23:39,821 --> 00:23:40,791 Gordon: That is delicious. 572 00:23:40,792 --> 00:23:41,957 Nu: Yeah, with a lot of garlic. 573 00:23:41,958 --> 00:23:43,124 Gordon: So I've never seen this style before, 574 00:23:43,125 --> 00:23:44,623 so what would you call this style? 575 00:23:45,129 --> 00:23:46,461 Tieng: The viet-cajun. 576 00:23:46,462 --> 00:23:48,695 Gordon: So it's a sort of cross between a vietnamese and a cajun? 577 00:23:48,696 --> 00:23:50,065 Nu: Yes. 578 00:23:50,066 --> 00:23:52,099 Gordon: So far I've learned cooking crawfish 579 00:23:52,100 --> 00:23:55,069 viet-cajun style means when it comes to seasoning, 580 00:23:55,070 --> 00:23:56,669 you can't be shy. 581 00:23:56,670 --> 00:23:59,539 Apparently that applies to eating them as well. 582 00:24:01,512 --> 00:24:02,611 Tieng: Oh man. 583 00:24:02,612 --> 00:24:04,778 Nu: And then you start enjoying the head, 584 00:24:04,779 --> 00:24:06,882 this is the best part here, so I use my nail. 585 00:24:06,883 --> 00:24:09,147 (Sucking) 586 00:24:10,187 --> 00:24:12,318 That's the best part and that's how you do it. 587 00:24:14,924 --> 00:24:16,757 Everybody eats it differently. 588 00:24:16,758 --> 00:24:17,994 Tieng: Well with me, I just... 589 00:24:17,995 --> 00:24:20,127 I'm a guy so I get down and dirty with it. 590 00:24:20,128 --> 00:24:22,530 Nu: That's where all the flavor is. 591 00:24:22,866 --> 00:24:23,831 Gordon: You're chewing the head? 592 00:24:23,832 --> 00:24:25,669 Tieng: Yeah. And then. 593 00:24:25,670 --> 00:24:29,169 For me I just pop it in and take out the meat right there. 594 00:24:29,170 --> 00:24:30,240 Gordon: And push the end. 595 00:24:30,241 --> 00:24:31,606 Tieng: Suck out the meat, that's it. 596 00:24:31,607 --> 00:24:33,640 Gordon: I'm going to go your way, in there like that. 597 00:24:33,641 --> 00:24:36,444 Nu: See how the crawfish, you cook it and the meat's so... 598 00:24:36,445 --> 00:24:37,981 There you go. 599 00:24:37,982 --> 00:24:42,151 Tieng: Seems like you've been here your whole life. 600 00:24:42,586 --> 00:24:44,785 Gordon: Now I know why you go through two sacks a day. 601 00:24:44,786 --> 00:24:46,689 Tieng: It's like eating candy, you pop it in your mouth and just... 602 00:24:46,690 --> 00:24:48,356 Gordon: Amazing. Messy but delicious. 603 00:24:48,357 --> 00:24:50,360 I love the take on it. 604 00:24:50,361 --> 00:24:53,893 Now crawfish may not look as glamorous as a beautiful big lobster, 605 00:24:53,894 --> 00:24:57,031 but here in Louisiana they're a staple. 606 00:24:57,032 --> 00:24:58,968 At the beginning I thought it was too heavy on the seasoning, 607 00:24:58,969 --> 00:25:00,168 but at the end, 608 00:25:00,169 --> 00:25:01,702 with that garlic and that butter and that chili, 609 00:25:01,703 --> 00:25:03,239 I may cherry-pick some of those cool ideas 610 00:25:03,240 --> 00:25:04,406 for the final cook. 611 00:25:04,407 --> 00:25:05,839 My mouth is on fire. 612 00:25:05,840 --> 00:25:07,276 Tieng take care bud. 613 00:25:07,277 --> 00:25:09,942 Tieng: Thank you brother. 614 00:25:12,482 --> 00:25:16,017 Gordon: I'm down to the final day before I go head to head against chef Eric, 615 00:25:16,919 --> 00:25:19,021 and I'm not quite feeling battle ready. 616 00:25:20,590 --> 00:25:23,526 So I've enlisted the help of a local forager, 617 00:25:23,527 --> 00:25:25,693 who was raised eating delicacies found in the 618 00:25:25,694 --> 00:25:28,097 swamps of Louisiana. 619 00:25:28,098 --> 00:25:29,564 Ponch how are you sir? 620 00:25:29,565 --> 00:25:30,930 Ponch: Hey. 621 00:25:30,931 --> 00:25:32,034 Gordon: Man, what a journey. 622 00:25:32,035 --> 00:25:33,001 Are you good? 623 00:25:33,002 --> 00:25:34,201 Ponch: Yeah, yeah, welcome to paradise. 624 00:25:34,202 --> 00:25:35,272 Gordon: Thank you man, pleasure. 625 00:25:35,273 --> 00:25:36,438 Ponch: You made it, huh? 626 00:25:36,439 --> 00:25:38,405 Gordon: Just. This place is extraordinary. 627 00:25:38,406 --> 00:25:39,843 Ponch: You haven't even seen any of it yet. 628 00:25:39,844 --> 00:25:41,909 You've just been kind of seeing the top end of it, 629 00:25:41,910 --> 00:25:43,376 but we're going to get down into there. 630 00:25:43,377 --> 00:25:45,813 Gordon: There's even more magical ingredients somewhere in there. 631 00:25:45,814 --> 00:25:46,847 Ponch: Exactly. 632 00:25:46,848 --> 00:25:48,117 Good thing about Louisiana, 633 00:25:48,118 --> 00:25:49,717 we like to eat, like to have a good time, 634 00:25:49,718 --> 00:25:51,151 we like to show off for people, 635 00:25:51,152 --> 00:25:52,521 and there's something to eat everywhere. 636 00:25:52,522 --> 00:25:53,788 Gordon: Dangerous? 637 00:25:53,789 --> 00:25:55,621 Ponch: It is dangerous, a lot of alligators on this property. 638 00:25:55,622 --> 00:25:57,426 They're typically not aggressive. 639 00:25:57,427 --> 00:25:58,692 Gordon: Right. 640 00:25:58,693 --> 00:26:00,130 Ponch: But we need to give 'em a wide berth if we see any. 641 00:26:00,131 --> 00:26:01,430 Gordon: Are you armed? 642 00:26:01,431 --> 00:26:02,730 Ponch: I've got a knife. 643 00:26:02,731 --> 00:26:03,763 Gordon: Right. 644 00:26:03,764 --> 00:26:04,767 Ponch: Is that good enough? 645 00:26:04,768 --> 00:26:06,267 Gordon: Yeah, I've got my knife, yeah. 646 00:26:06,268 --> 00:26:07,734 Ponch: Right. Gordon: Fingers crossed. 647 00:26:07,735 --> 00:26:09,105 Ponch: Yeah, I didn't bring a shotgun, 648 00:26:09,106 --> 00:26:10,138 but I thought about you ahead of time; 649 00:26:10,139 --> 00:26:12,141 we got you some waders right over there. 650 00:26:12,743 --> 00:26:15,075 Gordon: Cheers, bud. Thank you. 651 00:26:15,076 --> 00:26:18,145 Chest waders, helmet, knives and atv's; 652 00:26:18,614 --> 00:26:21,582 I've never felt so prepared for a forage in all my life. 653 00:26:22,151 --> 00:26:23,283 Ponch: Are you ready? 654 00:26:23,284 --> 00:26:24,283 Gordon: Yes. 655 00:26:24,284 --> 00:26:26,120 Ponch: Follow me. 656 00:26:36,968 --> 00:26:39,833 Gordon: Nothing can stop me... 657 00:26:39,834 --> 00:26:42,336 Except Louisiana mud. 658 00:26:44,372 --> 00:26:46,274 Oh, bollocks! 659 00:26:56,787 --> 00:26:59,851 I'm searching for the freshest ingredients. 660 00:27:01,891 --> 00:27:04,694 And maybe a tow truck. 661 00:27:04,695 --> 00:27:07,660 Oh, bollocks! 662 00:27:08,095 --> 00:27:11,665 (Bleep)! It's (bleep) Down here, man. 663 00:27:11,666 --> 00:27:13,135 Ponch: Yeah, you know? 664 00:27:13,136 --> 00:27:14,502 Gordon: That was not a good start. 665 00:27:14,503 --> 00:27:15,735 Ponch: If you've got any more boot, 666 00:27:15,736 --> 00:27:16,740 now's the time to use it. 667 00:27:16,741 --> 00:27:17,873 Gordon: Oh, no, no, no. 668 00:27:17,874 --> 00:27:19,306 Trust me, they're already full of mud already. 669 00:27:19,307 --> 00:27:21,843 Ponch: Oh, man! 670 00:27:24,982 --> 00:27:25,848 Gordon: That's it, that's it. 671 00:27:25,849 --> 00:27:29,352 Ponch: Yeah, yeah, yeah. 672 00:27:29,353 --> 00:27:32,019 That's good, that's good. 673 00:27:32,020 --> 00:27:33,489 I feel like we've done our duty here. 674 00:27:33,490 --> 00:27:35,155 Well, we more or less got him out right now. 675 00:27:37,528 --> 00:27:39,026 Gordon: Gotcha. 676 00:27:39,361 --> 00:27:42,164 Ponch decides it's safer if we walk. 677 00:27:42,165 --> 00:27:45,201 I hope the swamp rats don't eat our atv's. 678 00:27:45,569 --> 00:27:47,702 Ponch: This is what we call cajun celery, or chadron. 679 00:27:47,703 --> 00:27:48,735 Gordon: Oh, that's edible? 680 00:27:48,736 --> 00:27:49,706 Ponch: Yeah, yeah. 681 00:27:49,707 --> 00:27:51,172 Yeah, chadron they call it. 682 00:27:51,173 --> 00:27:52,906 In england, it's bull thistle. 683 00:27:52,907 --> 00:27:55,310 So, you chop it up and put it like with vinegar, salt and pepper, 684 00:27:55,311 --> 00:27:56,610 just a little simple salad like that. 685 00:27:56,611 --> 00:27:57,680 Gordon: Wow. 686 00:27:57,681 --> 00:27:58,847 That does not look edible does it? 687 00:27:58,848 --> 00:28:00,247 Ponch: No, it doesn't. 688 00:28:00,248 --> 00:28:01,818 I guess that's the idea of the plant is trying to make itself seem 689 00:28:01,819 --> 00:28:03,518 as unedible as possible. 690 00:28:03,519 --> 00:28:05,085 So, you ready to tackle this beast? 691 00:28:05,086 --> 00:28:06,189 Gordon: Yeah, so. 692 00:28:06,190 --> 00:28:07,289 Ponch: Alright, off with its head. 693 00:28:07,290 --> 00:28:08,455 Gordon: (Bleep) 694 00:28:08,456 --> 00:28:09,759 They are sharp, aren't they? 695 00:28:09,760 --> 00:28:10,959 Ponch: Huh-huh. You gotta want it, man. 696 00:28:10,960 --> 00:28:11,926 Way down there. 697 00:28:11,927 --> 00:28:14,130 The more you get, the more we can eat. 698 00:28:14,131 --> 00:28:16,597 So, now you can semi-safely pick it up from the bottom. 699 00:28:16,598 --> 00:28:17,730 Gordon: Wow. 700 00:28:17,731 --> 00:28:19,601 Ponch: And whack all those spines off it. 701 00:28:19,602 --> 00:28:20,901 Gordon: Bloody hell. That's incredible. 702 00:28:20,902 --> 00:28:22,105 Ponch: Yeah. 703 00:28:22,106 --> 00:28:24,138 Light on flavor, but it's watery like that, it's crisp. 704 00:28:24,139 --> 00:28:25,738 It's got those same veins running through it. 705 00:28:25,739 --> 00:28:28,509 Gordon: Certainly now, starting to look like a head of celery. 706 00:28:28,510 --> 00:28:30,513 So, you'd eat this traditionally in a salad? 707 00:28:30,514 --> 00:28:32,746 Ponch: Huh-huh. Yeah. 708 00:28:33,414 --> 00:28:36,550 Gordon: Wow, it's very watery, isn't it? 709 00:28:36,985 --> 00:28:39,120 Ponch: Huh-huh. Watery and crispy. 710 00:28:41,289 --> 00:28:43,059 It's got a bit of flavor to it. 711 00:28:43,060 --> 00:28:45,126 Gordon: It's almost like a cucumber as well. 712 00:28:45,127 --> 00:28:46,392 It's got that cucumber. 713 00:28:46,393 --> 00:28:47,996 Ponch: Huh-huh, you're right. 714 00:28:47,997 --> 00:28:51,499 A lot of edible things outside that you'd eat if you were really in a pinch. 715 00:28:51,801 --> 00:28:53,367 Alright, we'll not get too full on that. 716 00:28:53,368 --> 00:28:55,471 We're after a few more things down there in the swamp; 717 00:28:55,472 --> 00:28:57,204 I want to surprise you with this one. 718 00:28:57,205 --> 00:28:58,838 Gordon: Now, this is swamp swamp. 719 00:28:58,839 --> 00:29:01,975 Ponch: Yeah, this more what you're expecting when you come to Louisiana, right? 720 00:29:01,976 --> 00:29:03,113 Gordon: Yeah, crazy. 721 00:29:03,114 --> 00:29:04,513 Ponch: Kinda watch your step through here. 722 00:29:04,514 --> 00:29:06,646 The other thing we're looking for in here is mushrooms. 723 00:29:06,647 --> 00:29:07,717 Do you eat mushrooms? 724 00:29:07,718 --> 00:29:08,750 Gordon: I love mushrooms. 725 00:29:08,751 --> 00:29:10,150 Ponch: Good, good. 726 00:29:10,151 --> 00:29:11,887 These are some real tasty ones; They're oyster cluster mushrooms, 727 00:29:11,888 --> 00:29:14,286 the ones we're looking for in here. 728 00:29:14,588 --> 00:29:15,692 It's getting real dark. 729 00:29:15,693 --> 00:29:18,357 Let's hurry up and see what we can do here. 730 00:29:19,159 --> 00:29:20,396 Gordon: There's gotta be snakes in here. 731 00:29:20,397 --> 00:29:21,429 Ponch: Oh yeah. 732 00:29:21,430 --> 00:29:22,962 Nothing you can do about it. 733 00:29:22,963 --> 00:29:25,066 We can't ask 'em to move, we're in their backyard. 734 00:29:25,067 --> 00:29:27,333 But the good thing is, the water is still plenty cold. 735 00:29:27,334 --> 00:29:28,637 Gordon: Gotcha. 736 00:29:28,638 --> 00:29:31,941 Ponch: And so, reptiles and amphibians are gonna not be too spry. 737 00:29:31,942 --> 00:29:36,178 Gordon: Louisiana's humid climate means mushroom hunting happens almost year round. 738 00:29:36,780 --> 00:29:38,779 Ponch: So, what we're looking for is the oyster clusters. 739 00:29:38,780 --> 00:29:41,182 They're gonna be white, fan shaped. 740 00:29:42,017 --> 00:29:43,616 Gordon: Gotcha. 741 00:29:43,617 --> 00:29:45,120 Ponch: Yeah, yeah, look, look. 742 00:29:45,121 --> 00:29:46,220 Alright. 743 00:29:46,221 --> 00:29:47,420 Gordon: You got one? 744 00:29:47,421 --> 00:29:48,858 Ponch: Now we got something going. 745 00:29:48,859 --> 00:29:50,324 Gordon: It's like a little cluster. 746 00:29:50,325 --> 00:29:51,624 Ponch: These are some pretty young ones, 747 00:29:51,625 --> 00:29:52,962 just came out a couple of days ago, 748 00:29:52,963 --> 00:29:54,895 and you can see these are wadding out just a little bit, 749 00:29:54,896 --> 00:29:56,232 and they've lost that color. 750 00:29:56,233 --> 00:29:57,699 They're turning a bit brown. 751 00:29:57,700 --> 00:30:00,769 So, these aren't the biggest ones, but you wanna try one right now? 752 00:30:01,071 --> 00:30:02,003 You like 'em raw? 753 00:30:02,004 --> 00:30:03,137 You like mushrooms raw? 754 00:30:03,138 --> 00:30:04,303 Gordon: Yeah, I love raw. 755 00:30:04,304 --> 00:30:05,641 Ponch: They've got a real good flavor to 'em. 756 00:30:05,642 --> 00:30:06,974 Gordon: They taste peppery, 757 00:30:06,975 --> 00:30:08,845 with a hint of apricot, and give me some ideas for 758 00:30:08,846 --> 00:30:11,645 tomorrow's big cook. 759 00:30:11,646 --> 00:30:12,882 Really good. 760 00:30:12,883 --> 00:30:14,482 That is a shock for me, 761 00:30:14,483 --> 00:30:16,316 just the natural raw flavor of that. 762 00:30:16,317 --> 00:30:18,820 Yeah, it's almost like multiplied by ten, in terms of, 763 00:30:18,821 --> 00:30:20,186 and they're not even cooked yet, so. 764 00:30:20,187 --> 00:30:24,357 Butter in a cast iron pan, shallots, garlic, and thyme. 765 00:30:24,358 --> 00:30:26,594 Oh my god. 766 00:30:26,595 --> 00:30:28,194 The sun now finally set, 767 00:30:28,195 --> 00:30:30,432 we have one last ingredient to forage. 768 00:30:30,433 --> 00:30:33,335 And this one is best found after dark. 769 00:30:35,304 --> 00:30:38,707 Ponch: Yeah, we're gonna be looking for bullfrogs. 770 00:30:38,708 --> 00:30:40,307 If you're talking about stuff that's out there, 771 00:30:40,308 --> 00:30:42,711 good to eat and free, it's hard to beat frogs. 772 00:30:42,712 --> 00:30:45,814 Gordon: Ponch says this here is good old fashioned Louisiana frogging. 773 00:30:46,383 --> 00:30:49,382 This time of year is when the bullfrogs come out of hibernation, 774 00:30:49,383 --> 00:30:52,352 and their legs are a local delicacy. 775 00:30:52,353 --> 00:30:55,756 Ponch: The general idea is you shine that light out there, 776 00:30:55,757 --> 00:30:57,390 you're looking for the eyes of the frog. 777 00:30:57,391 --> 00:30:58,727 But sometimes, you see its belly or, 778 00:30:58,728 --> 00:31:00,461 kind of, a chin showing up. 779 00:31:00,462 --> 00:31:02,365 Hey, look, look! Hey, I see some. 780 00:31:02,366 --> 00:31:03,531 You see 'em? 781 00:31:03,532 --> 00:31:06,635 Gordon: No. Is that a frog? (Bleep) Yes. 782 00:31:06,636 --> 00:31:08,735 Ponch: Keep your headlight on his eyes, don't move, don't move. 783 00:31:08,736 --> 00:31:09,869 Gordon: Oh, there's two. 784 00:31:09,870 --> 00:31:10,939 Ponch: Two of 'em. 785 00:31:10,940 --> 00:31:12,073 Hey, you want to go for the two-for? 786 00:31:12,074 --> 00:31:13,439 Gordon: Where's the (Bleep) Alligators? 787 00:31:13,440 --> 00:31:14,710 Ponch: Oh, right under the boat. 788 00:31:14,711 --> 00:31:17,376 They agreed not to mess with us on this one. 789 00:31:17,678 --> 00:31:20,248 Put your sleeves up. You got gloves on still. 790 00:31:20,249 --> 00:31:21,448 Gordon: I know. Really? 791 00:31:21,449 --> 00:31:23,318 Ponch: You wet them gloves, I'm going home. 792 00:31:23,319 --> 00:31:25,617 Gordon: (Bleep) What's wrong with you? 793 00:31:25,919 --> 00:31:27,389 Ponch: I'm messing with you. 794 00:31:27,390 --> 00:31:28,756 Gordon: (Bleep) Seriously? 795 00:31:28,757 --> 00:31:30,223 Ponch: Alright now look. 796 00:31:30,224 --> 00:31:31,460 Alright, if you're any good, 797 00:31:31,461 --> 00:31:33,693 grab 'em aggressively, catch 'em by the fly. 798 00:31:33,694 --> 00:31:35,064 Gordon: Just at the top of the head? 799 00:31:35,065 --> 00:31:36,797 Ponch: Huh-huh. There you go. 800 00:31:36,798 --> 00:31:38,397 Basket right here. 801 00:31:38,398 --> 00:31:40,735 Oh, nice, nice. 802 00:31:40,736 --> 00:31:41,935 Gordon: That's a big one, man. 803 00:31:41,936 --> 00:31:43,106 Ponch: Yeah, check him out. 804 00:31:43,107 --> 00:31:44,372 Gordon: (Bleep). 805 00:31:44,373 --> 00:31:46,072 Ponch: Big old fat legs like we were talking about. 806 00:31:46,073 --> 00:31:47,676 There's a lotta good leg meat right there. 807 00:31:47,677 --> 00:31:48,743 Gordon: Yeah, look at that. 808 00:31:48,744 --> 00:31:49,943 Oh, (bleep) That one's... 809 00:31:49,944 --> 00:31:52,579 Ponch: Uh-oh, get that one! 810 00:31:52,881 --> 00:31:55,450 There you go. There you go, good. 811 00:31:55,852 --> 00:31:57,918 I'm bringing you along all the time. 812 00:31:57,919 --> 00:31:59,221 Two-for-two partner! 813 00:31:59,890 --> 00:32:02,289 Gordon: Now, frogs legs are on my menus, especially across Europe, 814 00:32:02,290 --> 00:32:03,493 on all the restaurants. 815 00:32:03,494 --> 00:32:04,959 A huge delicacy. 816 00:32:04,960 --> 00:32:07,896 So nice to be out here in the wild and actually catch your very own. 817 00:32:08,431 --> 00:32:09,697 These things are beautiful though. 818 00:32:09,698 --> 00:32:11,097 Do they get bigger than this? 819 00:32:11,098 --> 00:32:13,700 Ponch: Oh, a hair maybe but that's a pretty darn big frog right there. 820 00:32:15,269 --> 00:32:16,572 (Smooch) 821 00:32:16,573 --> 00:32:18,005 Gordon: Let's go. 822 00:32:18,006 --> 00:32:19,472 It's so hard to see, look, 823 00:32:19,473 --> 00:32:20,909 they're same color as the lilies. 824 00:32:20,910 --> 00:32:23,680 All I need now is a (bleep) Alligator to pop up and eat it. 825 00:32:23,681 --> 00:32:25,346 Ponch: I can't see 'em, you need to get closer? 826 00:32:25,347 --> 00:32:27,950 Gordon: A touch more, a touch more. 827 00:32:28,352 --> 00:32:30,517 Ponch: Yeah. 828 00:32:30,518 --> 00:32:32,821 There you go, three in a row, man! 829 00:32:32,822 --> 00:32:34,188 You're a natural. 830 00:32:34,189 --> 00:32:35,755 Gordon: (Bleep). 831 00:32:35,756 --> 00:32:37,325 Who knew I was a frog whisperer? 832 00:32:37,326 --> 00:32:40,696 I could stay here all night, but I've got a job to do tomorrow, 833 00:32:40,697 --> 00:32:43,428 and right now I've got the oddest list of ingredients, 834 00:32:43,730 --> 00:32:45,934 this side of Hogwarts. 835 00:32:45,935 --> 00:32:47,067 I can't wait to taste them. 836 00:32:47,068 --> 00:32:50,803 It will take some real magic to pull it all together. 837 00:33:03,052 --> 00:33:04,218 Gordon: Five days ago, 838 00:33:04,219 --> 00:33:07,689 chef Eric cook sent me deep into the Louisiana bayou. 839 00:33:07,690 --> 00:33:11,226 I've faced down sharks, gators, giant bullfrogs, 840 00:33:11,227 --> 00:33:14,192 crawfish and rats the size of a hog. 841 00:33:16,931 --> 00:33:17,930 Eric! 842 00:33:17,931 --> 00:33:19,334 Eric: Hey-hey, good to see you. 843 00:33:19,335 --> 00:33:20,501 Gordon: Likewise, man. 844 00:33:20,502 --> 00:33:21,868 Eric: Good to see you made it back alive, in one piece. 845 00:33:21,869 --> 00:33:22,705 Gordon: Just. 846 00:33:22,706 --> 00:33:23,605 Eric: Just one piece. 847 00:33:23,606 --> 00:33:24,805 Gordon: You've started already, right? 848 00:33:24,806 --> 00:33:25,905 Eric: Oh, I got a jump on you, you know? 849 00:33:25,906 --> 00:33:27,443 I was waiting for you but... 850 00:33:27,444 --> 00:33:28,543 Look at that. 851 00:33:28,544 --> 00:33:29,809 Gordon: Wow, so you're literally toasting that off. 852 00:33:29,810 --> 00:33:31,013 Eric: Oh, absolutely. 853 00:33:31,014 --> 00:33:32,747 Gordon: Oh, what a week. What an incredible week. 854 00:33:32,748 --> 00:33:33,913 I understand now. 855 00:33:33,914 --> 00:33:36,184 Eric: You understand the diversity a little bit? 856 00:33:36,185 --> 00:33:37,384 Gordon: Incredible. 857 00:33:37,385 --> 00:33:39,422 From the chandeleur islands to the middle of the swamp. 858 00:33:39,423 --> 00:33:40,822 The bullfrogs. 859 00:33:40,823 --> 00:33:42,122 Eric: Oh man, amazing huh? 860 00:33:42,123 --> 00:33:44,992 Gordon: And the nutria, by the way, oh my god! 861 00:33:44,993 --> 00:33:46,392 How big are those things? 862 00:33:46,393 --> 00:33:47,496 Eric: They get big. 863 00:33:47,497 --> 00:33:48,863 Gordon: Honestly, they're like black labradors. 864 00:33:48,864 --> 00:33:50,563 Eric: Oh yeah, with those big gnarly teeth in the front. 865 00:33:50,564 --> 00:33:53,001 Gordon: Bloody tasty though. 866 00:33:53,002 --> 00:33:55,338 I've swam with sharks, I've dodged the alligators. 867 00:33:55,339 --> 00:33:57,805 And after surviving an experience and all that, 868 00:33:57,806 --> 00:33:59,609 I strongly believe that I'm set up for 869 00:33:59,610 --> 00:34:01,009 this amazing cook. 870 00:34:01,010 --> 00:34:03,446 Eric's a talented, incredible chef, 871 00:34:03,447 --> 00:34:04,813 so fingers crossed. 872 00:34:04,814 --> 00:34:07,246 I just wanna get that roux on and get that thing dark. 873 00:34:07,247 --> 00:34:09,284 Dark and smoking. 874 00:34:09,285 --> 00:34:12,488 This roux will serve as a hearty base for my gumbo. 875 00:34:12,489 --> 00:34:16,192 If the roux is wrong, my gumbo won't be right. 876 00:34:16,193 --> 00:34:17,358 Eric: Are you doing a gumbo, already? 877 00:34:17,359 --> 00:34:18,392 Gordon: I am. 878 00:34:18,393 --> 00:34:19,625 I'm cooking that out. 879 00:34:19,626 --> 00:34:20,462 Eric: That's a good color. 880 00:34:20,463 --> 00:34:21,562 Look at that. 881 00:34:21,563 --> 00:34:23,329 Gordon: I mean, I've never taken a roux this dark. 882 00:34:23,330 --> 00:34:27,400 Like a drill instructor, Eric has led me through my basic training. 883 00:34:27,401 --> 00:34:30,770 Now, we're going head to head, to see who makes the best roux. 884 00:34:32,142 --> 00:34:33,275 Eric: Now, I'll tell you, 885 00:34:33,276 --> 00:34:34,941 getting that roux that color is what you want, 886 00:34:34,942 --> 00:34:36,175 you know, that almost, 887 00:34:36,176 --> 00:34:39,146 you know, fudge like peanut butter color and depth. 888 00:34:39,147 --> 00:34:40,716 Whole different level. 889 00:34:40,717 --> 00:34:43,950 And now you're doing something different than I am, right, on your gumbo? 890 00:34:43,951 --> 00:34:45,287 What you got going on? 891 00:34:45,288 --> 00:34:46,754 Gordon: Chicken and andouille. 892 00:34:46,755 --> 00:34:49,058 Eric: Yeah, I'm gonna do wild boar and homemade venison. 893 00:34:49,059 --> 00:34:53,195 Gordon: I can learn the ingredients fairly quickly, but according to Eric, 894 00:34:53,196 --> 00:34:57,433 the secret to gumbo isn't what you put inside; It's what inside you. 895 00:34:57,434 --> 00:35:00,333 Eric: Gumbo changes block to block, everywhere in south Louisiana. 896 00:35:00,334 --> 00:35:02,137 When you find that you get that smell, 897 00:35:02,138 --> 00:35:04,103 you get that love, feel that soul right? 898 00:35:04,104 --> 00:35:05,808 And that's what we talked about when we're doing these dishes, 899 00:35:05,809 --> 00:35:07,774 when we sent you out earlier in the week. 900 00:35:07,775 --> 00:35:09,545 Gordon: Well, you said "understand it" didn't you? 901 00:35:09,546 --> 00:35:10,512 Eric: Right. 902 00:35:10,513 --> 00:35:12,678 You gotta feel it in your soul. 903 00:35:12,679 --> 00:35:14,382 Now, I've something I wanna show you. 904 00:35:14,383 --> 00:35:15,549 Gordon: That's beautiful. 905 00:35:15,550 --> 00:35:16,549 Eric: Isn't that gorgeous? 906 00:35:16,550 --> 00:35:17,920 These are nice, this is a select crab. 907 00:35:17,921 --> 00:35:18,953 Gordon: Are they from the Gulf? 908 00:35:18,954 --> 00:35:20,086 Eric: Yeah. 909 00:35:20,087 --> 00:35:21,457 Well, these are right out in these marshes. 910 00:35:21,458 --> 00:35:22,691 Gordon: So, the meat you're gonna take out of the claws, right? 911 00:35:22,692 --> 00:35:24,057 Eric: We're gonna stick in all in here, just like this. 912 00:35:24,058 --> 00:35:25,428 Gordon: So, you keep the whole thing whole? 913 00:35:25,429 --> 00:35:26,595 Eric: Just like this. 914 00:35:26,596 --> 00:35:28,428 We're gonna start with redfish coubion. 915 00:35:28,429 --> 00:35:30,032 I mean, look at that guy. 916 00:35:30,033 --> 00:35:31,032 Look at that fish. 917 00:35:31,033 --> 00:35:32,132 Gordon: That's beautiful. 918 00:35:32,133 --> 00:35:33,736 Eric: I mean, that's all spotty tail right there. 919 00:35:33,737 --> 00:35:35,003 Gordon: Love that. 920 00:35:35,004 --> 00:35:37,003 Eric: You've got those beautiful frog legs over there. 921 00:35:37,004 --> 00:35:39,306 Look at the meat how tender and white and delicious. 922 00:35:39,741 --> 00:35:41,943 Gordon: Yeah, I'm gonna dust in a little bit of flour, 923 00:35:43,112 --> 00:35:45,243 and a touch of paprika, cayenne. 924 00:35:45,545 --> 00:35:46,915 They need a little bit of heat in there. 925 00:35:46,916 --> 00:35:48,482 Eric: Spectacular, huh? 926 00:35:48,483 --> 00:35:50,986 You know, folks tend to over think the ingredients that we have down here, 927 00:35:50,987 --> 00:35:52,719 and sometimes you just let 'em speak for themselves. 928 00:35:52,720 --> 00:35:53,719 You know what I mean? 929 00:35:53,720 --> 00:35:54,890 Gordon: Absolutely. 930 00:35:54,891 --> 00:35:56,457 So, you've stuck the whole redfish on there like that? 931 00:35:56,458 --> 00:35:57,390 Eric: I did, yeah. 932 00:35:57,391 --> 00:35:58,794 Gordon: Wow. That's beautiful. 933 00:35:58,795 --> 00:35:59,994 Eric: Now, look at those guys, huh? 934 00:35:59,995 --> 00:36:02,765 Gordon: I was just amazing at the size of the bullfrogs. 935 00:36:02,766 --> 00:36:06,097 Eric: This is all beautiful, but I've noticed no nutria on the menu, huh? 936 00:36:06,537 --> 00:36:08,169 Gordon: It's a tough one. 937 00:36:08,170 --> 00:36:09,902 It's a tough one. 938 00:36:09,903 --> 00:36:13,606 There's that little bit of skepticism still going on in terms of... 939 00:36:13,607 --> 00:36:17,076 Eric: Rat in the kitchen. Gordon: So, rat in the kitchen. 940 00:36:18,445 --> 00:36:21,681 This trout hasn't got anywhere near the strong hold the redfish has, 941 00:36:21,682 --> 00:36:24,618 so I'm gonna start cooking it in these incredible satsumas, okay. 942 00:36:25,486 --> 00:36:26,452 Eric: That's the way to do it. 943 00:36:26,453 --> 00:36:27,956 Let it all just speak for itself. 944 00:36:27,957 --> 00:36:28,823 Gordon: So good. 945 00:36:28,824 --> 00:36:30,423 Eric: Satsuma and blood orange. 946 00:36:30,424 --> 00:36:33,860 Gordon: If you give me the little clue, trust me, I'm gonna piece it together. 947 00:36:33,861 --> 00:36:35,864 Eric: I think I gave you too much. 948 00:36:35,865 --> 00:36:37,364 Gordon: Huh? Oh, stop it. Come on. 949 00:36:37,365 --> 00:36:38,531 Eric: I'm mad now. Gordon: Really? 950 00:36:38,532 --> 00:36:39,868 Eric: No, I'm not mad. Gordon: Come on. 951 00:36:39,869 --> 00:36:41,801 Eric: I'm not mad at all. 952 00:36:42,136 --> 00:36:44,071 Shrimp. Shrimp. 953 00:36:44,840 --> 00:36:47,710 Gordon: Our dishes nearly complete and just in time. 954 00:36:47,711 --> 00:36:49,410 Hi guys. 955 00:36:49,411 --> 00:36:50,776 Ladies, hello, welcome. 956 00:36:50,777 --> 00:36:52,614 Man: Hey, hey, hey. 957 00:36:52,615 --> 00:36:54,247 Gordon: The guests have arrived. 958 00:36:54,248 --> 00:36:56,118 Thank you, good to see you. 959 00:36:56,119 --> 00:36:57,351 Hi sir, how are you? 960 00:36:57,352 --> 00:36:58,418 Madam, how are you? 961 00:36:58,419 --> 00:37:01,021 A group of home grown first responders. 962 00:37:03,323 --> 00:37:05,860 These volunteers rescue storm victims, 963 00:37:05,861 --> 00:37:08,429 often giving supplies and food to those in need. 964 00:37:09,831 --> 00:37:12,233 It's an honor to cook for them. 965 00:37:12,602 --> 00:37:16,671 But I'm feeling the pressure to deliver those home cooked cajun flavors they deserve. 966 00:37:17,673 --> 00:37:19,072 Eric: You know, what better than this? 967 00:37:19,073 --> 00:37:22,109 You know, get a bunch of folks together, cook 'em a home cooked meal, 968 00:37:22,110 --> 00:37:23,843 that's the Southern hospitality. 969 00:37:23,844 --> 00:37:26,080 We're lucky we have such a great community round here, right? 970 00:37:26,081 --> 00:37:27,513 Gordon: They're all in one, right? 971 00:37:27,514 --> 00:37:29,184 Eric: That's it, cause we're all spinning around the 972 00:37:29,185 --> 00:37:31,517 big planet together, right? 973 00:37:31,518 --> 00:37:33,721 Gordon: I'm gonna quickly sauté off those oyster mushrooms. 974 00:37:33,722 --> 00:37:36,388 I literally found them in the, sort of, right in the middle of the bark, 975 00:37:36,389 --> 00:37:38,492 and a little cluster underneath. 976 00:37:38,493 --> 00:37:40,059 But I'm gonna use that bacon fat, 977 00:37:40,060 --> 00:37:41,563 with a little bit of a garlic, and that's me. 978 00:37:41,564 --> 00:37:42,630 You good? 979 00:37:42,631 --> 00:37:44,163 Eric: I'm good. 980 00:37:44,164 --> 00:37:45,734 I think my barbecue shrimp are there; I'm liking the way they're looking, 981 00:37:45,735 --> 00:37:46,900 like the way they're tasting. 982 00:37:46,901 --> 00:37:48,600 I know, this gumbo's ready. 983 00:37:48,601 --> 00:37:50,538 Gordon: Can you imagine all those marines now saying, 984 00:37:50,539 --> 00:37:51,871 "why didn't you cook like that for me?" 985 00:37:51,872 --> 00:37:53,842 Eric: I bet a lot of 'em are right now. 986 00:37:53,843 --> 00:37:56,009 They're saying, "where was that when we were overseas, man?" 987 00:37:56,010 --> 00:37:57,746 Gordon: That is it, look. 988 00:37:57,747 --> 00:37:59,079 I'm gonna sprinkle them over. 989 00:37:59,080 --> 00:38:00,279 Eric: Oh my goodness, yeah. 990 00:38:00,280 --> 00:38:01,350 Gordon: And just knock them over. 991 00:38:01,351 --> 00:38:02,517 Oh my god. 992 00:38:02,518 --> 00:38:04,850 And that finishes off my cassoulet of frogs legs. 993 00:38:04,851 --> 00:38:07,888 Eric: Yep. Excellent job. 994 00:38:07,889 --> 00:38:09,121 I feel good about it. 995 00:38:09,122 --> 00:38:11,524 Gordon: You're one tough (bleep)! 996 00:38:12,226 --> 00:38:14,262 Putting the finishing touches on my gumbo, 997 00:38:14,263 --> 00:38:18,233 we're nearly ready to serve up this cajun feast. 998 00:38:18,234 --> 00:38:21,099 But I've got one last play I think will even the odds. 999 00:38:21,972 --> 00:38:24,503 I just hope Eric will go for it. 1000 00:38:35,117 --> 00:38:36,950 Gordon: Under the direction of chef Eric, 1001 00:38:36,951 --> 00:38:39,087 I've learned how to thrive off the ingredients found 1002 00:38:39,088 --> 00:38:42,324 in the hostile wetlands of south Louisiana. 1003 00:38:42,826 --> 00:38:43,825 Eric: That's a good color. 1004 00:38:43,826 --> 00:38:44,958 Look at that. 1005 00:38:44,959 --> 00:38:46,995 Gordon: I mean, I've never taken a roux this dark. 1006 00:38:46,996 --> 00:38:50,532 And while I appreciate his guidance, he's ex-military on a mission. 1007 00:38:52,000 --> 00:38:55,103 So, I've got one last tactic to level the cooking field. 1008 00:38:56,038 --> 00:38:57,037 Eric: I'm good, how are you? 1009 00:38:57,038 --> 00:38:58,504 Gordon: Yeah, all good. That looks amazing. 1010 00:38:58,505 --> 00:38:59,741 Eric: Looks good, huh? 1011 00:38:59,742 --> 00:39:00,941 Gordon: Right, a quick suggestion. 1012 00:39:00,942 --> 00:39:02,174 You're competitive. 1013 00:39:02,175 --> 00:39:04,045 Let's switch these out. 1014 00:39:04,046 --> 00:39:05,845 Eric: The old switcheroo. 1015 00:39:05,846 --> 00:39:07,382 Gordon: Can we stop it? 1016 00:39:07,383 --> 00:39:10,249 Yeah, but they know you, they don't know me. 1017 00:39:10,250 --> 00:39:11,320 So, what do you reckon? 1018 00:39:11,321 --> 00:39:12,587 Eric: Yeah, let's do it yeah. 1019 00:39:12,588 --> 00:39:13,753 Gordon: Pass me that ladle please. 1020 00:39:13,754 --> 00:39:14,720 You good? 1021 00:39:14,721 --> 00:39:15,957 Eric: I'm ready. Gordon: Let's go. 1022 00:39:15,958 --> 00:39:17,557 Good luck. 1023 00:39:17,558 --> 00:39:18,624 Eric: Good luck. 1024 00:39:18,625 --> 00:39:21,428 Gordon: Okay. So nice to see you all. 1025 00:39:21,429 --> 00:39:22,628 Eric: How's everyone doing? 1026 00:39:22,629 --> 00:39:24,232 Man: Doing great. Eric: Excellent. 1027 00:39:24,233 --> 00:39:27,336 Gordon: Now, in here we have a venison and wild boar gumbo. 1028 00:39:27,337 --> 00:39:29,236 A beautiful trout that has been grilled, 1029 00:39:29,237 --> 00:39:32,140 finished with a satsuma beurre blanc. 1030 00:39:32,141 --> 00:39:35,007 And then my bullfrog frog legs, 1031 00:39:35,008 --> 00:39:38,544 finished with a cassoulet over an intense heat. 1032 00:39:38,545 --> 00:39:40,015 Enjoy! 1033 00:39:40,016 --> 00:39:42,482 Eric: I've got a chicken andouille gumbo, 1034 00:39:42,483 --> 00:39:44,453 whole roasted chicken, fresh picked, 1035 00:39:44,454 --> 00:39:45,886 local meat andouille. 1036 00:39:45,887 --> 00:39:47,219 Deep, deep dark roux. 1037 00:39:47,220 --> 00:39:48,723 Trinity of course. 1038 00:39:48,724 --> 00:39:52,461 On the end, I've got a whole redfish coubion, whole blue crabs, cracked, 1039 00:39:52,462 --> 00:39:55,727 seared down the sauce, local Gulf shrimp, charred lemon squeezed on top of that 1040 00:39:55,728 --> 00:39:57,365 beautiful tomato sauce. 1041 00:39:57,366 --> 00:39:59,398 At the very end, we've got a New Orleans style, 1042 00:39:59,399 --> 00:40:01,236 or a south Louisiana style barbecue shrimp. 1043 00:40:01,237 --> 00:40:03,836 Something you can just dig your hands into and get dirty, and peel and eat. 1044 00:40:03,837 --> 00:40:05,173 Enjoy y'all. 1045 00:40:05,174 --> 00:40:06,573 Man: We can do that. Eric: You got it. 1046 00:40:06,574 --> 00:40:07,706 Gordon: Nice to see you all. Please enjoy. 1047 00:40:07,707 --> 00:40:08,877 Eric: Y'all enjoy. 1048 00:40:08,878 --> 00:40:10,911 Gordon: I've served Eric's venison and wild boar gumbo, 1049 00:40:10,912 --> 00:40:13,548 while he served my chicken andouille. 1050 00:40:13,549 --> 00:40:16,418 And once this group digs in, I like my chances. 1051 00:40:16,753 --> 00:40:18,519 What an amazing table. 1052 00:40:18,520 --> 00:40:20,452 Eric: Yeah, what a great group. 1053 00:40:20,453 --> 00:40:21,823 Gordon: Fantastic first responders, 1054 00:40:21,824 --> 00:40:23,189 but just think what they've done over the 1055 00:40:23,190 --> 00:40:24,489 last two decades, 1056 00:40:24,490 --> 00:40:27,293 dealing with some of the torrential, horrific storms. 1057 00:40:28,228 --> 00:40:30,198 Man: Heavenly father, bless this food we're about to receive. 1058 00:40:30,199 --> 00:40:31,898 May it nourish our body. 1059 00:40:31,899 --> 00:40:34,702 Lord, thank you for the opportunity to be here, to be able to taste some wonderful 1060 00:40:34,703 --> 00:40:37,339 food for two world class chefs. 1061 00:40:37,340 --> 00:40:38,906 On this amazing honor. 1062 00:40:38,907 --> 00:40:40,673 In Jesus' name, amen. 1063 00:40:40,674 --> 00:40:42,243 Group: Amen. 1064 00:40:42,244 --> 00:40:44,042 Man: Now we can eat. 1065 00:40:48,215 --> 00:40:51,017 Man 2: Boys, this is gonna be better than them mre's that we're used to. 1066 00:40:53,323 --> 00:40:56,388 Gordon: Starting the meal with a blessing, seems a fitting gesture. 1067 00:40:57,427 --> 00:41:00,226 Woman: That's a good looking roux right there. 1068 00:41:00,227 --> 00:41:02,064 That's all I'm saying. 1069 00:41:02,065 --> 00:41:03,264 Eric: Look at them, getting down now. 1070 00:41:03,265 --> 00:41:05,634 Gordon: Because watching them tuck into Eric's dishes, 1071 00:41:05,635 --> 00:41:09,100 I feel like I'd better start praying myself. 1072 00:41:09,569 --> 00:41:11,439 Now, look what they're doing to those shrimp. 1073 00:41:11,440 --> 00:41:12,605 They are devouring those things. 1074 00:41:12,606 --> 00:41:13,809 Eric: Look at them looking for the eyeballs. 1075 00:41:13,810 --> 00:41:15,376 That's the dead giveaway. 1076 00:41:15,377 --> 00:41:19,212 Gordon: For now, we'll enjoy the silence that accompanies our cajun feast. 1077 00:41:22,919 --> 00:41:24,684 Eric: Cracked that crab? 1078 00:41:24,685 --> 00:41:26,655 Gordon: He's cracking them with his teeth. 1079 00:41:26,656 --> 00:41:28,955 Eric: Bit it with his mouth. 1080 00:41:28,956 --> 00:41:31,292 He just bit it right off. 1081 00:41:31,293 --> 00:41:32,626 It's a tough table. 1082 00:41:32,627 --> 00:41:34,630 Gordon: It's a very tough table, especially with teeth like that. 1083 00:41:34,631 --> 00:41:36,296 Eric: Alright, let's find out. 1084 00:41:36,297 --> 00:41:37,930 Gordon: It's very quiet here. 1085 00:41:37,931 --> 00:41:38,967 What happened? 1086 00:41:38,968 --> 00:41:40,467 Woman: Very good. Gordon: Very good. 1087 00:41:40,468 --> 00:41:43,471 Shall we start with the shrimp and the frogs legs? 1088 00:41:43,472 --> 00:41:44,371 How were they? 1089 00:41:44,372 --> 00:41:46,338 Woman: The frogs legs were really good. 1090 00:41:46,339 --> 00:41:48,442 Eric: How do you feel about the old barbecue shrimp down there, 1091 00:41:48,443 --> 00:41:49,475 with that charred lemon? 1092 00:41:49,476 --> 00:41:50,813 Man: The shrimp were great. 1093 00:41:50,814 --> 00:41:53,646 They were a little hard to peel, but the taste was awesome. 1094 00:41:53,647 --> 00:41:55,750 Eric: Yeah, good Gulf shrimp. 1095 00:41:55,751 --> 00:41:57,983 We'll call it even, we'll call it even. 1096 00:41:58,955 --> 00:42:00,021 Let's get to the fish. 1097 00:42:00,022 --> 00:42:01,221 This is what we got here. 1098 00:42:01,222 --> 00:42:02,958 How about that redfish? 1099 00:42:02,959 --> 00:42:04,192 Man: This was great. 1100 00:42:04,193 --> 00:42:05,492 Everything in it, 1101 00:42:05,493 --> 00:42:08,763 the crabs, the shrimp, the fish, was really seasoned nice. 1102 00:42:08,764 --> 00:42:11,867 Woman: But that was amazing. That was amazing. 1103 00:42:11,868 --> 00:42:13,200 Gordon: Oh, the trout. 1104 00:42:13,201 --> 00:42:15,437 Eric: I should never have given you the damn satsumas. 1105 00:42:15,438 --> 00:42:16,837 Gordon: You gave me the keys. 1106 00:42:16,838 --> 00:42:19,104 Eric: I should have just lied to you and threw 'em on the ground. 1107 00:42:19,105 --> 00:42:21,908 Gordon: I was shocked when Eric said, these satsumas are local. 1108 00:42:21,909 --> 00:42:23,208 I said, "really?" 1109 00:42:23,209 --> 00:42:25,146 I started tasting them, the strength of them was just incredible. 1110 00:42:25,147 --> 00:42:29,115 That's two all, and we're down to our final dish: The gumbos. 1111 00:42:29,817 --> 00:42:33,486 While I feel I've captured the essence of that dark, thick cajun roux, 1112 00:42:33,955 --> 00:42:36,625 I have no idea who'll come out on top. 1113 00:42:36,626 --> 00:42:39,158 The jarhead, or the forehead. 1114 00:42:39,159 --> 00:42:40,395 Two gumbos. 1115 00:42:40,396 --> 00:42:42,029 How as the venison and wild boar? 1116 00:42:42,030 --> 00:42:43,262 Man: Awesome, first class. 1117 00:42:43,263 --> 00:42:44,866 Woman: A little spicy though. 1118 00:42:44,867 --> 00:42:46,533 That one had a lotta, lotta heat. 1119 00:42:46,534 --> 00:42:48,003 Gordon: But a little bit too much spice, or? 1120 00:42:48,004 --> 00:42:49,670 Woman: I think it was a little too much. 1121 00:42:49,671 --> 00:42:51,370 Eric: Too much spice? Woman: Kinda salty. 1122 00:42:51,371 --> 00:42:52,941 Eric: The chicken andouille what do you guys think? 1123 00:42:52,942 --> 00:42:54,608 Woman: That roux was, yeah. 1124 00:42:54,609 --> 00:42:56,312 Man: That was on point. Deep flavors, man. 1125 00:42:56,313 --> 00:42:58,012 Eric: On point? 1126 00:42:58,013 --> 00:42:59,712 Man: It had a little heat. 1127 00:42:59,713 --> 00:43:01,848 That's what we like down here in south Louisiana. 1128 00:43:03,117 --> 00:43:05,120 Eric: I dropped this one off, didn't I? 1129 00:43:05,121 --> 00:43:07,453 Didn't I drop this one off? 1130 00:43:07,454 --> 00:43:08,924 Gordon: You dropped it off. 1131 00:43:08,925 --> 00:43:11,423 The chicken andouille was my gumbo. 1132 00:43:11,792 --> 00:43:13,028 Eric: We switched. 1133 00:43:13,029 --> 00:43:14,795 Man: That kinda reminds me of mama's cooking right there. 1134 00:43:14,796 --> 00:43:16,865 Gordon: Oooh! Wow. 1135 00:43:16,866 --> 00:43:18,799 Man: I don't know what you wanna do with that. 1136 00:43:18,800 --> 00:43:19,732 Gordon: I'll take that. 1137 00:43:19,733 --> 00:43:21,603 Eric: So, what do you think? 1138 00:43:21,604 --> 00:43:23,936 You know, he spent the week out in here in the bayou down here in south Louisiana, 1139 00:43:23,937 --> 00:43:26,140 do you think he's got the grasp? 1140 00:43:26,141 --> 00:43:27,107 Man: I think he's got it. 1141 00:43:27,108 --> 00:43:28,874 Man 2: He figured it out so fast. 1142 00:43:28,875 --> 00:43:30,278 Gordon: Can I come back? 1143 00:43:30,279 --> 00:43:31,978 Man: Of course. Woman: Absolutely. 1144 00:43:31,979 --> 00:43:33,682 Gordon: I've had an amazing week so I couldn't think 1145 00:43:33,683 --> 00:43:35,215 of a more fitting table of guests today. 1146 00:43:35,216 --> 00:43:37,353 You're there, in the eye of a storm so, thank you. 1147 00:43:37,354 --> 00:43:39,086 Woman: Thank you. 1148 00:43:39,087 --> 00:43:41,790 Gordon: From the bottom of my heart, continued success and gratitude for all you do. 1149 00:43:41,791 --> 00:43:44,057 And you, great job, buddy. 1150 00:43:44,058 --> 00:43:46,094 Eric: My pleasure. Great job! You nailed it. 1151 00:43:46,095 --> 00:43:47,794 Gordon: Alright, I'll see you in Scotland next time round. 1152 00:43:47,795 --> 00:43:48,861 Eric: Yes, sir. 1153 00:43:48,862 --> 00:43:50,065 Gordon: You ready for Scotland? 1154 00:43:50,066 --> 00:43:51,265 Eric: Oh, am I ready? I'm absolutely ready. 1155 00:43:51,266 --> 00:43:52,265 Gordon: You think you can handle it? 1156 00:43:52,266 --> 00:43:53,602 Eric: Absolutely, I can handle it. 1157 00:43:53,603 --> 00:43:55,269 Gordon: Thanks guys, take care. 1158 00:43:55,270 --> 00:43:56,569 Don't forget to send me that recipe for that gumbo. 1159 00:43:56,570 --> 00:43:58,572 Eric: No. 1160 00:43:59,041 --> 00:44:01,640 Gordon: This past week has really taught me a lot on how to survive 1161 00:44:01,641 --> 00:44:03,277 off this incredible land here, 1162 00:44:03,278 --> 00:44:06,847 in Louisiana, especially across this very fragile ecosystem. 1163 00:44:07,549 --> 00:44:11,984 And these hearty cajuns have not only survived but thrived whilst doing it. 1164 00:44:12,353 --> 00:44:14,089 And trust me, at the same time, 1165 00:44:14,090 --> 00:44:16,523 they're enjoying every minute of it. 1166 00:44:16,524 --> 00:44:18,759 And on that note, I'm off for my next adventure. 1167 00:44:22,299 --> 00:44:24,030 Captioned by cotter captioning services. 90952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.