Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:08,033
They're in that same spot again.
2
00:00:10,067 --> 00:00:12,133
They've definitely
found something.
3
00:00:14,133 --> 00:00:15,567
There's something going on.
4
00:00:16,733 --> 00:00:18,233
Is it ready?
5
00:00:18,267 --> 00:00:20,200
Light's on.
6
00:00:20,233 --> 00:00:22,867
All right. Give me the control.
7
00:00:26,067 --> 00:00:29,000
All right. Gently does it.
8
00:00:29,033 --> 00:00:33,000
I'm lifting off
in a three, two, one.
9
00:00:36,367 --> 00:00:38,233
Up she goes.
10
00:00:44,633 --> 00:00:47,633
How do you make it steady?
Stop it going up.
11
00:00:47,667 --> 00:00:49,700
Just let go of the joystick.
12
00:00:51,700 --> 00:00:53,267
Still going up?
13
00:00:53,300 --> 00:00:55,833
Yep. Just try flicking it down.
14
00:00:58,367 --> 00:01:00,167
Still going up, is it?
15
00:01:00,200 --> 00:01:03,067
Yep.
Yeah, that's really high now.
16
00:01:03,100 --> 00:01:04,633
How high is it supposed to go?
17
00:01:04,667 --> 00:01:07,033
Well, how am I supposed
to know? It's not responding.
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,767
How do you make it come down?
19
00:01:08,800 --> 00:01:10,633
Here, let me see.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,167
- Can you see it?
- Only just.
21
00:01:16,167 --> 00:01:19,300
No. No, I'm losing it.
It's gone.
22
00:01:19,333 --> 00:01:20,933
No. No, yeah, yeah, there!
23
00:01:20,967 --> 00:01:22,933
No.
24
00:01:24,033 --> 00:01:25,900
No, I can't see it.
25
00:01:29,567 --> 00:01:33,200
Brilliant. Absolutely brilliant.
26
00:01:33,233 --> 00:01:36,100
So that's it, is it? It just
keeps going until it's in orbit?
27
00:01:39,767 --> 00:01:41,267
How long do the batteries last?
28
00:01:41,300 --> 00:01:42,867
20 minutes.
29
00:01:45,267 --> 00:01:47,533
I thought you said
you could fly these things?
30
00:01:47,567 --> 00:01:48,700
I never said that.
31
00:01:48,733 --> 00:01:50,600
Well, why did you keep
letting it go up?
32
00:01:50,633 --> 00:01:52,733
I tried everything.
It just wasn't responding.
33
00:01:52,767 --> 00:01:54,333
It just kept going up and up.
34
00:01:54,367 --> 00:01:56,233
You can tell that to the
insurance company.
35
00:01:56,267 --> 00:01:57,533
Why me?
36
00:01:57,567 --> 00:02:01,133
Because, Paul, you're the one
that said he could fly these.
37
00:02:01,167 --> 00:02:03,100
Whoa!
38
00:02:12,767 --> 00:02:17,633
♪ Will you search
the lonely earth for me?
39
00:02:17,667 --> 00:02:22,200
♪ Climb through the briar
and bramble?
40
00:02:22,233 --> 00:02:26,200
♪ I'll be your treasure
41
00:02:27,333 --> 00:02:30,567
♪ I'm waiting for you
42
00:02:31,933 --> 00:02:35,867
♪ I'm waiting for you
43
00:02:39,700 --> 00:02:41,200
See QI this week?
44
00:02:41,233 --> 00:02:42,500
Yeah.
45
00:02:42,533 --> 00:02:46,767
Never thought I'd say this, but
I think I prefer Toksvig to Fry.
46
00:02:46,800 --> 00:02:48,600
Controversial.
47
00:02:48,633 --> 00:02:50,333
Oh, don't you think
she's better?
48
00:02:50,367 --> 00:02:53,033
I'm not prepared to stick
my neck out that far, mate.
49
00:02:53,067 --> 00:02:55,200
She's certainly doing
a good job.
50
00:02:55,233 --> 00:02:57,933
Big shoes to fill, literally.
51
00:02:58,967 --> 00:03:00,067
Why literally?
52
00:03:01,633 --> 00:03:03,733
Stephen Fry's got big feet.
53
00:03:03,767 --> 00:03:06,733
Yeah, but she doesn't literally
have to wear his shoes.
54
00:03:06,767 --> 00:03:08,700
Well, actually,
they've got a rule...
55
00:03:08,733 --> 00:03:10,733
Who's this?
56
00:03:10,767 --> 00:03:12,833
- All right?
- Morning.
57
00:03:12,867 --> 00:03:15,567
Metal detectors, are you?
58
00:03:15,600 --> 00:03:17,100
You could say that.
59
00:03:17,133 --> 00:03:20,300
Are you one of them?
One of the solar people.
60
00:03:20,333 --> 00:03:23,167
Tree clearance.
Getting rid of nuisance trees.
61
00:03:23,200 --> 00:03:24,900
That's quite a slogan.
62
00:03:24,933 --> 00:03:26,967
Your life must be
filled with joy.
63
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
- Eh?
- Nothing.
64
00:03:28,733 --> 00:03:30,600
Not getting rid of
this one though.
65
00:03:30,633 --> 00:03:33,567
- This one's going, yeah.
- What? Why?
66
00:03:33,600 --> 00:03:35,667
What nuisance
is this one causing?
67
00:03:35,700 --> 00:03:36,867
Shadow.
68
00:03:39,667 --> 00:03:40,767
One small patch?
69
00:03:40,800 --> 00:03:44,933
Yeah, you see the sun,
see, it travels through the sky
70
00:03:44,967 --> 00:03:48,067
and that patch covers
half an acre in a day.
71
00:03:48,100 --> 00:03:51,833
That's a lot of sunlight
all wasted on a tree.
72
00:03:51,867 --> 00:03:53,100
See ya.
73
00:03:55,967 --> 00:03:58,000
That's depressing.
74
00:03:58,033 --> 00:04:00,233
Shouldn't we do something
about it?
75
00:04:01,267 --> 00:04:03,533
Like what? Save the tree?
76
00:04:03,567 --> 00:04:05,600
Well, shouldn't we? I mean...
77
00:04:05,633 --> 00:04:07,767
we don't want the tree
to be cut down.
78
00:04:07,800 --> 00:04:09,267
No.
79
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
So we should probably
try and save it.
80
00:04:12,567 --> 00:04:15,667
So how do you save a tree?
81
00:04:15,700 --> 00:04:18,733
Well, traditionally, you chain
yourself to it, don't you?
82
00:04:18,767 --> 00:04:20,300
One of us chains ourself
to the tree
83
00:04:20,333 --> 00:04:22,900
and the other one goes
and gets the press.
84
00:04:22,933 --> 00:04:24,933
Yeah.
85
00:04:24,967 --> 00:04:26,933
I don't know.
86
00:04:26,967 --> 00:04:28,967
It's... a bit embarrassing.
87
00:04:29,000 --> 00:04:30,933
Huh. Yeah.
88
00:05:01,300 --> 00:05:02,767
Bat box.
89
00:05:04,567 --> 00:05:05,900
What's that?
90
00:05:05,933 --> 00:05:08,233
Bat box is what we need
to save that tree.
91
00:05:08,267 --> 00:05:11,067
Whack a bat box up there,
bats start roosting.
92
00:05:11,100 --> 00:05:13,000
Boom. They can't touch it.
93
00:05:13,033 --> 00:05:15,033
- Yeah?
- Hmm.
94
00:05:15,067 --> 00:05:16,867
It's the same as
Great Crested Newts.
95
00:05:16,900 --> 00:05:18,767
You can have
a muddy puddle essentially
96
00:05:18,800 --> 00:05:21,000
but as soon as one of those
slippery bastards rocks up,
97
00:05:21,033 --> 00:05:23,733
it becomes a Site of Special
Scientific Interest.
98
00:05:23,767 --> 00:05:25,900
Scourge of the developer.
99
00:05:25,933 --> 00:05:29,733
All right, well, you should get
onto that then. Build a bat box.
100
00:05:29,767 --> 00:05:32,167
Yeah. Maybe I will.
101
00:05:33,667 --> 00:05:34,833
Oh, I wish I had a shed.
102
00:05:36,200 --> 00:05:38,733
Oh, yeah.
Sorry, mate. I forgot.
103
00:05:39,967 --> 00:05:41,567
What did you do with your tools?
104
00:05:41,600 --> 00:05:44,100
Well, they're in crates
in the garage going rusty.
105
00:05:47,333 --> 00:05:50,800
You didn't wipe 'em with an oily
rag before you put 'em away?
106
00:05:50,833 --> 00:05:54,233
Well, yeah, obviously.
I was being dramatic.
107
00:05:54,267 --> 00:05:56,567
Oh.
108
00:05:56,600 --> 00:05:59,333
I see.
109
00:05:59,367 --> 00:06:00,867
What you got?
110
00:06:00,900 --> 00:06:02,833
Carpet stair rod holder.
111
00:06:02,867 --> 00:06:05,733
Yeah.
I've had a couple of them.
112
00:06:05,767 --> 00:06:08,133
Must have been a flight
of stairs here somewhere.
113
00:06:31,667 --> 00:06:34,067
Er... hello?
114
00:06:34,100 --> 00:06:35,500
Toni?
115
00:06:37,667 --> 00:06:39,000
Hi, Kate. What you doing here?
116
00:06:39,033 --> 00:06:42,000
- Which is the front door?
- Come down this end.
117
00:06:46,767 --> 00:06:48,867
Oh, don't I need to say
something?
118
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Like, to be invited on board.
119
00:06:50,933 --> 00:06:52,767
You're thinking of vampires.
120
00:06:53,867 --> 00:06:55,667
Oh.
121
00:06:55,700 --> 00:06:57,667
- Ooh!
- Go on.
122
00:06:57,700 --> 00:06:59,300
Thanks.
123
00:07:03,867 --> 00:07:05,267
This place is amazing.
124
00:07:05,300 --> 00:07:07,267
Thanks. It was my grandparents'.
125
00:07:07,300 --> 00:07:09,733
No way.
How long have you lived on it?
126
00:07:09,767 --> 00:07:11,533
About three years.
127
00:07:11,567 --> 00:07:12,967
And it makes my dad heave.
128
00:07:13,000 --> 00:07:14,933
He hasn't even got this far.
129
00:07:14,967 --> 00:07:17,567
He doesn't even like
looking at it from dry land.
130
00:07:17,600 --> 00:07:19,867
You know he's
only ever seen the sea once?
131
00:07:19,900 --> 00:07:21,100
He told me that.
132
00:07:21,133 --> 00:07:23,133
Don't expect beach holidays.
133
00:07:23,167 --> 00:07:26,833
I'm not expecting anything.
134
00:07:26,867 --> 00:07:30,033
I'm gonna move out of my dad's
flat. Find my own place.
135
00:07:30,067 --> 00:07:32,200
Why? He likes you being there.
136
00:07:32,233 --> 00:07:34,933
Yeah, I know.
That's why I've stayed so long.
137
00:07:34,967 --> 00:07:36,867
He's afraid I'm gonna
disappear again,
138
00:07:36,900 --> 00:07:38,900
which is why
I haven't told him yet.
139
00:07:38,933 --> 00:07:40,167
So why are you telling me?
140
00:07:40,200 --> 00:07:43,133
I just want you to know that
I won't be around all the time.
141
00:07:43,167 --> 00:07:44,733
I won't be in your way.
142
00:07:44,767 --> 00:07:48,067
You've never been in my way.
That's not fair, Kate.
143
00:07:48,100 --> 00:07:51,033
Don't do anything on my account
because I don't even know
144
00:07:51,067 --> 00:07:52,967
if your dad and I
are still seeing each other.
145
00:07:53,000 --> 00:07:54,733
Please don't break up
with my dad.
146
00:07:54,767 --> 00:07:56,333
- He thinks the world of you.
- Kate.
147
00:07:56,367 --> 00:07:59,767
He let Maggie stay because
he's a kind and decent guy.
148
00:07:59,800 --> 00:08:01,100
Did he send you here?
149
00:08:01,133 --> 00:08:03,533
Yeah. He said,
"Nip down and tell Toni
150
00:08:03,567 --> 00:08:05,067
that I'm a kind
and decent guy."
151
00:08:05,100 --> 00:08:06,933
No, of course not.
I just felt bad
152
00:08:06,967 --> 00:08:09,900
because I let her in the flat.
I didn't know who she was.
153
00:08:09,933 --> 00:08:12,333
Look, Kate, I don't wanna
discuss it with you.
154
00:08:12,367 --> 00:08:14,800
Your dad and I will either
sort it out or we won't,
155
00:08:14,833 --> 00:08:18,100
but I don't need advice or
character references, thanks.
156
00:08:18,133 --> 00:08:21,033
I know he's a decent guy. That's
why I'm going out with him.
157
00:08:21,067 --> 00:08:23,133
- So you've not broken up?
- Shut up, please!
158
00:08:23,167 --> 00:08:25,233
I don't wanna
talk about it with you.
159
00:08:25,267 --> 00:08:28,267
I feel like I'm back at sixth
form talking about boyfriends.
160
00:08:28,300 --> 00:08:29,700
I'm too old for this.
161
00:08:29,733 --> 00:08:32,933
All right. I'll back off.
I've said my bit.
162
00:08:32,967 --> 00:08:35,000
I just worry about him,
you know?
163
00:08:35,033 --> 00:08:36,633
I know.
164
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
I love your ship.
165
00:08:42,000 --> 00:08:43,800
It's a boat really.
166
00:08:43,833 --> 00:08:46,000
I love it. I'll see ya.
167
00:09:17,233 --> 00:09:19,133
Steve, can I find
a safe home for this?
168
00:09:19,167 --> 00:09:21,967
What's that, a porcupine?
169
00:09:22,000 --> 00:09:24,333
Porcupine? You serious?
It's a hedgehog.
170
00:09:24,367 --> 00:09:26,667
Thought hedgehogs were flat.
171
00:09:26,700 --> 00:09:28,733
The squashed dead ones are flat.
172
00:09:28,767 --> 00:09:30,833
The live ones are spherical.
173
00:09:30,867 --> 00:09:32,267
All right, Richard Attenborough.
174
00:09:33,067 --> 00:09:34,233
It's David.
175
00:09:34,267 --> 00:09:37,533
Oh, I'm sorry.
Been calling you Andy.
176
00:10:14,167 --> 00:10:15,867
Grab this, will you, mate?
177
00:10:15,900 --> 00:10:17,300
Sorry, mate. I'm not actually...
178
00:10:17,333 --> 00:10:19,533
Come on! It's killing me.
179
00:11:53,233 --> 00:11:55,933
- Hello.
- Hey.
180
00:11:57,833 --> 00:11:59,233
What's in the crate?
181
00:12:02,833 --> 00:12:05,033
Please step away from the crate.
182
00:12:14,200 --> 00:12:16,000
Kate came to see me.
Did she tell you?
183
00:12:16,033 --> 00:12:18,833
To your place? What for?
184
00:12:18,867 --> 00:12:22,000
To tell me what a swell
prince of a guy you are.
185
00:12:22,033 --> 00:12:24,133
Hmm. I'm not that great.
186
00:12:24,167 --> 00:12:26,100
That's what I said.
187
00:12:26,133 --> 00:12:28,233
- She come aboard?
- Yep.
188
00:12:28,267 --> 00:12:29,867
- Did she puke?
- Nope.
189
00:12:29,900 --> 00:12:32,333
- Turn a pallid yellow?
- No.
190
00:12:32,367 --> 00:12:34,000
Not hereditary, then.
191
00:12:38,300 --> 00:12:40,600
The reason I let Maggie stay
192
00:12:40,633 --> 00:12:43,533
was cos I don't have
any feelings for her any more.
193
00:12:43,567 --> 00:12:45,733
I could just treat her
as a guest.
194
00:12:45,767 --> 00:12:49,633
But... with you,
I'd want it to be just us.
195
00:12:50,733 --> 00:12:53,267
OK. That's quite sweet.
196
00:12:53,300 --> 00:12:57,033
Yeah? Shall I go on?
197
00:12:57,067 --> 00:12:58,767
See what happens.
198
00:13:02,367 --> 00:13:04,867
Well, that was it, really.
199
00:13:04,900 --> 00:13:07,200
Kate's got her own room.
She wouldn't disturb us.
200
00:13:07,233 --> 00:13:09,033
Well, that's not it, is it?
201
00:13:09,067 --> 00:13:11,900
I mean, the thing is,
would we disturb her?
202
00:13:11,933 --> 00:13:14,100
Huh?
203
00:13:14,133 --> 00:13:16,200
- You know?
- Not really.
204
00:13:16,233 --> 00:13:19,867
Well, it's... a question
of acoustics.
205
00:13:19,900 --> 00:13:22,533
Acoustics?
206
00:13:22,567 --> 00:13:25,000
Oh, God, you know,
soundproofing.
207
00:13:25,033 --> 00:13:28,767
The thought of... Kate
hearing any goings on.
208
00:13:30,100 --> 00:13:32,233
Don't laugh.
It's hard enough as it is.
209
00:13:32,267 --> 00:13:34,200
You know what I mean,
it's awkward.
210
00:13:34,233 --> 00:13:36,033
So what are you thinking?
Egg boxes?
211
00:13:36,067 --> 00:13:38,067
I was thinking egg boxes,
212
00:13:38,100 --> 00:13:40,233
cos there's a stack of 'em
in the warehouse.
213
00:13:40,267 --> 00:13:42,133
Big sheets of 'em.
214
00:13:45,267 --> 00:13:47,100
I... I can't tell her to leave.
215
00:13:48,100 --> 00:13:49,567
I just can't do it.
216
00:13:52,167 --> 00:13:55,333
You know what? I think
she might be ready to go,
217
00:13:55,367 --> 00:13:57,800
but she thinks you'll be upset.
218
00:13:57,833 --> 00:14:00,933
- What makes you think that?
- She told me.
219
00:14:00,967 --> 00:14:04,633
She told me she was gonna start
looking for a place of her own.
220
00:14:04,667 --> 00:14:06,800
Where? Here?
221
00:14:06,833 --> 00:14:08,200
Oh, close by. Yeah.
222
00:14:08,233 --> 00:14:11,100
Oh, well, that's...
that's different.
223
00:14:11,133 --> 00:14:13,567
I mean, if... if she wants to.
224
00:14:13,600 --> 00:14:16,233
I just didn't want it
to come from me but...
225
00:14:18,900 --> 00:14:22,600
I... I could help her to look for
a place, if it's around here.
226
00:14:22,633 --> 00:14:25,200
She doesn't have much stuff,
she doesn't need much space.
227
00:14:25,233 --> 00:14:27,000
And then what?
228
00:14:27,033 --> 00:14:30,167
You... you could move in.
If you want.
229
00:14:31,167 --> 00:14:33,533
OK. Do you want?
230
00:14:34,767 --> 00:14:36,167
I do.
231
00:14:36,200 --> 00:14:37,700
I'm not selling my boat though.
232
00:14:37,733 --> 00:14:38,933
You don't have to.
233
00:14:38,967 --> 00:14:41,700
I'll be able to find a tenant,
although it is very small.
234
00:14:41,733 --> 00:14:45,100
Well, look, you know,
let's see if...
235
00:14:45,133 --> 00:14:48,133
Kate can find somewhere
for herself
236
00:14:48,167 --> 00:14:52,267
and then... you could
advertise for a tenant.
237
00:14:52,300 --> 00:14:54,833
That's probably
the obvious thing to do.
238
00:14:56,700 --> 00:14:59,700
Yes. Yes, I think so.
239
00:15:05,967 --> 00:15:07,767
Cheers, Ray.
240
00:15:22,067 --> 00:15:24,100
Phone!
241
00:15:24,133 --> 00:15:25,967
The thing is,
there's this house.
242
00:15:26,000 --> 00:15:28,900
I found this house and I think
it could be amazing.
243
00:15:30,933 --> 00:15:32,300
Who's that?
244
00:15:32,333 --> 00:15:33,867
Da-da.
245
00:15:33,900 --> 00:15:35,733
- Hello?
- ..there's this house.
246
00:15:35,767 --> 00:15:37,967
Are you on your way back?
Are you on your way home?
247
00:15:38,000 --> 00:15:40,333
I found this house and I think
it could be amazing.
248
00:15:40,367 --> 00:15:43,533
- Andy?
- I found this amazing place.
249
00:15:43,567 --> 00:15:46,133
- Andy?
- I've found a house.
250
00:15:46,167 --> 00:15:48,167
- I've found a house.
- Let's listen to Daddy
251
00:15:48,200 --> 00:15:50,933
- talking to himself.
- I found this house, Becky.
252
00:15:50,967 --> 00:15:56,000
I've found this...
Becky, I've found a house.
253
00:15:56,033 --> 00:15:59,600
I found this house and I think
it could be within our means.
254
00:15:59,633 --> 00:16:00,909
There's a lot of work
to do on it
255
00:16:00,933 --> 00:16:02,300
but I could do the work myself.
256
00:16:02,333 --> 00:16:04,700
In fact,
I think that's what I wanna do.
257
00:16:04,733 --> 00:16:07,700
The only thing is,
I've quit my job.
258
00:16:07,733 --> 00:16:10,100
I have to tell you at this
point, though, Becky.
259
00:16:10,133 --> 00:16:11,933
Not, "at this point",
that's stupid.
260
00:16:11,967 --> 00:16:15,533
I have to come clean, Becky.
I quit my job.
261
00:16:15,567 --> 00:16:18,600
Shit. Shit, shit, shit, shit,
shit, shit.
262
00:16:23,200 --> 00:16:25,767
- Hello?
- Hello?
263
00:16:25,800 --> 00:16:28,233
- Anybody home?
- Anybody home?
264
00:16:33,633 --> 00:16:35,233
- What?
- What?
265
00:16:44,100 --> 00:16:46,033
- Hello?
- Hello?
266
00:16:49,867 --> 00:16:52,200
- Have a nice day?
- Have a nice day?
267
00:16:56,567 --> 00:16:59,300
- And my mum knew?
- Yeah.
268
00:17:00,633 --> 00:17:02,167
That doesn't make it all right.
269
00:17:02,200 --> 00:17:04,700
- Half makes it all right.
- No, it doesn't.
270
00:17:04,733 --> 00:17:06,943
Wait till you see this house -
that will make it all right.
271
00:17:06,967 --> 00:17:09,067
- So tell me what it's like.
- No.
272
00:17:09,100 --> 00:17:11,200
I wanna know
your first impression.
273
00:17:11,233 --> 00:17:13,200
But you have to imagine
what it could be,
274
00:17:13,233 --> 00:17:16,333
so don't look at the holes in
the roof or the broken window.
275
00:17:16,367 --> 00:17:19,533
- So my second impression?
- Yeah, your second impression.
276
00:17:19,567 --> 00:17:21,567
How can we afford a house?
277
00:17:21,600 --> 00:17:23,267
It's an auction
and there's no reserve,
278
00:17:23,300 --> 00:17:26,233
so we just take what we got
and bid what we can afford.
279
00:17:26,267 --> 00:17:28,933
- We haven't got anything.
- We've got some savings.
280
00:17:28,967 --> 00:17:31,967
Andy, we've got ten grand.
That buys a deposit on a flat,
281
00:17:32,000 --> 00:17:35,133
not a three-bedroom cottage
in half an acre of land.
282
00:17:35,167 --> 00:17:37,067
Well, if we don't try
we'll never know.
283
00:17:38,133 --> 00:17:40,267
You're a dreamer.
284
00:17:40,300 --> 00:17:44,633
You may say I'm a dreamer,
but I'm not the only one.
285
00:17:44,667 --> 00:17:47,233
- I hope some day...
- I get it.
286
00:17:49,300 --> 00:17:50,800
Imagine.
287
00:17:50,833 --> 00:17:53,000
Oh, Andy, what have you
fallen in love with?
288
00:17:53,033 --> 00:17:56,600
It's beautiful, isn't it?
I mean, it... it could be.
289
00:17:56,633 --> 00:17:59,133
Who's gonna do the work? You?
290
00:17:59,167 --> 00:18:00,967
- Yeah.
- Single-handed?
291
00:18:01,000 --> 00:18:03,633
Single-handed, baby.
That's what I wanna do.
292
00:18:03,667 --> 00:18:05,167
I'll be a full-time hobbyist.
293
00:18:05,200 --> 00:18:07,133
I'll take Stan to school,
I'll pick him up,
294
00:18:07,167 --> 00:18:09,667
and I'll build us a house
with roses round the door.
295
00:18:09,700 --> 00:18:12,700
I haven't seen you so enthused
since we got back from Africa.
296
00:18:12,733 --> 00:18:15,200
So, what?
You'd give up archaeology?
297
00:18:15,233 --> 00:18:17,733
Yeah. For a couple of years
I would.
298
00:18:17,767 --> 00:18:19,900
And then I'll have time
to fix the shingles,
299
00:18:19,933 --> 00:18:21,733
I'll have time to fix the door.
300
00:18:21,767 --> 00:18:24,833
I'll have time to oil the hinges
and to mend the windows...
301
00:18:24,867 --> 00:18:26,900
Shut up. I get it.
Go and find Stan.
302
00:18:26,933 --> 00:18:29,300
There could be bear traps
or a hidden well.
303
00:18:29,333 --> 00:18:31,200
I'd pay extra for a hidden well.
304
00:19:13,967 --> 00:19:16,633
Froggy, froggy! Froggy!
305
00:19:21,367 --> 00:19:23,700
So, you been to
an auction before?
306
00:19:23,733 --> 00:19:26,533
No, I but I see 'em every day
on TV.
307
00:19:26,567 --> 00:19:29,033
Homes Under the Hammer,
Property Lottery,
308
00:19:29,067 --> 00:19:30,633
Auctions-Auctions-Auctions.
309
00:19:30,667 --> 00:19:33,133
- You got the Auctions Channel?
- No.
310
00:19:34,800 --> 00:19:37,767
Well, all you need
is confidence.
311
00:19:37,800 --> 00:19:39,233
- Exactly.
- Yeah.
312
00:19:39,267 --> 00:19:42,800
- So, how much cash you got?
- About 12 grand.
313
00:19:42,833 --> 00:19:47,133
Bloody hell. Well, you're gonna
need more than confidence then.
314
00:19:47,167 --> 00:19:50,767
Here, you fancy moving
onto a house boat?
315
00:19:50,800 --> 00:19:53,633
Well, that would be a brilliant
move with a two-year-old.
316
00:19:53,667 --> 00:19:56,333
Toni's looking for a tenant
so she can move in with me.
317
00:19:56,367 --> 00:19:57,767
- Yeah?
- Hmm.
318
00:19:57,800 --> 00:20:00,167
So if you hear of anyone looking
for somewhere.
319
00:20:00,200 --> 00:20:02,833
What about Kate?
320
00:20:02,867 --> 00:20:07,033
Good idea. Yeah. I'll ask her
if she knows anyone.
321
00:20:09,333 --> 00:20:14,000
Wait a minute! I've come up with
an even better idea.
322
00:20:14,033 --> 00:20:16,233
- I am a genius.
- Go on.
323
00:20:16,267 --> 00:20:18,733
Kate could move
onto the narrow boat
324
00:20:18,767 --> 00:20:20,900
and they could do
a straight swap.
325
00:20:20,933 --> 00:20:23,600
That is a good idea.
I wish I'd thought of that.
326
00:20:23,633 --> 00:20:25,133
Yeah. Yeah.
327
00:20:25,167 --> 00:20:27,600
She doesn't get seasick like me,
328
00:20:27,633 --> 00:20:30,867
doesn't have much stuff,
and she loves the boat.
329
00:20:30,900 --> 00:20:32,867
Like I say,
I wish I'd thought of that.
330
00:20:32,900 --> 00:20:34,833
Housing problem fixed.
331
00:20:34,867 --> 00:20:37,900
Looks like I've come up
with the perfect solution.
332
00:20:37,933 --> 00:20:41,100
Couldn't come up with a few
grand for me, could you?
333
00:20:41,133 --> 00:20:44,800
Yeah. We just gotta find it.
A pot of gold.
334
00:20:45,867 --> 00:20:47,200
We've got a week.
335
00:20:49,967 --> 00:20:52,167
Oh, bollocks.
336
00:20:52,200 --> 00:20:56,100
We're too late.
They've... sealed it off.
337
00:20:56,133 --> 00:20:58,900
Damn!
338
00:20:58,933 --> 00:21:01,333
They must have come
some time after we left.
339
00:21:01,367 --> 00:21:04,200
If only we'd got here
before they put this up.
340
00:21:04,233 --> 00:21:07,267
Ah, well. At least we tried.
341
00:21:07,300 --> 00:21:08,800
Hang on.
342
00:21:08,833 --> 00:21:10,500
What?
343
00:21:12,167 --> 00:21:13,933
There's no-one around for miles.
344
00:21:15,767 --> 00:21:17,767
What you saying?
345
00:21:17,800 --> 00:21:20,567
I don't know. It's just...
346
00:21:20,600 --> 00:21:21,933
Oh, nothing, nothing.
347
00:21:21,967 --> 00:21:25,733
No, go on.
What are you thinking?
348
00:21:25,767 --> 00:21:27,533
I reckon
I could get under that tape.
349
00:21:29,100 --> 00:21:30,267
What...?
350
00:21:30,300 --> 00:21:32,167
I know, you're right.
It's stupid.
351
00:21:32,200 --> 00:21:35,967
No. No, I reckon
you're on to something.
352
00:21:47,167 --> 00:21:50,167
Keep watch.
353
00:22:28,300 --> 00:22:29,867
Done?
354
00:22:38,633 --> 00:22:41,000
Felt good, didn't it,
being an activist.
355
00:22:41,033 --> 00:22:44,567
We were like Ninjas,
environmental Ninjas.
356
00:22:44,600 --> 00:22:47,067
Yeah. So, er...
when do the bats turn up?
357
00:22:48,033 --> 00:22:49,800
I don't know. Tonight?
358
00:22:49,833 --> 00:22:52,200
Oh, well, you reckon
they'll move straight in?
359
00:22:52,233 --> 00:22:54,033
I haven't really
thought about it.
360
00:22:54,067 --> 00:22:56,567
I suppose it takes a while
for them to find the boxes.
361
00:22:58,667 --> 00:23:01,633
Oh, here we are, look.
24-hour bat helpline.
362
00:23:01,667 --> 00:23:02,833
Shut up, there isn't.
363
00:23:02,867 --> 00:23:05,267
There bloody is, look.
Bat Action Trust.
364
00:23:05,300 --> 00:23:09,733
After hours our calls are
redirected to bat volunteers.
365
00:23:09,767 --> 00:23:11,267
Do it.
366
00:23:16,033 --> 00:23:17,800
Hello. Er...
367
00:23:19,067 --> 00:23:20,867
I'm on hold.
368
00:23:20,900 --> 00:23:22,600
Busy time.
369
00:23:22,633 --> 00:23:25,033
Oh, it's ringing.
370
00:23:25,067 --> 00:23:26,767
Ah!
371
00:23:29,200 --> 00:23:31,067
Paul, turn your phone off!
372
00:23:31,100 --> 00:23:34,300
Paul!
373
00:23:34,333 --> 00:23:37,200
Can you switch your phone
to aeroplane mode, please?
374
00:23:37,233 --> 00:23:39,600
It's interfering with my Arado.
375
00:23:42,267 --> 00:23:45,067
Hello? 24-hour bat
helpline. How can I help?
376
00:23:45,100 --> 00:23:47,933
Oh, yes. I've got
a bat question for you -
377
00:23:47,967 --> 00:23:49,700
er... a bat query for you.
378
00:23:49,733 --> 00:23:51,233
Oh, I'll certainly
do my best to help.
379
00:23:51,267 --> 00:23:54,200
What's the nature
of your bat enquiry?
380
00:23:54,233 --> 00:23:57,267
Yeah. Well, basically,
we've installed a bat box.
381
00:23:57,300 --> 00:23:59,733
How soon can we expect
the bats to turn up?
382
00:23:59,767 --> 00:24:03,100
Well, ideally you want to plant
some wildflowers
383
00:24:03,133 --> 00:24:05,533
that will attract the insects
and invertebrates
384
00:24:05,567 --> 00:24:06,967
upon which the bats feed.
385
00:24:07,000 --> 00:24:09,600
Or, as we like to say,
provide bed and breakfast.
386
00:24:09,633 --> 00:24:12,033
Yeah, bed and breakfast.
387
00:24:12,067 --> 00:24:14,600
Well, we haven't got time
for any of that.
388
00:24:14,633 --> 00:24:16,933
What's the quickest
we could expect them to...
389
00:24:16,967 --> 00:24:19,033
What's the world record?
390
00:24:19,067 --> 00:24:21,600
- Can you hurry up, please?
- It's the bat phone.
391
00:24:21,633 --> 00:24:23,600
Why has it come through to you?
392
00:24:23,633 --> 00:24:25,567
I'm further up the list
than you are.
393
00:24:25,600 --> 00:24:27,333
Yep. Well,
it's entirely possible
394
00:24:27,367 --> 00:24:29,833
the bats may have already
used the tree to roost.
395
00:24:29,867 --> 00:24:32,533
Look, I got a missed call.
It's supposed to be for me.
396
00:24:32,567 --> 00:24:34,100
Let me speak to him.
397
00:24:35,800 --> 00:24:37,533
And where's this tree situated?
398
00:24:37,567 --> 00:24:39,300
Let me speak to him.
399
00:24:39,333 --> 00:24:40,633
But that's...
400
00:24:42,200 --> 00:24:43,633
Hello there.
401
00:24:43,667 --> 00:24:45,933
Bat Action Trust.
24-hour bat helpline.
402
00:24:45,967 --> 00:24:47,300
You're through to Philip Peters.
403
00:24:47,333 --> 00:24:50,267
Sorry about that. A bit of
a mix-up with the switchboard.
404
00:24:50,300 --> 00:24:54,700
You're now through to
a more senior member. Hello?
405
00:24:57,033 --> 00:25:00,067
Hmm, nobody there.
406
00:25:00,100 --> 00:25:03,233
What? No. What?
407
00:25:03,267 --> 00:25:07,567
You're not telling us that
you two are the... the bat man.
408
00:25:07,600 --> 00:25:10,967
Oh, I see.
Another hoax call, is it?
409
00:25:11,000 --> 00:25:12,200
You pull that stunt
410
00:25:12,233 --> 00:25:16,167
with one of the other emergency
services, you get arrested.
411
00:25:16,200 --> 00:25:19,633
- Come on, Paul.
- No.
412
00:25:19,667 --> 00:25:23,067
- Pardon?
- No, Phil. This looks real.
413
00:25:23,100 --> 00:25:24,900
I think these guys
need our help.
414
00:25:24,933 --> 00:25:26,867
Let me see your bat credentials.
415
00:25:36,000 --> 00:25:38,567
It's genuine.
416
00:25:38,600 --> 00:25:40,667
Where's this tree?
417
00:25:40,700 --> 00:25:42,133
Back up there.
418
00:25:43,800 --> 00:25:45,733
- Could be bats there already.
- Yeah?
419
00:25:45,767 --> 00:25:48,100
- Yeah. A good area for bats.
- How do we find out?
420
00:25:48,133 --> 00:25:50,200
I'll have to come back,
bring my detector.
421
00:25:53,233 --> 00:25:54,767
Bat detector.
422
00:25:54,800 --> 00:25:58,200
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
The-the... hold on.
423
00:25:59,700 --> 00:26:02,133
Found a way we can be useful
to you, have we?
424
00:26:02,167 --> 00:26:05,100
- Oh, here we go.
- What do we get out of it?
425
00:26:05,133 --> 00:26:07,067
- What do you mean?
- You get to save a tree.
426
00:26:07,100 --> 00:26:11,567
- The Bat Action Trust...
- Oh, B-A-T, I just got that.
427
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
Oh, that's clever. Is that
another one of yours?
428
00:26:13,833 --> 00:26:17,100
The Bat Action Trust gives
Paul and I the authority
429
00:26:17,133 --> 00:26:19,300
to slap a temporary
preservation order
430
00:26:19,333 --> 00:26:20,933
on any tree we want.
431
00:26:20,967 --> 00:26:23,000
Providing, of course,
we both agree
432
00:26:23,033 --> 00:26:25,100
that it is of special interest.
433
00:26:25,133 --> 00:26:30,200
So, I shall ask again,
what do we get out of it?
434
00:26:30,233 --> 00:26:31,733
What do you want?
435
00:26:33,067 --> 00:26:34,900
We want that field.
436
00:26:40,667 --> 00:26:42,500
Sly bastards.
437
00:26:43,300 --> 00:26:45,133
We can't.
438
00:26:45,167 --> 00:26:47,767
Oh... I couldn't stand it.
439
00:26:47,800 --> 00:26:50,300
Imagine if he was to find
the rest of my hoard
440
00:26:50,333 --> 00:26:52,533
with his crappy Arado.
441
00:26:52,567 --> 00:26:56,200
No. I'd rather nobody found it.
442
00:26:56,233 --> 00:26:58,767
Well, nobody will have
a chance in a week.
443
00:26:58,800 --> 00:27:01,967
Maybe it's time to open it up,
get everybody down here,
444
00:27:02,000 --> 00:27:03,900
next weekend, before we lose it.
445
00:27:03,933 --> 00:27:05,900
Oh, I don't know.
446
00:27:05,933 --> 00:27:08,100
A week to find it, mate.
447
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
Oh, I know it's there.
448
00:27:12,933 --> 00:27:15,033
Under our feet.
449
00:27:15,067 --> 00:27:19,233
Under the lonely earth...
waiting for us.
32746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.