All language subtitles for Detectorists.S03E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:08,033 They're in that same spot again. 2 00:00:10,067 --> 00:00:12,133 They've definitely found something. 3 00:00:14,133 --> 00:00:15,567 There's something going on. 4 00:00:16,733 --> 00:00:18,233 Is it ready? 5 00:00:18,267 --> 00:00:20,200 Light's on. 6 00:00:20,233 --> 00:00:22,867 All right. Give me the control. 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,000 All right. Gently does it. 8 00:00:29,033 --> 00:00:33,000 I'm lifting off in a three, two, one. 9 00:00:36,367 --> 00:00:38,233 Up she goes. 10 00:00:44,633 --> 00:00:47,633 How do you make it steady? Stop it going up. 11 00:00:47,667 --> 00:00:49,700 Just let go of the joystick. 12 00:00:51,700 --> 00:00:53,267 Still going up? 13 00:00:53,300 --> 00:00:55,833 Yep. Just try flicking it down. 14 00:00:58,367 --> 00:01:00,167 Still going up, is it? 15 00:01:00,200 --> 00:01:03,067 Yep. Yeah, that's really high now. 16 00:01:03,100 --> 00:01:04,633 How high is it supposed to go? 17 00:01:04,667 --> 00:01:07,033 Well, how am I supposed to know? It's not responding. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,767 How do you make it come down? 19 00:01:08,800 --> 00:01:10,633 Here, let me see. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,167 - Can you see it? - Only just. 21 00:01:16,167 --> 00:01:19,300 No. No, I'm losing it. It's gone. 22 00:01:19,333 --> 00:01:20,933 No. No, yeah, yeah, there! 23 00:01:20,967 --> 00:01:22,933 No. 24 00:01:24,033 --> 00:01:25,900 No, I can't see it. 25 00:01:29,567 --> 00:01:33,200 Brilliant. Absolutely brilliant. 26 00:01:33,233 --> 00:01:36,100 So that's it, is it? It just keeps going until it's in orbit? 27 00:01:39,767 --> 00:01:41,267 How long do the batteries last? 28 00:01:41,300 --> 00:01:42,867 20 minutes. 29 00:01:45,267 --> 00:01:47,533 I thought you said you could fly these things? 30 00:01:47,567 --> 00:01:48,700 I never said that. 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,600 Well, why did you keep letting it go up? 32 00:01:50,633 --> 00:01:52,733 I tried everything. It just wasn't responding. 33 00:01:52,767 --> 00:01:54,333 It just kept going up and up. 34 00:01:54,367 --> 00:01:56,233 You can tell that to the insurance company. 35 00:01:56,267 --> 00:01:57,533 Why me? 36 00:01:57,567 --> 00:02:01,133 Because, Paul, you're the one that said he could fly these. 37 00:02:01,167 --> 00:02:03,100 Whoa! 38 00:02:12,767 --> 00:02:17,633 ♪ Will you search the lonely earth for me? 39 00:02:17,667 --> 00:02:22,200 ♪ Climb through the briar and bramble? 40 00:02:22,233 --> 00:02:26,200 ♪ I'll be your treasure 41 00:02:27,333 --> 00:02:30,567 ♪ I'm waiting for you 42 00:02:31,933 --> 00:02:35,867 ♪ I'm waiting for you 43 00:02:39,700 --> 00:02:41,200 See QI this week? 44 00:02:41,233 --> 00:02:42,500 Yeah. 45 00:02:42,533 --> 00:02:46,767 Never thought I'd say this, but I think I prefer Toksvig to Fry. 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 Controversial. 47 00:02:48,633 --> 00:02:50,333 Oh, don't you think she's better? 48 00:02:50,367 --> 00:02:53,033 I'm not prepared to stick my neck out that far, mate. 49 00:02:53,067 --> 00:02:55,200 She's certainly doing a good job. 50 00:02:55,233 --> 00:02:57,933 Big shoes to fill, literally. 51 00:02:58,967 --> 00:03:00,067 Why literally? 52 00:03:01,633 --> 00:03:03,733 Stephen Fry's got big feet. 53 00:03:03,767 --> 00:03:06,733 Yeah, but she doesn't literally have to wear his shoes. 54 00:03:06,767 --> 00:03:08,700 Well, actually, they've got a rule... 55 00:03:08,733 --> 00:03:10,733 Who's this? 56 00:03:10,767 --> 00:03:12,833 - All right? - Morning. 57 00:03:12,867 --> 00:03:15,567 Metal detectors, are you? 58 00:03:15,600 --> 00:03:17,100 You could say that. 59 00:03:17,133 --> 00:03:20,300 Are you one of them? One of the solar people. 60 00:03:20,333 --> 00:03:23,167 Tree clearance. Getting rid of nuisance trees. 61 00:03:23,200 --> 00:03:24,900 That's quite a slogan. 62 00:03:24,933 --> 00:03:26,967 Your life must be filled with joy. 63 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 - Eh? - Nothing. 64 00:03:28,733 --> 00:03:30,600 Not getting rid of this one though. 65 00:03:30,633 --> 00:03:33,567 - This one's going, yeah. - What? Why? 66 00:03:33,600 --> 00:03:35,667 What nuisance is this one causing? 67 00:03:35,700 --> 00:03:36,867 Shadow. 68 00:03:39,667 --> 00:03:40,767 One small patch? 69 00:03:40,800 --> 00:03:44,933 Yeah, you see the sun, see, it travels through the sky 70 00:03:44,967 --> 00:03:48,067 and that patch covers half an acre in a day. 71 00:03:48,100 --> 00:03:51,833 That's a lot of sunlight all wasted on a tree. 72 00:03:51,867 --> 00:03:53,100 See ya. 73 00:03:55,967 --> 00:03:58,000 That's depressing. 74 00:03:58,033 --> 00:04:00,233 Shouldn't we do something about it? 75 00:04:01,267 --> 00:04:03,533 Like what? Save the tree? 76 00:04:03,567 --> 00:04:05,600 Well, shouldn't we? I mean... 77 00:04:05,633 --> 00:04:07,767 we don't want the tree to be cut down. 78 00:04:07,800 --> 00:04:09,267 No. 79 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 So we should probably try and save it. 80 00:04:12,567 --> 00:04:15,667 So how do you save a tree? 81 00:04:15,700 --> 00:04:18,733 Well, traditionally, you chain yourself to it, don't you? 82 00:04:18,767 --> 00:04:20,300 One of us chains ourself to the tree 83 00:04:20,333 --> 00:04:22,900 and the other one goes and gets the press. 84 00:04:22,933 --> 00:04:24,933 Yeah. 85 00:04:24,967 --> 00:04:26,933 I don't know. 86 00:04:26,967 --> 00:04:28,967 It's... a bit embarrassing. 87 00:04:29,000 --> 00:04:30,933 Huh. Yeah. 88 00:05:01,300 --> 00:05:02,767 Bat box. 89 00:05:04,567 --> 00:05:05,900 What's that? 90 00:05:05,933 --> 00:05:08,233 Bat box is what we need to save that tree. 91 00:05:08,267 --> 00:05:11,067 Whack a bat box up there, bats start roosting. 92 00:05:11,100 --> 00:05:13,000 Boom. They can't touch it. 93 00:05:13,033 --> 00:05:15,033 - Yeah? - Hmm. 94 00:05:15,067 --> 00:05:16,867 It's the same as Great Crested Newts. 95 00:05:16,900 --> 00:05:18,767 You can have a muddy puddle essentially 96 00:05:18,800 --> 00:05:21,000 but as soon as one of those slippery bastards rocks up, 97 00:05:21,033 --> 00:05:23,733 it becomes a Site of Special Scientific Interest. 98 00:05:23,767 --> 00:05:25,900 Scourge of the developer. 99 00:05:25,933 --> 00:05:29,733 All right, well, you should get onto that then. Build a bat box. 100 00:05:29,767 --> 00:05:32,167 Yeah. Maybe I will. 101 00:05:33,667 --> 00:05:34,833 Oh, I wish I had a shed. 102 00:05:36,200 --> 00:05:38,733 Oh, yeah. Sorry, mate. I forgot. 103 00:05:39,967 --> 00:05:41,567 What did you do with your tools? 104 00:05:41,600 --> 00:05:44,100 Well, they're in crates in the garage going rusty. 105 00:05:47,333 --> 00:05:50,800 You didn't wipe 'em with an oily rag before you put 'em away? 106 00:05:50,833 --> 00:05:54,233 Well, yeah, obviously. I was being dramatic. 107 00:05:54,267 --> 00:05:56,567 Oh. 108 00:05:56,600 --> 00:05:59,333 I see. 109 00:05:59,367 --> 00:06:00,867 What you got? 110 00:06:00,900 --> 00:06:02,833 Carpet stair rod holder. 111 00:06:02,867 --> 00:06:05,733 Yeah. I've had a couple of them. 112 00:06:05,767 --> 00:06:08,133 Must have been a flight of stairs here somewhere. 113 00:06:31,667 --> 00:06:34,067 Er... hello? 114 00:06:34,100 --> 00:06:35,500 Toni? 115 00:06:37,667 --> 00:06:39,000 Hi, Kate. What you doing here? 116 00:06:39,033 --> 00:06:42,000 - Which is the front door? - Come down this end. 117 00:06:46,767 --> 00:06:48,867 Oh, don't I need to say something? 118 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Like, to be invited on board. 119 00:06:50,933 --> 00:06:52,767 You're thinking of vampires. 120 00:06:53,867 --> 00:06:55,667 Oh. 121 00:06:55,700 --> 00:06:57,667 - Ooh! - Go on. 122 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 Thanks. 123 00:07:03,867 --> 00:07:05,267 This place is amazing. 124 00:07:05,300 --> 00:07:07,267 Thanks. It was my grandparents'. 125 00:07:07,300 --> 00:07:09,733 No way. How long have you lived on it? 126 00:07:09,767 --> 00:07:11,533 About three years. 127 00:07:11,567 --> 00:07:12,967 And it makes my dad heave. 128 00:07:13,000 --> 00:07:14,933 He hasn't even got this far. 129 00:07:14,967 --> 00:07:17,567 He doesn't even like looking at it from dry land. 130 00:07:17,600 --> 00:07:19,867 You know he's only ever seen the sea once? 131 00:07:19,900 --> 00:07:21,100 He told me that. 132 00:07:21,133 --> 00:07:23,133 Don't expect beach holidays. 133 00:07:23,167 --> 00:07:26,833 I'm not expecting anything. 134 00:07:26,867 --> 00:07:30,033 I'm gonna move out of my dad's flat. Find my own place. 135 00:07:30,067 --> 00:07:32,200 Why? He likes you being there. 136 00:07:32,233 --> 00:07:34,933 Yeah, I know. That's why I've stayed so long. 137 00:07:34,967 --> 00:07:36,867 He's afraid I'm gonna disappear again, 138 00:07:36,900 --> 00:07:38,900 which is why I haven't told him yet. 139 00:07:38,933 --> 00:07:40,167 So why are you telling me? 140 00:07:40,200 --> 00:07:43,133 I just want you to know that I won't be around all the time. 141 00:07:43,167 --> 00:07:44,733 I won't be in your way. 142 00:07:44,767 --> 00:07:48,067 You've never been in my way. That's not fair, Kate. 143 00:07:48,100 --> 00:07:51,033 Don't do anything on my account because I don't even know 144 00:07:51,067 --> 00:07:52,967 if your dad and I are still seeing each other. 145 00:07:53,000 --> 00:07:54,733 Please don't break up with my dad. 146 00:07:54,767 --> 00:07:56,333 - He thinks the world of you. - Kate. 147 00:07:56,367 --> 00:07:59,767 He let Maggie stay because he's a kind and decent guy. 148 00:07:59,800 --> 00:08:01,100 Did he send you here? 149 00:08:01,133 --> 00:08:03,533 Yeah. He said, "Nip down and tell Toni 150 00:08:03,567 --> 00:08:05,067 that I'm a kind and decent guy." 151 00:08:05,100 --> 00:08:06,933 No, of course not. I just felt bad 152 00:08:06,967 --> 00:08:09,900 because I let her in the flat. I didn't know who she was. 153 00:08:09,933 --> 00:08:12,333 Look, Kate, I don't wanna discuss it with you. 154 00:08:12,367 --> 00:08:14,800 Your dad and I will either sort it out or we won't, 155 00:08:14,833 --> 00:08:18,100 but I don't need advice or character references, thanks. 156 00:08:18,133 --> 00:08:21,033 I know he's a decent guy. That's why I'm going out with him. 157 00:08:21,067 --> 00:08:23,133 - So you've not broken up? - Shut up, please! 158 00:08:23,167 --> 00:08:25,233 I don't wanna talk about it with you. 159 00:08:25,267 --> 00:08:28,267 I feel like I'm back at sixth form talking about boyfriends. 160 00:08:28,300 --> 00:08:29,700 I'm too old for this. 161 00:08:29,733 --> 00:08:32,933 All right. I'll back off. I've said my bit. 162 00:08:32,967 --> 00:08:35,000 I just worry about him, you know? 163 00:08:35,033 --> 00:08:36,633 I know. 164 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 I love your ship. 165 00:08:42,000 --> 00:08:43,800 It's a boat really. 166 00:08:43,833 --> 00:08:46,000 I love it. I'll see ya. 167 00:09:17,233 --> 00:09:19,133 Steve, can I find a safe home for this? 168 00:09:19,167 --> 00:09:21,967 What's that, a porcupine? 169 00:09:22,000 --> 00:09:24,333 Porcupine? You serious? It's a hedgehog. 170 00:09:24,367 --> 00:09:26,667 Thought hedgehogs were flat. 171 00:09:26,700 --> 00:09:28,733 The squashed dead ones are flat. 172 00:09:28,767 --> 00:09:30,833 The live ones are spherical. 173 00:09:30,867 --> 00:09:32,267 All right, Richard Attenborough. 174 00:09:33,067 --> 00:09:34,233 It's David. 175 00:09:34,267 --> 00:09:37,533 Oh, I'm sorry. Been calling you Andy. 176 00:10:14,167 --> 00:10:15,867 Grab this, will you, mate? 177 00:10:15,900 --> 00:10:17,300 Sorry, mate. I'm not actually... 178 00:10:17,333 --> 00:10:19,533 Come on! It's killing me. 179 00:11:53,233 --> 00:11:55,933 - Hello. - Hey. 180 00:11:57,833 --> 00:11:59,233 What's in the crate? 181 00:12:02,833 --> 00:12:05,033 Please step away from the crate. 182 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 Kate came to see me. Did she tell you? 183 00:12:16,033 --> 00:12:18,833 To your place? What for? 184 00:12:18,867 --> 00:12:22,000 To tell me what a swell prince of a guy you are. 185 00:12:22,033 --> 00:12:24,133 Hmm. I'm not that great. 186 00:12:24,167 --> 00:12:26,100 That's what I said. 187 00:12:26,133 --> 00:12:28,233 - She come aboard? - Yep. 188 00:12:28,267 --> 00:12:29,867 - Did she puke? - Nope. 189 00:12:29,900 --> 00:12:32,333 - Turn a pallid yellow? - No. 190 00:12:32,367 --> 00:12:34,000 Not hereditary, then. 191 00:12:38,300 --> 00:12:40,600 The reason I let Maggie stay 192 00:12:40,633 --> 00:12:43,533 was cos I don't have any feelings for her any more. 193 00:12:43,567 --> 00:12:45,733 I could just treat her as a guest. 194 00:12:45,767 --> 00:12:49,633 But... with you, I'd want it to be just us. 195 00:12:50,733 --> 00:12:53,267 OK. That's quite sweet. 196 00:12:53,300 --> 00:12:57,033 Yeah? Shall I go on? 197 00:12:57,067 --> 00:12:58,767 See what happens. 198 00:13:02,367 --> 00:13:04,867 Well, that was it, really. 199 00:13:04,900 --> 00:13:07,200 Kate's got her own room. She wouldn't disturb us. 200 00:13:07,233 --> 00:13:09,033 Well, that's not it, is it? 201 00:13:09,067 --> 00:13:11,900 I mean, the thing is, would we disturb her? 202 00:13:11,933 --> 00:13:14,100 Huh? 203 00:13:14,133 --> 00:13:16,200 - You know? - Not really. 204 00:13:16,233 --> 00:13:19,867 Well, it's... a question of acoustics. 205 00:13:19,900 --> 00:13:22,533 Acoustics? 206 00:13:22,567 --> 00:13:25,000 Oh, God, you know, soundproofing. 207 00:13:25,033 --> 00:13:28,767 The thought of... Kate hearing any goings on. 208 00:13:30,100 --> 00:13:32,233 Don't laugh. It's hard enough as it is. 209 00:13:32,267 --> 00:13:34,200 You know what I mean, it's awkward. 210 00:13:34,233 --> 00:13:36,033 So what are you thinking? Egg boxes? 211 00:13:36,067 --> 00:13:38,067 I was thinking egg boxes, 212 00:13:38,100 --> 00:13:40,233 cos there's a stack of 'em in the warehouse. 213 00:13:40,267 --> 00:13:42,133 Big sheets of 'em. 214 00:13:45,267 --> 00:13:47,100 I... I can't tell her to leave. 215 00:13:48,100 --> 00:13:49,567 I just can't do it. 216 00:13:52,167 --> 00:13:55,333 You know what? I think she might be ready to go, 217 00:13:55,367 --> 00:13:57,800 but she thinks you'll be upset. 218 00:13:57,833 --> 00:14:00,933 - What makes you think that? - She told me. 219 00:14:00,967 --> 00:14:04,633 She told me she was gonna start looking for a place of her own. 220 00:14:04,667 --> 00:14:06,800 Where? Here? 221 00:14:06,833 --> 00:14:08,200 Oh, close by. Yeah. 222 00:14:08,233 --> 00:14:11,100 Oh, well, that's... that's different. 223 00:14:11,133 --> 00:14:13,567 I mean, if... if she wants to. 224 00:14:13,600 --> 00:14:16,233 I just didn't want it to come from me but... 225 00:14:18,900 --> 00:14:22,600 I... I could help her to look for a place, if it's around here. 226 00:14:22,633 --> 00:14:25,200 She doesn't have much stuff, she doesn't need much space. 227 00:14:25,233 --> 00:14:27,000 And then what? 228 00:14:27,033 --> 00:14:30,167 You... you could move in. If you want. 229 00:14:31,167 --> 00:14:33,533 OK. Do you want? 230 00:14:34,767 --> 00:14:36,167 I do. 231 00:14:36,200 --> 00:14:37,700 I'm not selling my boat though. 232 00:14:37,733 --> 00:14:38,933 You don't have to. 233 00:14:38,967 --> 00:14:41,700 I'll be able to find a tenant, although it is very small. 234 00:14:41,733 --> 00:14:45,100 Well, look, you know, let's see if... 235 00:14:45,133 --> 00:14:48,133 Kate can find somewhere for herself 236 00:14:48,167 --> 00:14:52,267 and then... you could advertise for a tenant. 237 00:14:52,300 --> 00:14:54,833 That's probably the obvious thing to do. 238 00:14:56,700 --> 00:14:59,700 Yes. Yes, I think so. 239 00:15:05,967 --> 00:15:07,767 Cheers, Ray. 240 00:15:22,067 --> 00:15:24,100 Phone! 241 00:15:24,133 --> 00:15:25,967 The thing is, there's this house. 242 00:15:26,000 --> 00:15:28,900 I found this house and I think it could be amazing. 243 00:15:30,933 --> 00:15:32,300 Who's that? 244 00:15:32,333 --> 00:15:33,867 Da-da. 245 00:15:33,900 --> 00:15:35,733 - Hello? - ..there's this house. 246 00:15:35,767 --> 00:15:37,967 Are you on your way back? Are you on your way home? 247 00:15:38,000 --> 00:15:40,333 I found this house and I think it could be amazing. 248 00:15:40,367 --> 00:15:43,533 - Andy? - I found this amazing place. 249 00:15:43,567 --> 00:15:46,133 - Andy? - I've found a house. 250 00:15:46,167 --> 00:15:48,167 - I've found a house. - Let's listen to Daddy 251 00:15:48,200 --> 00:15:50,933 - talking to himself. - I found this house, Becky. 252 00:15:50,967 --> 00:15:56,000 I've found this... Becky, I've found a house. 253 00:15:56,033 --> 00:15:59,600 I found this house and I think it could be within our means. 254 00:15:59,633 --> 00:16:00,909 There's a lot of work to do on it 255 00:16:00,933 --> 00:16:02,300 but I could do the work myself. 256 00:16:02,333 --> 00:16:04,700 In fact, I think that's what I wanna do. 257 00:16:04,733 --> 00:16:07,700 The only thing is, I've quit my job. 258 00:16:07,733 --> 00:16:10,100 I have to tell you at this point, though, Becky. 259 00:16:10,133 --> 00:16:11,933 Not, "at this point", that's stupid. 260 00:16:11,967 --> 00:16:15,533 I have to come clean, Becky. I quit my job. 261 00:16:15,567 --> 00:16:18,600 Shit. Shit, shit, shit, shit, shit, shit. 262 00:16:23,200 --> 00:16:25,767 - Hello? - Hello? 263 00:16:25,800 --> 00:16:28,233 - Anybody home? - Anybody home? 264 00:16:33,633 --> 00:16:35,233 - What? - What? 265 00:16:44,100 --> 00:16:46,033 - Hello? - Hello? 266 00:16:49,867 --> 00:16:52,200 - Have a nice day? - Have a nice day? 267 00:16:56,567 --> 00:16:59,300 - And my mum knew? - Yeah. 268 00:17:00,633 --> 00:17:02,167 That doesn't make it all right. 269 00:17:02,200 --> 00:17:04,700 - Half makes it all right. - No, it doesn't. 270 00:17:04,733 --> 00:17:06,943 Wait till you see this house - that will make it all right. 271 00:17:06,967 --> 00:17:09,067 - So tell me what it's like. - No. 272 00:17:09,100 --> 00:17:11,200 I wanna know your first impression. 273 00:17:11,233 --> 00:17:13,200 But you have to imagine what it could be, 274 00:17:13,233 --> 00:17:16,333 so don't look at the holes in the roof or the broken window. 275 00:17:16,367 --> 00:17:19,533 - So my second impression? - Yeah, your second impression. 276 00:17:19,567 --> 00:17:21,567 How can we afford a house? 277 00:17:21,600 --> 00:17:23,267 It's an auction and there's no reserve, 278 00:17:23,300 --> 00:17:26,233 so we just take what we got and bid what we can afford. 279 00:17:26,267 --> 00:17:28,933 - We haven't got anything. - We've got some savings. 280 00:17:28,967 --> 00:17:31,967 Andy, we've got ten grand. That buys a deposit on a flat, 281 00:17:32,000 --> 00:17:35,133 not a three-bedroom cottage in half an acre of land. 282 00:17:35,167 --> 00:17:37,067 Well, if we don't try we'll never know. 283 00:17:38,133 --> 00:17:40,267 You're a dreamer. 284 00:17:40,300 --> 00:17:44,633 You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. 285 00:17:44,667 --> 00:17:47,233 - I hope some day... - I get it. 286 00:17:49,300 --> 00:17:50,800 Imagine. 287 00:17:50,833 --> 00:17:53,000 Oh, Andy, what have you fallen in love with? 288 00:17:53,033 --> 00:17:56,600 It's beautiful, isn't it? I mean, it... it could be. 289 00:17:56,633 --> 00:17:59,133 Who's gonna do the work? You? 290 00:17:59,167 --> 00:18:00,967 - Yeah. - Single-handed? 291 00:18:01,000 --> 00:18:03,633 Single-handed, baby. That's what I wanna do. 292 00:18:03,667 --> 00:18:05,167 I'll be a full-time hobbyist. 293 00:18:05,200 --> 00:18:07,133 I'll take Stan to school, I'll pick him up, 294 00:18:07,167 --> 00:18:09,667 and I'll build us a house with roses round the door. 295 00:18:09,700 --> 00:18:12,700 I haven't seen you so enthused since we got back from Africa. 296 00:18:12,733 --> 00:18:15,200 So, what? You'd give up archaeology? 297 00:18:15,233 --> 00:18:17,733 Yeah. For a couple of years I would. 298 00:18:17,767 --> 00:18:19,900 And then I'll have time to fix the shingles, 299 00:18:19,933 --> 00:18:21,733 I'll have time to fix the door. 300 00:18:21,767 --> 00:18:24,833 I'll have time to oil the hinges and to mend the windows... 301 00:18:24,867 --> 00:18:26,900 Shut up. I get it. Go and find Stan. 302 00:18:26,933 --> 00:18:29,300 There could be bear traps or a hidden well. 303 00:18:29,333 --> 00:18:31,200 I'd pay extra for a hidden well. 304 00:19:13,967 --> 00:19:16,633 Froggy, froggy! Froggy! 305 00:19:21,367 --> 00:19:23,700 So, you been to an auction before? 306 00:19:23,733 --> 00:19:26,533 No, I but I see 'em every day on TV. 307 00:19:26,567 --> 00:19:29,033 Homes Under the Hammer, Property Lottery, 308 00:19:29,067 --> 00:19:30,633 Auctions-Auctions-Auctions. 309 00:19:30,667 --> 00:19:33,133 - You got the Auctions Channel? - No. 310 00:19:34,800 --> 00:19:37,767 Well, all you need is confidence. 311 00:19:37,800 --> 00:19:39,233 - Exactly. - Yeah. 312 00:19:39,267 --> 00:19:42,800 - So, how much cash you got? - About 12 grand. 313 00:19:42,833 --> 00:19:47,133 Bloody hell. Well, you're gonna need more than confidence then. 314 00:19:47,167 --> 00:19:50,767 Here, you fancy moving onto a house boat? 315 00:19:50,800 --> 00:19:53,633 Well, that would be a brilliant move with a two-year-old. 316 00:19:53,667 --> 00:19:56,333 Toni's looking for a tenant so she can move in with me. 317 00:19:56,367 --> 00:19:57,767 - Yeah? - Hmm. 318 00:19:57,800 --> 00:20:00,167 So if you hear of anyone looking for somewhere. 319 00:20:00,200 --> 00:20:02,833 What about Kate? 320 00:20:02,867 --> 00:20:07,033 Good idea. Yeah. I'll ask her if she knows anyone. 321 00:20:09,333 --> 00:20:14,000 Wait a minute! I've come up with an even better idea. 322 00:20:14,033 --> 00:20:16,233 - I am a genius. - Go on. 323 00:20:16,267 --> 00:20:18,733 Kate could move onto the narrow boat 324 00:20:18,767 --> 00:20:20,900 and they could do a straight swap. 325 00:20:20,933 --> 00:20:23,600 That is a good idea. I wish I'd thought of that. 326 00:20:23,633 --> 00:20:25,133 Yeah. Yeah. 327 00:20:25,167 --> 00:20:27,600 She doesn't get seasick like me, 328 00:20:27,633 --> 00:20:30,867 doesn't have much stuff, and she loves the boat. 329 00:20:30,900 --> 00:20:32,867 Like I say, I wish I'd thought of that. 330 00:20:32,900 --> 00:20:34,833 Housing problem fixed. 331 00:20:34,867 --> 00:20:37,900 Looks like I've come up with the perfect solution. 332 00:20:37,933 --> 00:20:41,100 Couldn't come up with a few grand for me, could you? 333 00:20:41,133 --> 00:20:44,800 Yeah. We just gotta find it. A pot of gold. 334 00:20:45,867 --> 00:20:47,200 We've got a week. 335 00:20:49,967 --> 00:20:52,167 Oh, bollocks. 336 00:20:52,200 --> 00:20:56,100 We're too late. They've... sealed it off. 337 00:20:56,133 --> 00:20:58,900 Damn! 338 00:20:58,933 --> 00:21:01,333 They must have come some time after we left. 339 00:21:01,367 --> 00:21:04,200 If only we'd got here before they put this up. 340 00:21:04,233 --> 00:21:07,267 Ah, well. At least we tried. 341 00:21:07,300 --> 00:21:08,800 Hang on. 342 00:21:08,833 --> 00:21:10,500 What? 343 00:21:12,167 --> 00:21:13,933 There's no-one around for miles. 344 00:21:15,767 --> 00:21:17,767 What you saying? 345 00:21:17,800 --> 00:21:20,567 I don't know. It's just... 346 00:21:20,600 --> 00:21:21,933 Oh, nothing, nothing. 347 00:21:21,967 --> 00:21:25,733 No, go on. What are you thinking? 348 00:21:25,767 --> 00:21:27,533 I reckon I could get under that tape. 349 00:21:29,100 --> 00:21:30,267 What...? 350 00:21:30,300 --> 00:21:32,167 I know, you're right. It's stupid. 351 00:21:32,200 --> 00:21:35,967 No. No, I reckon you're on to something. 352 00:21:47,167 --> 00:21:50,167 Keep watch. 353 00:22:28,300 --> 00:22:29,867 Done? 354 00:22:38,633 --> 00:22:41,000 Felt good, didn't it, being an activist. 355 00:22:41,033 --> 00:22:44,567 We were like Ninjas, environmental Ninjas. 356 00:22:44,600 --> 00:22:47,067 Yeah. So, er... when do the bats turn up? 357 00:22:48,033 --> 00:22:49,800 I don't know. Tonight? 358 00:22:49,833 --> 00:22:52,200 Oh, well, you reckon they'll move straight in? 359 00:22:52,233 --> 00:22:54,033 I haven't really thought about it. 360 00:22:54,067 --> 00:22:56,567 I suppose it takes a while for them to find the boxes. 361 00:22:58,667 --> 00:23:01,633 Oh, here we are, look. 24-hour bat helpline. 362 00:23:01,667 --> 00:23:02,833 Shut up, there isn't. 363 00:23:02,867 --> 00:23:05,267 There bloody is, look. Bat Action Trust. 364 00:23:05,300 --> 00:23:09,733 After hours our calls are redirected to bat volunteers. 365 00:23:09,767 --> 00:23:11,267 Do it. 366 00:23:16,033 --> 00:23:17,800 Hello. Er... 367 00:23:19,067 --> 00:23:20,867 I'm on hold. 368 00:23:20,900 --> 00:23:22,600 Busy time. 369 00:23:22,633 --> 00:23:25,033 Oh, it's ringing. 370 00:23:25,067 --> 00:23:26,767 Ah! 371 00:23:29,200 --> 00:23:31,067 Paul, turn your phone off! 372 00:23:31,100 --> 00:23:34,300 Paul! 373 00:23:34,333 --> 00:23:37,200 Can you switch your phone to aeroplane mode, please? 374 00:23:37,233 --> 00:23:39,600 It's interfering with my Arado. 375 00:23:42,267 --> 00:23:45,067 Hello? 24-hour bat helpline. How can I help? 376 00:23:45,100 --> 00:23:47,933 Oh, yes. I've got a bat question for you - 377 00:23:47,967 --> 00:23:49,700 er... a bat query for you. 378 00:23:49,733 --> 00:23:51,233 Oh, I'll certainly do my best to help. 379 00:23:51,267 --> 00:23:54,200 What's the nature of your bat enquiry? 380 00:23:54,233 --> 00:23:57,267 Yeah. Well, basically, we've installed a bat box. 381 00:23:57,300 --> 00:23:59,733 How soon can we expect the bats to turn up? 382 00:23:59,767 --> 00:24:03,100 Well, ideally you want to plant some wildflowers 383 00:24:03,133 --> 00:24:05,533 that will attract the insects and invertebrates 384 00:24:05,567 --> 00:24:06,967 upon which the bats feed. 385 00:24:07,000 --> 00:24:09,600 Or, as we like to say, provide bed and breakfast. 386 00:24:09,633 --> 00:24:12,033 Yeah, bed and breakfast. 387 00:24:12,067 --> 00:24:14,600 Well, we haven't got time for any of that. 388 00:24:14,633 --> 00:24:16,933 What's the quickest we could expect them to... 389 00:24:16,967 --> 00:24:19,033 What's the world record? 390 00:24:19,067 --> 00:24:21,600 - Can you hurry up, please? - It's the bat phone. 391 00:24:21,633 --> 00:24:23,600 Why has it come through to you? 392 00:24:23,633 --> 00:24:25,567 I'm further up the list than you are. 393 00:24:25,600 --> 00:24:27,333 Yep. Well, it's entirely possible 394 00:24:27,367 --> 00:24:29,833 the bats may have already used the tree to roost. 395 00:24:29,867 --> 00:24:32,533 Look, I got a missed call. It's supposed to be for me. 396 00:24:32,567 --> 00:24:34,100 Let me speak to him. 397 00:24:35,800 --> 00:24:37,533 And where's this tree situated? 398 00:24:37,567 --> 00:24:39,300 Let me speak to him. 399 00:24:39,333 --> 00:24:40,633 But that's... 400 00:24:42,200 --> 00:24:43,633 Hello there. 401 00:24:43,667 --> 00:24:45,933 Bat Action Trust. 24-hour bat helpline. 402 00:24:45,967 --> 00:24:47,300 You're through to Philip Peters. 403 00:24:47,333 --> 00:24:50,267 Sorry about that. A bit of a mix-up with the switchboard. 404 00:24:50,300 --> 00:24:54,700 You're now through to a more senior member. Hello? 405 00:24:57,033 --> 00:25:00,067 Hmm, nobody there. 406 00:25:00,100 --> 00:25:03,233 What? No. What? 407 00:25:03,267 --> 00:25:07,567 You're not telling us that you two are the... the bat man. 408 00:25:07,600 --> 00:25:10,967 Oh, I see. Another hoax call, is it? 409 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 You pull that stunt 410 00:25:12,233 --> 00:25:16,167 with one of the other emergency services, you get arrested. 411 00:25:16,200 --> 00:25:19,633 - Come on, Paul. - No. 412 00:25:19,667 --> 00:25:23,067 - Pardon? - No, Phil. This looks real. 413 00:25:23,100 --> 00:25:24,900 I think these guys need our help. 414 00:25:24,933 --> 00:25:26,867 Let me see your bat credentials. 415 00:25:36,000 --> 00:25:38,567 It's genuine. 416 00:25:38,600 --> 00:25:40,667 Where's this tree? 417 00:25:40,700 --> 00:25:42,133 Back up there. 418 00:25:43,800 --> 00:25:45,733 - Could be bats there already. - Yeah? 419 00:25:45,767 --> 00:25:48,100 - Yeah. A good area for bats. - How do we find out? 420 00:25:48,133 --> 00:25:50,200 I'll have to come back, bring my detector. 421 00:25:53,233 --> 00:25:54,767 Bat detector. 422 00:25:54,800 --> 00:25:58,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. The-the... hold on. 423 00:25:59,700 --> 00:26:02,133 Found a way we can be useful to you, have we? 424 00:26:02,167 --> 00:26:05,100 - Oh, here we go. - What do we get out of it? 425 00:26:05,133 --> 00:26:07,067 - What do you mean? - You get to save a tree. 426 00:26:07,100 --> 00:26:11,567 - The Bat Action Trust... - Oh, B-A-T, I just got that. 427 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 Oh, that's clever. Is that another one of yours? 428 00:26:13,833 --> 00:26:17,100 The Bat Action Trust gives Paul and I the authority 429 00:26:17,133 --> 00:26:19,300 to slap a temporary preservation order 430 00:26:19,333 --> 00:26:20,933 on any tree we want. 431 00:26:20,967 --> 00:26:23,000 Providing, of course, we both agree 432 00:26:23,033 --> 00:26:25,100 that it is of special interest. 433 00:26:25,133 --> 00:26:30,200 So, I shall ask again, what do we get out of it? 434 00:26:30,233 --> 00:26:31,733 What do you want? 435 00:26:33,067 --> 00:26:34,900 We want that field. 436 00:26:40,667 --> 00:26:42,500 Sly bastards. 437 00:26:43,300 --> 00:26:45,133 We can't. 438 00:26:45,167 --> 00:26:47,767 Oh... I couldn't stand it. 439 00:26:47,800 --> 00:26:50,300 Imagine if he was to find the rest of my hoard 440 00:26:50,333 --> 00:26:52,533 with his crappy Arado. 441 00:26:52,567 --> 00:26:56,200 No. I'd rather nobody found it. 442 00:26:56,233 --> 00:26:58,767 Well, nobody will have a chance in a week. 443 00:26:58,800 --> 00:27:01,967 Maybe it's time to open it up, get everybody down here, 444 00:27:02,000 --> 00:27:03,900 next weekend, before we lose it. 445 00:27:03,933 --> 00:27:05,900 Oh, I don't know. 446 00:27:05,933 --> 00:27:08,100 A week to find it, mate. 447 00:27:09,900 --> 00:27:11,800 Oh, I know it's there. 448 00:27:12,933 --> 00:27:15,033 Under our feet. 449 00:27:15,067 --> 00:27:19,233 Under the lonely earth... waiting for us. 32746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.