All language subtitles for Detectorists.S03E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,667 --> 00:00:33,100 Anything? 2 00:00:37,867 --> 00:00:38,933 Linda! 3 00:00:45,967 --> 00:00:47,067 What you got? 4 00:00:48,167 --> 00:00:50,633 Ring pull. 78. 5 00:00:53,133 --> 00:00:54,267 Kestrel Super. 6 00:01:03,700 --> 00:01:05,233 Kestrel. 7 00:01:07,233 --> 00:01:08,967 Super. 8 00:02:06,667 --> 00:02:11,333 ♪ Will you search through the lonely earth for me? 9 00:02:11,367 --> 00:02:14,733 ♪ Climb through the briar and bramble? 10 00:02:16,067 --> 00:02:21,267 ♪ I'll be your treasure 11 00:02:21,300 --> 00:02:25,800 ♪ I'm waiting for you 12 00:02:25,833 --> 00:02:29,033 ♪ I'm waiting for you 13 00:02:46,700 --> 00:02:47,933 What? 14 00:02:49,200 --> 00:02:51,033 Go! Go, go. 15 00:02:56,667 --> 00:02:59,467 Go, go! 16 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 I said I'd meet you at the end of the road. 17 00:03:05,233 --> 00:03:06,409 Yeah, well, you weren't there. 18 00:03:06,433 --> 00:03:09,000 - Couldn't you have waited? - Look, you know the deal: 19 00:03:09,033 --> 00:03:11,667 first to arrive gets first choice of the field. 20 00:03:11,700 --> 00:03:13,567 Can't afford to let Terra Firma, 21 00:03:13,600 --> 00:03:15,933 or whatever else they're calling themselves today, 22 00:03:15,967 --> 00:03:17,267 get there before us. 23 00:03:20,233 --> 00:03:21,900 Oh, yeah. 24 00:03:23,100 --> 00:03:24,933 I had a brilliant dream last night. 25 00:03:24,967 --> 00:03:26,900 Yeah? 26 00:03:28,267 --> 00:03:29,900 Brilliant. 27 00:03:39,267 --> 00:03:41,833 You have got to be joking me. 28 00:03:41,867 --> 00:03:42,933 Bastards. 29 00:03:46,900 --> 00:03:48,167 You strapped in? 30 00:05:08,033 --> 00:05:09,600 Go, go, go, go, go, go, go! 31 00:05:14,933 --> 00:05:17,633 Whoa-ho! Whoa-ho! 32 00:05:17,667 --> 00:05:19,300 Stick that up your Arado! 33 00:05:21,933 --> 00:05:23,100 That was brilliant. 34 00:05:23,133 --> 00:05:27,733 That was like Hill Street Blues or... or... CHiPS or summat. 35 00:05:27,767 --> 00:05:29,600 When we came to that gradual bend... 36 00:05:29,633 --> 00:05:31,200 I was right on his tail. 37 00:05:31,233 --> 00:05:35,533 - You were glued to the road. - Oh, that was just... terrific. 38 00:05:35,567 --> 00:05:38,600 Good times. Good times. 39 00:05:44,100 --> 00:05:46,633 So you don't think you were even hypnotised? 40 00:05:46,667 --> 00:05:49,167 Oh, I know I wasn't. Nowhere near. 41 00:05:49,200 --> 00:05:51,867 I pretended I was, but... wasn't. 42 00:05:51,900 --> 00:05:54,567 And when you got on the boat you were just as sick? 43 00:05:54,600 --> 00:05:57,733 Sicker. It was just foam by the end. 44 00:05:59,933 --> 00:06:04,867 Ah, here they are at last. Wallace and Gromit. 45 00:06:04,900 --> 00:06:08,567 Too late. Find your own field. 46 00:06:51,933 --> 00:06:52,967 Mate! 47 00:06:54,000 --> 00:06:55,067 Mate! 48 00:06:59,833 --> 00:07:01,800 Come here. 49 00:07:01,833 --> 00:07:03,633 Better be bloody worth it. 50 00:07:07,033 --> 00:07:08,533 What? 51 00:07:08,567 --> 00:07:10,833 Look at these, just pushed up out of this molehill. 52 00:07:10,867 --> 00:07:13,033 What are they? 53 00:07:13,067 --> 00:07:14,633 - Bits of pottery. - Oh for fu... 54 00:07:14,667 --> 00:07:15,667 Listen. 55 00:07:15,700 --> 00:07:18,133 You know I can't get excited about stoneware. 56 00:07:18,167 --> 00:07:19,267 Listen a minute. 57 00:07:19,300 --> 00:07:21,733 I've just come from there. I've got a good signal. 58 00:07:21,767 --> 00:07:24,767 Just look at these, look. They're black on one side. 59 00:07:24,800 --> 00:07:25,967 So, it's a cooking pot. 60 00:07:26,000 --> 00:07:27,967 No, no, no, it's blackened on the inside. 61 00:07:28,000 --> 00:07:30,533 I know this stuff. I recognise it. 62 00:07:30,567 --> 00:07:33,800 I think this was a cremation urn 63 00:07:33,833 --> 00:07:37,633 and this... this was a Roman burial. 64 00:08:09,867 --> 00:08:11,233 Wait. 65 00:08:11,267 --> 00:08:12,533 Wait a minute! 66 00:08:12,567 --> 00:08:13,867 Wait! 67 00:08:35,867 --> 00:08:37,067 You bastard. 68 00:08:38,767 --> 00:08:39,867 Wasn't my fault. 69 00:08:39,900 --> 00:08:41,133 You told 'em it was here? 70 00:08:41,167 --> 00:08:43,200 - No. - Then, it was your fault. 71 00:08:43,233 --> 00:08:45,067 It wouldn't have made any difference. 72 00:08:45,100 --> 00:08:47,233 In fact, it would have made 'em get rid of it sooner. 73 00:08:48,167 --> 00:08:50,567 What's going on? 74 00:08:50,600 --> 00:08:54,867 Andy, for Christ's sake, you don't understand, do you? 75 00:08:54,900 --> 00:08:57,967 There's no money to be made from a little bit of Roman mosaic. 76 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 It just slows down construction. 77 00:09:01,033 --> 00:09:02,833 These guys in Dubai, or wherever it is, 78 00:09:02,867 --> 00:09:06,300 just want their block built, so they can start making a profit. 79 00:09:06,333 --> 00:09:08,767 So what we even doing here? 80 00:09:08,800 --> 00:09:12,900 You had to lift the flagstone, didn't you? 81 00:09:12,933 --> 00:09:15,667 If there's one thing I've learnt from very early in this job 82 00:09:15,700 --> 00:09:17,600 you don't lift the flagstone. 83 00:09:17,633 --> 00:09:19,867 You don't know what's gonna be underneath. 84 00:09:22,067 --> 00:09:23,567 Right, that's it. I quit. 85 00:09:26,200 --> 00:09:28,900 Tim? I said I'm off. 86 00:09:30,633 --> 00:09:32,700 - For the day? - No, I'm leaving. 87 00:09:32,733 --> 00:09:35,100 - For the day? - No, for good. 88 00:09:35,133 --> 00:09:36,333 - So you're quitting? - Yes. 89 00:09:36,367 --> 00:09:38,767 - Why didn't you say that? - I did, you didn't hear. 90 00:09:38,800 --> 00:09:41,100 - Would have made this clearer. - I did say it. 91 00:09:41,133 --> 00:09:42,333 I'll say it again, I quit. 92 00:09:42,367 --> 00:09:44,933 Right. 93 00:09:44,967 --> 00:09:46,133 I'll do the paperwork. 94 00:09:52,900 --> 00:09:54,833 I'm sorry about the mosaic. 95 00:09:57,867 --> 00:09:59,700 See you. 96 00:10:08,667 --> 00:10:10,267 Hi, darling. 97 00:10:13,300 --> 00:10:15,333 Hello, sweetheart. 98 00:10:15,367 --> 00:10:18,900 Oh, all right, Colin. I thought you was Toni. She about? 99 00:10:19,900 --> 00:10:21,967 Cheers. 100 00:10:31,733 --> 00:10:33,167 Watcha. 101 00:10:33,200 --> 00:10:35,800 - Finished? - Yeah. You just starting? 102 00:10:35,833 --> 00:10:38,133 Yeah. Nightshift. 103 00:10:38,167 --> 00:10:40,300 Oh, well, ships in the night. 104 00:10:43,667 --> 00:10:45,533 I just called Colin darling. 105 00:10:45,567 --> 00:10:48,167 - Why? - Thought it was you. 106 00:10:48,200 --> 00:10:50,300 - Because of the beard? - Yeah. 107 00:10:50,333 --> 00:10:51,333 How did that go down? 108 00:10:51,367 --> 00:10:53,867 Really well. We're having dinner tomorrow night. 109 00:10:53,900 --> 00:10:56,767 Oh, nice. He doesn't live on a boat then? 110 00:10:56,800 --> 00:10:59,733 Oh. Sorry. 111 00:11:02,033 --> 00:11:04,700 Wish you hadn't told me the hypnotism worked. 112 00:11:04,733 --> 00:11:05,967 Well, I thought it had. 113 00:11:06,000 --> 00:11:08,233 You were just humouring me all along. 114 00:11:08,267 --> 00:11:10,133 Not deliberately. 115 00:11:10,167 --> 00:11:12,533 I... I was humouring myself. 116 00:11:12,567 --> 00:11:15,767 Anyway, I've been thinking. 117 00:11:15,800 --> 00:11:19,300 I'm gonna lend Kate my car so she can go away this weekend. 118 00:11:19,333 --> 00:11:21,000 - The TR7? - Yep. 119 00:11:21,033 --> 00:11:25,200 - You'll never do it. - Yeah, I've decided. I will. 120 00:11:25,233 --> 00:11:27,000 Beggars can't be choosers. 121 00:11:27,033 --> 00:11:30,100 Desperate situations call for desperate measures. 122 00:11:30,133 --> 00:11:32,633 Beggars can't be choosers? 123 00:11:32,667 --> 00:11:34,267 Who's the beggar, me or you? 124 00:11:34,300 --> 00:11:36,667 That wasn't a very good choice of words. 125 00:11:36,700 --> 00:11:38,267 Desperate situations? 126 00:11:38,300 --> 00:11:40,733 Yeah, I could have worded that better as well. 127 00:11:40,767 --> 00:11:43,100 Anyway, my point is that... 128 00:11:43,133 --> 00:11:45,967 I'm not sure I'm up for being part of a desperate situation. 129 00:11:46,000 --> 00:11:47,667 All feels a bit silly. 130 00:11:47,700 --> 00:11:50,033 Anyway, I was thinking of seeing my dad this weekend. 131 00:11:50,067 --> 00:11:53,333 No, don't. Well, do, if you want to, 132 00:11:53,367 --> 00:11:56,100 but I am gonna lend Kate my car, so... 133 00:11:57,267 --> 00:11:59,933 Yes. There. 134 00:12:01,267 --> 00:12:03,033 Have a good shift. 135 00:12:03,067 --> 00:12:05,000 Drink coffee if you feel tired. 136 00:12:06,767 --> 00:12:08,567 See you. 137 00:12:33,567 --> 00:12:35,000 - Hi. - Hi. 138 00:12:35,033 --> 00:12:37,033 - Guess where we're going. - Where? 139 00:12:37,067 --> 00:12:38,800 To look at a flat. 140 00:12:38,833 --> 00:12:40,900 - Are we? - Yes, don't be cross. 141 00:12:40,933 --> 00:12:42,733 I saw it online. It looked really good, 142 00:12:42,767 --> 00:12:44,000 so I booked an appointment. 143 00:12:44,033 --> 00:12:45,867 Thought we couldn't afford anything. 144 00:12:45,900 --> 00:12:48,167 Well, I did some sums. I think I underestimated. 145 00:12:48,200 --> 00:12:50,033 With your job guaranteed, 146 00:12:50,067 --> 00:12:53,233 I think we can get a mortgage on something like this. 147 00:12:56,033 --> 00:12:58,733 Let's just look at it, see if it's something we can afford. 148 00:12:58,767 --> 00:12:59,867 Yeah, cool. 149 00:12:59,900 --> 00:13:03,267 How was work today? How was the mosaic? 150 00:13:03,300 --> 00:13:07,133 Erm... yeah, no, there wasn't anything left of it after all. 151 00:13:07,167 --> 00:13:09,333 Oh, shame. 152 00:13:09,367 --> 00:13:11,800 Maybe there's more of it elsewhere. 153 00:13:11,833 --> 00:13:14,033 Yeah, maybe. 154 00:13:43,067 --> 00:13:45,067 - Oh... - Hello. 155 00:13:45,100 --> 00:13:47,167 I'm... looking for Lance. 156 00:13:47,200 --> 00:13:50,133 Are you now? And who might you be, may I ask? 157 00:13:50,167 --> 00:13:51,767 I'm Maggie. 158 00:13:51,800 --> 00:13:54,267 Well, Maggie, you better get to the back of the queue, 159 00:13:54,300 --> 00:13:55,933 because that man is mine 160 00:13:55,967 --> 00:13:59,000 and nobody else is sinking their claws into him. 161 00:13:59,033 --> 00:14:00,633 Oh. 162 00:14:00,667 --> 00:14:03,633 I'm fooling with you. I'm Kate. I'm Lance's daughter. 163 00:14:04,633 --> 00:14:06,233 - His daughter? - Yeah. 164 00:14:06,267 --> 00:14:07,543 I get that reaction a lot actually. 165 00:14:07,567 --> 00:14:11,000 Surprised at my very existence, like I'm a mythical creature. 166 00:14:11,033 --> 00:14:12,967 - Like a unicorn. - Exactly. 167 00:14:13,000 --> 00:14:14,600 Or a dolphin. 168 00:14:16,633 --> 00:14:19,200 Is Lance expecting you? I'm actually just out the door. 169 00:14:19,233 --> 00:14:21,833 Yeah. Yeah, I'm a bit early. 170 00:14:21,867 --> 00:14:26,067 - You better come in and wait. - Oh, thank you. 171 00:14:26,100 --> 00:14:28,133 Oh, sorry about the mess, that's my fault. 172 00:14:28,167 --> 00:14:30,933 - Oh, don't worry about that. - Make yourself a cup of tea. 173 00:14:30,967 --> 00:14:32,067 - Thanks. - I'll see you. 174 00:14:32,100 --> 00:14:35,033 - It's nice to meet you, Maggie. - Yeah. Bye, Kate. 175 00:14:45,567 --> 00:14:47,033 Hmm. 176 00:14:48,733 --> 00:14:50,633 Urgh! 177 00:15:09,800 --> 00:15:11,233 Hello, hi. 178 00:15:11,267 --> 00:15:13,300 Erm... ooh. 179 00:15:13,333 --> 00:15:15,567 Yes, it's all right. 180 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 Oops! 181 00:15:17,033 --> 00:15:18,633 Hi. 182 00:15:18,667 --> 00:15:19,800 - Becky? - Yes. 183 00:15:19,833 --> 00:15:20,933 Kelvin. 184 00:15:20,967 --> 00:15:22,300 This is my husband, Andy. 185 00:15:22,333 --> 00:15:24,167 Thanks for doing this at short notice. 186 00:15:24,200 --> 00:15:27,667 Fine, no problem. Keys. That's good. OK. 187 00:15:37,367 --> 00:15:39,233 Smells like a jumbo jet. 188 00:15:39,267 --> 00:15:41,533 Oh, this is a good feature. 189 00:15:42,233 --> 00:15:43,700 Lights on. 190 00:15:46,000 --> 00:15:47,767 Lights on now. 191 00:15:50,167 --> 00:15:52,167 Lights, turn on now. 192 00:15:52,200 --> 00:15:56,833 - There. - Cool. 193 00:15:56,867 --> 00:15:58,800 And there's voice recognition with that, 194 00:15:58,833 --> 00:16:00,567 so only you can turn the lights on. 195 00:16:00,600 --> 00:16:01,700 Why would you do that? 196 00:16:01,733 --> 00:16:05,867 So the... burglars... have to... use their own torches. 197 00:16:05,900 --> 00:16:07,900 Is there a problem with burglars? 198 00:16:07,933 --> 00:16:09,800 No. 199 00:16:09,833 --> 00:16:14,067 Er... this is the bathroom. 200 00:16:14,100 --> 00:16:18,533 Underfloor heating throughout and heated mirror. 201 00:16:18,567 --> 00:16:20,100 Warm reflection? 202 00:16:20,133 --> 00:16:21,933 No condensation. 203 00:16:23,667 --> 00:16:26,533 All the skylights are hermetically sealed. 204 00:16:26,567 --> 00:16:29,167 So is the air-conditioning filters. 205 00:16:29,200 --> 00:16:32,267 So it recycles and, er... sterilises the air, 206 00:16:32,300 --> 00:16:34,567 whilst maintaining the pressure in the room. 207 00:16:39,700 --> 00:16:42,533 There's a slice of bread on that skylight. 208 00:16:46,833 --> 00:16:48,167 Oh, yeah. 209 00:16:50,367 --> 00:16:52,100 Seagulls. 210 00:16:54,933 --> 00:16:56,900 This is the front room. 211 00:16:57,833 --> 00:16:59,700 Kitchen. 212 00:16:59,733 --> 00:17:03,533 Washer, dryer, sink, gas. 213 00:17:03,567 --> 00:17:07,100 Hob. One, two, three, four, with a hood going outside. 214 00:17:07,133 --> 00:17:10,033 Erm... cupboard under the sink 215 00:17:10,067 --> 00:17:14,133 and, er... this is the floor. 216 00:17:14,167 --> 00:17:16,000 And we try to use as many reclaimed 217 00:17:16,033 --> 00:17:18,633 and recycled materials as possible. 218 00:17:18,667 --> 00:17:20,700 For instance, these worktops 219 00:17:20,733 --> 00:17:23,967 are actually made from reconstituted hospitals. 220 00:17:24,000 --> 00:17:26,067 - Hospitals? - Yep. 221 00:17:26,100 --> 00:17:28,200 Demolished buildings, ground up and graded 222 00:17:28,233 --> 00:17:29,800 and set in resin. 223 00:17:29,833 --> 00:17:31,300 And you'd never know. I mean, look. 224 00:17:32,333 --> 00:17:33,633 Oh. 225 00:17:33,667 --> 00:17:35,300 Where do they get the hospitals from? 226 00:17:35,333 --> 00:17:37,800 - Uganda. - What about the garden? 227 00:17:38,633 --> 00:17:41,067 The garden is communal. 228 00:17:41,100 --> 00:17:43,733 I can see a shed. Whose is the shed? 229 00:17:43,767 --> 00:17:45,333 The gardener's. Comes once a week. 230 00:17:45,367 --> 00:17:47,833 Can I use the shed? 231 00:17:47,867 --> 00:17:50,533 You will not be allowed access to the shed. 232 00:17:56,567 --> 00:17:58,233 OK, well, nice to meet you. 233 00:17:58,267 --> 00:18:00,033 - Cheers. - Yeah. 234 00:18:03,067 --> 00:18:04,933 It's worse than not having a shed at all, 235 00:18:04,967 --> 00:18:07,633 having a clear view of somebody else's shed. 236 00:18:07,667 --> 00:18:10,533 Voice-activated light switches were a time-saver though. 237 00:18:10,567 --> 00:18:14,033 Sorry, that was as far from my idea of a home as you can get. 238 00:18:14,067 --> 00:18:16,733 All right. I don't see you coming up with many options. 239 00:18:16,767 --> 00:18:18,300 No, sorry, I was just saying. 240 00:18:18,333 --> 00:18:21,067 Looks like we're gonna have a little bit longer to wait. 241 00:18:50,667 --> 00:18:52,900 Ah, morning, Lance. 242 00:18:52,933 --> 00:18:54,933 Morning, Mags, love. 243 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 What? 244 00:19:44,800 --> 00:19:46,533 Maggie? 245 00:19:46,567 --> 00:19:48,167 Is that you? 246 00:19:50,033 --> 00:19:54,700 Hello, love. Sorry, you looked tired, you were yawning. 247 00:19:54,733 --> 00:19:57,267 I'm just having a little bath. It's all right, innit? 248 00:20:00,667 --> 00:20:03,033 What you doing here... Maggie? 249 00:20:05,167 --> 00:20:07,733 What are you doing here? 250 00:20:07,767 --> 00:20:12,300 Oh, Lance, it was awful. He turned out to be a real knob. 251 00:20:12,333 --> 00:20:13,700 A wanker, yeah. 252 00:20:13,733 --> 00:20:15,800 - He fooled everyone. - Well... 253 00:20:15,833 --> 00:20:18,167 How could I have been so stupid? 254 00:20:18,200 --> 00:20:20,067 I couldn't see past his... 255 00:20:20,100 --> 00:20:24,633 ..his broad chest and... manly arms. 256 00:20:24,667 --> 00:20:26,700 Must have been hard to. 257 00:20:26,733 --> 00:20:29,267 You know that Tracey Ullman song, Fast Car? 258 00:20:29,300 --> 00:20:31,800 - Tracy Chapman, yeah. - It was like that. 259 00:20:31,833 --> 00:20:33,733 I had a job that paid all our bills. 260 00:20:33,767 --> 00:20:35,533 He stayed out late drinking at the bar. 261 00:20:35,567 --> 00:20:38,100 It was exactly like that song. 262 00:20:38,133 --> 00:20:40,333 Except he didn't have a fast car. 263 00:20:40,367 --> 00:20:42,867 - He had a Toyota Yaris. - Average. 264 00:20:42,900 --> 00:20:45,567 Listen, Maggie, you can't stay here. 265 00:20:45,600 --> 00:20:47,533 Oh, it'll only be for a few nights. 266 00:20:47,567 --> 00:20:49,533 Your daughter's away. I can have her room. 267 00:20:49,567 --> 00:20:51,000 But I've got a girlfriend. 268 00:20:51,033 --> 00:20:52,800 Have you? 269 00:20:52,833 --> 00:20:54,600 Oh, in't that nice? 270 00:20:54,633 --> 00:20:56,333 You deserve it, Lance. 271 00:20:56,367 --> 00:20:58,633 She's supposed to be staying the weekend. 272 00:20:58,667 --> 00:21:01,167 I'll be quiet as a mouse. 273 00:21:11,167 --> 00:21:13,500 Voicemail. 274 00:21:14,167 --> 00:21:15,700 Oh, hi, love. 275 00:21:15,733 --> 00:21:19,733 Ah, sorry, bad timing, you'll be driving to work. 276 00:21:19,767 --> 00:21:22,100 Anyway, I-I-I just wanted to tell you, 277 00:21:22,133 --> 00:21:25,867 Kate's decided she's not going away this weekend. 278 00:21:25,900 --> 00:21:27,067 I offered her to take my car, 279 00:21:27,100 --> 00:21:31,033 but she's got a stinking cold and she's all tucked up. 280 00:21:31,067 --> 00:21:34,600 So, er... maybe next weekend? 281 00:21:34,633 --> 00:21:38,767 Anyway, give us a call when you get this message. 282 00:21:38,800 --> 00:21:39,967 Bye. 283 00:21:41,300 --> 00:21:44,067 Aeroplane mode... set. 284 00:21:48,367 --> 00:21:49,867 Slippery slope, mate. 285 00:21:51,600 --> 00:21:52,833 Slippery slope. 286 00:23:16,900 --> 00:23:18,633 Andy! 287 00:23:58,100 --> 00:24:01,067 Got any AA batteries? 288 00:24:01,100 --> 00:24:03,233 - What's that? - Batteries, double A? 289 00:24:03,267 --> 00:24:05,333 Front pocket of my bag. 290 00:24:05,367 --> 00:24:06,967 You may wanna have a look at this. 291 00:24:07,000 --> 00:24:08,800 What you got? Roman? 292 00:24:10,567 --> 00:24:12,267 Come and see. 293 00:24:12,300 --> 00:24:14,933 Tell me you've not found gold? You're acting strangely. 294 00:24:14,967 --> 00:24:18,100 - Have you found gold? - Maybe I have, maybe I haven't. 295 00:24:21,667 --> 00:24:23,933 - No. - What? 296 00:24:28,700 --> 00:24:31,133 Noooooooo! 297 00:24:37,767 --> 00:24:39,633 No, no, no! 298 00:24:41,367 --> 00:24:42,967 Oh, no. 299 00:24:43,000 --> 00:24:45,333 I didn't even touch it, I... I haven't picked it up. 300 00:24:45,367 --> 00:24:47,767 I wanted to take a photo of it in situ. 301 00:24:47,800 --> 00:24:51,333 Did you see the glint of gold as it flew away? Did you see it? 302 00:24:51,367 --> 00:24:53,000 Well, I saw a glint. 303 00:24:53,033 --> 00:24:55,333 To be honest, it looked more silver in the light. 304 00:24:55,367 --> 00:24:58,200 - You take that back. - Or copper alloy. 305 00:24:59,733 --> 00:25:01,300 It was gold. 306 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 Just swooped down in one movement 307 00:25:10,233 --> 00:25:13,267 and then it was away over the trees, never to be seen again. 308 00:25:13,300 --> 00:25:16,067 - Right in front of your eyes? - Right in front of our eyes. 309 00:25:16,100 --> 00:25:17,867 Hang on, hang on. 310 00:25:17,900 --> 00:25:19,833 Why you telling all this with such glee? 311 00:25:19,867 --> 00:25:22,200 - I'm not. - Yes, you are. 312 00:25:22,233 --> 00:25:25,733 It's like you've become Mr "I've Got Great News". 313 00:25:25,767 --> 00:25:29,600 Mr "I've Got Exciting News To Tell Everyone". 314 00:25:29,633 --> 00:25:34,667 Away over the trees, never to be seen again. 315 00:25:34,700 --> 00:25:38,800 Incredible to witness that. A magpie stealing a coin. 316 00:25:38,833 --> 00:25:40,667 At least you got an anecdote out of it. 317 00:25:40,700 --> 00:25:42,133 I don't want an anecdote. 318 00:25:42,167 --> 00:25:46,833 Make a nice children's story. The Tale Of The Magpie. 319 00:25:46,867 --> 00:25:48,133 I want a gold coin. 320 00:25:48,167 --> 00:25:50,533 And The Greedy Man. 321 00:25:50,567 --> 00:25:52,900 What was it, the coin? 322 00:25:52,933 --> 00:25:56,033 Septimius Severus, I think, but I didn't even see the obverse. 323 00:25:56,067 --> 00:25:57,367 I didn't touch it. 324 00:25:57,400 --> 00:26:01,100 I don't think you'll be seeing that again, in my experience. 325 00:26:01,133 --> 00:26:04,067 And what is your experience of this, Russell? 326 00:26:04,100 --> 00:26:05,600 I'm sorry to snap, mate, 327 00:26:05,633 --> 00:26:08,167 but what experience have you had of this sort of thing? 328 00:26:08,200 --> 00:26:10,233 Lost a Frisbee once. 329 00:26:12,133 --> 00:26:13,800 Did you check your hole? 330 00:26:13,833 --> 00:26:16,633 It wasn't in the hole, Hugh. 331 00:26:16,667 --> 00:26:18,833 I told you, it came out in the plug. 332 00:26:18,867 --> 00:26:21,767 I know, but you did check the hole? 333 00:26:23,200 --> 00:26:26,133 You did check your hole, didn't you, Lance? 334 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 Well, I... I... I was in shock. 335 00:26:29,833 --> 00:26:33,767 I... I didn't... We just ran away. 336 00:26:36,767 --> 00:26:38,333 Oh, I gotta... I gotta take this. 337 00:26:38,367 --> 00:26:42,567 How many times? Always check your hole. 338 00:26:42,600 --> 00:26:44,800 I mean, if that is a burial, like you think, 339 00:26:44,833 --> 00:26:47,600 with bits of burnt pot, there could be more gold down there. 340 00:26:47,633 --> 00:26:49,667 I know. I can't believe he didn't check. 341 00:26:49,700 --> 00:26:51,833 Well, you need to get down there first thing, 342 00:26:51,867 --> 00:26:53,933 secure the permission. You should camp out. 343 00:26:53,967 --> 00:26:55,633 Yeah. 344 00:26:55,667 --> 00:26:57,667 Well, I mean, I would but I don't think Lance 345 00:26:57,700 --> 00:26:59,000 has ever camped in his life. 346 00:26:59,033 --> 00:27:00,867 He likes his creature comforts too much. 347 00:27:02,300 --> 00:27:04,067 Hello, Mags? 348 00:27:04,100 --> 00:27:05,300 You all right? 349 00:27:05,333 --> 00:27:07,267 Hello, love. 350 00:27:07,300 --> 00:27:11,133 Now, listen, I found a bottle. Hope you don't mind. 351 00:27:11,167 --> 00:27:14,167 I've already had a glass but I don't wanna get too giggly. 352 00:27:14,200 --> 00:27:15,700 Ohh. 353 00:27:15,733 --> 00:27:17,700 What time will you be back? 354 00:27:19,700 --> 00:27:21,033 Anyone got a tent? 355 00:27:21,067 --> 00:27:23,900 I reckon we should camp out. 356 00:27:25,967 --> 00:27:28,667 Ah! That's Orion, look, 357 00:27:28,700 --> 00:27:31,833 and, er... that's his belt. 358 00:27:31,867 --> 00:27:35,767 One, two, three in a row. 359 00:27:37,100 --> 00:27:38,667 You see that? 360 00:27:38,700 --> 00:27:41,900 Mate, I'm not five. I know what Orion looks like. 361 00:27:41,933 --> 00:27:45,067 Show me another constellation, then I'll be impressed. 362 00:27:50,133 --> 00:27:52,567 You're looking for the Plough, aren't you? 363 00:27:52,600 --> 00:27:54,267 Yeah. 25585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.