Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:21,791
À la maison! À la maison!
2
00:01:22,625 --> 00:01:25,461
Combien de fois est-ce qu'on va
recommencer tout ce cirque?
3
00:01:26,629 --> 00:01:28,839
- C'est pas ma faute!
- Ça va, je m'occupe de lui.
4
00:01:28,964 --> 00:01:31,467
- Tu m'entends, Michael? Hein?
- Ça va! Ça va!
5
00:01:31,592 --> 00:01:33,135
Pourquoi tu le protèges?
6
00:01:33,552 --> 00:01:35,846
Je croyais que t'avais grandi. Tu m'entends?
7
00:01:36,472 --> 00:01:38,224
Laisse-le! Laisse-le!
8
00:01:38,349 --> 00:01:39,850
Pourquoi tu m'écoutes pas?
9
00:01:39,975 --> 00:01:42,728
- Je fais ce que je veux, c'est mon fils!
- Laisse-le tranquille!
10
00:01:44,438 --> 00:01:46,524
Écoute, espèce de malade!
11
00:01:46,649 --> 00:01:48,859
Je suis le seul qui te fasse peur, Michael, hein?
12
00:01:49,276 --> 00:01:51,195
- Pourquoi tu m'écoutes pas?
- Arrête ça!
13
00:01:52,154 --> 00:01:54,448
- Pourquoi tu m'écoutes pas?
- Arrête!
14
00:01:54,573 --> 00:01:58,035
- J'en peux plus que tu me fasses honte!
- Espèce de brute! Sors d'ici! Sors!
15
00:01:58,160 --> 00:01:59,620
Sors d'ici! Sors!
16
00:02:40,828 --> 00:02:44,498
GRAND NETTOYAGE
17
00:02:47,668 --> 00:02:50,546
20 ANS PLUS TARD
18
00:03:44,850 --> 00:03:45,809
« T'es où? »
19
00:03:45,935 --> 00:03:46,977
« T'es en retard! »
20
00:04:11,752 --> 00:04:12,586
Allô?
21
00:04:13,671 --> 00:04:15,673
Je pars pour le travail.
Je peux venir plus tard?
22
00:04:18,592 --> 00:04:19,468
D'accord.
23
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
Bon, j'arrive.
24
00:04:23,138 --> 00:04:24,098
Merde!
25
00:04:32,398 --> 00:04:34,984
J'y crois pas. Vous êtes sérieuse?
26
00:04:35,109 --> 00:04:36,318
Elle est sérieuse?
27
00:04:36,443 --> 00:04:39,363
C'est ridicule! Complètement ridicule!
28
00:04:39,488 --> 00:04:41,448
La question centrale, c'est la responsabilité.
29
00:04:41,573 --> 00:04:42,533
Responsabilité?
30
00:04:42,658 --> 00:04:45,744
Votre frère est en violation flagrante
du code de conduite.
31
00:04:45,869 --> 00:04:48,831
Nous sommes contraints
de mettre fin à sa présence ici.
32
00:04:48,956 --> 00:04:52,626
- Super. Vraiment super!
- Je comprends votre réaction.
33
00:04:52,751 --> 00:04:53,752
Pardon?
34
00:04:54,628 --> 00:04:56,005
- Prenez vos messages.
- Non!
35
00:04:56,880 --> 00:04:58,924
- Si on se calmait?
- Se calmer?
36
00:04:59,049 --> 00:05:00,342
Faut pas lui dire ça.
37
00:05:00,467 --> 00:05:03,012
Je me méfie des déclencheurs de Michael
et je ne pense qu'à son intérêt.
38
00:05:03,137 --> 00:05:04,138
Pas du tout!
39
00:05:04,263 --> 00:05:08,600
C'est la... quoi? Septième, non,
huitième institution qui ne fonctionne pas.
40
00:05:08,726 --> 00:05:10,936
- Neuvième, c'est la neuvième.
- Oui!
41
00:05:11,061 --> 00:05:12,146
La neuvième!
42
00:05:12,271 --> 00:05:14,940
Rose House, Clinton House, Thomas Lodge...
43
00:05:15,065 --> 00:05:15,858
Oui, la neuvième.
44
00:05:15,983 --> 00:05:20,112
Inckenfield Lane, Rose House une deuxième fois,
Ford Lands, Goldsmiths...
45
00:05:20,237 --> 00:05:22,865
- Merci, Michael.
- Lantern, et ici.
46
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
- Ça fait neuf.
- Merci.
47
00:05:25,409 --> 00:05:26,326
De rien.
48
00:05:27,619 --> 00:05:30,789
Quelqu'un a volé des informations confidentielles
sur les comptes de l'établissement
49
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
pour les divulguer à la presse locale.
50
00:05:32,499 --> 00:05:34,877
Pourquoi ça serait Michael?
Vous n'avez aucune preuve!
51
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
Ce n'est pas la première fois que votre frère
contourne la sécurité de nos systèmes.
52
00:05:38,130 --> 00:05:39,548
Ça aurait pu être n'importe qui.
53
00:05:39,673 --> 00:05:42,968
Et peut-être que si vous ne voliez pas les gens
dont vous êtes censés vous occuper,
54
00:05:43,093 --> 00:05:45,345
il n'y aurait rien à divulguer!
55
00:05:45,471 --> 00:05:47,014
Techniquement, c'est un crime.
56
00:05:47,139 --> 00:05:49,725
Il a de la chance qu'on ne le poursuive pas
pour vol de données.
57
00:05:49,850 --> 00:05:53,020
Vol? C'est vous qui l'avez volé,
et en plus, vous le virez?
58
00:05:53,145 --> 00:05:55,272
Michael sera mieux avec vous.
59
00:05:56,190 --> 00:05:57,107
Parfaitement!
60
00:05:57,733 --> 00:06:01,570
Désolée, mais nous n'avons pas d'autre choix.
Il ne peut plus rester ici.
61
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
Michael doit partir. Aujourd'hui.
62
00:06:04,531 --> 00:06:05,616
Maintenant.
63
00:06:05,741 --> 00:06:07,910
- Génial!
- Je travaille.
64
00:06:08,035 --> 00:06:10,579
- J'ai pas le temps de prendre tes affaires.
- On vous les enverra.
65
00:06:15,667 --> 00:06:16,543
Merde!
66
00:06:23,300 --> 00:06:24,802
Mon avocat vous contactera!
67
00:06:25,928 --> 00:06:28,931
- Comme si t'avais un avocat!
- Elle le sait pas.
68
00:06:33,060 --> 00:06:34,686
Derek, j'allais t'appeler.
69
00:06:34,812 --> 00:06:37,481
En retard et menteuse!
On en a déjà parlé.
70
00:06:37,606 --> 00:06:39,399
Techniquement, je suis à peine en retard.
71
00:06:39,525 --> 00:06:41,401
- Techniquement, t'es virée.
- Non, non, non!
72
00:06:41,527 --> 00:06:44,947
C'était une urgence familiale!
S'il te plaît, je ne peux pas perdre ce travail!
73
00:06:45,072 --> 00:06:48,575
- Je jure que je serai là à...
- 14 h. Sois ici pour 14 h.
74
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
Ça a été, ta matinée?
75
00:07:01,755 --> 00:07:04,049
- Mon patron a été un gros...
- Pitié, pas de jurons!
76
00:07:04,174 --> 00:07:06,677
...« juron » parce que j'étais en retard
et j'ai dû venir te chercher.
77
00:07:06,802 --> 00:07:10,222
Évidemment que mon patron est un « juron »
et il me virera si j'arrive après 14 h.
78
00:07:10,347 --> 00:07:13,350
- À part ça, ça va. Toi?
- Super! Je suis avec ma sœur!
79
00:07:14,143 --> 00:07:15,894
- Pitié, pas de jurons...
- Nom de...!
80
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
Qui a volé et divulgué les données du centre?
81
00:07:30,492 --> 00:07:31,869
T'as l'air fâchée.
82
00:07:31,994 --> 00:07:34,913
Je suis fâchée contre le centre de soins
et les salauds qui ont volé ton allocation.
83
00:07:35,038 --> 00:07:35,831
Joanna!
84
00:07:36,707 --> 00:07:39,668
- Ils doivent être traduits en justice.
- Oui, mais c'est pas garanti.
85
00:07:39,793 --> 00:07:41,003
Le monde est comme ça.
86
00:07:41,670 --> 00:07:45,382
C'est pour ça que je veux partir en croisade
pour la vérité, comme Piers Morgan.
87
00:07:45,507 --> 00:07:49,386
Piers Morgan est un narcissique de « méga juron »!
88
00:07:50,721 --> 00:07:53,682
Piers Morgan ne se serait pas trompé de bus!
89
00:07:55,392 --> 00:07:56,185
Merde!
90
00:08:02,900 --> 00:08:05,652
- Arrête les jurons!
- Je me suis excusée.
91
00:08:07,988 --> 00:08:10,574
« L'heure tourne »
« Fais vite ou t'es virée »
92
00:08:10,699 --> 00:08:11,700
Espèce de...
93
00:08:16,788 --> 00:08:18,081
Arrête! Arrête!
94
00:08:18,207 --> 00:08:19,458
Arrête! Arrête! Arrête!
95
00:08:20,626 --> 00:08:23,337
- J'ai oublié mon chargeur!
- On en achètera un autre.
96
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
- Tu comprends pas!
- Michael...
97
00:08:24,880 --> 00:08:28,550
Je suis à sept pour cent!
Où est mon putain de chargeur?
98
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Non!
99
00:08:30,552 --> 00:08:32,471
- Non! Non!
- Michael... Michael...
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,014
- Tu...
- Michael...
101
00:08:34,139 --> 00:08:35,140
- Tu ne...
- Michael...
102
00:08:35,265 --> 00:08:36,516
- Tu...
- Tu veux un câlin?
103
00:08:42,022 --> 00:08:43,690
- Je suis désolé.
- Je sais.
104
00:08:43,815 --> 00:08:46,568
- Je suis désolé.
- Oui, moi aussi.
105
00:09:00,624 --> 00:09:03,627
- Quand est-ce qu'on rentre?
- Quand j'aurai fini, à 18 h.
106
00:09:03,752 --> 00:09:07,172
Ça fait deux Seigneur des anneaux,
ou juste un, si c'est une version longue.
107
00:09:10,008 --> 00:09:11,468
J'ai cinq minutes. Vite!
108
00:09:39,955 --> 00:09:42,624
Le Grand Ron va te tenir compagnie.
109
00:09:42,749 --> 00:09:43,709
Ça va, Michael?
110
00:09:44,584 --> 00:09:45,877
Il sait que je suis autiste?
111
00:09:46,003 --> 00:09:48,255
Oui, et ça ne le dérange pas.
112
00:09:48,380 --> 00:09:51,049
- Il a un chargeur?
- Je peux t'en trouver un.
113
00:09:53,510 --> 00:09:54,803
Il va s'occuper de ton sac.
114
00:09:55,887 --> 00:09:56,972
Je reviens.
115
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Il y a beaucoup de monde.
116
00:10:01,101 --> 00:10:03,895
Il y a une fête ce soir.
On n'est pas invités et tu détestes ça.
117
00:10:04,021 --> 00:10:07,149
Je peux venir avec toi?
Tu pourrais me trouver un travail ici.
118
00:10:07,983 --> 00:10:10,527
- Oublie ça, mes patrons sont des connards.
- Tu le fais bien, toi!
119
00:10:10,652 --> 00:10:12,779
Dehors, loin de ces cons!
120
00:10:13,488 --> 00:10:14,573
Je reviens.
121
00:10:15,657 --> 00:10:16,783
Je vais habiter chez toi?
122
00:10:18,118 --> 00:10:20,704
- Jusqu'à ce qu'on trouve un nouvel endroit.
- J'aime pas être placé.
123
00:10:20,829 --> 00:10:22,914
On verra ça plus tard, je suis pressée.
124
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
C'est toujours comme ça.
125
00:10:24,291 --> 00:10:25,584
Tu dors chez moi ce soir.
126
00:10:27,002 --> 00:10:30,380
- Et je reste combien de temps?
- J'y vais. Reste avec le Grand Ron.
127
00:10:39,598 --> 00:10:40,557
Pardon, pardon!
128
00:10:50,817 --> 00:10:54,321
Les invités arrivent à 18 h
et on leur sert des cocktails.
129
00:10:54,446 --> 00:10:56,740
À 18 h 20, Geoffrey fait un discours
pour les actionnaires.
130
00:10:56,865 --> 00:11:00,660
- Je lui ai donné 30 minutes.
- À 18 h 21, j'ai envie de me pendre.
131
00:11:02,204 --> 00:11:05,665
Et pour info,
des artistes se produiront avant et après.
132
00:11:05,791 --> 00:11:09,878
- Encore des singeries du Cirque du Soleil?
- Qu'ils ne s'approchent pas trop.
133
00:11:10,003 --> 00:11:11,963
Une zone d'exclusion de 10 mètres!
134
00:11:12,089 --> 00:11:15,050
- C'est sur le thème du renouvellement divin.
- Je m'en fous complètement!
135
00:11:15,175 --> 00:11:16,385
Vous êtes en hypoglycémie, Gerald?
136
00:11:17,260 --> 00:11:20,097
Oui... Je suis en putain d'hypo.
137
00:11:33,318 --> 00:11:35,320
J'y crois pas... c'est pas le moment de tousser.
138
00:11:38,949 --> 00:11:41,743
Je vous déconseille de mettre bas ici.
Vous devriez être chez vous.
139
00:11:41,868 --> 00:11:44,287
Il suffirait que vous lui payiez
un congé de maternité!
140
00:11:56,967 --> 00:12:02,013
Halina, j'aurais adoré que tu accouches
sur ses pieds!
141
00:12:02,139 --> 00:12:04,808
Moi aussi. J'ai déjà la serpillière.
142
00:12:04,933 --> 00:12:07,269
Bien sûr, il t'obligerait à tout nettoyer.
143
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
- Allez, salut!
- Salut!
144
00:12:23,910 --> 00:12:25,412
17 secondes!
145
00:12:25,537 --> 00:12:26,496
J'ai réussi.
146
00:12:26,621 --> 00:12:30,167
Il faut vraiment qu'on parle
de ton attitude, Joey.
147
00:12:30,792 --> 00:12:32,043
Pas étonnant que l'armée t'ait virée.
148
00:12:32,169 --> 00:12:37,466
J'adorerais, mais il faut que j'aille travailler,
mon patron peut être une vraie merde.
149
00:12:37,591 --> 00:12:39,926
Ton patron insiste.
150
00:12:40,051 --> 00:12:41,636
Tu me dois une heure, au moins.
151
00:12:41,761 --> 00:12:43,138
- Quoi?
- Je l'ajoute.
152
00:12:43,263 --> 00:12:45,557
Tu peux commencer par...
153
00:12:48,351 --> 00:12:49,895
- Un impact d'oiseau.
- Au secours...
154
00:12:50,020 --> 00:12:53,023
Niveau 51, panneau F 51 P 118.
155
00:12:53,982 --> 00:12:55,942
Il doit être bien desséché.
156
00:12:56,568 --> 00:12:57,736
Ça frôle le harcèlement.
157
00:12:57,861 --> 00:13:00,405
Amuse-toi bien. Allez!
158
00:14:16,523 --> 00:14:19,276
- Il en reste un peu.
- Vraiment pas drôle.
159
00:14:19,401 --> 00:14:21,861
Je pensais même pas que tu venais
aujourd'hui, paresseuse!
160
00:14:21,987 --> 00:14:24,197
- Certains ont déjà presque fini.
- J'avais quelque chose à régler.
161
00:14:24,322 --> 00:14:25,115
Ah ouais?
162
00:14:26,283 --> 00:14:27,867
Le centre a viré Michael.
163
00:14:27,993 --> 00:14:29,286
- Sérieux?
- Oui.
164
00:14:29,411 --> 00:14:32,289
Il a piraté leurs dossiers
et les a accusés de l'avoir volé.
165
00:14:32,414 --> 00:14:34,332
Alors oui, c'est le bordel.
166
00:14:34,457 --> 00:14:36,501
- Merde!
- Adieu l'escalade d'El Capitan.
167
00:14:36,626 --> 00:14:39,045
Je suis vraiment désolé.
Et Michael?
168
00:14:39,170 --> 00:14:40,130
Ça va.
169
00:14:40,255 --> 00:14:41,423
Vraiment?
170
00:14:41,548 --> 00:14:42,674
Il est en bas.
171
00:14:43,508 --> 00:14:46,177
- Tu l'as emmené ici?
- C'était ça où je me faisais virer.
172
00:14:46,303 --> 00:14:48,054
Ça va, il est avec le Grand Ron.
173
00:14:51,099 --> 00:14:53,059
Ça va, Michael? Tiens.
174
00:14:54,978 --> 00:14:56,187
Mon téléphone est chargé?
175
00:14:58,565 --> 00:14:59,566
Bouge pas.
176
00:15:02,485 --> 00:15:03,361
Hé!
177
00:15:15,665 --> 00:15:16,625
Gerald?
178
00:15:17,334 --> 00:15:19,961
- La fille de l'entretien, dans l'ascenseur.
- Il y en avait deux.
179
00:15:20,086 --> 00:15:21,963
La grande gueule pas enceinte qui fait les vitres.
180
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
On ne peut pas la virer
à cause de son impertinence.
181
00:15:24,841 --> 00:15:26,968
- J'appelle son supérieur.
- Tout de suite!
182
00:15:27,927 --> 00:15:29,054
C'est gentil de venir.
183
00:15:29,888 --> 00:15:31,389
J'ai horreur de ça.
184
00:15:32,223 --> 00:15:35,352
Si tu pouvais trouver en toi
la force de tenir bon...
185
00:15:35,477 --> 00:15:36,269
D'accord!
186
00:15:36,394 --> 00:15:37,729
...et de sourire.
187
00:15:39,648 --> 00:15:41,316
Ravie de vous voir.
188
00:15:41,441 --> 00:15:43,360
Tu as bonne mine, Gerald.
189
00:15:43,485 --> 00:15:45,487
Ah bon?
On commence?
190
00:15:45,612 --> 00:15:48,948
Oui!
Bon, je place la balle et vous frappez.
191
00:15:49,074 --> 00:15:50,825
Rien de trop douloureux, promis.
192
00:15:51,493 --> 00:15:53,787
- Ça marche?
- Tout à fait.
193
00:15:59,918 --> 00:16:05,382
Je suis en compagnie de Geoffrey et Gerald Milton,
propriétaires et dirigeants d'Agnian Energy.
194
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
Merci d'être là.
195
00:16:06,800 --> 00:16:08,551
- C'est un plaisir.
- Absolument.
196
00:16:08,677 --> 00:16:10,387
La demande est au plus haut,
197
00:16:10,512 --> 00:16:14,140
mais les marchés de l'énergie
sont très instables, en ce moment.
198
00:16:14,265 --> 00:16:15,600
Agnian a le vent en poupe.
199
00:16:15,725 --> 00:16:19,062
Vous organisez ce soir un gala
des actionnaires pour fêter ça.
200
00:16:19,187 --> 00:16:20,814
Quelle est la recette de votre succès?
201
00:16:20,939 --> 00:16:25,443
Pour Agnian, répondre aux besoins énergétiques
du monde est un privilège et un devoir.
202
00:16:25,568 --> 00:16:26,444
Absolument.
203
00:16:26,569 --> 00:16:28,488
Des milliards de personnes ont besoin d'énergie,
204
00:16:28,613 --> 00:16:31,533
mais elle doit être fournie
de manière durable et responsable.
205
00:16:31,658 --> 00:16:32,534
Absolument.
206
00:16:32,659 --> 00:16:35,036
Mon frère et moi,
comme tous les employés d'Agnian,
207
00:16:35,161 --> 00:16:38,081
sommes passionnés par des stratégies
plus propres pour un avenir plus propre.
208
00:16:38,206 --> 00:16:38,998
Absolument.
209
00:17:06,651 --> 00:17:07,444
T'en veux?
210
00:17:11,281 --> 00:17:12,824
- Pas mal!
- Merde!
211
00:17:13,825 --> 00:17:16,661
Il y a un impact d'oiseau sur la 51
et Derek veut que tu nettoies.
212
00:17:16,786 --> 00:17:19,748
C'est ça. Il a juste oublié de m'en parler.
213
00:17:19,873 --> 00:17:21,082
- Oui!
- Bien sûr.
214
00:17:21,207 --> 00:17:22,500
- Alors je t'en parle.
- Arrête!
215
00:17:22,625 --> 00:17:25,170
- La 51.
- Arrête, tu te ridiculises.
216
00:17:25,795 --> 00:17:27,422
Qui t'a fait embaucher?
217
00:17:27,547 --> 00:17:28,923
C'était pas pour faire ton travail.
218
00:17:29,883 --> 00:17:31,342
Merde!
Je le ferai plus tard.
219
00:17:33,553 --> 00:17:37,557
Agnian croit en la réduction des émissions,
pas de la production.
220
00:17:37,682 --> 00:17:40,560
Nous croyons en l'action, pas aux promesses.
221
00:17:41,394 --> 00:17:46,608
Notre engagement envers les énergies renouvelables
est plus qu'une promesse, c'est une voie que...
222
00:17:46,733 --> 00:17:47,817
Vous en dites quoi?
223
00:17:48,485 --> 00:17:51,696
J'en dis ça: « Combien ça nous a coûté, bordel? »
224
00:17:54,073 --> 00:17:57,660
Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil,
mais vous ne savez pas encore...
225
00:17:59,662 --> 00:18:00,747
Je m'en occupe.
226
00:18:02,123 --> 00:18:03,958
Pas la peine.
227
00:18:04,584 --> 00:18:09,506
Rejoignez notre aventure collective
vers un avenir plus radieux et plus propre.
228
00:18:24,103 --> 00:18:25,396
C'est toi, le paresseux.
229
00:18:26,856 --> 00:18:28,441
Il faut profiter de ces moments-là.
230
00:18:29,150 --> 00:18:30,777
La vie passe si vite...
231
00:18:31,820 --> 00:18:33,279
« Toute chair est comme l'herbe. »
232
00:18:33,404 --> 00:18:34,447
Merci, Bouddha.
233
00:18:37,367 --> 00:18:40,328
Regarde-nous, rien de plus
que de toutes petites fourmis!
234
00:18:40,453 --> 00:18:42,705
Tu t'es déjà demandé comment c'était, avant nous?
235
00:18:42,831 --> 00:18:43,790
T'as fumé?
236
00:18:43,915 --> 00:18:45,542
- Salut, Derek!
- Dépêchez-vous de finir.
237
00:18:45,667 --> 00:18:47,710
- Le gala commence dans une heure.
- D'accord.
238
00:18:47,836 --> 00:18:48,962
On doit quitter l'immeuble.
239
00:18:49,087 --> 00:18:51,214
Je sais pas comment tu fais.
240
00:18:51,339 --> 00:18:53,800
T'es un modèle pour nous tous, Derek.
Vraiment.
241
00:18:53,925 --> 00:18:56,469
- On m'a mis la pression.
- Oui. D'accord.
242
00:18:56,594 --> 00:18:59,013
Derek veut que t'allumes ton oreillette.
Il sait qu'elle fonctionne.
243
00:18:59,931 --> 00:19:01,015
C'est un malin.
244
00:19:01,140 --> 00:19:01,975
Salut, Derek!
245
00:19:02,100 --> 00:19:03,935
T'as ulcéré un Milton, dans l'ascenseur.
246
00:19:04,060 --> 00:19:05,186
Il disait des conneries.
247
00:19:05,311 --> 00:19:07,647
Quand tu possèdes l'immeuble,
t'as le droit de dire des conneries.
248
00:19:07,772 --> 00:19:09,858
- C'est quoi, ton excuse?
- Nettoyez ce putain d'oiseau!
249
00:19:11,526 --> 00:19:13,570
J'ai fini. Bonne fin de journée.
250
00:19:14,237 --> 00:19:17,532
J'espère vraiment que tout ira bien pour Michael.
251
00:19:17,657 --> 00:19:20,368
Occupe-toi bien de lui.
Enfin, je sais que tu sais, mais...
252
00:19:20,493 --> 00:19:22,537
Sors-le dans un endroit sympa!
253
00:19:23,162 --> 00:19:24,622
D'accord, papa.
254
00:19:24,747 --> 00:19:25,999
À plus, Joey!
255
00:19:26,124 --> 00:19:26,958
Salut!
256
00:19:35,133 --> 00:19:38,219
C'est une soirée importante
avec des gens importants.
257
00:19:38,344 --> 00:19:39,929
Faites que tout se passe bien.
258
00:19:40,054 --> 00:19:42,557
Vous servez et vous circulez.
259
00:19:54,277 --> 00:19:55,778
« Ce sont nos valeurs...
260
00:19:57,155 --> 00:19:59,115
...les valeurs d'Agnian.
261
00:20:01,492 --> 00:20:03,077
La durabilité...
262
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
la durabilité... »
263
00:20:40,114 --> 00:20:40,990
Coucou!
264
00:20:41,699 --> 00:20:43,743
T'as pas le droit d'être là!
Tu vas me faire virer!
265
00:20:43,868 --> 00:20:45,787
- Redescends! J'arrive!
- Je veux rentrer.
266
00:20:45,912 --> 00:20:47,580
Prends l'ascenseur et redescends!
267
00:20:47,705 --> 00:20:49,791
- T'as pas à me dire quoi faire.
- Au contraire!
268
00:20:49,916 --> 00:20:51,167
- Va en bas!
- Va chier!
269
00:20:51,292 --> 00:20:52,502
J'ai pas besoin de ça!
270
00:20:52,627 --> 00:20:55,004
- Va chier, Joanna!
- Non! Toi, va chier!
271
00:20:55,129 --> 00:20:56,047
Vas-y!
272
00:20:56,923 --> 00:20:58,466
Où tu vas? Reviens!
273
00:20:58,591 --> 00:21:00,009
Loin de toi!
274
00:21:00,134 --> 00:21:02,220
- C'est ce que tu veux!
- Fait chier!
275
00:21:05,598 --> 00:21:06,474
Merde!
276
00:21:07,183 --> 00:21:09,018
T'as fini avec l'oiseau?
277
00:21:09,143 --> 00:21:10,561
C'est fait. Je remonte.
278
00:21:12,188 --> 00:21:13,648
Bien essayé.
279
00:21:13,773 --> 00:21:14,732
Monte.
280
00:21:14,857 --> 00:21:16,150
Je t'emmène.
281
00:21:16,275 --> 00:21:17,610
Tu restes.
282
00:21:17,735 --> 00:21:19,779
- Derek, je dois absolument...
- Allez!
283
00:21:19,904 --> 00:21:20,947
Au travail!
284
00:21:21,072 --> 00:21:21,990
Merde!
285
00:21:24,409 --> 00:21:25,201
Merde!
286
00:21:25,910 --> 00:21:26,869
Merde!
287
00:21:52,270 --> 00:21:53,146
Salaud!
288
00:21:54,439 --> 00:21:57,900
Le salaud a le contrôle de la manette...
289
00:22:10,872 --> 00:22:13,791
« Ce sont nos valeurs, les valeurs d'Agnian... »
290
00:22:13,916 --> 00:22:15,209
Geoffrey!
291
00:22:15,334 --> 00:22:16,461
Erica.
292
00:22:16,586 --> 00:22:18,546
Ma vidéo devient virale!
293
00:22:19,464 --> 00:22:22,383
- En route vers les Oscars.
- Je veux bien plus que ça.
294
00:22:22,508 --> 00:22:23,634
Vraiment?
295
00:22:23,760 --> 00:22:26,637
Vice-présidente de la stratégie de marque?
296
00:22:27,638 --> 00:22:30,892
C'est sûrement à cause de toi
qu'on a dû subir la Trique de Soleil!
297
00:22:31,559 --> 00:22:34,645
Du. C'est « du » soleil, Geoffrey.
298
00:22:34,771 --> 00:22:35,646
« Du ».
299
00:22:36,272 --> 00:22:37,732
Je m'en fous complètement.
300
00:22:41,069 --> 00:22:43,196
Il est où, Gerald?
301
00:22:43,321 --> 00:22:45,698
La dernière fois que je l'ai vu,
il se frottait à Alison Pope.
302
00:22:45,823 --> 00:22:48,367
Alison Pope? De Morgan?
303
00:22:48,493 --> 00:22:50,870
Ne te fâche pas, mais les artistes ont du retard.
304
00:22:50,995 --> 00:22:53,414
Alison Pope, putain! J'y crois pas.
305
00:22:59,170 --> 00:23:00,505
Va chier, Derek!
306
00:23:15,520 --> 00:23:16,354
Merde!
307
00:23:44,340 --> 00:23:46,300
J'ai fini. Fais-moi remonter, Derek.
308
00:23:47,468 --> 00:23:48,302
Derek?
309
00:23:48,970 --> 00:23:50,096
Derek!
310
00:23:50,221 --> 00:23:51,681
Je vais pisser.
311
00:23:52,598 --> 00:23:53,683
De retour dans cinq minutes.
312
00:23:54,725 --> 00:23:55,643
Peut-être dix.
313
00:23:56,310 --> 00:23:57,562
Remonte-moi!
314
00:24:12,410 --> 00:24:14,328
Vous étiez où, putain?
315
00:24:14,453 --> 00:24:16,664
Aucune excuse, tout le monde a un GPS!
316
00:24:16,789 --> 00:24:19,375
Geoffrey va parler, alors vous devrez attendre.
317
00:24:19,500 --> 00:24:21,002
Montrez aux gens que vous êtes là.
318
00:24:35,600 --> 00:24:37,560
On prévoit une croissance de 17 %.
319
00:24:47,361 --> 00:24:48,279
Santé!
320
00:24:59,165 --> 00:25:00,124
Veuillez m'excuser.
321
00:25:13,888 --> 00:25:14,805
Imbécile!
322
00:25:20,728 --> 00:25:21,604
Bonsoir.
323
00:25:24,565 --> 00:25:31,030
Merci, mesdames et messieurs, c'est très gentil,
mais vous ne savez pas encore ce que je vais dire.
324
00:25:32,448 --> 00:25:35,368
Et on ne le saura pas... Viens.
325
00:25:35,493 --> 00:25:36,786
Quelle année!
326
00:25:36,911 --> 00:25:39,205
Avant de vous dire à quel point elle a été bonne,
327
00:25:39,330 --> 00:25:41,958
je vous suggère de changer de comptables.
328
00:25:50,508 --> 00:25:52,134
Allez, Derek, bon sang!
329
00:25:53,344 --> 00:25:54,971
Tu sais ce que c'est, ton problème?
330
00:25:55,096 --> 00:25:57,473
Serait-ce le crétin qui contrôle la manette?
331
00:26:04,939 --> 00:26:06,607
Je plaisantais, Derek...
332
00:26:14,407 --> 00:26:15,491
Qu'est-ce que tu fais?
333
00:26:16,951 --> 00:26:17,868
Derek!
334
00:26:22,790 --> 00:26:24,792
C'était pas la peine de les tuer!
335
00:26:26,168 --> 00:26:27,044
Suis le plan.
336
00:26:36,137 --> 00:26:37,888
Arrête tes blagues de merde!
337
00:26:42,435 --> 00:26:44,103
LANCEMENT DU SYSTÈME
338
00:26:46,480 --> 00:26:48,733
On est entrés.
339
00:26:50,192 --> 00:26:53,070
Ce sont nos valeurs et celles d'Agnian.
340
00:26:53,195 --> 00:26:54,405
Oui, nous en avons.
341
00:26:55,865 --> 00:27:01,787
La durabilité, la transparence, la responsabilité
et la confiance motivent notre mission.
342
00:27:01,912 --> 00:27:02,788
Magnifique!
343
00:27:03,748 --> 00:27:05,708
Magnifique discours, Geoffrey!
344
00:27:08,085 --> 00:27:09,545
Très motivant.
345
00:27:12,381 --> 00:27:14,800
Si seulement un seul mot était vrai.
346
00:28:46,600 --> 00:28:48,978
Fin des effets du gaz magique dans quatre heures.
347
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Abracadabra et beau dodo!
348
00:28:58,320 --> 00:29:00,281
Nous sommes Révolution Terre.
349
00:29:00,406 --> 00:29:02,992
Notre action de ce soir va ouvrir la voie
à une nouvelle ère.
350
00:29:03,117 --> 00:29:05,911
Si vous êtes sages,
si vous ne tentez rien contre nous,
351
00:29:06,036 --> 00:29:07,538
je promets que vous vivrez pour la voir.
352
00:29:07,663 --> 00:29:09,623
Ça fait peur!
353
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Ascenseurs et portes verrouillés
jusqu'à ton niveau,
354
00:29:12,209 --> 00:29:15,129
appels et communications bloqués,
alarmes désactivées.
355
00:29:15,254 --> 00:29:17,214
Bienvenue chez nous!
356
00:29:26,932 --> 00:29:29,768
Cupide, Avide, Véreux,
357
00:29:29,894 --> 00:29:32,605
Égoïste, Narquois,
358
00:29:32,730 --> 00:29:34,815
Sournoise, Hautain...
359
00:29:34,940 --> 00:29:37,234
Il en manque un. Où est Tripoteux?
360
00:29:38,444 --> 00:29:40,863
Geoffrey? Où est Gerald?
361
00:29:41,655 --> 00:29:42,990
Où est ton frère?
362
00:29:48,746 --> 00:29:50,206
Je demande une seule fois.
363
00:29:55,503 --> 00:29:56,795
527!
364
00:29:57,546 --> 00:30:00,966
Appartement 5... 2... 7!
365
00:30:19,276 --> 00:30:20,152
Et voilà.
366
00:30:32,164 --> 00:30:34,250
On lâche son zizi, on sort du lit!
367
00:30:36,210 --> 00:30:37,378
Salut, Gerry!
368
00:30:38,087 --> 00:30:39,213
On y va!
369
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
Attention.
370
00:30:54,603 --> 00:30:55,729
Qu'est-ce que tu dis?
371
00:30:56,855 --> 00:30:58,440
Nettoyage de fenêtres!
372
00:30:59,817 --> 00:31:03,529
Et moi qui pensais que tu ne nous voyais même pas!
373
00:31:03,654 --> 00:31:05,864
C'est quoi, ce bordel?
374
00:31:07,116 --> 00:31:09,368
Il est à qui, l'immeuble, maintenant?
375
00:31:27,761 --> 00:31:28,887
Au secours!
376
00:31:29,013 --> 00:31:29,930
Au secours!
377
00:31:31,015 --> 00:31:32,308
Regardez en haut!
378
00:31:33,892 --> 00:31:34,852
Regardez en haut!
379
00:31:40,691 --> 00:31:41,609
Au secours!
380
00:32:04,632 --> 00:32:05,591
Merde!
381
00:32:07,551 --> 00:32:09,887
Reprends-toi.
Michael a besoin de toi.
382
00:32:10,763 --> 00:32:11,972
Reste calme, Michael.
383
00:32:12,097 --> 00:32:13,432
Joanna a besoin de nous.
384
00:32:13,557 --> 00:32:16,018
Réfléchis... réfléchis... réfléchis!
385
00:32:16,143 --> 00:32:18,771
Il ferait quoi, Piers Morgan?
386
00:32:41,043 --> 00:32:42,378
Service aux chambres!
387
00:32:42,503 --> 00:32:43,504
Je le mets où?
388
00:32:46,882 --> 00:32:48,801
On a peu de temps. Allez!
389
00:32:48,926 --> 00:32:49,802
Rhabille-le.
390
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
Noah?
391
00:32:55,933 --> 00:32:56,934
Rhabille-le.
392
00:33:05,734 --> 00:33:07,069
Marcus Blake.
393
00:33:07,778 --> 00:33:08,612
Santé!
394
00:33:13,450 --> 00:33:15,911
Duval-Leroy. Très bien.
395
00:33:16,912 --> 00:33:21,125
Pas d'hystérie, pas d'héroïsme, pas de drame.
396
00:33:21,250 --> 00:33:23,669
Vous croyez que c'est la première fois
qu'on essaye de nous voler?
397
00:33:23,794 --> 00:33:27,047
Libérez-nous et nous doublerons la somme
que vous vouliez.
398
00:33:27,756 --> 00:33:29,299
Il croit qu'on veut leur argent!
399
00:33:29,967 --> 00:33:31,719
On n'en veut pas, de votre argent!
400
00:33:35,431 --> 00:33:36,849
Qu'est-ce que vous voulez?
401
00:33:36,974 --> 00:33:38,225
Sauver le monde.
402
00:33:38,892 --> 00:33:39,893
Comment ça?
403
00:33:42,855 --> 00:33:44,815
« Les amis de la Terre »... J'adore!
404
00:33:44,940 --> 00:33:48,819
« Rechargez votre vie en vert! »...
Il fallait oser!
405
00:33:48,944 --> 00:33:49,820
Z?
406
00:33:53,115 --> 00:33:56,952
Agnian croit en la réduction des émissions,
pas de la production.
407
00:33:57,077 --> 00:33:59,496
Nous croyons en l'action, pas aux promesses.
408
00:33:59,621 --> 00:34:03,375
Notre engagement envers les énergies renouvelables
est plus qu'une promesse,
409
00:34:03,500 --> 00:34:05,961
c'est une voie que nous empruntons chaque jour.
410
00:34:06,086 --> 00:34:09,590
Rejoignez notre aventure collective vers un...
411
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Ça ne sent pas l'amitié, tout ça,
mon petit Geoffrey.
412
00:34:13,010 --> 00:34:17,681
Vraiment pas, hein?
Est-ce qu'on vole, étrangle et viole ses amis?
413
00:34:17,806 --> 00:34:20,350
On a besoin d'eux. Lâche-le.
414
00:34:23,187 --> 00:34:24,605
Lâche-le, j'ai dit!
415
00:34:26,482 --> 00:34:27,775
Veuillez l'excuser.
416
00:34:28,817 --> 00:34:30,068
Il a tendance à s'agiter.
417
00:34:32,654 --> 00:34:36,116
Bon... Voici Laguna Taracoa.
418
00:34:36,241 --> 00:34:40,621
Vous connaissez sans doute parce que Agnian
y a déversé des milliards de litres de rejets
419
00:34:40,746 --> 00:34:43,582
et a anéanti tout un écosystème.
420
00:34:43,707 --> 00:34:45,334
Ça vous dit quelque chose?
421
00:34:45,459 --> 00:34:46,335
Non?
422
00:34:47,336 --> 00:34:48,295
Et ça?
423
00:34:50,964 --> 00:34:52,341
Elena Lanza.
424
00:34:52,466 --> 00:34:55,803
Elle était avec nous quand on a saboté
l'oléoduc de Taracoa l'année dernière.
425
00:34:55,928 --> 00:35:00,140
Elle a été arrêtée et voulait profiter du procès
pour révéler vos agissements au monde entier.
426
00:35:01,099 --> 00:35:01,934
Non?
427
00:35:03,602 --> 00:35:04,686
Et ça?
428
00:35:05,437 --> 00:35:07,231
Vous l'avez fait tuer.
429
00:35:07,356 --> 00:35:10,943
Elle a été assassinée dans sa cellule
pour qu'il n'y ait pas de procès.
430
00:35:12,319 --> 00:35:16,073
Mais il n'y a pas de fumée sans feu,
alors qu'est-ce que vous faites?
431
00:35:16,198 --> 00:35:19,576
Vous réunissez vos amis du Parlement,
de la presse, des réseaux sociaux,
432
00:35:19,701 --> 00:35:22,788
vous minimisez, vous niez,
vous alimentez le moulin à désinformation,
433
00:35:22,913 --> 00:35:25,290
tout pour que les licences pétrolières
continuent d'arriver
434
00:35:25,415 --> 00:35:27,960
et que l'action d'Agnian continue de grimper.
Z?
435
00:35:29,461 --> 00:35:32,297
Il y a un Taracoa par mois
et une Elena par semaine.
436
00:35:33,298 --> 00:35:36,009
Et le monde laisse faire.
Mais plus maintenant.
437
00:35:36,718 --> 00:35:39,680
Ce soir, vous avez des comptes à rendre.
438
00:35:39,805 --> 00:35:43,350
- Vous n'avez aucune preuve!
- C'est vrai, Geoffrey, mais toi, tu en as.
439
00:35:43,475 --> 00:35:46,395
Sale bande de lâches!
Vous allez payer pour ça!
440
00:35:48,438 --> 00:35:49,648
« Lâches »?
441
00:35:51,024 --> 00:35:55,529
On s'est tenus devant des bulldozers en Amazonie,
on s'est fait tirer dessus par des baleiniers,
442
00:35:55,654 --> 00:35:58,949
on a vu nos frères et sœurs se faire tuer
à cause de leurs convictions.
443
00:35:59,074 --> 00:35:59,908
T'es quoi, toi?
444
00:36:01,243 --> 00:36:03,245
Un gros lard en costume.
445
00:36:03,996 --> 00:36:05,080
Vous êtes malade?
446
00:36:05,914 --> 00:36:07,165
T'entends ça, un peu?
447
00:36:08,250 --> 00:36:12,045
Voilà ce qui va se passer:
vous allez donner vos mots de passe à Z
448
00:36:12,170 --> 00:36:15,591
et elle va expurger vos comptes
de tous vos secrets honteux.
449
00:36:15,716 --> 00:36:18,135
Ensuite, vos confesserez vos crimes.
450
00:36:18,260 --> 00:36:23,307
On va dévoiler tous vos mensonges,
pots-de-vin et abus au monde entier.
451
00:36:23,432 --> 00:36:28,562
Une fois que la vérité aura éclaté,
vous et les actions d'Agnian ne vaudrez plus rien.
452
00:36:28,687 --> 00:36:33,275
Ceux qui joueront le jeu seront libérés,
par nous, en tout cas.
453
00:36:33,400 --> 00:36:36,069
Ce qui arrive après ne dépend plus de moi.
454
00:36:36,194 --> 00:36:38,322
Et si on en discutait, hein?
455
00:36:38,447 --> 00:36:41,700
- Chacun ici peut vous offrir une plateforme.
- Tu ne comprends pas, Geoffrey.
456
00:36:42,743 --> 00:36:44,119
C'est toi, la plateforme.
457
00:36:44,244 --> 00:36:46,330
Mais vous avez besoin de rassembler tout ça.
458
00:36:47,080 --> 00:36:48,415
Allez!
459
00:36:48,540 --> 00:36:49,875
On peut trouver un arrangement.
460
00:37:21,114 --> 00:37:23,617
- C'est quoi, ton problème?
- Assez parlé! Merde!
461
00:37:23,742 --> 00:37:25,535
Tu discutes avec eux et tu m'attaques?
462
00:37:25,661 --> 00:37:27,829
- Va chier!
- On ne devait pas tuer!
463
00:37:27,955 --> 00:37:31,708
- Tu savais qui j'étais avant de m'accepter!
- C'est pas comme ça qu'on fait.
464
00:37:43,428 --> 00:37:46,139
- « Toute chair est comme l'herbe... »
- Arrête avec tes conneries!
465
00:37:46,264 --> 00:37:49,685
Sans moi, tu ne serais pas ici.
Tu serais encore dans la rue à jeter des pavés,
466
00:37:49,810 --> 00:37:53,522
alors descends d'un cran
et rappelle-toi pourquoi on est ici!
467
00:38:10,497 --> 00:38:13,417
Plusieurs signalements
d'un S.O.S. à la tour Agnian.
468
00:38:13,542 --> 00:38:15,085
Message allumé à mi-hauteur de la tour.
469
00:38:20,340 --> 00:38:21,925
C'est quoi, cette merde?
470
00:38:22,050 --> 00:38:24,553
Des arguments percutants.
471
00:38:24,678 --> 00:38:28,223
Désolée d'interrompre votre cercle de parole,
mais on a un iceberg en vue.
472
00:38:29,433 --> 00:38:31,226
La police est en chemin.
473
00:38:31,351 --> 00:38:32,269
Comment?
474
00:38:32,394 --> 00:38:34,396
Quelqu'un a foutu un S.O.S. sur la tour!
475
00:38:35,147 --> 00:38:37,441
- On nous la joue à l'ancienne.
- Dehors?
476
00:38:38,358 --> 00:38:40,318
Un des laveurs de vitres?
477
00:38:40,444 --> 00:38:41,445
Trouve-les.
478
00:38:43,321 --> 00:38:44,906
Z? Contacte la police.
479
00:38:45,032 --> 00:38:46,992
Dis qu'on a des otages.
480
00:38:59,713 --> 00:39:00,547
Non.
481
00:39:02,758 --> 00:39:04,092
Noah? On a un homme en fuite.
482
00:39:15,479 --> 00:39:17,773
Les laveurs ne pourront pas s'enfuir.
Rattrape Gerald!
483
00:39:18,982 --> 00:39:20,567
Tu peux contrôler la nacelle, Z.
484
00:39:20,692 --> 00:39:21,735
Super!
485
00:39:21,860 --> 00:39:23,779
Fais monter et entrer la fille.
486
00:40:22,420 --> 00:40:25,257
C'était vraiment très stupide, Gerald.
487
00:40:26,133 --> 00:40:29,344
La laveuse de vitres a piraté la nacelle
et est maintenant coincée.
488
00:40:29,469 --> 00:40:31,221
- Un étage sous toi.
- Tant pis!
489
00:40:31,346 --> 00:40:32,514
Qu'elle se démerde!
490
00:40:37,811 --> 00:40:40,355
T'as déjà tué un Milton,
on ne peut pas perdre les deux.
491
00:40:40,480 --> 00:40:41,982
Personne ne t'écoute, Marcus.
492
00:40:47,195 --> 00:40:48,780
Vous me faites un coup d'État?
493
00:40:49,573 --> 00:40:52,450
- Pose ton arme.
- Ça m'étonnerait.
494
00:40:52,576 --> 00:40:56,371
- Tu déconnes alors qu'on approche du but?
- On n'approche pas du but du tout!
495
00:40:56,496 --> 00:40:58,957
Imbécile d'arrogant de merde!
496
00:40:59,082 --> 00:41:03,211
Rien n'a changé!
Le monde est toujours en train de crever!
497
00:41:03,336 --> 00:41:06,047
« Émouvoir et convaincre », c'est de la merde!
Il faut frapper fort!
498
00:41:06,173 --> 00:41:09,551
Noah, pose cette arme ou je te tue!
499
00:41:23,940 --> 00:41:24,941
Eh non!
500
00:41:26,067 --> 00:41:27,819
C'est pour ça que j'ai pas le choix.
501
00:41:29,446 --> 00:41:31,656
T'as de la chance, Gerry,
parce que j'ai besoin de toi.
502
00:41:35,577 --> 00:41:40,290
Mais je suis ici maintenant
et je vais jeter autre chose que des pavés.
503
00:41:47,172 --> 00:41:50,050
Je te pose la question une seule fois, Wyatt:
t'es avec nous ou pas?
504
00:41:55,639 --> 00:41:56,473
Z?
505
00:41:58,266 --> 00:41:59,601
Je suis avec vous, on dirait.
506
00:42:00,518 --> 00:42:04,689
Je suis vraiment désolé, mais tu continues
de penser que les gens sont la solution,
507
00:42:04,814 --> 00:42:06,316
alors que les gens sont le problème.
508
00:42:07,943 --> 00:42:09,194
Regarde-moi!
509
00:42:12,280 --> 00:42:15,033
C'est trop tard pour une révolution,
on en est aux règlements de compte.
510
00:42:15,992 --> 00:42:16,785
Z?
511
00:42:16,910 --> 00:42:18,036
Diffuse ça à nos invités.
512
00:42:21,248 --> 00:42:25,377
Gerry s'est bien amusé,
et après une brève discussion avec Marcus,
513
00:42:25,502 --> 00:42:27,504
on vous annonce un changement de direction.
514
00:42:28,380 --> 00:42:32,217
Je sais que certains d'entre vous
étaient fidèles à Marcus, mais c'est fini.
515
00:42:32,342 --> 00:42:33,593
On passe à ma méthode.
516
00:42:33,718 --> 00:42:36,888
Mêmes grandes lignes,
juste quelques changements clés.
517
00:42:37,013 --> 00:42:38,348
Vrais croyants seulement.
518
00:42:51,278 --> 00:42:53,780
Chaque mouvement doit avoir ses martyrs.
519
00:42:59,869 --> 00:43:02,038
Lequel de nous est dehors, maintenant?
520
00:43:22,600 --> 00:43:23,852
Essaye de courir, maintenant.
521
00:43:28,189 --> 00:43:32,027
- Dès qu'on a fini, tu prépares les explosifs.
- Et la laveuse de vitres?
522
00:43:32,152 --> 00:43:33,570
On devrait se débarrasser d'elle.
523
00:43:33,695 --> 00:43:35,405
Hélicoptère en approche.
524
00:43:35,530 --> 00:43:37,532
- Hélicoptère...
- Ils sont partout.
525
00:43:40,493 --> 00:43:43,038
Il y a un plan derrière toute cette merde?
526
00:43:43,872 --> 00:43:48,918
Calme-toi, ils vont toujours se confesser
et tu pourras toujours faire leurs poubelles.
527
00:43:49,044 --> 00:43:52,630
Marcus avait raison sur une chose:
la vérité, ça compte.
528
00:43:52,756 --> 00:43:55,008
Sans elle, ils nous traiteront
d'illuminés et de fous,
529
00:43:55,133 --> 00:43:57,844
d'une bande de psychopathes meurtriers,
mais la vérité seule ne change rien.
530
00:44:02,807 --> 00:44:03,725
Harnachez-les!
531
00:44:45,642 --> 00:44:47,685
Tu peux le faire, c'est comme le vélo.
532
00:44:47,811 --> 00:44:52,107
T'es à 200 mètres dans une nacelle défoncée
avec un cadavre...
533
00:45:15,296 --> 00:45:17,298
J'aurais préféré que tu sois pas là.
534
00:45:17,424 --> 00:45:18,591
Derek a fait du Derek.
535
00:45:18,716 --> 00:45:19,717
Bien sûr!
536
00:45:23,638 --> 00:45:26,057
Est-ce que tu vas essayer de m'arrêter?
537
00:45:26,808 --> 00:45:28,226
Comme lui? Non.
538
00:45:28,351 --> 00:45:29,561
Bien.
539
00:45:29,686 --> 00:45:31,020
Tu tues des gens, Noah.
540
00:45:32,147 --> 00:45:35,775
Je tue ceux qui se mettent en travers
de mon chemin, mais c'est pas personnel.
541
00:45:35,900 --> 00:45:39,028
Quoique... oui, en fait, c'est très personnel.
542
00:45:39,154 --> 00:45:40,655
Mais tout le monde a une histoire.
543
00:45:41,364 --> 00:45:42,282
C'est quoi, la tienne?
544
00:45:44,033 --> 00:45:45,034
Michael?
545
00:45:47,495 --> 00:45:50,665
- Me dis pas qu'il est toujours ici.
- Il est parti, il en avait marre d'attendre.
546
00:45:53,251 --> 00:45:57,213
Salut, tout le monde. Michael, le petit frère
de notre laveuse de vitres, est dans la tour.
547
00:45:57,338 --> 00:46:00,258
Z va vous envoyer une photo de lui.
Trouvez-le et amenez-le-moi.
548
00:46:01,468 --> 00:46:02,969
Quel pauvre con!
549
00:46:04,053 --> 00:46:06,764
Tu le laisses pourrir dans un centre
pendant des années
550
00:46:06,890 --> 00:46:09,851
et t'as honte de lui,
mais ta vie est plus dure que la sienne.
551
00:46:09,976 --> 00:46:12,145
- C'est pas vrai!
- Bien sûr que si!
552
00:46:12,270 --> 00:46:13,938
Regarde la vérité en face!
553
00:46:14,063 --> 00:46:17,400
Pour une fois que t'étais là pour lui,
tu l'entraînes là-dedans!
554
00:46:18,276 --> 00:46:20,612
T'es vraiment une sœur de merde!
555
00:46:20,737 --> 00:46:22,697
- Si tu le touches...
- Je croyais qu'il était parti.
556
00:46:22,822 --> 00:46:24,199
...je te tue.
557
00:46:25,200 --> 00:46:26,409
Sinistre, non?
558
00:46:27,911 --> 00:46:30,538
Comme je disais, c'est personnel.
559
00:46:33,416 --> 00:46:35,251
Je m'appelle Denise Slater.
560
00:46:36,628 --> 00:46:39,130
Je suis la ministre de l'Énergie.
561
00:46:39,255 --> 00:46:44,636
Je m'adresse à vous aujourd'hui pour reconnaître
des faits que je ne peux plus cacher.
562
00:46:44,761 --> 00:46:45,970
Allez!
563
00:46:46,095 --> 00:46:49,057
Pendant des années,
j'ai touché des pots-de-vin versés par Agnian.
564
00:46:49,182 --> 00:46:51,809
J'ai reçu plus de 2 millions de livres sterling
565
00:46:51,935 --> 00:46:54,812
pour faire obstruction à une enquête
sur un site d'Agnian...
566
00:46:54,938 --> 00:46:57,815
Sierra Oscar!
Unités en route vers la tour Agnian.
567
00:46:57,941 --> 00:47:01,027
On est loin du compte,
ils commencent juste à se confesser.
568
00:47:01,861 --> 00:47:04,864
On a environ deux minutes
avant que la police soit là.
569
00:47:04,989 --> 00:47:07,283
On n'est pas prêts, il nous faut plus de temps.
570
00:47:12,080 --> 00:47:13,706
Tes invités sont presque là.
571
00:47:14,457 --> 00:47:16,459
C'est toi qui les as invités.
572
00:47:16,584 --> 00:47:17,794
C'est ta soirée.
573
00:47:27,095 --> 00:47:28,137
999?
574
00:47:28,263 --> 00:47:31,432
Il y a une folle armée
à l'extérieur de la tour Agnian.
575
00:47:31,558 --> 00:47:33,101
Elle va tuer quelqu'un!
576
00:47:33,226 --> 00:47:35,019
Il faut venir tout de suite!
577
00:47:35,687 --> 00:47:36,688
Espèce de psychopathe!
578
00:47:37,397 --> 00:47:38,606
Je croyais qu'on était amis.
579
00:47:38,731 --> 00:47:40,108
Moi aussi.
580
00:47:40,233 --> 00:47:42,026
On s'entraide, entre amis, non?
581
00:47:42,151 --> 00:47:46,072
Tu devrais pointer ton arme vers le bas
et vider le chargeur.
582
00:47:46,197 --> 00:47:47,490
Va te faire foutre!
583
00:47:52,161 --> 00:47:54,247
Merde!
Regarde qui c'est!
584
00:47:55,582 --> 00:47:57,542
- Halina.
- Elle n'a rien à voir avec eux!
585
00:47:57,667 --> 00:47:59,877
- Elle prend leur argent. Tire!
- Elle est enceinte!
586
00:48:00,003 --> 00:48:02,630
Raison de plus!
C'est pas un monde pour les enfants.
587
00:48:02,755 --> 00:48:04,007
Non! Je t'en supplie!
588
00:48:04,132 --> 00:48:07,510
Si tu ne veux pas qu'elle meure,
tu n'as qu'à tirer.
589
00:48:07,635 --> 00:48:09,679
Enlève le silencieux et fais du bruit.
590
00:48:09,804 --> 00:48:11,139
Pas de coups faciles.
591
00:48:11,889 --> 00:48:13,099
Fais-les danser.
592
00:48:41,252 --> 00:48:44,088
Tu vois? Je te l'avais dit!
C'est des fourmis!
593
00:49:12,533 --> 00:49:13,826
Cible en vue!
594
00:49:20,458 --> 00:49:22,377
Tout le monde! On y va!
595
00:49:22,502 --> 00:49:24,212
Tout de suite! Allez!
596
00:49:24,337 --> 00:49:27,298
Allez! On se dépêche de sortir!
597
00:49:27,423 --> 00:49:28,883
Allez, allez, allez!
598
00:49:29,008 --> 00:49:30,468
On y va! Maintenant!
599
00:49:40,311 --> 00:49:41,396
T'es un malade!
600
00:49:41,521 --> 00:49:43,439
Je te préviens dès qu'on a trouvé Mikey!
601
00:49:45,400 --> 00:49:48,027
Retournez-vous! Mains en l'air!
602
00:49:57,787 --> 00:50:01,708
Selon nos informations,
la tour d'Agnian aurait été prise d'assaut.
603
00:50:01,833 --> 00:50:04,168
Nous ne pouvons pas encore confirmer
qu'il y a des otages,
604
00:50:04,293 --> 00:50:08,923
mais nous pouvons confirmer que des coups de feu
ont été tirés du milieu de la tour
605
00:50:09,048 --> 00:50:11,175
par une femme non identifiée pour le moment.
606
00:50:12,385 --> 00:50:16,556
- La laveuse de vitres a toute leur attention.
- Il faudrait qu'elle la garde.
607
00:50:16,681 --> 00:50:19,851
Transfère une partie des fonds des Milton
sur le compte de Joanna Locke.
608
00:50:19,976 --> 00:50:22,103
Disons... 33 millions.
609
00:50:23,187 --> 00:50:24,439
Combien de millions?
610
00:50:27,483 --> 00:50:28,693
- Chef?
- Oui?
611
00:50:28,818 --> 00:50:30,820
Commandant au sol pour la nuit.
Quelle chance!
612
00:50:30,945 --> 00:50:32,905
Oui! Quelle chance!
Alors?
613
00:50:33,030 --> 00:50:34,699
Rien sur les otages pour le moment.
614
00:50:34,824 --> 00:50:36,451
C'était une soirée
pour les actionnaires d'Agnian.
615
00:50:36,576 --> 00:50:38,745
On a des employés, du personnel
et des invités de marque,
616
00:50:38,870 --> 00:50:42,081
notamment Denise Slater, la ministre de l'Énergie.
617
00:50:42,206 --> 00:50:45,126
102 téléphones bornent, mais aucun ne répond.
618
00:50:45,251 --> 00:50:48,504
Aucune demande encore, mais le S.O.S. a été suivi
d'un avertissement crypté sur les otages
619
00:50:48,629 --> 00:50:50,089
et de l'appel à propos de la tireuse.
620
00:50:50,214 --> 00:50:53,760
- Des victimes?
- Un corps sur la nacelle. Personne au sol.
621
00:50:53,885 --> 00:50:56,053
La tireuse a été identifiée: Joanna Locke,
622
00:50:56,179 --> 00:50:59,223
membre de l'équipe d'entretien des vitres,
ancienne des forces spéciales de l'armée.
623
00:50:59,348 --> 00:51:02,810
A réussi à passer la sélection des Marines,
pour ensuite agresser un camarade et démissionner.
624
00:51:02,935 --> 00:51:07,732
Enfance difficile, père violent,
frère institutionnalisé, drogue, automédication.
625
00:51:07,857 --> 00:51:10,359
- L'ex-soldat instable classique.
- Oui, peut-être.
626
00:51:11,778 --> 00:51:15,698
Obtenez les autorisations d'urgence pour vérifier
ses réseaux sociaux, téléphones et comptes.
627
00:51:15,823 --> 00:51:19,160
Quelque chose de détaillé,
pas la version « effort minimal ».
628
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
Oui, chef.
629
00:51:20,620 --> 00:51:22,997
- Désolé, chef.
- Vous avez peut-être raison.
630
00:51:23,122 --> 00:51:24,916
Il faut gâcher la soirée bridge
du commissaire en chef,
631
00:51:25,041 --> 00:51:27,251
pour qu'il informe le ministre de l'Intérieur
et la mairesse.
632
00:51:27,376 --> 00:51:28,836
On a qui, du SCO19?
633
00:51:28,961 --> 00:51:30,379
Norman-le-Volcan.
634
00:51:30,505 --> 00:51:32,006
Évidemment! Qui d'autre?
635
00:51:32,131 --> 00:51:35,218
- Si j'y vais trop fort, faites-moi un signe.
- Oui, chef.
636
00:51:35,343 --> 00:51:36,886
Et je fais quoi, quand vous l'ignorez?
637
00:51:38,137 --> 00:51:39,514
En parlant du loup...
638
00:51:40,556 --> 00:51:41,766
Tireurs d'élite en place, chef.
639
00:51:41,891 --> 00:51:45,186
Merci, oui, il faut contacter la tireuse
et voir un peu ce qui se passe.
640
00:51:46,771 --> 00:51:48,981
- J'attends vos ordres.
- Oui, je... Merci.
641
00:51:54,529 --> 00:51:55,571
Dans la ligne de mire.
642
00:51:55,696 --> 00:51:58,783
Je ne suis pas avec eux!
Ne tirez pas! Ne tirez pas!
643
00:51:59,534 --> 00:52:00,660
J'aime pas l'inaction.
644
00:52:00,785 --> 00:52:03,830
Ce n'est pas de l'inaction, Royce,
on attend d'en savoir plus.
645
00:52:03,955 --> 00:52:05,665
Si elle a allumé ce S.O.S.
pour attirer l'attention,
646
00:52:05,790 --> 00:52:08,918
c'est pas franchement grandiose,
même si on voudrait nous le faire croire.
647
00:52:09,043 --> 00:52:10,962
Personne ne bouge sans mon accord.
648
00:52:11,087 --> 00:52:11,879
Chef?
649
00:52:12,630 --> 00:52:15,466
Un transfert de 33 millions vient d'atterrir
sur le compte de Joanna Locke.
650
00:52:15,591 --> 00:52:16,551
De la part des Milton.
651
00:52:16,676 --> 00:52:20,388
- Elle a tiré sept balles dans la rue.
- Dans la rue, justement!
652
00:52:20,513 --> 00:52:23,266
Soit c'est un coup de chance,
soit elle a été dans les forces spéciales
653
00:52:23,391 --> 00:52:25,518
et elle sait exactement ce qu'elle fait.
654
00:52:26,143 --> 00:52:27,520
À moins qu'elle soit instable.
655
00:52:35,736 --> 00:52:37,613
- Elle s'approche du corps.
- Ne tirez pas!
656
00:52:56,716 --> 00:52:57,842
Elle tient un appareil.
657
00:53:19,030 --> 00:53:21,157
999? Quel est le problème?
658
00:53:21,282 --> 00:53:23,326
Vous vous foutez de moi?
659
00:53:32,460 --> 00:53:35,463
Chef!
Pour vous! C'est Joey Locke.
660
00:53:36,422 --> 00:53:37,757
Faites reculer l'hélico.
661
00:53:40,801 --> 00:53:44,096
- Allô? Joey?
- Ne tirez pas! Je ne suis pas avec eux!
662
00:53:44,221 --> 00:53:45,264
On ne va pas tirer.
663
00:53:46,390 --> 00:53:50,978
Je suis la commissaire Claire Hume
et, je répète, nous n'allons pas tirer.
664
00:53:51,103 --> 00:53:53,814
- Génial!
- On va vous faire descendre dès que possible.
665
00:53:53,940 --> 00:53:56,984
- Le plus urgent, c'est d'entrer dans la tour!
- On va le faire.
666
00:53:57,109 --> 00:53:58,361
Mon frère est dans la tour.
667
00:53:58,486 --> 00:54:00,279
Il s'appelle Michael Locke.
668
00:54:00,404 --> 00:54:02,573
- On s'en occupe.
- Trouvez-le, je vous en supplie!
669
00:54:02,698 --> 00:54:05,701
- Je vous en supplie!
- C'est qui, « eux »?
670
00:54:05,826 --> 00:54:09,705
Mes organes de presse,
sous ma direction personnelle,
671
00:54:09,830 --> 00:54:14,085
ont entretenu, de façon continue et répétée,
672
00:54:14,210 --> 00:54:16,879
le mythe selon lequel le changement
climatique est un mensonge.
673
00:54:17,004 --> 00:54:18,464
Vilain garçon.
674
00:54:18,589 --> 00:54:22,301
Le moment est venu de reconnaître ma complicité
dans la minimisation du changement climatique.
675
00:54:23,386 --> 00:54:24,595
Je n'ai rien fait.
676
00:54:25,638 --> 00:54:27,848
Ne te sous-estime pas, Jennifer.
677
00:54:27,974 --> 00:54:30,059
Tu sais où les squelettes sont cachés.
678
00:54:30,184 --> 00:54:32,269
Soit tu nous dis où chercher...
679
00:54:33,062 --> 00:54:34,563
...soit tu rejoins Geoffrey.
680
00:54:39,735 --> 00:54:41,654
Pardon... Il te fait peur?
681
00:54:42,863 --> 00:54:44,073
Tu veux que je le déplace?
682
00:54:47,451 --> 00:54:48,285
Non!
683
00:54:59,755 --> 00:55:01,465
Il faut quelqu'un à l'intérieur.
684
00:55:01,590 --> 00:55:04,844
- On s'en occupe, on attend seulement des infos.
- Hume, écoutez-moi!
685
00:55:04,969 --> 00:55:08,222
- Je vous rappelle. On va vous faire descendre.
- Je ne veux pas descendre!
686
00:55:08,347 --> 00:55:09,306
Je veux entrer!
687
00:55:10,099 --> 00:55:11,308
Fait chier!
688
00:55:11,434 --> 00:55:12,727
Noah Santos.
689
00:55:12,852 --> 00:55:15,479
Pas de casier, rien sur les réseaux.
Irréprochable.
690
00:55:15,604 --> 00:55:17,273
J'ai vérifié ses documents de travail.
691
00:55:18,024 --> 00:55:19,066
Je suis tombé sur ça.
692
00:55:20,026 --> 00:55:21,819
Il se faisait appeler Lucas Vander,
à cette époque.
693
00:55:22,445 --> 00:55:25,948
Membre de Seventh Harvest,
un groupe antihumaniste.
694
00:55:26,073 --> 00:55:28,659
- Antihumaniste? Comme...
- Ça!
695
00:55:28,784 --> 00:55:30,828
L'homme est le fléau du monde.
696
00:55:30,953 --> 00:55:32,747
Un cancer, un virus.
697
00:55:32,872 --> 00:55:38,002
Pour contrôler ce virus humain,
il faut une méthode invasive et radicale afin...
698
00:55:38,127 --> 00:55:39,295
Charmant!
699
00:55:39,420 --> 00:55:41,797
Pratiquement pas d'adeptes.
À la marge de la marge.
700
00:55:41,922 --> 00:55:43,507
Même pas digne de surveillance.
701
00:55:44,133 --> 00:55:47,553
Mais l'année dernière, il a surgi
dans l'univers de quelqu'un de surveillé.
702
00:55:48,763 --> 00:55:49,972
Marcus Blake.
703
00:55:50,097 --> 00:55:51,724
Qu'on vient de décoller de la rue.
704
00:55:51,849 --> 00:55:54,935
Figure de proue de Révolution Terre,
un groupe écologiste radical.
705
00:55:55,061 --> 00:55:57,605
Extrême, mais organisé.
Bons réseaux, bonnes ressources.
706
00:55:57,730 --> 00:56:01,984
Ils sont derrière le sabotage de la raffinerie
de Dakar et des installations de Laguna Taracoa.
707
00:56:02,109 --> 00:56:03,694
Laguna Taracoa? C'est Agnian.
708
00:56:03,819 --> 00:56:06,572
Ils avaient annoncé leurs attaques.
Pas de victimes.
709
00:56:06,697 --> 00:56:09,825
La femme arrêtée à Taracoa
s'était pratiquement rendue.
710
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
C'est la méthode Révolution Terre:
711
00:56:12,078 --> 00:56:13,788
attirer l'attention et exposer leurs arguments.
712
00:56:13,913 --> 00:56:16,999
Sauf que cette fois,
Elena Lanza a fini poignardée en prison.
713
00:56:18,542 --> 00:56:21,045
Marcus Blake était un extrémiste,
mais pas un tueur.
714
00:56:21,170 --> 00:56:22,254
Et il est mort.
715
00:56:23,339 --> 00:56:24,924
Assassiné par Noah Santos.
716
00:56:26,133 --> 00:56:27,134
Connecte-moi.
717
00:56:28,719 --> 00:56:29,637
Allez!
718
00:56:32,598 --> 00:56:36,018
La première victime du siège d'Agnian
à Londres a été identifiée.
719
00:56:36,143 --> 00:56:39,855
Il s'agit de l'écologiste et écoactiviste radical
Marcus Blake.
720
00:56:40,815 --> 00:56:45,903
On ne sait désormais plus qui contrôle
la situation, qui dégénère rapidement.
721
00:56:54,995 --> 00:56:58,666
Contre mon gré, moi, James Horsley,
722
00:56:58,791 --> 00:57:02,211
je suis contraint de révéler la vérité sur ma...
723
00:57:03,587 --> 00:57:07,550
...responsabilité face à Agnian
et aux frères Milton.
724
00:57:08,259 --> 00:57:10,970
J'ai personnellement supervisé le versement
de plusieurs millions pour faire taire
725
00:57:11,095 --> 00:57:13,013
des lanceurs d'alerte et des plaignants.
726
00:57:13,139 --> 00:57:16,600
« Toute chair est comme l'herbe
et sa beauté comme la fleur des champs.
727
00:57:16,725 --> 00:57:20,396
L'herbe sèche, et la fleur tombe, mais la parole
du Seigneur demeure éternellement. »
728
00:57:21,397 --> 00:57:23,649
- Ça va?
- Je suis terrifié.
729
00:57:30,197 --> 00:57:31,907
Et si elle perd mon pouls?
730
00:57:32,032 --> 00:57:34,243
Tu auras cinq secondes pour qu'elle le retrouve.
731
00:57:45,087 --> 00:57:46,130
Bon à savoir!
732
00:57:47,214 --> 00:57:49,592
La commissaire Hume est en ligne.
733
00:57:49,717 --> 00:57:52,469
Passe-la-moi!
Tu nous suis pour la phase 2, Z?
734
00:57:54,930 --> 00:57:55,806
Oui.
735
00:57:58,309 --> 00:57:59,685
Ravi de t'avoir à bord!
736
00:58:01,312 --> 00:58:03,689
- Noah Santos?
- Inspectrice Claire Hume!
737
00:58:03,814 --> 00:58:06,358
Commissaire, mais vous le saviez déjà.
738
00:58:06,483 --> 00:58:08,569
Vous préférez Noah ou Lucas?
739
00:58:08,694 --> 00:58:11,197
Noah. Plus mature que Lucas.
740
00:58:11,322 --> 00:58:13,240
- C'est vous la chef en bas?
- Oui.
741
00:58:13,365 --> 00:58:16,368
- Et vous le chef en haut?
- Maintenant, oui.
742
00:58:16,493 --> 00:58:17,912
Et Marcus Blake?
743
00:58:18,037 --> 00:58:19,371
Différence de points de vue.
744
00:58:19,496 --> 00:58:20,831
Informez vos gars dans l'hélico
745
00:58:20,956 --> 00:58:24,126
et sur les toits que je porte une montre
connectée à mon pouls
746
00:58:24,251 --> 00:58:27,046
et que si mon cœur s'arrête de battre,
tout le bâtiment explose.
747
00:58:27,171 --> 00:58:28,881
À la moindre tentative d'intrusion,
748
00:58:29,006 --> 00:58:31,967
ou de coupure d'électricité,
je fais sauter les otages.
749
00:58:32,092 --> 00:58:34,511
Vous croyez que je bluffe?
Demandez à Marcus.
750
00:58:42,311 --> 00:58:44,146
En tant que dirigeante de Beacon...
751
00:58:44,271 --> 00:58:47,816
Gerald et le CA avouent
leur abus systémique de la planète.
752
00:58:47,942 --> 00:58:50,778
- Ils sont loin d'être les seuls coupables.
- Vous leur faites un procès.
753
00:58:50,903 --> 00:58:53,155
Le moment de payer est arrivé.
On récolte ce qu'on sème.
754
00:58:53,280 --> 00:58:56,116
Si on libérait les autres
pendant qu'ils se confessent?
755
00:58:56,242 --> 00:59:01,288
Je comprends vos reproches aux frères Milton,
mais il y a des gens qui ne sont que des employés.
756
00:59:01,413 --> 00:59:04,416
Ce sont des agents du mal.
Même tarif pour tout le monde!
757
00:59:04,541 --> 00:59:06,460
Pourquoi ils ne bougent pas?
758
00:59:07,211 --> 00:59:09,922
Anesthésie par inhalation.
On aura assez de temps.
759
00:59:10,923 --> 00:59:12,841
Assez de temps pour quoi?
760
00:59:12,967 --> 00:59:15,803
- Quel est votre objectif, ce soir?
- Du classique.
761
00:59:15,928 --> 00:59:19,807
La justice, sauver le monde, tout ça...
762
00:59:19,932 --> 00:59:23,102
Rien que ça!
Vous ne donnez pas l'impression d'être un naïf.
763
00:59:23,227 --> 00:59:24,520
Blake, peut-être...
764
00:59:24,645 --> 00:59:26,563
Il faut une vision à long terme, Claire.
765
00:59:26,689 --> 00:59:29,316
Vous n'avez écouté ni les Greta
ni les Marcus de ce monde.
766
00:59:29,441 --> 00:59:32,027
Mais vous pétez un câble
si on lance de la peinture sur un tableau,
767
00:59:32,152 --> 00:59:36,073
si on bloque une route ou si on interrompt
un match et ça donne quoi? Un gars comme moi!
768
00:59:36,198 --> 00:59:40,869
J'ai du mal à comprendre le rapport entre menacer
la vie de gens innocents et sauver le monde.
769
00:59:40,995 --> 00:59:43,664
Correction!
Personne ici n'est innocent.
770
00:59:43,789 --> 00:59:47,501
- Vous détestez les gens?
- Je déteste ce qu'on a fait à la planète!
771
00:59:47,626 --> 00:59:50,045
Vous voulez sauver une centaine de personnes?
772
00:59:50,170 --> 00:59:54,091
Ces salauds saccagent et pompent
toute la planète, mais c'est moi le méchant?
773
00:59:54,216 --> 00:59:55,718
C'est une guerre des chiffres?
774
00:59:55,843 --> 00:59:57,094
Elle a compris!
775
01:00:02,808 --> 01:00:06,520
En parlant de chiffres,
ils font quoi, les cinq gars, en bas?
776
01:00:08,314 --> 01:00:11,108
- Faites-les revenir tout de suite!
- Retirez-vous! Retirez-vous!
777
01:00:11,233 --> 01:00:12,359
On se retire.
778
01:00:12,484 --> 01:00:14,695
Vous avez cinq secondes, une par tête.
779
01:00:14,820 --> 01:00:16,030
On se retire!
780
01:00:18,490 --> 01:00:20,075
Trois... deux...
781
01:00:20,200 --> 01:00:21,869
Je vous ai dit qu'on se retirait!
782
01:00:24,246 --> 01:00:25,622
Bien joué, Claire.
783
01:00:25,748 --> 01:00:26,623
Merci.
784
01:00:41,180 --> 01:00:42,431
Vous êtes là?
785
01:00:42,556 --> 01:00:44,058
Ils ont des familles!
786
01:00:45,059 --> 01:00:47,770
Plus maintenant.
C'est bien une guerre des chiffres.
787
01:00:47,895 --> 01:00:50,397
Et les chiffres dépendront de vous.
788
01:00:50,522 --> 01:00:51,982
Que vos gars dégagent!
789
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Ne refaites jamais rien sans me le demander!
790
01:00:59,948 --> 01:01:03,869
Cinq officiers de police ont été tués
dans une explosion au pied de la tour Agnian.
791
01:01:03,994 --> 01:01:06,830
Le siège du bâtiment tourne au cauchemar,
pour Londres.
792
01:01:06,955 --> 01:01:09,958
Les hommes étaient tous des officiers du SCO19.
793
01:01:10,084 --> 01:01:13,670
Le terroriste antihumaniste Noah Santos
n'a pas encore fait la moindre demande
794
01:01:13,796 --> 01:01:16,340
et aucun otage n'a encore été libéré.
795
01:01:22,930 --> 01:01:24,640
- Joey?
- Je vous avais prévenus.
796
01:01:24,765 --> 01:01:26,558
Qu'est-ce qui vous a pris?
797
01:01:26,683 --> 01:01:27,976
Noah a une montre
798
01:01:28,102 --> 01:01:31,230
connectée à son pouls, alors on ne peut
ni entrer ni sortir les otages.
799
01:01:31,355 --> 01:01:34,316
- Il nous tient par les couilles.
- Pas moi. J'y vais.
800
01:01:34,441 --> 01:01:35,567
Comment vous allez faire?
801
01:01:35,692 --> 01:01:38,237
J'y travaille.
Avez-vous d'autres infos?
802
01:01:39,488 --> 01:01:40,906
Noah veut des confessions
803
01:01:41,031 --> 01:01:43,450
et des dossiers d'Agnian
pour pouvoir tout rendre public,
804
01:01:43,575 --> 01:01:45,786
probablement à partir de la salle de contrôle.
805
01:01:45,911 --> 01:01:46,954
Je ferai de mon mieux.
806
01:01:48,205 --> 01:01:51,041
Vous vous en remettez à une laveuse de vitres
qui n'a pas tenu dans l'armée?
807
01:01:51,166 --> 01:01:53,502
Elle ne vient pas d'envoyer cinq hommes à la mort.
808
01:01:53,627 --> 01:01:55,504
Il nous faut une ouverture
et ça pourrait venir d'elle.
809
01:02:01,260 --> 01:02:04,346
Aider la police, c'est minable,
même pour toi, Joey.
810
01:02:04,471 --> 01:02:06,557
Ça reste mieux que des meurtres.
811
01:02:06,682 --> 01:02:10,144
Désolé que tu aies été retenue,
que tu te sois retrouvée sur mon chemin
812
01:02:10,269 --> 01:02:12,980
et que tu ne comprennes pas ma mission,
mais tant pis.
813
01:02:13,105 --> 01:02:15,065
Ce soir, tout le monde va comprendre
814
01:02:15,190 --> 01:02:16,859
et tu ne pourras rien empêcher.
815
01:02:17,901 --> 01:02:18,694
Je répète...
816
01:02:18,819 --> 01:02:22,114
Joey, éloignez-vous.
Explosion imminente.
817
01:02:33,208 --> 01:02:34,126
Allez, Joey!
818
01:02:34,251 --> 01:02:35,169
Allez!
819
01:03:15,709 --> 01:03:21,882
Je savais que la marque Agnian
était synonyme de pollution et d'exploitation.
820
01:03:27,012 --> 01:03:29,014
« Scènes d'horreur à la tour Agnian! »
821
01:03:29,139 --> 01:03:31,016
« Une nacelle vient d'exploser! »
822
01:03:31,141 --> 01:03:33,393
« J'espère qu'il n'y avait personne! »
823
01:03:33,519 --> 01:03:35,979
Elle est morte. Confirmation visuelle.
824
01:03:36,104 --> 01:03:37,648
Joanna Locke est morte.
825
01:03:39,274 --> 01:03:40,150
Un carnage.
826
01:03:41,360 --> 01:03:42,402
Adieu, bitch!
827
01:03:42,528 --> 01:03:43,779
Parce que tu y crois?
828
01:03:56,333 --> 01:03:58,585
Allez, Joey, dis-moi que t'es là!
829
01:03:58,710 --> 01:04:01,880
- Oui, je suis là.
- Dieu soit loué! Ça va?
830
01:04:02,005 --> 01:04:03,257
Ça va.
831
01:04:03,382 --> 01:04:06,093
Jouer la morte, ça nous fait gagner du temps.
832
01:04:06,218 --> 01:04:07,135
Super.
833
01:04:07,928 --> 01:04:10,180
Pourvu qu'ils ne me voient pas entrer par ce trou.
834
01:04:11,473 --> 01:04:12,766
Quel trou?
835
01:04:12,891 --> 01:04:14,768
Celui que vos tireurs vont faire.
836
01:04:17,062 --> 01:04:17,938
Je m'en occupe.
837
01:04:24,820 --> 01:04:27,489
En tant qu'assistante personnelle
des frères Milton,
838
01:04:27,614 --> 01:04:31,076
j'ai été le témoin silencieux
d'un réseau de corruption.
839
01:04:32,744 --> 01:04:35,789
- C'est risqué de diviser l'équipe.
- De la croire morte aussi.
840
01:04:36,915 --> 01:04:38,166
T'en es où, Z?
841
01:04:39,209 --> 01:04:41,420
J'aurai terminé quand tu en seras à Gerald.
842
01:04:41,545 --> 01:04:42,421
Vas-y!
843
01:04:48,176 --> 01:04:49,303
C'est à toi, Gerry.
844
01:04:50,470 --> 01:04:52,472
Quelle importance, ce qu'on dit?
845
01:04:53,098 --> 01:04:55,601
Tu crois que ça intéressera quelqu'un,
après ce que t'as fait?
846
01:04:55,726 --> 01:04:59,896
Sans la vérité, non, mais avec, ça suffira.
847
01:05:00,522 --> 01:05:02,024
On écrit l'histoire, ce soir.
848
01:05:02,858 --> 01:05:04,026
Et tu nous laisseras partir?
849
01:05:04,651 --> 01:05:07,321
Je te promets qu'on partira de la même façon.
850
01:05:07,446 --> 01:05:11,283
Nous venons de recevoir cette déclaration
de la mairesse de Londres dénonçant Noah Santos.
851
01:05:11,992 --> 01:05:16,496
Je cite: « Je condamne avec la plus grande
fermeté cette violence et ces meurtres insensés.
852
01:05:16,622 --> 01:05:20,042
Rien ne peut justifier ces actes barbares.
853
01:05:20,959 --> 01:05:23,462
Il ne s'agit pas de militantisme,
mais de terrorisme. »
854
01:05:43,940 --> 01:05:47,152
Alors... je sais que vous avez besoin
de vous concentrer.
855
01:05:47,277 --> 01:05:48,153
Je vous écoute!
856
01:05:48,987 --> 01:05:52,324
Ça m'évite de penser au vide
et à ces idiots armés.
857
01:05:53,784 --> 01:05:55,369
Grimper, c'est facile.
858
01:05:55,494 --> 01:05:56,953
Je le fais depuis l'âge de six ans.
859
01:05:58,121 --> 01:05:59,998
Ça va à l'équipe si j'entre?
860
01:06:00,123 --> 01:06:02,459
On a dû adorer que je quitte l'armée.
861
01:06:02,584 --> 01:06:04,836
Je ne veux pas vous stresser, mais...
862
01:06:04,961 --> 01:06:06,672
Vous voulez savoir pourquoi je suis partie?
863
01:06:06,797 --> 01:06:10,342
Vous avez servi quatre ans et gravi
tous les échelons pour finalement partir.
864
01:06:14,846 --> 01:06:18,433
J'ai grandi avec un colérique qui s'en prenait
à tout le monde et je n'ai rien fait.
865
01:06:19,518 --> 01:06:21,061
Quand j'ai fait le parcours commando,
866
01:06:21,186 --> 01:06:23,730
l'un des crétins que j'ai battus
n'a pas supporté d'être battu par une femme.
867
01:06:24,773 --> 01:06:26,191
Il m'a provoquée et j'ai répondu.
868
01:06:26,817 --> 01:06:28,485
Je suis partie avant qu'on me renvoie.
869
01:06:28,610 --> 01:06:33,824
Vous auriez pu rester pour vous défendre,
mais c'est pas votre genre, sauf aujourd'hui.
870
01:06:37,160 --> 01:06:38,912
Il ne s'agit pas seulement de moi, cette fois.
871
01:06:41,540 --> 01:06:42,624
Michael...
872
01:06:44,209 --> 01:06:46,503
Quand notre père s'en prenait à Michael,
873
01:06:46,628 --> 01:06:51,633
je sortais par la fenêtre et je me perchais
sur le rebord en attendant que ça finisse.
874
01:06:53,802 --> 01:06:55,220
Cette fois, je ne l'abandonnerai pas.
875
01:06:56,179 --> 01:06:57,889
Je peux être obstinée.
876
01:06:58,014 --> 01:06:59,224
Moi aussi.
877
01:06:59,349 --> 01:07:01,059
On a besoin d'obstination, en ce moment.
878
01:07:01,184 --> 01:07:03,478
Ça s'accorde avec des négociations
pour faire libérer des otages?
879
01:07:03,603 --> 01:07:05,272
Mieux qu'à la maison.
880
01:07:05,397 --> 01:07:06,815
Vous aussi, votre vie est une catastrophe?
881
01:07:08,150 --> 01:07:10,861
Par quel mariage on commence?
Le premier, le deuxième ou le troisième?
882
01:07:14,614 --> 01:07:17,284
Ils ne vont pas tarder à vous chercher,
alors je vais appeler Noah.
883
01:07:17,409 --> 01:07:20,245
- Ça vous fera gagner du temps.
- D'accord!
884
01:07:20,370 --> 01:07:22,038
Équipe catastrophe.
885
01:07:22,164 --> 01:07:23,415
Équipe catastrophe.
886
01:07:24,040 --> 01:07:25,584
J'aimerais confesser...
887
01:07:26,418 --> 01:07:28,295
APPEL ENTRANT
NUMÉRO INCONNU
888
01:07:29,421 --> 01:07:31,047
...que mon frère Geoffrey et moi
889
01:07:31,173 --> 01:07:34,634
avons mis en place
en tant que dirigeants d'Agnian...
890
01:07:35,635 --> 01:07:39,723
- Je vous ai manqué, Claire?
- Vous savez à quoi vous me faites penser, Noah?
891
01:07:40,724 --> 01:07:44,060
Une sorte de guêpe,
vous connaissez sans doute son nom.
892
01:07:44,186 --> 01:07:47,439
Elle pond ses œufs dans une larve
et prend ensuite le contrôle de l'intérieur.
893
01:07:48,565 --> 01:07:51,026
- L'ichneumon?
- C'est ça!
894
01:07:51,902 --> 01:07:53,403
Marcus Blake était la larve.
895
01:07:54,321 --> 01:07:55,989
Vous avez anéanti Révolution Terre
896
01:07:56,114 --> 01:07:59,075
et perverti toutes les luttes de Marcus.
897
01:07:59,201 --> 01:08:00,744
Vous m'appelez pour me dire ça?
898
01:08:01,578 --> 01:08:03,914
Les otages vont bientôt se réveiller.
899
01:08:04,039 --> 01:08:05,874
Convenons de leur parcours pour sortir.
900
01:08:05,999 --> 01:08:10,545
Dans 40 minutes, nous les mènerons jusqu'aux bus
que vous aurez autorisés dans le périmètre
901
01:08:10,670 --> 01:08:12,506
et roulerons ensuite sur 300 mètres
902
01:08:12,631 --> 01:08:16,593
sur Saint Thomas, et si vous êtes sages,
nous libérerons la moitié des otages.
903
01:08:17,260 --> 01:08:19,638
- Et ensuite?
- Ne brûlons pas les étapes!
904
01:08:19,763 --> 01:08:22,307
Je veux des garanties
que tous les otages seront libérés.
905
01:08:22,432 --> 01:08:25,143
Ce sera fait, dès qu'on sera en sécurité
et que la vérité sera sortie.
906
01:08:25,268 --> 01:08:29,189
Tentez quoi que ce soit et vous aurez encore plus
d'actualités catastrophiques et de cadavres.
907
01:08:30,190 --> 01:08:33,652
Dans les affaires suivantes,
dont celle d'Elena Lanza,
908
01:08:34,694 --> 01:08:38,990
le recrutement de tueurs à gages
a été tacitement, mais sciemment encouragé.
909
01:08:40,325 --> 01:08:41,326
Nous sommes coupables.
910
01:08:42,828 --> 01:08:45,163
Et c'est dans la foutue boîte!
911
01:08:54,840 --> 01:08:55,966
Joey?
912
01:08:56,091 --> 01:08:57,133
Le temps presse.
913
01:09:23,451 --> 01:09:24,661
Oh, mon Dieu!
914
01:09:25,662 --> 01:09:26,538
Ça va?
915
01:09:26,663 --> 01:09:28,748
Non, ça va pas.
916
01:09:28,874 --> 01:09:30,125
Je suis stressé.
917
01:09:32,043 --> 01:09:32,878
Câlin.
918
01:09:33,003 --> 01:09:34,379
Je peux me lever, d'abord?
919
01:09:34,504 --> 01:09:36,798
Oui, bonne idée.
920
01:09:36,923 --> 01:09:38,758
C'est fou, ce qui se passe ici.
921
01:09:48,226 --> 01:09:50,020
Hume! Je suis entrée.
922
01:09:50,145 --> 01:09:52,898
Bien joué!
Ne traînez pas, ils vous cherchent.
923
01:10:05,035 --> 01:10:05,952
Elle est vivante.
924
01:10:06,077 --> 01:10:08,538
- Elle est entrée.
- T'as intérêt à la trouver!
925
01:10:14,920 --> 01:10:17,088
Allez, allez! Allez!
926
01:10:17,213 --> 01:10:18,381
Et les otages?
927
01:10:18,506 --> 01:10:19,591
On ne les laissera pas mourir.
928
01:10:20,550 --> 01:10:22,552
- Et nous?
- On ne mourra pas non plus.
929
01:10:24,888 --> 01:10:26,306
Et si on meurt quand même?
930
01:10:27,140 --> 01:10:28,016
Michael...
931
01:10:29,267 --> 01:10:30,894
Michael, on doit y aller.
932
01:10:31,770 --> 01:10:32,938
J'ai peur, Joanna.
933
01:10:33,063 --> 01:10:36,942
Moi aussi, mais on ne peut pas s'arrêter.
Pas ici, pas maintenant.
934
01:10:38,068 --> 01:10:39,736
Michael... Michael.
935
01:10:40,987 --> 01:10:41,988
J'ai besoin de toi.
936
01:10:42,656 --> 01:10:43,531
Ah bon?
937
01:10:43,657 --> 01:10:46,159
Noah cherche des dossiers.
Il faut que tu les pirates.
938
01:10:48,912 --> 01:10:51,373
Tu te rappelles quand les Avengers
volent les Gemmes de l'Infini?
939
01:10:51,498 --> 01:10:54,626
- En construisant une machine à remonter le temps.
- Peu importe la machine.
940
01:10:54,751 --> 01:10:57,587
Ils volent les gemmes,
et Thanos, fou de rage, veut les récupérer.
941
01:10:58,672 --> 01:11:01,216
On va voler les Gemmes de l'Infini de Noah.
942
01:11:03,134 --> 01:11:06,471
Juste pour être sûr... tu parles des dossiers?
943
01:11:06,596 --> 01:11:07,681
Je parle des dossiers.
944
01:11:10,016 --> 01:11:11,434
Allez, viens!
945
01:11:11,559 --> 01:11:13,728
Je vous avais dit de rester sages, Claire!
946
01:11:13,853 --> 01:11:15,647
Mes équipes n'ont pas bougé.
947
01:11:15,772 --> 01:11:18,525
Si vous avez des problèmes,
nous n'y pouvons rien, ni vous ni moi.
948
01:11:18,650 --> 01:11:20,902
Vous connaissez l'autre nom des ichneumons?
949
01:11:21,027 --> 01:11:22,946
Les « guêpes de Darwin ».
950
01:11:23,071 --> 01:11:26,366
Darwin pensait que le fait qu'une créature
survive en en détruisant une autre
951
01:11:26,491 --> 01:11:28,576
était la preuve que Dieu n'existait pas.
952
01:11:29,244 --> 01:11:31,287
Comme si l'homme
n'était pas une preuve suffisante!
953
01:11:39,337 --> 01:11:41,506
J'aurai bientôt la vérité, tout comme vous.
954
01:11:41,631 --> 01:11:42,674
Au revoir, Claire.
955
01:11:46,344 --> 01:11:47,554
Il a hésité?
956
01:11:52,600 --> 01:11:55,186
L'humain n'a pas de droit prédéfini à exister.
957
01:11:55,979 --> 01:11:57,981
On nous a donné notre chance
958
01:11:58,106 --> 01:12:00,483
d'exister en équilibre avec la nature
et tout ce qui nous entoure,
959
01:12:00,608 --> 01:12:01,943
et nous avons tout saccagé.
960
01:12:02,819 --> 01:12:04,112
Non, il n'a pas hésité.
961
01:12:05,321 --> 01:12:06,573
Il va tous les tuer.
962
01:12:24,174 --> 01:12:25,008
Vite!
963
01:12:37,020 --> 01:12:40,440
Si on s'en sort, on pourra faire quelque chose
ensemble, comme une joute?
964
01:12:40,565 --> 01:12:42,525
Non, je sais pas monter à cheval.
965
01:12:45,195 --> 01:12:46,988
On pourrait faire de la plongée.
966
01:12:50,158 --> 01:12:51,242
J'aime pas être ici.
967
01:12:52,202 --> 01:12:53,995
Ils n'aimeront pas ça non plus.
968
01:13:09,302 --> 01:13:10,553
Ne bouge pas d'ici.
969
01:14:02,981 --> 01:14:03,815
Pose ton arme!
970
01:14:59,370 --> 01:15:00,246
Joey!
971
01:15:19,390 --> 01:15:21,517
On fait quoi, maintenant, grand maître?
972
01:15:21,643 --> 01:15:23,102
On explique pourquoi on est venus.
973
01:15:23,228 --> 01:15:25,355
Il ne reste qu'une confession après Gerald.
974
01:15:25,480 --> 01:15:27,315
Quatre minutes pour crypter
et le spectacle pourra commencer.
975
01:15:27,440 --> 01:15:29,943
Réseaux sociaux, infos... ce sera partout.
976
01:15:30,777 --> 01:15:36,032
J'espère que ça en vaudra la peine,
le monde entier te prend pour un fou dangereux.
977
01:15:36,157 --> 01:15:36,991
Tu verras.
978
01:15:38,451 --> 01:15:39,410
Ils verront tous.
979
01:15:56,761 --> 01:15:58,304
Je m'appelle Noah Santos.
980
01:15:58,429 --> 01:16:02,600
Quand vous verrez ce message, je serai mort,
comme tous les gens présents dans cette tour.
981
01:16:02,725 --> 01:16:03,601
Quoi?
982
01:16:03,726 --> 01:16:05,270
Vous connaissez désormais la vérité:
983
01:16:05,395 --> 01:16:09,399
Agnian est coupable, comme les innombrables
autres entreprises qui pillent notre planète.
984
01:16:09,524 --> 01:16:11,985
Je vous offre cette vérité pour que vous sachiez,
985
01:16:12,110 --> 01:16:14,487
quand ils compteront les morts,
que ma cause était juste.
986
01:16:15,738 --> 01:16:19,742
L'homme est un fléau pour la Terre, un virus.
987
01:16:19,867 --> 01:16:21,369
C'est quoi, ce bordel?
988
01:16:21,494 --> 01:16:23,413
...il n'existe pas pire destructeur...
989
01:16:23,538 --> 01:16:25,999
Je t'avais prévenue: vrais croyants seulement.
990
01:16:26,124 --> 01:16:27,750
Ouais, je crois vraiment que t'es un psychopathe!
991
01:16:46,352 --> 01:16:47,312
Viens!
992
01:16:48,604 --> 01:16:49,981
...dans cette tour.
993
01:16:50,815 --> 01:16:52,191
Vous connaissez désormais la vérité.
994
01:16:52,317 --> 01:16:54,235
Ne regarde pas, fais ton travail!
995
01:16:54,360 --> 01:16:55,278
Michael!
996
01:16:55,403 --> 01:16:57,155
...tous ceux qui leur permettent d'agir.
997
01:16:57,280 --> 01:17:00,491
La folie, la véritable folie, dans ce contexte,
998
01:17:00,616 --> 01:17:05,288
serait de regarder notre planète mourir
sous nos pieds et de ne rien faire.
999
01:17:05,413 --> 01:17:07,165
Je ne comprends pas.
1000
01:17:07,290 --> 01:17:08,333
C'est la vérité!
1001
01:17:08,458 --> 01:17:11,252
Pour que la Terre guérisse,
le virus humain doit être maîtrisé.
1002
01:17:11,377 --> 01:17:13,046
Je sais, mais... et ça?
1003
01:17:13,171 --> 01:17:16,174
Il ne peut y avoir d'avenir
si l'humain en fait partie.
1004
01:17:16,299 --> 01:17:19,344
Notre extinction est inévitable,
méritée et nécessaire.
1005
01:17:19,469 --> 01:17:22,013
Oui, je vois, c'est pas bien.
1006
01:17:24,098 --> 01:17:25,933
L'heure de la punition a sonné.
1007
01:17:26,059 --> 01:17:29,771
C'est la guerre
et il n'y aura pas de pitié, pas de quartier.
1008
01:17:29,896 --> 01:17:34,567
Toute chair est comme l'herbe et l'heure
de moissonner est venue, car la moisson...
1009
01:17:34,692 --> 01:17:35,485
Allez!
1010
01:17:35,610 --> 01:17:38,988
Joanna?
S'il te plaît, ne me presse pas.
1011
01:17:39,113 --> 01:17:43,076
...chacun de mes frères et sœurs
à reprendre ma croisade.
1012
01:17:43,743 --> 01:17:45,912
Que coule le sang des coupables,
1013
01:17:46,037 --> 01:17:49,540
qu'il allume des feux autour d'eux
et qu'il brûle absolument tout!
1014
01:17:50,875 --> 01:17:52,210
T'en es où, Z?
1015
01:17:55,046 --> 01:17:56,756
On en est là où ton plan est foutu.
1016
01:17:56,881 --> 01:17:59,634
J'ai les preuves et ton étrange discours
d'homme fâché sur YouTube.
1017
01:18:00,259 --> 01:18:03,554
Peu importe le nombre de gens que tu as tués,
personne ne saura jamais pourquoi.
1018
01:18:03,679 --> 01:18:05,973
T'es qu'un autre psychopathe
que le monde détestera.
1019
01:18:08,768 --> 01:18:11,270
- Tu assures!
- Toi aussi.
1020
01:18:11,396 --> 01:18:12,355
Viens!
1021
01:18:15,108 --> 01:18:17,902
Il va faire sauter la tour et tuer tout le monde!
1022
01:18:18,027 --> 01:18:19,654
On sait. On arrive.
1023
01:18:19,779 --> 01:18:21,280
Sortez tout de suite!
1024
01:18:21,406 --> 01:18:23,449
Non. J'ai ce qu'il veut, il va me chercher.
1025
01:18:23,574 --> 01:18:25,493
Faites sortir un maximum de gens.
1026
01:18:25,618 --> 01:18:28,788
La salle de contrôle est vide,
on ne vous verra pas arriver.
1027
01:18:28,913 --> 01:18:30,957
Je fais descendre mon frère
par l'ascenseur de service.
1028
01:18:31,082 --> 01:18:32,750
- Éloignez-le de la tour.
- Bien reçu.
1029
01:18:32,875 --> 01:18:34,043
Écoutez, Hume...
1030
01:18:34,752 --> 01:18:36,003
Occupez-vous de lui.
1031
01:18:37,130 --> 01:18:38,214
C'est une guerre des chiffres.
1032
01:18:39,465 --> 01:18:40,925
Bien reçu, Joey. Je le ferai.
1033
01:18:41,884 --> 01:18:42,969
Bonne chance.
1034
01:18:44,470 --> 01:18:45,596
Ils vont s'occuper de toi.
1035
01:18:45,721 --> 01:18:47,807
Tout se passera bien, promis,
mais tu dois y aller.
1036
01:18:47,932 --> 01:18:48,850
Et toi?
1037
01:18:48,975 --> 01:18:51,185
Tant que Noah me cherche,
ils peuvent sauver des gens.
1038
01:18:51,310 --> 01:18:52,854
- Non!
- ...et tu peux sortir.
1039
01:18:52,979 --> 01:18:54,605
Non... T'as besoin de moi.
1040
01:18:54,730 --> 01:18:55,731
Je ferai vite.
1041
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
J'ai besoin de toi!
1042
01:18:57,567 --> 01:18:59,569
Non. Tu avais raison.
1043
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
Je n'ai jamais été là pour toi.
1044
01:19:01,487 --> 01:19:02,822
- S'il te plaît!
- Pardon.
1045
01:19:02,947 --> 01:19:04,198
Non!
1046
01:19:04,323 --> 01:19:05,783
- Tu avais raison.
- Non!
1047
01:19:05,908 --> 01:19:07,034
Je remettais tout à plus tard.
1048
01:19:08,035 --> 01:19:09,996
Cette fois-ci, je te lâcherai pas.
1049
01:19:13,708 --> 01:19:14,709
S'il te plaît.
1050
01:19:17,628 --> 01:19:18,546
S'il te plaît.
1051
01:19:41,277 --> 01:19:44,030
Salaud!
T'avais dit que tu nous laisserais partir!
1052
01:19:44,155 --> 01:19:46,324
J'ai dit qu'on partirait tous de la même façon.
1053
01:19:53,289 --> 01:19:55,791
- Où es-tu, Joey?
- Buanderie.
1054
01:19:55,917 --> 01:19:58,586
Voyons si t'es meilleur
que les trois tarés que t'as envoyés.
1055
01:20:13,893 --> 01:20:17,813
On a une seule chance de faire sortir
le plus de gens possible et de ressortir!
1056
01:20:17,939 --> 01:20:19,857
Ne tuez pas Noah Santos, je répète:
1057
01:20:19,982 --> 01:20:21,943
ne tuez pas Noah Santos.
1058
01:20:22,068 --> 01:20:23,486
Si son pouls s'arrête, c'est fini.
1059
01:21:54,744 --> 01:21:56,621
Restez calmes et immobiles.
1060
01:22:02,376 --> 01:22:06,172
On n'aura pas le temps de tout désamorcer.
1061
01:22:06,297 --> 01:22:07,548
Trop complexe.
1062
01:22:08,174 --> 01:22:11,552
Si un seul des gilets explose,
toute la tour s'effondre.
1063
01:22:46,045 --> 01:22:46,962
Salut, Joey!
1064
01:22:48,798 --> 01:22:50,883
Si seulement tu pouvais voir ce que je vois.
1065
01:22:51,550 --> 01:22:53,177
Un monde sans humains?
1066
01:22:53,302 --> 01:22:54,553
C'est magnifique.
1067
01:22:57,264 --> 01:22:58,557
Tu veux toujours m'éliminer?
1068
01:22:58,683 --> 01:23:00,142
Vas-y! Je vais t'aider.
1069
01:23:03,604 --> 01:23:04,689
Allez, vas-y!
1070
01:23:06,148 --> 01:23:06,941
Vas-y!
1071
01:23:07,775 --> 01:23:09,985
Vas-y, Joey... Mais vas-y, merde!
1072
01:23:24,166 --> 01:23:26,627
Bravo, Joey, tu fais enfin passer
l'intérêt collectif avant le tien!
1073
01:23:26,752 --> 01:23:28,671
Dommage que tu sois du mauvais côté!
1074
01:23:28,796 --> 01:23:29,588
La clé!
1075
01:23:29,714 --> 01:23:31,757
Tu me crois assez conne
pour l'avoir sur moi? Va chier!
1076
01:23:31,882 --> 01:23:33,217
- Elle est où?
- Détruite.
1077
01:23:33,342 --> 01:23:34,635
Personne ne saura pourquoi t'as fait ça.
1078
01:23:35,344 --> 01:23:36,929
Ils devront deviner, alors!
1079
01:24:22,057 --> 01:24:23,684
Toute chair est comme l'herbe.
1080
01:24:23,809 --> 01:24:25,352
On dirait que t'as perdu.
1081
01:24:27,271 --> 01:24:28,147
Oui.
1082
01:24:31,358 --> 01:24:32,318
Non.
1083
01:24:38,324 --> 01:24:39,408
À plus, Noah!
1084
01:25:31,043 --> 01:25:31,919
Joey!
1085
01:25:35,381 --> 01:25:36,632
Équipe catastrophe.
1086
01:25:37,299 --> 01:25:38,175
Équipe catastrophe.
1087
01:25:39,301 --> 01:25:40,928
- Michael?
- En sécurité.
1088
01:25:42,888 --> 01:25:44,640
Beau travail.
1089
01:25:44,765 --> 01:25:45,808
C'est mieux que les vitres.
1090
01:25:48,102 --> 01:25:51,981
On aura des questions pour vous,
mais allez vous reposer, elles attendront.
1091
01:25:52,106 --> 01:25:53,524
Et à propos de...
1092
01:25:54,608 --> 01:25:58,153
...l'élément de preuve en votre possession,
la hiérarchie tient à le récupérer.
1093
01:25:58,779 --> 01:26:01,240
Histoire de respecter la procédure.
1094
01:26:02,575 --> 01:26:07,580
Ce serait dommage qu'après tout ça,
tous ces mensonges restent secrets, n'est-ce pas?
1095
01:26:08,664 --> 01:26:09,748
Tout à fait.
1096
01:26:11,500 --> 01:26:13,586
On ne l'a jamais eu.
1097
01:26:13,711 --> 01:26:15,337
J'ai bluffé pour piéger Noah.
1098
01:26:15,462 --> 01:26:16,505
Je m'en doutais!
1099
01:26:17,506 --> 01:26:18,549
Bien joué.
1100
01:26:22,344 --> 01:26:24,096
Vous avez fait ce qu'il fallait.
1101
01:26:25,347 --> 01:26:26,348
Ne vous arrêtez pas.
1102
01:26:27,474 --> 01:26:29,602
- Et les 33 millions?
- Il faut les rendre.
1103
01:26:44,783 --> 01:26:46,076
Tu veux un câlin?
1104
01:27:07,848 --> 01:27:08,766
T'as la clé?
1105
01:27:11,602 --> 01:27:12,686
J'ai la clé!
1106
01:27:20,986 --> 01:27:23,447
On l'appelle l'affaire des fuites
de Révolution Terre.
1107
01:27:23,572 --> 01:27:26,825
Après la mort du terroriste antihumaniste
Noah Santos,
1108
01:27:26,951 --> 01:27:30,287
des fuites anonymes ont révélé
un tsunami de corruption
1109
01:27:30,412 --> 01:27:32,706
au sein des plus hautes sphères
de l'industrie énergétique...
1110
01:27:37,795 --> 01:27:39,171
Une question demeure:
1111
01:27:39,296 --> 01:27:43,300
les répercussions de ce scandale changeront-elles
le cours de la crise climatique,
1112
01:27:43,425 --> 01:27:45,302
ou les affaires reprendront-elles
dans l'indifférence?
1113
01:27:50,057 --> 01:27:52,351
- C'est beau.
- Très beau.
1114
01:27:52,977 --> 01:27:55,187
Tu crois qu'ils vont aller en prison?
1115
01:27:55,312 --> 01:27:56,689
J'espère.
1116
01:27:56,814 --> 01:27:58,565
Je crois que oui.
1117
01:27:58,691 --> 01:27:59,942
Peut-être.
1118
01:28:00,067 --> 01:28:01,986
Tant pis pour toi, Piers Morgan.
1119
01:28:04,780 --> 01:28:05,614
Ouais.
1120
01:28:07,366 --> 01:28:08,659
Ça va?
1121
01:28:08,784 --> 01:28:10,411
Ça va super bien.
1122
01:28:10,536 --> 01:28:11,745
- Par contre...
- Quoi?
1123
01:28:11,870 --> 01:28:13,914
Quelque chose m'embête,
depuis la tour...
1124
01:28:14,039 --> 01:28:15,791
- Quoi?
- Voilà...
1125
01:28:15,916 --> 01:28:18,919
Thanos ne cherchait pas seulement
les Gemmes de l'Infini.
1126
01:28:19,044 --> 01:28:23,007
Ça me semble injuste pour les frères Russo,
Kevin Feige et Endgame.
1127
01:28:23,132 --> 01:28:24,508
Et c'est ça qui t'embêtait?
1128
01:28:24,633 --> 01:28:26,593
J'ai trouvé que tu simplifiais trop.
1129
01:28:27,219 --> 01:28:29,263
On était en pleine prise d'otages!
84178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.