All language subtitles for Borderline.2024.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:05,280 Man, runt 25 Ă„r, med krossad skalle. Blod överallt. 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,720 - Var Conor dyslektiker? - Nej. Det Ă€r spegelskrift. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,560 Han var förĂ€lskad. 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,760 Hotellet Ă€r fullt av tandlĂ€kare- 5 00:00:23,920 --> 00:00:27,120 -och gudarna ska veta att de behöver ha lite kul. 6 00:00:27,280 --> 00:00:30,800 Du ser till att hĂ„lla tyst nĂ€r polisen frĂ„gar om Conor Byrne. 7 00:00:30,960 --> 00:00:33,800 Mordvapnet Ă€r en hurlingklubba. 8 00:00:33,960 --> 00:00:36,920 Toppen! SĂ„ nu Ă€r hela stan misstĂ€nkt. 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,960 Det hĂ€r Ă€r en kamera i baren. Finn Walsh dyker upp. 10 00:00:40,120 --> 00:00:43,080 - Vad brĂ„kar de om? - Det dĂ€r Ă€r Finn som Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. 11 00:00:43,240 --> 00:00:47,560 Han bor inte Ă„t det hĂ„llet. Det dĂ€r Ă€r vĂ€gen till idrottsplatsen. 12 00:00:47,720 --> 00:00:51,640 - SĂ„ du var avundsjuk? - Inte tillrĂ€ckligt för att döda. 13 00:00:52,720 --> 00:00:54,880 Är du sĂ€ker pĂ„ det? 14 00:00:59,720 --> 00:01:01,360 Jag beklagar sorgen. 15 00:01:01,520 --> 00:01:05,440 Men jag svĂ€r... Det var inte jag som dödade din far. 16 00:01:06,200 --> 00:01:09,520 - Han svor pĂ„ att det inte var han. - Tror du honom? 17 00:01:09,680 --> 00:01:12,440 Den stulna bilen hittades utbrĂ€nd. 18 00:01:12,600 --> 00:01:15,720 Inga fingeravtryck, pĂ„stods det. Det stĂ€mmer inte. 19 00:01:15,880 --> 00:01:18,840 - Tillhör fingeravtrycken Gorman? - Ja. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,240 Den lögnaktiga jĂ€veln. 21 00:01:21,400 --> 00:01:25,480 Om jag hjĂ€lper dig mĂ„ste du lyda mig, var vi Ă€n Ă€r. 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 Jag gör vad som Ă€n krĂ€vs. 23 00:01:39,200 --> 00:01:40,720 Fan. 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,720 - Pang, pang. Nu Ă€r du död. - Fan ta dig, Fitz. 25 00:02:05,120 --> 00:02:07,760 Det krĂ€vdes bara falska skyltar. LĂ„set pĂ„ dörren- 26 00:02:07,920 --> 00:02:10,840 -kan en blind bebis dyrka upp. Vill du bli dödad? 27 00:02:11,000 --> 00:02:14,080 - Jag har mycket att göra. - Förutom att hĂ„lla dig vid liv? 28 00:02:14,240 --> 00:02:17,480 Den dĂ€r peruken rĂ€ddar dig inte, fast den Ă€r fin. 29 00:02:17,640 --> 00:02:21,280 - Synd att du Ă€r Leinster-lebba. - Dra Ă„t helvete. 30 00:02:22,520 --> 00:02:27,440 Allvarligt... VĂ„r vĂ€n muckade nyss och familjen letar redan efter dig. 31 00:02:27,600 --> 00:02:30,120 - Än sen? - Vi mĂ„ste omplacera dig. 32 00:02:30,280 --> 00:02:35,240 Aldrig. DĂ„ berĂ€ttar jag hellre var jag Ă€r och fĂ„r det överstökat. 33 00:02:35,400 --> 00:02:38,880 - Jag visste att du skulle sĂ€ga sĂ„. - Varför kom du, dĂ„? 34 00:02:39,040 --> 00:02:42,000 För att jag ville reta dig för att du bor pĂ„ vischan. 35 00:02:43,920 --> 00:02:45,960 Drick upp och stick nu. 36 00:02:46,120 --> 00:02:48,240 Jag tror att du trivs hĂ€r. 37 00:02:48,400 --> 00:02:52,960 Du Ă€r som en inföding sen du blev vĂ€n med Predikanten. 38 00:02:53,120 --> 00:02:56,320 - BerĂ€ttade du för honom om Gorman? - Ja. 39 00:02:56,480 --> 00:03:00,320 Du tĂ€nker vĂ€l inte hjĂ€lpa honom att grĂ€va vidare? 40 00:03:00,480 --> 00:03:03,240 - Nej. - RĂ€tt svar. 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,480 Har du hört frĂ„n Caitlin eller hon frĂ„n dig? 42 00:03:07,640 --> 00:03:10,880 Nej. Jag har bytt nummer och hon vet inte var jag Ă€r. 43 00:03:11,040 --> 00:03:13,480 Hon vill vĂ€l inte prata med mig Ă€ndĂ„. 44 00:03:13,640 --> 00:03:16,720 OcksĂ„ rĂ€tt svar. Tre i rad och du vinner ett pris. 45 00:03:16,880 --> 00:03:20,920 Dejtar du nĂ„n? För det Ă€r mot reglerna. 46 00:03:21,080 --> 00:03:23,640 Nej, det gör jag inte. 47 00:03:23,800 --> 00:03:28,000 Du var sĂ„ nĂ€ra att vinna en semester för tvĂ„. 48 00:03:28,160 --> 00:03:32,800 Fast Orla vill vĂ€l inte sola med nĂ„n som riskerar att bli ihjĂ€lskjuten. 49 00:03:32,960 --> 00:03:36,360 - Det Ă€r inget seriöst. - Gör slut. 50 00:04:19,520 --> 00:04:21,320 MÅLLÄNGD 51 00:04:59,880 --> 00:05:02,960 - Shakir. - Jag har fĂ„tt Conors samtalslista. 52 00:05:03,120 --> 00:05:06,120 - Det finns en flickvĂ€n. - Okej. 53 00:05:09,880 --> 00:05:13,240 Du fĂ„r anteckna, annars blir inspektör Regan inte glad. 54 00:05:13,400 --> 00:05:17,080 - Okej, sir. Var Ă€r hon? - Jag vet faktiskt inte. 55 00:05:17,240 --> 00:05:21,200 Hon bad mig komma för att hon hade dubbelbokat sig. 56 00:05:21,360 --> 00:05:25,480 Nej, det stĂ€mmer inte. Hon skrev: "Gör det du, jag Ă€r upptagen." 57 00:05:25,640 --> 00:05:28,520 Det lĂ„ter mer som hon. 58 00:05:36,080 --> 00:05:37,600 Kelly Logan? 59 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Vad kallt det Ă€r. 60 00:05:51,440 --> 00:05:55,560 Är det inte lite för kyligt för den lilla bebisen? 61 00:05:55,720 --> 00:06:01,440 - Jag har inte rĂ„d att ha vĂ€rmen pĂ„. - Du har rĂ„d med en designervĂ€ska. 62 00:06:01,600 --> 00:06:04,880 Den Ă€r fejk. Är ni hĂ€r om den? 63 00:06:06,160 --> 00:06:10,680 Nej. Vi utreder mordet pĂ„ Conor Byrne. 64 00:06:10,840 --> 00:06:14,520 Han ringde dig i söndags precis före matchen. 65 00:06:14,680 --> 00:06:18,520 Han hade Ă€ven hört av sig varje dag de senaste tvĂ„ veckorna- 66 00:06:18,680 --> 00:06:21,520 -ofta flera gĂ„nger samma dag. 67 00:06:21,680 --> 00:06:23,920 Hade ni ett förhĂ„llande? 68 00:06:32,480 --> 00:06:36,240 - FörlĂ„t. - Ingen fara. Vi vill hjĂ€lpa dig. 69 00:06:38,280 --> 00:06:40,880 Han var min pojkvĂ€n. 70 00:06:41,040 --> 00:06:43,960 Ja... Vi hittade lappen du skrev. 71 00:06:45,360 --> 00:06:48,440 - Hade han behĂ„llit den? - Ja. 72 00:06:48,600 --> 00:06:50,480 Jag Ă€lskade honom. 73 00:06:53,200 --> 00:06:55,240 - Är barnet hans? - Nej. 74 00:06:55,400 --> 00:06:59,160 - Vem Ă€r pappan? - En annan kille. Det var ett misstag. 75 00:07:01,040 --> 00:07:04,640 - Är det hĂ€r ditt hus? - Nej, min mammas. 76 00:07:04,800 --> 00:07:08,920 - Och var Ă€r hon? - Hon jobbar. Hon Ă€r stĂ€derska. 77 00:07:09,080 --> 00:07:12,680 - Och vad jobbar du med? - Jag stĂ€dar ocksĂ„. 78 00:07:12,840 --> 00:07:16,640 - Var? - I mataffĂ€ren. Jag jobbar natt. 79 00:07:16,800 --> 00:07:20,880 - Mamma tar hand om barnet. - Vilken mataffĂ€r? 80 00:07:23,160 --> 00:07:25,160 Kan vi ta det hĂ€r en annan gĂ„ng? 81 00:07:27,040 --> 00:07:29,480 Ja. 82 00:07:29,640 --> 00:07:31,920 Har vi trĂ€ffats förut? 83 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 Nej. 84 00:07:36,760 --> 00:07:38,720 Okej. 85 00:07:51,400 --> 00:07:53,640 Jag har inte sett dig hĂ€r förut. 86 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 Jag Ă€r ny. Jag heter Conor. 87 00:07:57,960 --> 00:08:00,000 Ja, jag kan lĂ€sa. 88 00:08:01,880 --> 00:08:05,680 Mrs Healy, vĂ€lkommen tillbaka. - Jag checkar in henne, Conor. 89 00:08:05,840 --> 00:08:08,240 Visst, sir. 90 00:08:08,400 --> 00:08:12,040 - Hektisk vecka? - Som vanligt. 91 00:08:12,200 --> 00:08:15,280 Jag trodde att alla möten var digitala nu. 92 00:08:15,440 --> 00:08:17,280 Tur för oss att det inte Ă€r sĂ„. 93 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 TREVLIGT ATT TRÄFFAS 94 00:08:35,320 --> 00:08:38,600 Hon har legat hĂ€r hela eftermiddagen. 95 00:08:38,760 --> 00:08:41,400 Hon tĂ€nker inte fortsĂ€tta lĂ€ngre. 96 00:08:42,800 --> 00:08:46,720 Du kan vĂ€l sĂ€tta pĂ„ tevatten? Göra en kopp te? 97 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 Hur Ă€r det, gumman? 98 00:09:09,480 --> 00:09:11,160 Du vet... 99 00:09:11,320 --> 00:09:14,640 Jag sa ju det. Man inte ska bli kĂ€r i den hĂ€r branschen. 100 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Han var ju ingen klient! 101 00:09:16,960 --> 00:09:21,040 Vi Ă€r alla klienter pĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 102 00:09:21,200 --> 00:09:26,400 Jag tĂ€nker inte fortsĂ€tta lĂ€ngre. LĂ„t de andra tjejerna göra jobbet. 103 00:09:34,120 --> 00:09:36,800 Det gör ont! 104 00:09:36,960 --> 00:09:40,440 Var Ă€r pengarna din pojkvĂ€n stal frĂ„n min man? 105 00:09:40,600 --> 00:09:43,800 Jag sa ju att jag inte har dem! 106 00:09:49,840 --> 00:09:54,560 SĂ„ja... Det Ă€r ingen fara. 107 00:09:55,640 --> 00:09:59,120 SĂ„ hĂ€r gör vi. 108 00:09:59,280 --> 00:10:06,280 Det kommer en ny klient i kvĂ€ll. Han heter mr Lee och Ă€r stenrik. 109 00:10:06,440 --> 00:10:12,000 Gör du det hĂ€r för mig, sĂ„ Ă€r vi kvitt. Okej? 110 00:10:30,080 --> 00:10:34,920 Jag har en sĂ„n sjĂ€lv. Inget slĂ„r en massage efter en lĂ„ng dag. 111 00:10:35,080 --> 00:10:37,440 - JasĂ„? - Ja, faktiskt. 112 00:10:37,600 --> 00:10:43,480 "Den lĂ€r vĂ€l Ă€ndĂ„ ge bĂ€ttre massage Ă€n ditt idiotiska ex." 113 00:10:43,640 --> 00:10:46,000 Annars fĂ„r ni pengarna tillbaka, ms...? 114 00:10:46,160 --> 00:10:50,000 Niamh Foley. Du kan kalla mig Niamh. 115 00:10:50,160 --> 00:10:52,800 Okej, Niamh... Hur vill du betala? 116 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 Kontant. IngĂ„r leverans? 117 00:10:55,160 --> 00:10:59,360 Ja dĂ„. Jag ska leverera den personligen. 118 00:10:59,520 --> 00:11:03,360 Hemleverans frĂ„n en riktig kĂ€ndis! Jag tackar dĂ„ inte nej. 119 00:11:03,520 --> 00:11:07,360 - Vill du ta en selfie? - Visst! 120 00:11:24,800 --> 00:11:26,600 - Regan. - Det Ă€r Brady. 121 00:11:26,760 --> 00:11:30,040 Teknikerna har undersökt Finn Walshs saker. 122 00:11:30,200 --> 00:11:31,840 Klubborna var rena- 123 00:11:32,000 --> 00:11:35,280 -men pĂ„ hans klĂ€der fanns spĂ„r av Conors blod. 124 00:11:37,120 --> 00:11:38,600 Okej... 125 00:11:52,080 --> 00:11:54,280 Vad fan gör de hĂ€r? 126 00:11:54,440 --> 00:11:55,960 Gör det inte vĂ€rre. 127 00:11:56,120 --> 00:12:00,640 Du Ă€r gripen för mordet pĂ„ Conor Byrne. Du har rĂ€tt att tiga- 128 00:12:00,800 --> 00:12:03,680 -men allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevismaterial. 129 00:12:03,840 --> 00:12:08,320 - Han Ă€r oskyldig. Det vet jag. - Är du sĂ€ker pĂ„ det? 130 00:12:08,480 --> 00:12:10,520 Jag trodde vĂ€l det. Kom nu. 131 00:12:12,280 --> 00:12:16,840 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - SesĂ„, sköt er sjĂ€lva. FortsĂ€tt nu. 132 00:12:22,360 --> 00:12:24,760 - HallĂ„! - Vad vill du? 133 00:12:24,920 --> 00:12:28,120 - HjĂ€lpa till med utredningen. - Prata med honom. 134 00:12:28,280 --> 00:12:29,640 Jag lyssnar. 135 00:12:29,800 --> 00:12:33,720 Jag har videomaterial som kan vara intressant. 136 00:12:35,360 --> 00:12:38,880 - Mejla det till mig. - Okej. Tack. 137 00:12:39,040 --> 00:12:41,600 - HallĂ„! Hördu! - Fan. Jag mĂ„ste dra. 138 00:12:41,760 --> 00:12:44,000 Jag har ju sagt att du Ă€r portad! 139 00:12:46,000 --> 00:12:49,200 - Han Ă€r en brĂ„kstake. - Vet du vem han Ă€r? 140 00:12:49,360 --> 00:12:52,160 Han snokar runt och letar skvaller om Conor. 141 00:12:52,320 --> 00:12:54,240 Han kommer inte att hitta nĂ„t. 142 00:12:54,400 --> 00:12:58,200 - Vad ska ni göra med honom? - Ha en fin dag, mr Mullen. 143 00:12:58,360 --> 00:13:00,600 Han har inget med det dĂ€r att göra! 144 00:13:00,760 --> 00:13:04,960 Oroa dig inte! Jag ringer min advokat. 145 00:13:10,120 --> 00:13:13,640 Vi har fĂ„tt tillgĂ„ng till Conors samtalslistor. 146 00:13:13,800 --> 00:13:17,360 Du berĂ€ttade aldrig att du sms: ade honom pĂ„ mordnatten. 147 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 Jag sa att jag var full. Jag minns inget. 148 00:13:20,160 --> 00:13:23,360 Du raderade meddelandet frĂ„n din mobil. Varför dĂ„? 149 00:13:23,520 --> 00:13:26,760 - "Ingen kommentar". - Ingen kommentar. 150 00:13:26,920 --> 00:13:30,200 Teknikerna har mobilen, sĂ„ vi fĂ„r snart lĂ€sa sms:et. 151 00:13:30,360 --> 00:13:32,400 Det hĂ€r tror jag hĂ€nde: 152 00:13:32,560 --> 00:13:36,280 Du och Conor grĂ€lade i baren om hans brist pĂ„ lagkĂ€nsla. 153 00:13:36,440 --> 00:13:41,040 Monty tvingades ingripa, men ni var inte fĂ€rdiga med varandra- 154 00:13:41,200 --> 00:13:44,040 -sĂ„ du bad Conor möta dig i klubbhuset. 155 00:13:44,200 --> 00:13:47,720 Du Ă€r uppvuxen hĂ€r, sĂ„ du vet var kamerorna sitter. 156 00:13:47,880 --> 00:13:51,880 NĂ€r Conor kom, bevĂ€pnad med klubban, grĂ€lade ni. 157 00:13:52,040 --> 00:13:55,560 Du ryckte Ă„t dig klubban och slog honom som om han vore en boll. 158 00:13:59,600 --> 00:14:02,400 - Nej. - Du hade inte för avsikt att döda. 159 00:14:02,560 --> 00:14:05,600 Men du fick en kick av att slĂ„, och kunde inte sluta. 160 00:14:12,480 --> 00:14:16,040 Du hatade honom. Du trodde att han skulle stjĂ€la din plats. 161 00:14:16,200 --> 00:14:19,200 - Ingen kommentar. - Vad gjorde du med klubban? 162 00:14:19,360 --> 00:14:23,360 - Den du krossade Conors skalle med. - Spekulationer. 163 00:14:23,520 --> 00:14:27,160 NĂ€r du lĂ€mnade klubbhuset insĂ„g du vad du hade gjort. 164 00:14:33,000 --> 00:14:37,760 Vi har testat spyorna. Det Ă€r dina. Kanske en fördröjd reaktion- 165 00:14:37,920 --> 00:14:40,800 -pĂ„ det fasansfulla brott du nyss hade begĂ„tt. 166 00:14:43,600 --> 00:14:48,080 - Är ni legitimerad psykolog? - Det behöver jag inte vara. 167 00:14:48,240 --> 00:14:52,360 FĂ„r jag gĂ„ igenom fakta? Jag ska inte stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 168 00:14:52,520 --> 00:14:55,360 - Inte mig emot. - Finn... 169 00:14:55,520 --> 00:15:00,160 Du lĂ€mnade baren kl. 21.00 pĂ„ mordkvĂ€llen. 170 00:15:00,320 --> 00:15:06,320 Du sa att du gick hem, men gick mot klubbhuset. 171 00:15:06,480 --> 00:15:09,520 Vi kan bekrĂ€fta att du befann dig i nĂ€rheten- 172 00:15:09,680 --> 00:15:14,320 -för du krĂ€ktes intill brottsplatsen och vi har sĂ€krat DNA-spĂ„r. 173 00:15:14,480 --> 00:15:19,240 Ade offret och minns inte varför. 174 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Du har inget alibi. 175 00:15:21,560 --> 00:15:24,840 Och sex... Och nu börjar det se riktigt illa ut. 176 00:15:25,000 --> 00:15:27,400 Offrets blod finns pĂ„ dina klĂ€der. 177 00:15:27,560 --> 00:15:30,680 Finns det ett kollektivt substantiv för flera fakta? 178 00:15:30,840 --> 00:15:34,080 - "En jĂ€vla massa fakta"? - VĂ€nta... Nu minns jag. 179 00:15:34,240 --> 00:15:37,160 - JasĂ„? - Är du sĂ€ker pĂ„ det, Finn? 180 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 Jag tĂ€nkte slĂ„ sönder hans bil- 181 00:15:39,480 --> 00:15:43,560 -men jag var sĂ„ packad att jag spydde och somnade pĂ„ bĂ€nken. 182 00:15:43,720 --> 00:15:46,680 Jag kom aldrig sĂ„ lĂ„ngt som till klubbhuset! 183 00:15:46,840 --> 00:15:49,000 Varför har du dĂ„ Conors blod pĂ„ klĂ€derna? 184 00:15:55,360 --> 00:15:57,640 Ingen kommentar. 185 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 HĂ€r Ă€r ett annat faktum: 186 00:16:00,360 --> 00:16:03,680 Han ska ingenstans de nĂ€rmaste 48 timmarna. 187 00:16:05,680 --> 00:16:07,760 Bevisningen Ă€r stark, men... 188 00:16:07,920 --> 00:16:11,120 ...attacken var brutal. Borde det inte vara mer blod? 189 00:16:11,280 --> 00:16:13,160 Hur mycket blod behöver ni? 190 00:16:13,320 --> 00:16:17,000 TillrĂ€ckligt för att övertyga en jury att det inte Ă€r kontaminering. 191 00:16:17,160 --> 00:16:18,720 Vad tror kommissarien? 192 00:16:20,680 --> 00:16:24,120 Jag tror honom nĂ€r han sĂ€ger att han var för full för att minnas. 193 00:16:24,280 --> 00:16:27,520 - Jag har sjĂ€lv varit sĂ„n. - Et, dĂ„? 194 00:16:27,680 --> 00:16:31,200 NĂ€r vi vet vad det stĂ„r i meddelandet kan vi diskutera det. 195 00:16:31,360 --> 00:16:36,120 Bevisningen mĂ„ste vara vattentĂ€t om vi vill förlĂ€nga hĂ€ktningstiden. 196 00:16:36,280 --> 00:16:39,480 Det Ă€r bĂ€st att du sĂ€tter igĂ„ng. 197 00:16:45,960 --> 00:16:49,520 Det hon sĂ€ger stĂ€mmer. Det mĂ„ste gĂ„ rĂ€tt till. 198 00:16:49,680 --> 00:16:51,720 Det vi har pĂ„ Finn rĂ€cker inte. 199 00:16:51,880 --> 00:16:54,320 Ma'am? Jag har Shakir pĂ„ trĂ„den. 200 00:16:54,480 --> 00:16:57,080 Hon har hittat nĂ„t pĂ„ journalistens video. 201 00:16:57,240 --> 00:16:59,800 Vilken video? Vilken journalist? O'Hagan? 202 00:16:59,960 --> 00:17:02,000 Vi bad ju allmĂ€nheten om hjĂ€lp. 203 00:17:02,160 --> 00:17:05,720 Han Ă€r sĂ„ obehaglig. PĂ„minner mig om nĂ„n! 204 00:17:05,880 --> 00:17:09,960 Han skickade det hĂ€r för en timme sen. Jag delar skĂ€rmen. 205 00:17:10,120 --> 00:17:14,320 Monty! Vad brĂ„kade Conor och Finn om i baren? 206 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 StĂ€mmer det att Conor ska ta över forwardtröjan? 207 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 Det ryktas att du dricker igen... 208 00:17:22,080 --> 00:17:25,560 Om jag ser dig i Carrick igen slĂ„r jag dig pĂ„ kĂ€ften. 209 00:17:26,960 --> 00:17:29,840 Sen tar bandet slut. 210 00:17:30,000 --> 00:17:34,040 - NĂ€r Ă€r det hĂ€r filmat? - Kl. 22.15, enligt tidkoden. 211 00:17:34,200 --> 00:17:37,720 Monty sa att han Ă„kte hem frĂ„n baren och inte gick ut mer. 212 00:17:37,880 --> 00:17:41,640 SĂ„ vart Ă€r han pĂ„ vĂ€g? 213 00:17:54,360 --> 00:17:56,000 LĂ€get, Monty? 214 00:17:58,440 --> 00:18:01,880 In. In med dig. 215 00:18:02,040 --> 00:18:05,560 Du pĂ„stod att du gick direkt hem och var hemma hela natten. 216 00:18:05,720 --> 00:18:08,120 - Varför ljög du? - Vem sĂ€ger det? 217 00:18:08,280 --> 00:18:10,200 Vi har videobevis. 218 00:18:10,360 --> 00:18:13,600 - Liam O'Hagan, va? - Vart skulle du? 219 00:18:16,400 --> 00:18:19,560 - Jag ville skydda Finn. - FrĂ„n vadĂ„? 220 00:18:19,720 --> 00:18:22,920 Sig sjĂ€lv. Han och Conor hade brĂ„kat. 221 00:18:23,080 --> 00:18:26,520 - Vad brĂ„kade de om? - Taktik. 222 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Vem som skulle spela var i semifinalen. 223 00:18:29,440 --> 00:18:32,040 Om du gör nĂ„t dumt fĂ„r du kicken frĂ„n laget! 224 00:18:32,200 --> 00:18:35,920 Jag bestĂ€mmer vilken position du spelar, inte Jack Mullen. 225 00:18:39,520 --> 00:18:42,120 Vad var du rĂ€dd att Finn skulle göra? 226 00:18:42,280 --> 00:18:46,200 Han pratade om att vandalisera Conors bil, sĂ„ jag tog hunden- 227 00:18:46,360 --> 00:18:51,680 -och gick för att se efter. Det var dĂ„ Liam filmade mig. 228 00:18:51,840 --> 00:18:54,520 NĂ€r jag var ute sĂ„g jag Finn pĂ„ en bĂ€nk. 229 00:18:54,680 --> 00:18:58,480 Han hade slocknat, sĂ„ jag lĂ€t honom sova ruset av sig. 230 00:18:58,640 --> 00:19:02,880 - SĂ„g du nĂ„t misstĂ€nkt? - Nej. 231 00:19:03,040 --> 00:19:07,120 Ville Jack ge Conor forwardtröjan för att han var bĂ€ttre Ă€n Finn? 232 00:19:07,280 --> 00:19:11,240 - Ja. - Fanns det ingen annan anledning? 233 00:19:13,400 --> 00:19:17,160 Jack erbjöd Conor pengar för att spela lĂ€ggmatcher. 234 00:19:19,640 --> 00:19:24,120 Som forward Ă€r det lĂ€ttare att rĂ€tta sig efter oddsen. 235 00:19:24,280 --> 00:19:27,920 - BerĂ€ttade Conor det hĂ€r för dig? - Han vĂ€grade gĂ„ till polisen. 236 00:19:28,080 --> 00:19:32,040 - Du borde ha gjort det. - Jag har egna problem. 237 00:19:32,200 --> 00:19:36,440 Jag tĂ€nker dĂ„ inte anklaga Jack Mullen för nĂ„t. 238 00:19:36,600 --> 00:19:38,760 Han gav mig ett jobb. 239 00:19:38,920 --> 00:19:43,520 - Tog Conor emot mutan? - Jag vet inte. Han ville sluta spela. 240 00:19:43,680 --> 00:19:48,040 - Han skulle flytta med sin flickvĂ€n. - Kelly Logan. 241 00:19:48,200 --> 00:19:51,800 Han sa inte var, bara "lĂ„ngt bort". 242 00:19:51,960 --> 00:19:55,760 Det förklarar varför alla hans saker var nedpackade. 243 00:19:55,920 --> 00:19:59,440 - Visste nĂ„n annan om det hĂ€r? - Liam O'Hagan. 244 00:19:59,600 --> 00:20:02,120 Han har jobbat pĂ„ storyn i mĂ„nader. 245 00:20:02,280 --> 00:20:06,080 Han och Conor spelade i samma lag uppe i norr. 246 00:20:06,240 --> 00:20:10,920 Tills Liam skadade sig och fick dra sig tillbaka. 247 00:20:20,280 --> 00:20:24,080 Hotellet... Det Ă€r dĂ€r jag har sett Kelly. 248 00:20:27,800 --> 00:20:29,600 Det var dĂ€r hon trĂ€ffade Conor. 249 00:20:36,320 --> 00:20:40,680 Liam sover hĂ€r. Han jobbar udda tider- 250 00:20:40,840 --> 00:20:44,960 -sĂ„ jag har överseende. Han Ă€r lite av en ensamvarg. 251 00:20:45,120 --> 00:20:47,880 Okej, du kan gĂ„ nu. Tack. 252 00:20:54,600 --> 00:20:59,960 - Lottie Mullen Ă€r kopplare. - Ja, och Kelly jobbar för henne. 253 00:21:00,120 --> 00:21:05,560 Alla Ă€r inblandade. Mullen, hans fru, hotellchefen... 254 00:21:05,720 --> 00:21:08,080 Spel och prostitution. 255 00:21:08,240 --> 00:21:10,640 Det Ă€r som i Vegas! 256 00:21:11,920 --> 00:21:16,000 Det mĂ„ste vara dĂ€rför Conor tog pengarna, för att rĂ€dda Kelly. 257 00:21:16,160 --> 00:21:18,240 Han kunde inte rĂ€dda sin mor. 258 00:21:18,400 --> 00:21:21,520 Du Ă€r skyldig mig min story, Conor. 259 00:21:21,680 --> 00:21:23,800 Skyller du fortfarande skadan pĂ„ mig? 260 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 Du var ute efter min plats. 261 00:21:26,120 --> 00:21:28,520 Jag var bĂ€ttre Ă€n du, Liam! 262 00:21:28,680 --> 00:21:33,800 ErkĂ€nn att Mullen betalar dig för lĂ€ggmatcher! Vilken story: 263 00:21:33,960 --> 00:21:37,160 "HurlinghjĂ€lten mutad - rymmer med prostituerad." 264 00:21:37,320 --> 00:21:39,280 Blanda inte in Kelly! 265 00:21:49,720 --> 00:21:53,240 Jag menar bara att vissa kommer att skriva sĂ„. 266 00:21:53,400 --> 00:21:57,520 Om du pratar med mig kan jag berĂ€tta er sida av saken. 267 00:21:57,680 --> 00:21:59,640 Jag varnar dig... 268 00:21:59,800 --> 00:22:03,840 Jag ska sĂ€tta dit Mullen. SĂ„na som han förstör sporten. 269 00:22:04,000 --> 00:22:05,840 Jag bryr mig bara om Kelly. 270 00:22:06,000 --> 00:22:08,640 Vi Ă€lskar varandra och vi ska vara tillsammans. 271 00:22:08,800 --> 00:22:12,160 Ingen kan stoppa oss. Ingen! 272 00:22:12,320 --> 00:22:15,360 Om Kelly vill prata med mig Ă€r det hennes val. 273 00:22:15,520 --> 00:22:18,080 Vi mĂ„ste hitta Kelly. 274 00:22:18,240 --> 00:22:21,480 Kvittot, mrs Healy. 275 00:22:21,640 --> 00:22:26,640 Jag vet inte vad er pojkvĂ€n höll pĂ„ med. Jag bryr mig inte. 276 00:22:26,800 --> 00:22:30,160 Men ni skulle bara vĂ„ga förstöra det vi har hĂ€r. 277 00:22:51,800 --> 00:22:55,760 Hej! Jag heter Aoife. Mr Lee? 278 00:22:58,080 --> 00:22:59,920 Kom in. 279 00:23:08,360 --> 00:23:11,760 Jag Ă€r hos Kellys mamma. Hon har Ă„kt till jobbet. 280 00:23:11,920 --> 00:23:16,320 Stanna dĂ€r. Be Armstrong möta oss pĂ„ hotellet. 281 00:23:22,920 --> 00:23:26,000 Ingen sa nĂ„t om att filma. 282 00:23:28,360 --> 00:23:30,360 Skulle 200 till hjĂ€lpa? 283 00:23:31,800 --> 00:23:35,880 - Om du döljer mitt ansikte. - Inga problem. 284 00:23:45,000 --> 00:23:47,440 Nej, det Ă€r inte dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 285 00:23:48,920 --> 00:23:50,680 VarsĂ„god. SlĂ„ dig ner. 286 00:23:52,800 --> 00:23:55,920 - Vad menar du? - Jag vill prata om Conor. 287 00:23:59,720 --> 00:24:02,960 - Är det du som Ă€r Liam? - Har Conor berĂ€ttat om mig? 288 00:24:04,120 --> 00:24:05,640 Jag vill inte göra det hĂ€r. 289 00:24:05,800 --> 00:24:09,640 Du mĂ„ste, du Ă€r min viktigaste kĂ€lla. 290 00:24:09,800 --> 00:24:13,320 Jag vill att alla ska veta vem Conor Byrne egentligen var. 291 00:24:14,320 --> 00:24:17,120 Han försökte döda mig. 292 00:24:17,280 --> 00:24:20,480 VĂ€nta! Stanna! Jag vill bara prata! 293 00:24:22,880 --> 00:24:28,000 Simon Mason! Du Ă€r gripen för koppleriverksamhet. 294 00:24:28,160 --> 00:24:33,360 Du fĂ„r tiga, men det kan skada ditt försvar att undanhĂ„lla information. 295 00:24:33,520 --> 00:24:36,520 VĂ€nd dig om! Allt du sĂ€ger utgör bevismaterial. 296 00:24:36,680 --> 00:24:38,360 - Har han checkat in? - Ja. 297 00:24:38,520 --> 00:24:41,800 - Rumsnummer? Skynda dig! - 424! 298 00:24:41,960 --> 00:24:43,840 Det hĂ€r Ă€r inte din jurisdiktion! 299 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 - Helvete! - Armstrong, följ efter. 300 00:24:47,040 --> 00:24:50,280 - Stanna hĂ€r med honom! - Ja, sir. 301 00:24:50,440 --> 00:24:52,440 Regan! 302 00:24:57,160 --> 00:24:58,760 Kelly! 303 00:25:01,080 --> 00:25:04,200 Kelly! Det Ă€r ingen fara. Du Ă€r i sĂ€kerhet. 304 00:25:04,360 --> 00:25:05,680 Ta hand om henne. 305 00:25:05,840 --> 00:25:09,160 Liam O'Hagan, du Ă€r gripen för mord... Din skitstövel! 306 00:25:09,320 --> 00:25:11,680 Liam! Kom igen. 307 00:25:11,840 --> 00:25:14,640 För helvete... Kom igen! 308 00:25:14,840 --> 00:25:17,480 - Regan. - Kom igen! Skynda dig! 309 00:25:35,800 --> 00:25:39,920 Liam... Det Ă€r inte vĂ€rt det. 310 00:25:48,280 --> 00:25:50,040 Vi gĂ„r ner och pratar. 311 00:25:57,560 --> 00:26:01,000 Jag var den bĂ€sta spelaren i St Mary's innan han kom. 312 00:26:04,680 --> 00:26:06,360 Han skadade mig med flit. 313 00:26:06,520 --> 00:26:08,880 Vad hĂ€nde i omklĂ€dningsrummet? 314 00:26:11,440 --> 00:26:13,280 Han attackerade mig. 315 00:26:15,480 --> 00:26:17,080 Jag försvarade mig. 316 00:26:40,600 --> 00:26:42,440 Din jĂ€vel! 317 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 Jag var bĂ€ttre Ă€n han. 318 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 FrĂ„ga vem som helst. 319 00:27:50,160 --> 00:27:52,200 Nu kommer jag! 320 00:27:59,120 --> 00:28:02,280 Gör inte sĂ„ att pappa fĂ„r hjĂ€rtinfarkt nu! 321 00:28:14,040 --> 00:28:16,640 Jag har en leverans till Niamh. 322 00:28:16,800 --> 00:28:20,280 - Ser jag ut som en Niamh? - Det hĂ€r Ă€r adressen jag fick. 323 00:28:20,440 --> 00:28:23,840 VĂ€nta lite. Är du han frĂ„n reklamen? 324 00:28:24,000 --> 00:28:26,840 - Det hĂ€r Ă€r vĂ€l 16 Castle Street? - Ja. 325 00:28:27,000 --> 00:28:30,520 Jag mĂ„ste ringa min dotter! Vad Ă€r det dĂ€r? 326 00:28:30,680 --> 00:28:33,720 - En massagefĂ„tölj. - En sĂ„n skulle jag behöva. 327 00:28:33,880 --> 00:28:36,320 Ischias Ă€r mitt mellannamn. 328 00:28:36,480 --> 00:28:39,400 - Hur mycket kostar den? - 900 euro. 329 00:28:39,560 --> 00:28:42,840 - 900? - Rör den inte. 330 00:28:46,640 --> 00:28:49,760 Det stĂ„r "16 Castle Street" pĂ„ fraktsedeln. 331 00:28:49,920 --> 00:28:52,320 Ja, du fĂ„r kolla upp det. 332 00:28:58,320 --> 00:29:00,600 Hejsan, Patrick. 333 00:29:12,400 --> 00:29:15,480 Phil, det Ă€r din flickvĂ€n! 334 00:29:15,640 --> 00:29:17,440 - Har du hört? - VadĂ„? 335 00:29:17,600 --> 00:29:21,080 Liam försökte sĂ€tta dit Finn. Han hittade honom pĂ„ bĂ€nken- 336 00:29:21,240 --> 00:29:23,440 -och kontaminerade hans klĂ€der med blod. 337 00:29:23,600 --> 00:29:25,960 Ade Conor frĂ„n Finns telefon. 338 00:29:26,120 --> 00:29:28,400 Men han hĂ€vdar fortfarande sjĂ€lvförsvar. 339 00:29:28,560 --> 00:29:30,200 - Det kan han glömma. - Precis. 340 00:29:30,360 --> 00:29:33,360 Det Ă€r inte dĂ€rför jag ringer. 341 00:31:17,920 --> 00:31:19,560 MÅLHÖJD 342 00:31:31,520 --> 00:31:37,400 - Nej... Nej! - Pappa! Pappa! Pappa! 343 00:31:37,560 --> 00:31:39,800 Nej... 344 00:31:39,960 --> 00:31:42,040 Pappa! 345 00:33:15,160 --> 00:33:17,560 Ni har trĂ€ffats hĂ€r förut. 346 00:33:35,760 --> 00:33:39,840 - Herregud, Regan. Är du tokig? - Du ville ha ett erkĂ€nnande. 347 00:33:40,000 --> 00:33:44,880 - Ja, inte kidnappa honom! - "Vad som Ă€n krĂ€vs", sa du. 348 00:33:46,240 --> 00:33:48,600 Vi ligger risigt till. Jag... 349 00:33:48,760 --> 00:33:50,880 Ingen vet att han Ă€r hĂ€r. 350 00:33:51,040 --> 00:33:53,840 Hitta Ă€rret, sĂ„ fĂ„r du veta sĂ€kert. 351 00:33:54,000 --> 00:33:58,840 Det hĂ€r Ă€r som förr i tiden. SĂ„nt hĂ€r hĂ€nder inte lĂ€ngre. 352 00:33:59,000 --> 00:34:03,320 - Titta pĂ„ mig. Nej. - Vet du vad jag tror? 353 00:34:03,480 --> 00:34:07,000 Att du Ă€r rĂ€dd för sanningen. Men det Ă€r inte jag, chefen. 354 00:34:07,160 --> 00:34:08,760 Regan! LĂ€gg av. 355 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 Okej, dĂ„ var det dags. 356 00:34:14,280 --> 00:34:16,760 Var Ă€r det? Var Ă€r Ă€rret, för fan? 357 00:34:16,920 --> 00:34:21,840 Herregud... Jag ber om ursĂ€kt. Det hĂ€r var hennes idĂ©. 358 00:34:22,000 --> 00:34:25,640 Det var ju inte jag, sa jag! Nu sitter ni djupt i skiten. 359 00:34:25,800 --> 00:34:28,000 Dina fingeravtryck fanns pĂ„ bilen. 360 00:34:28,160 --> 00:34:30,520 - Du var ju hĂ€r! - Jag har aldrig varit hĂ€r. 361 00:34:30,680 --> 00:34:34,360 Jag stal en bil. Det var dĂ€rför de hittade mina fingeravtryck. 362 00:34:34,520 --> 00:34:38,080 Men jag dödade inte din pappa. NĂ„n annan hade det nöjet. 363 00:34:38,240 --> 00:34:39,840 Vad sa du? 364 00:34:44,480 --> 00:34:46,680 Du Ă€r vĂ€ldigt lik honom. 365 00:34:46,840 --> 00:34:49,440 - Kom, Boyd. LĂ„t det vara. - Nej. 366 00:34:49,600 --> 00:34:51,880 Du vet vem som gjorde det. BerĂ€tta. 367 00:34:52,040 --> 00:34:55,520 Du vet visst inte alls vem din far var. 368 00:34:55,680 --> 00:35:00,240 Han var ledare för en mordpatrull vid grĂ€nsen. De sköt för att döda. 369 00:35:00,400 --> 00:35:03,880 Han lĂ„g bakom minst tvĂ„ mord och flera fall av misshandel. 370 00:35:04,040 --> 00:35:08,520 Britterna lyfte inte ett finger, sĂ„ vi fick stoppa honom sjĂ€lva. 371 00:35:08,680 --> 00:35:13,120 IrlĂ€ndska polisen var underrĂ€ttad, men lĂ€t det hĂ€nda. 372 00:35:13,760 --> 00:35:16,760 Du ljuger. Han var en modig och respekterad polis- 373 00:35:16,920 --> 00:35:20,040 -som arbetade hĂ„rt för sitt folk. Han dog för dem. 374 00:35:20,200 --> 00:35:24,600 - Hundratals kom pĂ„ hans begravning. - Du var för ung för att förstĂ„. 375 00:35:24,760 --> 00:35:28,280 Din far var en legitim mĂ„ltavla, det var dĂ€rför han avrĂ€ttades. 376 00:35:28,440 --> 00:35:31,960 - JasĂ„? - Boyd! Nej! 377 00:35:32,120 --> 00:35:36,640 Du mördade min far med berĂ„tt mod, i det hĂ€r rummet, inför min mor. 378 00:35:36,800 --> 00:35:41,160 Hon var tĂ€ckt av hans blod. Min pappa... som Ă€lskade mig... 379 00:35:41,320 --> 00:35:45,400 Hans familj dyrkade honom. Och du har mage att pĂ„stĂ„- 380 00:35:45,560 --> 00:35:48,200 -att han var en mördare. 381 00:35:48,360 --> 00:35:50,960 - Dra Ă„t helvete. - Nej! 382 00:35:51,120 --> 00:35:54,960 - Han talar sanning. - Regan... Flytta pĂ„ dig. 383 00:35:55,760 --> 00:35:58,160 Jag kan visa dig dokumenten. 384 00:35:59,520 --> 00:36:01,800 Regan... 385 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 Lita pĂ„ mig. 386 00:36:14,200 --> 00:36:17,080 Jag kan skicka din akt till justitiedepartementet- 387 00:36:17,240 --> 00:36:20,000 -eller sĂ„ kan den förbli gömd. FörstĂ„tt? 388 00:36:31,240 --> 00:36:33,240 Boyd? 389 00:36:34,680 --> 00:36:38,440 Min pappa brukade mĂ€ta mig mot den hĂ€r dörrposten. 390 00:36:39,440 --> 00:36:43,400 PĂ„ den tiden var man tvungen att vara minst 1,68 för att bli polis. 391 00:36:43,560 --> 00:36:46,880 Jag var sĂ„ orolig att jag inte skulle bli sĂ„ lĂ„ng. 392 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 Jag med. 393 00:36:49,880 --> 00:36:53,520 Nu Ă€r de sĂ„ desperata att de tar in alla som har puls. 394 00:36:55,400 --> 00:36:57,880 Varför berĂ€ttade du inte om mordpatrullen? 395 00:36:59,280 --> 00:37:03,280 Jag trodde det rĂ€ckte med att veta vem som tryckte av. 396 00:37:05,040 --> 00:37:07,240 Tack. 397 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 Du Ă€r skyldig mig 900 euro. 398 00:37:14,920 --> 00:37:21,200 - Gorman sa att jag liknar min pappa. - Och...? 399 00:37:32,960 --> 00:37:35,760 Inte dĂ€r inne. Kanske pĂ„ rummet. 400 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 Det Ă€r han. 401 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 Sean? 402 00:38:06,320 --> 00:38:10,040 Patrick! Hur mĂ„r du, min son? 403 00:38:13,080 --> 00:38:16,000 Bra... pappa. 404 00:38:16,160 --> 00:38:19,200 Jag har inte sett dig pĂ„ Ă„ratal. 405 00:38:20,800 --> 00:38:22,280 Är det hĂ€r din fru? 406 00:38:23,520 --> 00:38:28,200 - KĂ€nner du inte igen mig, Sean? - Klart att jag gör. 407 00:38:28,360 --> 00:38:32,560 - Är de dĂ€r till mig? - Ja. 408 00:38:32,720 --> 00:38:37,240 Jag hĂ€mtar en vas. Du har ungefĂ€r tvĂ„ minuter pĂ„ dig. 409 00:38:41,440 --> 00:38:47,360 Vilken sötnos. Du har tur om du fĂ„r behĂ„lla henne. 410 00:38:48,640 --> 00:38:52,560 Vem klĂ€dde pĂ„ dig i morse? Dina knappar Ă€r felknĂ€ppta. 411 00:38:52,720 --> 00:38:56,720 - Är de? - Ja, det Ă€r de. 412 00:38:59,160 --> 00:39:02,960 Jag ska hjĂ€lpa dig. 413 00:39:03,120 --> 00:39:08,640 Det Ă€r din mammas fel. Det var hon som klĂ€dde pĂ„ mig. 414 00:39:08,800 --> 00:39:11,240 Ja... 415 00:39:34,760 --> 00:39:41,760 Oroa dig inte. Allt... kommer att ordna sig. 416 00:39:44,720 --> 00:39:53,600 Ja. 417 00:42:05,360 --> 00:42:07,360 Jag har hittat henne. 418 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 Emilia Svensson Iyuno 33685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.