All language subtitles for Borderline.2024.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX_track3_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:05,280
Man, runt 25 Är,
med krossad skalle. Blod överallt.
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,720
- Var Conor dyslektiker?
- Nej. Det Àr spegelskrift.
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,560
Han var förÀlskad.
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,760
Hotellet Àr fullt av tandlÀkare-
5
00:00:23,920 --> 00:00:27,120
-och gudarna ska veta
att de behöver ha lite kul.
6
00:00:27,280 --> 00:00:30,800
Du ser till att hÄlla tyst
nÀr polisen frÄgar om Conor Byrne.
7
00:00:30,960 --> 00:00:33,800
Mordvapnet Àr en hurlingklubba.
8
00:00:33,960 --> 00:00:36,920
Toppen! SÄ nu Àr hela stan misstÀnkt.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,960
Det hÀr Àr en kamera i baren.
Finn Walsh dyker upp.
10
00:00:40,120 --> 00:00:43,080
- Vad brÄkar de om?
- Det dÀr Àr Finn som Àr pÄ vÀg hem.
11
00:00:43,240 --> 00:00:47,560
Han bor inte Ät det hÄllet.
Det dÀr Àr vÀgen till idrottsplatsen.
12
00:00:47,720 --> 00:00:51,640
- SĂ„ du var avundsjuk?
- Inte tillrÀckligt för att döda.
13
00:00:52,720 --> 00:00:54,880
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
14
00:00:59,720 --> 00:01:01,360
Jag beklagar sorgen.
15
00:01:01,520 --> 00:01:05,440
Men jag svÀr...
Det var inte jag som dödade din far.
16
00:01:06,200 --> 00:01:09,520
- Han svor pÄ att det inte var han.
- Tror du honom?
17
00:01:09,680 --> 00:01:12,440
Den stulna bilen hittades utbrÀnd.
18
00:01:12,600 --> 00:01:15,720
Inga fingeravtryck, pÄstods det.
Det stÀmmer inte.
19
00:01:15,880 --> 00:01:18,840
- Tillhör fingeravtrycken Gorman?
- Ja.
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,240
Den lögnaktiga jÀveln.
21
00:01:21,400 --> 00:01:25,480
Om jag hjÀlper dig
mÄste du lyda mig, var vi Àn Àr.
22
00:01:28,200 --> 00:01:30,240
Jag gör vad som Àn krÀvs.
23
00:01:39,200 --> 00:01:40,720
Fan.
24
00:01:46,160 --> 00:01:49,720
- Pang, pang. Nu Àr du död.
- Fan ta dig, Fitz.
25
00:02:05,120 --> 00:02:07,760
Det krÀvdes bara falska skyltar.
LÄset pÄ dörren-
26
00:02:07,920 --> 00:02:10,840
-kan en blind bebis dyrka upp.
Vill du bli dödad?
27
00:02:11,000 --> 00:02:14,080
- Jag har mycket att göra.
- Förutom att hÄlla dig vid liv?
28
00:02:14,240 --> 00:02:17,480
Den dÀr peruken rÀddar dig inte,
fast den Àr fin.
29
00:02:17,640 --> 00:02:21,280
- Synd att du Àr Leinster-lebba.
- Dra Ät helvete.
30
00:02:22,520 --> 00:02:27,440
Allvarligt... VÄr vÀn muckade nyss
och familjen letar redan efter dig.
31
00:02:27,600 --> 00:02:30,120
- Ăn sen?
- Vi mÄste omplacera dig.
32
00:02:30,280 --> 00:02:35,240
Aldrig. DÄ berÀttar jag hellre
var jag Àr och fÄr det överstökat.
33
00:02:35,400 --> 00:02:38,880
- Jag visste att du skulle sÀga sÄ.
- Varför kom du, dÄ?
34
00:02:39,040 --> 00:02:42,000
För att jag ville reta dig
för att du bor pÄ vischan.
35
00:02:43,920 --> 00:02:45,960
Drick upp och stick nu.
36
00:02:46,120 --> 00:02:48,240
Jag tror att du trivs hÀr.
37
00:02:48,400 --> 00:02:52,960
Du Àr som en inföding
sen du blev vÀn med Predikanten.
38
00:02:53,120 --> 00:02:56,320
- BerÀttade du för honom om Gorman?
- Ja.
39
00:02:56,480 --> 00:03:00,320
Du tÀnker vÀl inte
hjÀlpa honom att grÀva vidare?
40
00:03:00,480 --> 00:03:03,240
- Nej.
- RĂ€tt svar.
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,480
Har du hört frÄn Caitlin
eller hon frÄn dig?
42
00:03:07,640 --> 00:03:10,880
Nej. Jag har bytt nummer
och hon vet inte var jag Àr.
43
00:03:11,040 --> 00:03:13,480
Hon vill vÀl inte prata med mig ÀndÄ.
44
00:03:13,640 --> 00:03:16,720
OcksÄ rÀtt svar.
Tre i rad och du vinner ett pris.
45
00:03:16,880 --> 00:03:20,920
Dejtar du nÄn?
För det Àr mot reglerna.
46
00:03:21,080 --> 00:03:23,640
Nej, det gör jag inte.
47
00:03:23,800 --> 00:03:28,000
Du var sÄ nÀra att vinna
en semester för tvÄ.
48
00:03:28,160 --> 00:03:32,800
Fast Orla vill vÀl inte sola med nÄn
som riskerar att bli ihjÀlskjuten.
49
00:03:32,960 --> 00:03:36,360
- Det Àr inget seriöst.
- Gör slut.
50
00:04:19,520 --> 00:04:21,320
MĂ
LLĂNGD
51
00:04:59,880 --> 00:05:02,960
- Shakir.
- Jag har fÄtt Conors samtalslista.
52
00:05:03,120 --> 00:05:06,120
- Det finns en flickvÀn.
- Okej.
53
00:05:09,880 --> 00:05:13,240
Du fÄr anteckna, annars blir
inspektör Regan inte glad.
54
00:05:13,400 --> 00:05:17,080
- Okej, sir. Var Àr hon?
- Jag vet faktiskt inte.
55
00:05:17,240 --> 00:05:21,200
Hon bad mig komma
för att hon hade dubbelbokat sig.
56
00:05:21,360 --> 00:05:25,480
Nej, det stÀmmer inte. Hon skrev:
"Gör det du, jag Àr upptagen."
57
00:05:25,640 --> 00:05:28,520
Det lÄter mer som hon.
58
00:05:36,080 --> 00:05:37,600
Kelly Logan?
59
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Vad kallt det Àr.
60
00:05:51,440 --> 00:05:55,560
Ăr det inte lite för kyligt
för den lilla bebisen?
61
00:05:55,720 --> 00:06:01,440
- Jag har inte rÄd att ha vÀrmen pÄ.
- Du har rÄd med en designervÀska.
62
00:06:01,600 --> 00:06:04,880
Den Ă€r fejk. Ăr ni hĂ€r om den?
63
00:06:06,160 --> 00:06:10,680
Nej.
Vi utreder mordet pÄ Conor Byrne.
64
00:06:10,840 --> 00:06:14,520
Han ringde dig i söndags
precis före matchen.
65
00:06:14,680 --> 00:06:18,520
Han hade Àven hört av sig varje dag
de senaste tvÄ veckorna-
66
00:06:18,680 --> 00:06:21,520
-ofta flera gÄnger samma dag.
67
00:06:21,680 --> 00:06:23,920
Hade ni ett förhÄllande?
68
00:06:32,480 --> 00:06:36,240
- FörlÄt.
- Ingen fara. Vi vill hjÀlpa dig.
69
00:06:38,280 --> 00:06:40,880
Han var min pojkvÀn.
70
00:06:41,040 --> 00:06:43,960
Ja... Vi hittade lappen du skrev.
71
00:06:45,360 --> 00:06:48,440
- Hade han behÄllit den?
- Ja.
72
00:06:48,600 --> 00:06:50,480
Jag Àlskade honom.
73
00:06:53,200 --> 00:06:55,240
- Ăr barnet hans?
- Nej.
74
00:06:55,400 --> 00:06:59,160
- Vem Àr pappan?
- En annan kille. Det var ett misstag.
75
00:07:01,040 --> 00:07:04,640
- Ăr det hĂ€r ditt hus?
- Nej, min mammas.
76
00:07:04,800 --> 00:07:08,920
- Och var Àr hon?
- Hon jobbar. Hon Àr stÀderska.
77
00:07:09,080 --> 00:07:12,680
- Och vad jobbar du med?
- Jag stÀdar ocksÄ.
78
00:07:12,840 --> 00:07:16,640
- Var?
- I mataffÀren. Jag jobbar natt.
79
00:07:16,800 --> 00:07:20,880
- Mamma tar hand om barnet.
- Vilken mataffÀr?
80
00:07:23,160 --> 00:07:25,160
Kan vi ta det hÀr en annan gÄng?
81
00:07:27,040 --> 00:07:29,480
Ja.
82
00:07:29,640 --> 00:07:31,920
Har vi trÀffats förut?
83
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
Nej.
84
00:07:36,760 --> 00:07:38,720
Okej.
85
00:07:51,400 --> 00:07:53,640
Jag har inte sett dig hÀr förut.
86
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
Jag Àr ny. Jag heter Conor.
87
00:07:57,960 --> 00:08:00,000
Ja, jag kan lÀsa.
88
00:08:01,880 --> 00:08:05,680
Mrs Healy, vÀlkommen tillbaka.
- Jag checkar in henne, Conor.
89
00:08:05,840 --> 00:08:08,240
Visst, sir.
90
00:08:08,400 --> 00:08:12,040
- Hektisk vecka?
- Som vanligt.
91
00:08:12,200 --> 00:08:15,280
Jag trodde
att alla möten var digitala nu.
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,280
Tur för oss att det inte Àr sÄ.
93
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
TREVLIGT ATT TRĂFFAS
94
00:08:35,320 --> 00:08:38,600
Hon har legat hÀr hela eftermiddagen.
95
00:08:38,760 --> 00:08:41,400
Hon tÀnker inte fortsÀtta lÀngre.
96
00:08:42,800 --> 00:08:46,720
Du kan vÀl sÀtta pÄ tevatten?
Göra en kopp te?
97
00:09:06,000 --> 00:09:07,720
Hur Àr det, gumman?
98
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Du vet...
99
00:09:11,320 --> 00:09:14,640
Jag sa ju det. Man inte ska bli kÀr
i den hÀr branschen.
100
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Han var ju ingen klient!
101
00:09:16,960 --> 00:09:21,040
Vi Àr alla klienter
pÄ ett eller annat sÀtt.
102
00:09:21,200 --> 00:09:26,400
Jag tÀnker inte fortsÀtta lÀngre.
LÄt de andra tjejerna göra jobbet.
103
00:09:34,120 --> 00:09:36,800
Det gör ont!
104
00:09:36,960 --> 00:09:40,440
Var Àr pengarna
din pojkvÀn stal frÄn min man?
105
00:09:40,600 --> 00:09:43,800
Jag sa ju att jag inte har dem!
106
00:09:49,840 --> 00:09:54,560
SÄja... Det Àr ingen fara.
107
00:09:55,640 --> 00:09:59,120
SÄ hÀr gör vi.
108
00:09:59,280 --> 00:10:06,280
Det kommer en ny klient i kvÀll.
Han heter mr Lee och Àr stenrik.
109
00:10:06,440 --> 00:10:12,000
Gör du det hÀr för mig,
sÄ Àr vi kvitt. Okej?
110
00:10:30,080 --> 00:10:34,920
Jag har en sÄn sjÀlv. Inget slÄr
en massage efter en lÄng dag.
111
00:10:35,080 --> 00:10:37,440
- JasÄ?
- Ja, faktiskt.
112
00:10:37,600 --> 00:10:43,480
"Den lÀr vÀl ÀndÄ ge
bÀttre massage Àn ditt idiotiska ex."
113
00:10:43,640 --> 00:10:46,000
Annars fÄr ni pengarna tillbaka,
ms...?
114
00:10:46,160 --> 00:10:50,000
Niamh Foley. Du kan kalla mig Niamh.
115
00:10:50,160 --> 00:10:52,800
Okej, Niamh... Hur vill du betala?
116
00:10:52,960 --> 00:10:55,000
Kontant. IngÄr leverans?
117
00:10:55,160 --> 00:10:59,360
Ja dÄ.
Jag ska leverera den personligen.
118
00:10:59,520 --> 00:11:03,360
Hemleverans frÄn en riktig kÀndis!
Jag tackar dÄ inte nej.
119
00:11:03,520 --> 00:11:07,360
- Vill du ta en selfie?
- Visst!
120
00:11:24,800 --> 00:11:26,600
- Regan.
- Det Àr Brady.
121
00:11:26,760 --> 00:11:30,040
Teknikerna
har undersökt Finn Walshs saker.
122
00:11:30,200 --> 00:11:31,840
Klubborna var rena-
123
00:11:32,000 --> 00:11:35,280
-men pÄ hans klÀder fanns
spÄr av Conors blod.
124
00:11:37,120 --> 00:11:38,600
Okej...
125
00:11:52,080 --> 00:11:54,280
Vad fan gör de hÀr?
126
00:11:54,440 --> 00:11:55,960
Gör det inte vÀrre.
127
00:11:56,120 --> 00:12:00,640
Du Àr gripen för mordet
pÄ Conor Byrne. Du har rÀtt att tiga-
128
00:12:00,800 --> 00:12:03,680
-men allt du sÀger
kan anvÀndas som bevismaterial.
129
00:12:03,840 --> 00:12:08,320
- Han Àr oskyldig. Det vet jag.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
130
00:12:08,480 --> 00:12:10,520
Jag trodde vÀl det. Kom nu.
131
00:12:12,280 --> 00:12:16,840
- Vad Àr det som hÀnder?
- SesÄ, sköt er sjÀlva. FortsÀtt nu.
132
00:12:22,360 --> 00:12:24,760
- HallÄ!
- Vad vill du?
133
00:12:24,920 --> 00:12:28,120
- HjÀlpa till med utredningen.
- Prata med honom.
134
00:12:28,280 --> 00:12:29,640
Jag lyssnar.
135
00:12:29,800 --> 00:12:33,720
Jag har videomaterial
som kan vara intressant.
136
00:12:35,360 --> 00:12:38,880
- Mejla det till mig.
- Okej. Tack.
137
00:12:39,040 --> 00:12:41,600
- HallÄ! Hördu!
- Fan. Jag mÄste dra.
138
00:12:41,760 --> 00:12:44,000
Jag har ju sagt att du Àr portad!
139
00:12:46,000 --> 00:12:49,200
- Han Àr en brÄkstake.
- Vet du vem han Àr?
140
00:12:49,360 --> 00:12:52,160
Han snokar runt
och letar skvaller om Conor.
141
00:12:52,320 --> 00:12:54,240
Han kommer inte att hitta nÄt.
142
00:12:54,400 --> 00:12:58,200
- Vad ska ni göra med honom?
- Ha en fin dag, mr Mullen.
143
00:12:58,360 --> 00:13:00,600
Han har inget med det dÀr att göra!
144
00:13:00,760 --> 00:13:04,960
Oroa dig inte!
Jag ringer min advokat.
145
00:13:10,120 --> 00:13:13,640
Vi har fÄtt tillgÄng
till Conors samtalslistor.
146
00:13:13,800 --> 00:13:17,360
Du berÀttade aldrig
att du sms: ade honom pÄ mordnatten.
147
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
Jag sa att jag var full.
Jag minns inget.
148
00:13:20,160 --> 00:13:23,360
Du raderade meddelandet
frÄn din mobil. Varför dÄ?
149
00:13:23,520 --> 00:13:26,760
- "Ingen kommentar".
- Ingen kommentar.
150
00:13:26,920 --> 00:13:30,200
Teknikerna har mobilen,
sÄ vi fÄr snart lÀsa sms:et.
151
00:13:30,360 --> 00:13:32,400
Det hÀr tror jag hÀnde:
152
00:13:32,560 --> 00:13:36,280
Du och Conor grÀlade i baren
om hans brist pÄ lagkÀnsla.
153
00:13:36,440 --> 00:13:41,040
Monty tvingades ingripa,
men ni var inte fÀrdiga med varandra-
154
00:13:41,200 --> 00:13:44,040
-sÄ du bad Conor möta dig
i klubbhuset.
155
00:13:44,200 --> 00:13:47,720
Du Àr uppvuxen hÀr,
sÄ du vet var kamerorna sitter.
156
00:13:47,880 --> 00:13:51,880
NĂ€r Conor kom,
bevÀpnad med klubban, grÀlade ni.
157
00:13:52,040 --> 00:13:55,560
Du ryckte Ät dig klubban och slog
honom som om han vore en boll.
158
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
- Nej.
- Du hade inte för avsikt att döda.
159
00:14:02,560 --> 00:14:05,600
Men du fick en kick av att slÄ,
och kunde inte sluta.
160
00:14:12,480 --> 00:14:16,040
Du hatade honom. Du trodde
att han skulle stjÀla din plats.
161
00:14:16,200 --> 00:14:19,200
- Ingen kommentar.
- Vad gjorde du med klubban?
162
00:14:19,360 --> 00:14:23,360
- Den du krossade Conors skalle med.
- Spekulationer.
163
00:14:23,520 --> 00:14:27,160
NÀr du lÀmnade klubbhuset
insÄg du vad du hade gjort.
164
00:14:33,000 --> 00:14:37,760
Vi har testat spyorna. Det Àr dina.
Kanske en fördröjd reaktion-
165
00:14:37,920 --> 00:14:40,800
-pÄ det fasansfulla brott
du nyss hade begÄtt.
166
00:14:43,600 --> 00:14:48,080
- Ăr ni legitimerad psykolog?
- Det behöver jag inte vara.
167
00:14:48,240 --> 00:14:52,360
FÄr jag gÄ igenom fakta?
Jag ska inte stÀlla nÄgra frÄgor.
168
00:14:52,520 --> 00:14:55,360
- Inte mig emot.
- Finn...
169
00:14:55,520 --> 00:15:00,160
Du lÀmnade baren
kl. 21.00 pÄ mordkvÀllen.
170
00:15:00,320 --> 00:15:06,320
Du sa att du gick hem,
men gick mot klubbhuset.
171
00:15:06,480 --> 00:15:09,520
Vi kan bekrÀfta
att du befann dig i nÀrheten-
172
00:15:09,680 --> 00:15:14,320
-för du krÀktes intill brottsplatsen
och vi har sÀkrat DNA-spÄr.
173
00:15:14,480 --> 00:15:19,240
Ade offret
och minns inte varför.
174
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Du har inget alibi.
175
00:15:21,560 --> 00:15:24,840
Och sex...
Och nu börjar det se riktigt illa ut.
176
00:15:25,000 --> 00:15:27,400
Offrets blod finns pÄ dina klÀder.
177
00:15:27,560 --> 00:15:30,680
Finns det ett kollektivt substantiv
för flera fakta?
178
00:15:30,840 --> 00:15:34,080
- "En jÀvla massa fakta"?
- VĂ€nta... Nu minns jag.
179
00:15:34,240 --> 00:15:37,160
- JasÄ?
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det, Finn?
180
00:15:37,320 --> 00:15:39,320
Jag tÀnkte slÄ sönder hans bil-
181
00:15:39,480 --> 00:15:43,560
-men jag var sÄ packad
att jag spydde och somnade pÄ bÀnken.
182
00:15:43,720 --> 00:15:46,680
Jag kom aldrig
sÄ lÄngt som till klubbhuset!
183
00:15:46,840 --> 00:15:49,000
Varför har du dÄ Conors blod
pÄ klÀderna?
184
00:15:55,360 --> 00:15:57,640
Ingen kommentar.
185
00:15:57,800 --> 00:16:00,200
HÀr Àr ett annat faktum:
186
00:16:00,360 --> 00:16:03,680
Han ska ingenstans
de nÀrmaste 48 timmarna.
187
00:16:05,680 --> 00:16:07,760
Bevisningen Àr stark, men...
188
00:16:07,920 --> 00:16:11,120
...attacken var brutal.
Borde det inte vara mer blod?
189
00:16:11,280 --> 00:16:13,160
Hur mycket blod behöver ni?
190
00:16:13,320 --> 00:16:17,000
TillrÀckligt för att övertyga en jury
att det inte Àr kontaminering.
191
00:16:17,160 --> 00:16:18,720
Vad tror kommissarien?
192
00:16:20,680 --> 00:16:24,120
Jag tror honom nÀr han sÀger
att han var för full för att minnas.
193
00:16:24,280 --> 00:16:27,520
- Jag har sjÀlv varit sÄn.
- Et, dÄ?
194
00:16:27,680 --> 00:16:31,200
NÀr vi vet vad det stÄr i meddelandet
kan vi diskutera det.
195
00:16:31,360 --> 00:16:36,120
Bevisningen mÄste vara vattentÀt
om vi vill förlÀnga hÀktningstiden.
196
00:16:36,280 --> 00:16:39,480
Det Àr bÀst att du sÀtter igÄng.
197
00:16:45,960 --> 00:16:49,520
Det hon sÀger stÀmmer.
Det mÄste gÄ rÀtt till.
198
00:16:49,680 --> 00:16:51,720
Det vi har pÄ Finn rÀcker inte.
199
00:16:51,880 --> 00:16:54,320
Ma'am? Jag har Shakir pÄ trÄden.
200
00:16:54,480 --> 00:16:57,080
Hon har hittat nÄt
pÄ journalistens video.
201
00:16:57,240 --> 00:16:59,800
Vilken video? Vilken journalist?
O'Hagan?
202
00:16:59,960 --> 00:17:02,000
Vi bad ju allmÀnheten om hjÀlp.
203
00:17:02,160 --> 00:17:05,720
Han Àr sÄ obehaglig.
PÄminner mig om nÄn!
204
00:17:05,880 --> 00:17:09,960
Han skickade det hÀr
för en timme sen. Jag delar skÀrmen.
205
00:17:10,120 --> 00:17:14,320
Monty! Vad brÄkade
Conor och Finn om i baren?
206
00:17:14,480 --> 00:17:17,960
StÀmmer det
att Conor ska ta över forwardtröjan?
207
00:17:18,120 --> 00:17:21,280
Det ryktas att du dricker igen...
208
00:17:22,080 --> 00:17:25,560
Om jag ser dig i Carrick igen
slÄr jag dig pÄ kÀften.
209
00:17:26,960 --> 00:17:29,840
Sen tar bandet slut.
210
00:17:30,000 --> 00:17:34,040
- NÀr Àr det hÀr filmat?
- Kl. 22.15, enligt tidkoden.
211
00:17:34,200 --> 00:17:37,720
Monty sa att han Äkte hem frÄn baren
och inte gick ut mer.
212
00:17:37,880 --> 00:17:41,640
SÄ vart Àr han pÄ vÀg?
213
00:17:54,360 --> 00:17:56,000
LĂ€get, Monty?
214
00:17:58,440 --> 00:18:01,880
In. In med dig.
215
00:18:02,040 --> 00:18:05,560
Du pÄstod att du gick direkt hem
och var hemma hela natten.
216
00:18:05,720 --> 00:18:08,120
- Varför ljög du?
- Vem sÀger det?
217
00:18:08,280 --> 00:18:10,200
Vi har videobevis.
218
00:18:10,360 --> 00:18:13,600
- Liam O'Hagan, va?
- Vart skulle du?
219
00:18:16,400 --> 00:18:19,560
- Jag ville skydda Finn.
- FrÄn vadÄ?
220
00:18:19,720 --> 00:18:22,920
Sig sjÀlv. Han och Conor hade brÄkat.
221
00:18:23,080 --> 00:18:26,520
- Vad brÄkade de om?
- Taktik.
222
00:18:26,680 --> 00:18:29,280
Vem som skulle spela var
i semifinalen.
223
00:18:29,440 --> 00:18:32,040
Om du gör nÄt dumt
fÄr du kicken frÄn laget!
224
00:18:32,200 --> 00:18:35,920
Jag bestÀmmer vilken position
du spelar, inte Jack Mullen.
225
00:18:39,520 --> 00:18:42,120
Vad var du rÀdd att Finn skulle göra?
226
00:18:42,280 --> 00:18:46,200
Han pratade om att vandalisera
Conors bil, sÄ jag tog hunden-
227
00:18:46,360 --> 00:18:51,680
-och gick för att se efter.
Det var dÄ Liam filmade mig.
228
00:18:51,840 --> 00:18:54,520
NĂ€r jag var ute
sÄg jag Finn pÄ en bÀnk.
229
00:18:54,680 --> 00:18:58,480
Han hade slocknat,
sÄ jag lÀt honom sova ruset av sig.
230
00:18:58,640 --> 00:19:02,880
- SÄg du nÄt misstÀnkt?
- Nej.
231
00:19:03,040 --> 00:19:07,120
Ville Jack ge Conor forwardtröjan
för att han var bÀttre Àn Finn?
232
00:19:07,280 --> 00:19:11,240
- Ja.
- Fanns det ingen annan anledning?
233
00:19:13,400 --> 00:19:17,160
Jack erbjöd Conor pengar
för att spela lÀggmatcher.
234
00:19:19,640 --> 00:19:24,120
Som forward Àr det lÀttare
att rÀtta sig efter oddsen.
235
00:19:24,280 --> 00:19:27,920
- BerÀttade Conor det hÀr för dig?
- Han vÀgrade gÄ till polisen.
236
00:19:28,080 --> 00:19:32,040
- Du borde ha gjort det.
- Jag har egna problem.
237
00:19:32,200 --> 00:19:36,440
Jag tÀnker dÄ inte
anklaga Jack Mullen för nÄt.
238
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
Han gav mig ett jobb.
239
00:19:38,920 --> 00:19:43,520
- Tog Conor emot mutan?
- Jag vet inte. Han ville sluta spela.
240
00:19:43,680 --> 00:19:48,040
- Han skulle flytta med sin flickvÀn.
- Kelly Logan.
241
00:19:48,200 --> 00:19:51,800
Han sa inte var, bara "lÄngt bort".
242
00:19:51,960 --> 00:19:55,760
Det förklarar varför
alla hans saker var nedpackade.
243
00:19:55,920 --> 00:19:59,440
- Visste nÄn annan om det hÀr?
- Liam O'Hagan.
244
00:19:59,600 --> 00:20:02,120
Han har jobbat pÄ storyn i mÄnader.
245
00:20:02,280 --> 00:20:06,080
Han och Conor
spelade i samma lag uppe i norr.
246
00:20:06,240 --> 00:20:10,920
Tills Liam skadade sig
och fick dra sig tillbaka.
247
00:20:20,280 --> 00:20:24,080
Hotellet...
Det Àr dÀr jag har sett Kelly.
248
00:20:27,800 --> 00:20:29,600
Det var dÀr hon trÀffade Conor.
249
00:20:36,320 --> 00:20:40,680
Liam sover hÀr.
Han jobbar udda tider-
250
00:20:40,840 --> 00:20:44,960
-sÄ jag har överseende.
Han Àr lite av en ensamvarg.
251
00:20:45,120 --> 00:20:47,880
Okej, du kan gÄ nu. Tack.
252
00:20:54,600 --> 00:20:59,960
- Lottie Mullen Àr kopplare.
- Ja, och Kelly jobbar för henne.
253
00:21:00,120 --> 00:21:05,560
Alla Àr inblandade.
Mullen, hans fru, hotellchefen...
254
00:21:05,720 --> 00:21:08,080
Spel och prostitution.
255
00:21:08,240 --> 00:21:10,640
Det Àr som i Vegas!
256
00:21:11,920 --> 00:21:16,000
Det mÄste vara dÀrför Conor
tog pengarna, för att rÀdda Kelly.
257
00:21:16,160 --> 00:21:18,240
Han kunde inte rÀdda sin mor.
258
00:21:18,400 --> 00:21:21,520
Du Àr skyldig mig min story, Conor.
259
00:21:21,680 --> 00:21:23,800
Skyller du fortfarande skadan pÄ mig?
260
00:21:23,960 --> 00:21:25,960
Du var ute efter min plats.
261
00:21:26,120 --> 00:21:28,520
Jag var bÀttre Àn du, Liam!
262
00:21:28,680 --> 00:21:33,800
ErkÀnn att Mullen betalar dig
för lÀggmatcher! Vilken story:
263
00:21:33,960 --> 00:21:37,160
"HurlinghjÀlten mutad -
rymmer med prostituerad."
264
00:21:37,320 --> 00:21:39,280
Blanda inte in Kelly!
265
00:21:49,720 --> 00:21:53,240
Jag menar bara
att vissa kommer att skriva sÄ.
266
00:21:53,400 --> 00:21:57,520
Om du pratar med mig
kan jag berÀtta er sida av saken.
267
00:21:57,680 --> 00:21:59,640
Jag varnar dig...
268
00:21:59,800 --> 00:22:03,840
Jag ska sÀtta dit Mullen.
SÄna som han förstör sporten.
269
00:22:04,000 --> 00:22:05,840
Jag bryr mig bara om Kelly.
270
00:22:06,000 --> 00:22:08,640
Vi Àlskar varandra
och vi ska vara tillsammans.
271
00:22:08,800 --> 00:22:12,160
Ingen kan stoppa oss. Ingen!
272
00:22:12,320 --> 00:22:15,360
Om Kelly vill prata med mig
Ă€r det hennes val.
273
00:22:15,520 --> 00:22:18,080
Vi mÄste hitta Kelly.
274
00:22:18,240 --> 00:22:21,480
Kvittot, mrs Healy.
275
00:22:21,640 --> 00:22:26,640
Jag vet inte vad er pojkvÀn
höll pÄ med. Jag bryr mig inte.
276
00:22:26,800 --> 00:22:30,160
Men ni skulle bara vÄga förstöra
det vi har hÀr.
277
00:22:51,800 --> 00:22:55,760
Hej! Jag heter Aoife. Mr Lee?
278
00:22:58,080 --> 00:22:59,920
Kom in.
279
00:23:08,360 --> 00:23:11,760
Jag Àr hos Kellys mamma.
Hon har Äkt till jobbet.
280
00:23:11,920 --> 00:23:16,320
Stanna dÀr.
Be Armstrong möta oss pÄ hotellet.
281
00:23:22,920 --> 00:23:26,000
Ingen sa nÄt om att filma.
282
00:23:28,360 --> 00:23:30,360
Skulle 200 till hjÀlpa?
283
00:23:31,800 --> 00:23:35,880
- Om du döljer mitt ansikte.
- Inga problem.
284
00:23:45,000 --> 00:23:47,440
Nej, det Àr inte dÀrför vi Àr hÀr.
285
00:23:48,920 --> 00:23:50,680
VarsÄgod. SlÄ dig ner.
286
00:23:52,800 --> 00:23:55,920
- Vad menar du?
- Jag vill prata om Conor.
287
00:23:59,720 --> 00:24:02,960
- Ăr det du som Ă€r Liam?
- Har Conor berÀttat om mig?
288
00:24:04,120 --> 00:24:05,640
Jag vill inte göra det hÀr.
289
00:24:05,800 --> 00:24:09,640
Du mÄste, du Àr min viktigaste kÀlla.
290
00:24:09,800 --> 00:24:13,320
Jag vill att alla ska veta
vem Conor Byrne egentligen var.
291
00:24:14,320 --> 00:24:17,120
Han försökte döda mig.
292
00:24:17,280 --> 00:24:20,480
VĂ€nta! Stanna! Jag vill bara prata!
293
00:24:22,880 --> 00:24:28,000
Simon Mason!
Du Àr gripen för koppleriverksamhet.
294
00:24:28,160 --> 00:24:33,360
Du fÄr tiga, men det kan skada ditt
försvar att undanhÄlla information.
295
00:24:33,520 --> 00:24:36,520
VĂ€nd dig om!
Allt du sÀger utgör bevismaterial.
296
00:24:36,680 --> 00:24:38,360
- Har han checkat in?
- Ja.
297
00:24:38,520 --> 00:24:41,800
- Rumsnummer? Skynda dig!
- 424!
298
00:24:41,960 --> 00:24:43,840
Det hÀr Àr inte din jurisdiktion!
299
00:24:44,960 --> 00:24:46,880
- Helvete!
- Armstrong, följ efter.
300
00:24:47,040 --> 00:24:50,280
- Stanna hÀr med honom!
- Ja, sir.
301
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
Regan!
302
00:24:57,160 --> 00:24:58,760
Kelly!
303
00:25:01,080 --> 00:25:04,200
Kelly! Det Àr ingen fara.
Du Àr i sÀkerhet.
304
00:25:04,360 --> 00:25:05,680
Ta hand om henne.
305
00:25:05,840 --> 00:25:09,160
Liam O'Hagan, du Àr gripen
för mord... Din skitstövel!
306
00:25:09,320 --> 00:25:11,680
Liam! Kom igen.
307
00:25:11,840 --> 00:25:14,640
För helvete... Kom igen!
308
00:25:14,840 --> 00:25:17,480
- Regan.
- Kom igen! Skynda dig!
309
00:25:35,800 --> 00:25:39,920
Liam... Det Àr inte vÀrt det.
310
00:25:48,280 --> 00:25:50,040
Vi gÄr ner och pratar.
311
00:25:57,560 --> 00:26:01,000
Jag var den bÀsta spelaren
i St Mary's innan han kom.
312
00:26:04,680 --> 00:26:06,360
Han skadade mig med flit.
313
00:26:06,520 --> 00:26:08,880
Vad hÀnde i omklÀdningsrummet?
314
00:26:11,440 --> 00:26:13,280
Han attackerade mig.
315
00:26:15,480 --> 00:26:17,080
Jag försvarade mig.
316
00:26:40,600 --> 00:26:42,440
Din jÀvel!
317
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Jag var bÀttre Àn han.
318
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
FrÄga vem som helst.
319
00:27:50,160 --> 00:27:52,200
Nu kommer jag!
320
00:27:59,120 --> 00:28:02,280
Gör inte
sÄ att pappa fÄr hjÀrtinfarkt nu!
321
00:28:14,040 --> 00:28:16,640
Jag har en leverans till Niamh.
322
00:28:16,800 --> 00:28:20,280
- Ser jag ut som en Niamh?
- Det hÀr Àr adressen jag fick.
323
00:28:20,440 --> 00:28:23,840
VĂ€nta lite. Ăr du han frĂ„n reklamen?
324
00:28:24,000 --> 00:28:26,840
- Det hÀr Àr vÀl 16 Castle Street?
- Ja.
325
00:28:27,000 --> 00:28:30,520
Jag mÄste ringa min dotter!
Vad Àr det dÀr?
326
00:28:30,680 --> 00:28:33,720
- En massagefÄtölj.
- En sÄn skulle jag behöva.
327
00:28:33,880 --> 00:28:36,320
Ischias Àr mitt mellannamn.
328
00:28:36,480 --> 00:28:39,400
- Hur mycket kostar den?
- 900 euro.
329
00:28:39,560 --> 00:28:42,840
- 900?
- Rör den inte.
330
00:28:46,640 --> 00:28:49,760
Det stÄr "16 Castle Street"
pÄ fraktsedeln.
331
00:28:49,920 --> 00:28:52,320
Ja, du fÄr kolla upp det.
332
00:28:58,320 --> 00:29:00,600
Hejsan, Patrick.
333
00:29:12,400 --> 00:29:15,480
Phil, det Àr din flickvÀn!
334
00:29:15,640 --> 00:29:17,440
- Har du hört?
- VadÄ?
335
00:29:17,600 --> 00:29:21,080
Liam försökte sÀtta dit Finn.
Han hittade honom pÄ bÀnken-
336
00:29:21,240 --> 00:29:23,440
-och kontaminerade hans klÀder
med blod.
337
00:29:23,600 --> 00:29:25,960
Ade Conor frÄn Finns telefon.
338
00:29:26,120 --> 00:29:28,400
Men han hÀvdar fortfarande
sjÀlvförsvar.
339
00:29:28,560 --> 00:29:30,200
- Det kan han glömma.
- Precis.
340
00:29:30,360 --> 00:29:33,360
Det Àr inte dÀrför jag ringer.
341
00:31:17,920 --> 00:31:19,560
MĂ
LHĂJD
342
00:31:31,520 --> 00:31:37,400
- Nej... Nej!
- Pappa! Pappa! Pappa!
343
00:31:37,560 --> 00:31:39,800
Nej...
344
00:31:39,960 --> 00:31:42,040
Pappa!
345
00:33:15,160 --> 00:33:17,560
Ni har trÀffats hÀr förut.
346
00:33:35,760 --> 00:33:39,840
- Herregud, Regan. Ăr du tokig?
- Du ville ha ett erkÀnnande.
347
00:33:40,000 --> 00:33:44,880
- Ja, inte kidnappa honom!
- "Vad som Àn krÀvs", sa du.
348
00:33:46,240 --> 00:33:48,600
Vi ligger risigt till. Jag...
349
00:33:48,760 --> 00:33:50,880
Ingen vet att han Àr hÀr.
350
00:33:51,040 --> 00:33:53,840
Hitta Àrret, sÄ fÄr du veta sÀkert.
351
00:33:54,000 --> 00:33:58,840
Det hÀr Àr som förr i tiden.
SÄnt hÀr hÀnder inte lÀngre.
352
00:33:59,000 --> 00:34:03,320
- Titta pÄ mig. Nej.
- Vet du vad jag tror?
353
00:34:03,480 --> 00:34:07,000
Att du Àr rÀdd för sanningen.
Men det Àr inte jag, chefen.
354
00:34:07,160 --> 00:34:08,760
Regan! LĂ€gg av.
355
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
Okej, dÄ var det dags.
356
00:34:14,280 --> 00:34:16,760
Var Àr det? Var Àr Àrret, för fan?
357
00:34:16,920 --> 00:34:21,840
Herregud... Jag ber om ursÀkt.
Det hÀr var hennes idé.
358
00:34:22,000 --> 00:34:25,640
Det var ju inte jag, sa jag!
Nu sitter ni djupt i skiten.
359
00:34:25,800 --> 00:34:28,000
Dina fingeravtryck fanns pÄ bilen.
360
00:34:28,160 --> 00:34:30,520
- Du var ju hÀr!
- Jag har aldrig varit hÀr.
361
00:34:30,680 --> 00:34:34,360
Jag stal en bil. Det var dÀrför
de hittade mina fingeravtryck.
362
00:34:34,520 --> 00:34:38,080
Men jag dödade inte din pappa.
NÄn annan hade det nöjet.
363
00:34:38,240 --> 00:34:39,840
Vad sa du?
364
00:34:44,480 --> 00:34:46,680
Du Àr vÀldigt lik honom.
365
00:34:46,840 --> 00:34:49,440
- Kom, Boyd. LÄt det vara.
- Nej.
366
00:34:49,600 --> 00:34:51,880
Du vet vem som gjorde det. BerÀtta.
367
00:34:52,040 --> 00:34:55,520
Du vet visst inte alls
vem din far var.
368
00:34:55,680 --> 00:35:00,240
Han var ledare för en mordpatrull
vid grÀnsen. De sköt för att döda.
369
00:35:00,400 --> 00:35:03,880
Han lÄg bakom minst tvÄ mord
och flera fall av misshandel.
370
00:35:04,040 --> 00:35:08,520
Britterna lyfte inte ett finger,
sÄ vi fick stoppa honom sjÀlva.
371
00:35:08,680 --> 00:35:13,120
IrlÀndska polisen var underrÀttad,
men lÀt det hÀnda.
372
00:35:13,760 --> 00:35:16,760
Du ljuger. Han var
en modig och respekterad polis-
373
00:35:16,920 --> 00:35:20,040
-som arbetade hÄrt för sitt folk.
Han dog för dem.
374
00:35:20,200 --> 00:35:24,600
- Hundratals kom pÄ hans begravning.
- Du var för ung för att förstÄ.
375
00:35:24,760 --> 00:35:28,280
Din far var en legitim mÄltavla,
det var dÀrför han avrÀttades.
376
00:35:28,440 --> 00:35:31,960
- JasÄ?
- Boyd! Nej!
377
00:35:32,120 --> 00:35:36,640
Du mördade min far med berÄtt mod,
i det hÀr rummet, inför min mor.
378
00:35:36,800 --> 00:35:41,160
Hon var tÀckt av hans blod.
Min pappa... som Àlskade mig...
379
00:35:41,320 --> 00:35:45,400
Hans familj dyrkade honom.
Och du har mage att pÄstÄ-
380
00:35:45,560 --> 00:35:48,200
-att han var en mördare.
381
00:35:48,360 --> 00:35:50,960
- Dra Ät helvete.
- Nej!
382
00:35:51,120 --> 00:35:54,960
- Han talar sanning.
- Regan... Flytta pÄ dig.
383
00:35:55,760 --> 00:35:58,160
Jag kan visa dig dokumenten.
384
00:35:59,520 --> 00:36:01,800
Regan...
385
00:36:01,960 --> 00:36:03,760
Lita pÄ mig.
386
00:36:14,200 --> 00:36:17,080
Jag kan skicka din akt
till justitiedepartementet-
387
00:36:17,240 --> 00:36:20,000
-eller sÄ kan den förbli gömd.
FörstÄtt?
388
00:36:31,240 --> 00:36:33,240
Boyd?
389
00:36:34,680 --> 00:36:38,440
Min pappa brukade mÀta mig
mot den hÀr dörrposten.
390
00:36:39,440 --> 00:36:43,400
PĂ„ den tiden var man tvungen att vara
minst 1,68 för att bli polis.
391
00:36:43,560 --> 00:36:46,880
Jag var sÄ orolig
att jag inte skulle bli sÄ lÄng.
392
00:36:47,040 --> 00:36:48,840
Jag med.
393
00:36:49,880 --> 00:36:53,520
Nu Àr de sÄ desperata
att de tar in alla som har puls.
394
00:36:55,400 --> 00:36:57,880
Varför berÀttade du inte
om mordpatrullen?
395
00:36:59,280 --> 00:37:03,280
Jag trodde det rÀckte med
att veta vem som tryckte av.
396
00:37:05,040 --> 00:37:07,240
Tack.
397
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
Du Àr skyldig mig 900 euro.
398
00:37:14,920 --> 00:37:21,200
- Gorman sa att jag liknar min pappa.
- Och...?
399
00:37:32,960 --> 00:37:35,760
Inte dÀr inne. Kanske pÄ rummet.
400
00:37:47,080 --> 00:37:49,080
Det Àr han.
401
00:38:00,400 --> 00:38:01,920
Sean?
402
00:38:06,320 --> 00:38:10,040
Patrick! Hur mÄr du, min son?
403
00:38:13,080 --> 00:38:16,000
Bra... pappa.
404
00:38:16,160 --> 00:38:19,200
Jag har inte sett dig pÄ Äratal.
405
00:38:20,800 --> 00:38:22,280
Ăr det hĂ€r din fru?
406
00:38:23,520 --> 00:38:28,200
- KĂ€nner du inte igen mig, Sean?
- Klart att jag gör.
407
00:38:28,360 --> 00:38:32,560
- Ăr de dĂ€r till mig?
- Ja.
408
00:38:32,720 --> 00:38:37,240
Jag hÀmtar en vas.
Du har ungefÀr tvÄ minuter pÄ dig.
409
00:38:41,440 --> 00:38:47,360
Vilken sötnos. Du har tur
om du fÄr behÄlla henne.
410
00:38:48,640 --> 00:38:52,560
Vem klÀdde pÄ dig i morse?
Dina knappar Àr felknÀppta.
411
00:38:52,720 --> 00:38:56,720
- Ăr de?
- Ja, det Àr de.
412
00:38:59,160 --> 00:39:02,960
Jag ska hjÀlpa dig.
413
00:39:03,120 --> 00:39:08,640
Det Àr din mammas fel.
Det var hon som klÀdde pÄ mig.
414
00:39:08,800 --> 00:39:11,240
Ja...
415
00:39:34,760 --> 00:39:41,760
Oroa dig inte.
Allt... kommer att ordna sig.
416
00:39:44,720 --> 00:39:53,600
Ja.
417
00:42:05,360 --> 00:42:07,360
Jag har hittat henne.
418
00:42:13,000 --> 00:42:17,000
Emilia Svensson
Iyuno
33685