All language subtitles for Borderline.2024.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 Det Ă€r en ny vĂ€rld. Belfast och Dublin vill se- 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,600 -gott grĂ€nsöverskridande samarbete mellan kĂ„rerna. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,440 Jag gillar inte heller lĂ€get. 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,440 Men om vi fĂ„r det överstökat kan vi gĂ„ skilda vĂ€gar. 5 00:00:14,600 --> 00:00:18,240 Hur funkar det med honom? 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,280 Ger han eller tar han order? Vad fan gör han ens hĂ€r? 7 00:00:22,440 --> 00:00:26,600 Du för med dig nĂ„t gott i alla fall. De hatar dig mer Ă€n de hatar mig. 8 00:00:26,760 --> 00:00:29,320 Varför blev du omplacerad frĂ„n Dublin? 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,479 NĂ„n jag satte dit Ă€r villkorligt frigiven. 10 00:00:32,640 --> 00:00:35,480 NĂ„n som vill, och kan, döda mig. 11 00:00:35,640 --> 00:00:39,200 Tills den hĂ€r personen kan sys in Ă€r jag fast hĂ€r. 12 00:00:39,360 --> 00:00:45,520 För min och andras sĂ€kerhets skull. Jag klippte alla band. 13 00:00:45,680 --> 00:00:48,520 - Vem Ă€r "C"? - Ingen. 14 00:00:48,680 --> 00:00:51,040 - Kan jag fĂ„ ditt nummer? - Nej. 15 00:00:51,200 --> 00:00:55,000 - Vad vet du om Gorman? - Det sĂ€gs att han dödade din far. 16 00:00:55,160 --> 00:00:58,360 - Det finns inga bevis. - Han Ă€r tillbaka. 17 00:00:58,520 --> 00:01:02,440 Han driver en möbelaffĂ€r i Castleblayney. 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,600 Pappa! 19 00:01:14,480 --> 00:01:17,480 - Hur lĂ€nge har det hĂ€r pĂ„gĂ„tt? - I nĂ„gra Ă„r. 20 00:01:17,640 --> 00:01:19,680 Det har blivit vĂ€rre pĂ„ sistone. 21 00:01:19,840 --> 00:01:24,920 Du mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det innan du skjuter skallen av honom, eller dig. 22 00:01:46,960 --> 00:01:50,240 - Kom igen, Conor! - Kom igen! 23 00:01:50,400 --> 00:01:54,440 - Kom igen, kom igen... Kom igen, dĂ„! - Satsa! Kom igen! 24 00:01:54,600 --> 00:01:57,520 Kom igen, Conor! Pressa! 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,720 Kom igen, grabben! Pressa! 26 00:02:03,880 --> 00:02:05,400 Ja, framĂ„t! 27 00:02:17,080 --> 00:02:20,520 Kom igen, grabbar. Nu tar vi dem! 28 00:02:20,680 --> 00:02:23,720 Pressa. Kom igen! 29 00:02:23,880 --> 00:02:28,120 - Vakna! Kom igen, grabbar! - Heja Conor! 30 00:02:28,280 --> 00:02:32,560 KĂ€mpa, kom igen! Ta chansen nu. 31 00:02:33,600 --> 00:02:36,080 Kom igen! 32 00:02:37,160 --> 00:02:40,760 - Ja! - Conor, mot mĂ„l! 33 00:02:45,920 --> 00:02:49,440 SĂ„dĂ€r, ja! - Backa, grabbar! Backa! 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,600 Ja! SĂ„ ska det se ut! 35 00:03:15,440 --> 00:03:33,320 Kom igen, Carrick! 36 00:03:51,000 --> 00:03:54,240 Musiken suger. Ska vi gĂ„ ut? 37 00:03:59,960 --> 00:04:02,320 - Hej, Conor! - Hej. LĂ€get? 38 00:04:02,480 --> 00:04:05,240 Är ni redo för semifinal? 39 00:04:05,400 --> 00:04:08,320 Det Ă€r tvĂ„ matcher kvar. Om vi gĂ„r till final, sĂ„... 40 00:04:14,200 --> 00:04:15,720 Ni fĂ„r komma pĂ„ matchen. 41 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 Tack. Hej dĂ„. 42 00:04:37,040 --> 00:04:39,840 - Hej. - Vi ses. 43 00:06:07,000 --> 00:06:10,880 Philip? Philip, ursĂ€kta mig. 44 00:06:11,040 --> 00:06:13,880 Brudparet Ă€r hĂ€r för att prata om musiken. 45 00:06:14,040 --> 00:06:19,160 - Det var inte meningen att störa. - Ingen fara. Vi pratade bara lite. 46 00:06:20,160 --> 00:06:23,920 - Hur mĂ„r de? - Bra tack, Adam. 47 00:06:24,080 --> 00:06:27,080 De Ă€r pĂ„ en bĂ€ttre plats nu. 48 00:06:27,240 --> 00:06:32,280 - Och du, dĂ„? - Jag har inget att klaga pĂ„. 49 00:06:36,720 --> 00:06:41,840 - UrsĂ€kta mig. Jag kommer strax. - Ingen brĂ„dska. 50 00:06:42,000 --> 00:06:45,400 Kommissarie Boyd. 51 00:06:45,560 --> 00:06:48,760 God morgon! Död sportfĂ„ne i omklĂ€dningsrummen. 52 00:06:48,920 --> 00:06:51,640 Lokal hjĂ€lte, men nĂ„n ogillade honom visst. 53 00:06:51,800 --> 00:06:54,400 - McKennas team Ă€r pĂ„ plats. - Åh nej, inte han... 54 00:06:54,560 --> 00:06:56,840 Han har inte ens druckit kaffe Ă€n. 55 00:06:57,000 --> 00:07:00,720 - NĂ„gra övervakningskameror? - En vid parkeringen. 56 00:07:00,880 --> 00:07:02,920 Vi jobbar pĂ„ att fĂ„ fram filmen. 57 00:07:03,080 --> 00:07:06,240 - Vem hittade kroppen? - VaktmĂ€staren. I morse. 58 00:07:06,400 --> 00:07:09,720 Den döde Ă€r Conor Byrne. Han spelar i hurling-laget. 59 00:07:09,880 --> 00:07:12,360 - PSNI har informerats. - Varför dĂ„? 60 00:07:12,520 --> 00:07:16,200 Conor Ă€r nordirlĂ€ndare. Han bor i Cullyhanna och jobbar pĂ„ hotell. 61 00:07:16,360 --> 00:07:20,320 - Och dĂ„ kommer förstĂ„s...? - Ja. Boyd Ă€r hĂ€r om en halvtimme. 62 00:07:20,480 --> 00:07:22,960 Vi blir kvar hela dan om han lĂ€gger sig i. 63 00:07:23,120 --> 00:07:28,880 Vi fĂ„r inte gĂ„ in för McKenna. Vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ Boyd, för... 64 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 "Jag tĂ€nker inte upprepa mig." 65 00:07:40,880 --> 00:07:43,160 Inte en minut för tidigt. 66 00:07:43,320 --> 00:07:47,600 "Hej, Philip. Hur mĂ„r du? Bra tack, Regan. Och du?" 67 00:07:47,760 --> 00:07:51,080 NĂ€r du har pratat klart med dig sjĂ€lv vill McKenna trĂ€ffa oss. 68 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 Det Ă€r blodstĂ€nk pĂ„ vĂ€ggen- 69 00:08:06,160 --> 00:08:09,520 -sĂ„ troligtvis har mördaren offrets DNA pĂ„ sina klĂ€der. 70 00:08:09,680 --> 00:08:11,840 - Mordvapen? - Ett trubbigt föremĂ„l. 71 00:08:12,000 --> 00:08:16,520 SvĂ„rt att sĂ€ga exakt vad. Det fĂ„r obduktionen utröna. 72 00:08:16,680 --> 00:08:18,320 Inga tecken pĂ„ inbrott. 73 00:08:18,480 --> 00:08:22,280 Dörren var lĂ„st, sĂ„ den som kom in kunde koden. 74 00:08:22,440 --> 00:08:25,280 - Som Ă€r...? - 2-0-1-2. 75 00:08:25,440 --> 00:08:27,760 - Hur vet du det? - Hur vet du inte det? 76 00:08:27,920 --> 00:08:32,000 - Du Ă€r ju ingen nordlĂ€nning. - Alla Ă€r inte besatta av GAA. 77 00:08:32,160 --> 00:08:35,920 2012 vann Carrick Shamrocks ligan. 78 00:08:36,080 --> 00:08:39,760 Det finns nog gott om lokalbor som har det Ă„rtalet intatuerat. 79 00:08:39,920 --> 00:08:42,800 Toppen! SĂ„ nu Ă€r hela stan misstĂ€nkt. 80 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Chefen? 81 00:08:53,720 --> 00:08:55,880 Maguire, flytta pĂ„ dig. 82 00:08:59,080 --> 00:09:04,320 Jag har lĂ€st Gormans personakt. Hittade inget jag inte redan visste. 83 00:09:06,520 --> 00:09:10,680 - S databas... - Nej du. Inte en chans. 84 00:09:10,840 --> 00:09:14,840 Kom igen. Den irlĂ€ndska polisen kan ha missat nĂ„t. 85 00:09:15,000 --> 00:09:17,680 - Jag lĂ€gger mig inte i. - Inte du. Din vĂ€n. 86 00:09:17,840 --> 00:09:20,920 Jag har redan fĂ„tt allt han hittade. 87 00:09:22,080 --> 00:09:26,520 Okej. DĂ„ fĂ„r jag vĂ€l förlita mig pĂ„ nĂ„n annan. 88 00:09:26,680 --> 00:09:29,760 - Som vem dĂ„? - VĂ„r Herre Jesus Kristus. 89 00:09:29,920 --> 00:09:33,400 - Du allsmĂ€ktige... - Precis. Han. 90 00:09:33,560 --> 00:09:36,880 - Han har redan talat till mig. - Vad sa han? 91 00:09:37,040 --> 00:09:40,920 - "Glöm Gorman, skaffa ett liv"? - Han vill att jag pratar med honom. 92 00:09:41,080 --> 00:09:45,040 Inte hota honom, utan vĂ€dja till hans samvete. 93 00:09:45,200 --> 00:09:49,640 Han Ă€r en kallblodig mördare. Vad fĂ„r dig att tro att han har ett? 94 00:09:49,800 --> 00:09:51,360 Han kan vara oskyldig. 95 00:09:53,800 --> 00:09:55,320 Som Conor, menar du? 96 00:09:55,480 --> 00:09:57,600 - HallĂ„! - Helvete. 97 00:09:59,000 --> 00:10:01,760 Jag tar hand om henne. 98 00:10:01,920 --> 00:10:04,280 Mary Farrell frĂ„n Border News. 99 00:10:04,440 --> 00:10:06,440 - Minns ni mig? - SjĂ€lvklart. 100 00:10:06,600 --> 00:10:09,520 Kan ni redogöra för de hĂ€r tragiska hĂ€ndelserna? 101 00:10:09,680 --> 00:10:13,160 PSNI fĂ„r inte göra uttalanden- 102 00:10:13,320 --> 00:10:16,680 -pĂ„ den hĂ€r sidan grĂ€nsen. Det vet du mycket vĂ€l. 103 00:10:16,840 --> 00:10:20,400 Jag har en frĂ„ga. StĂ€mmer det att den döde Ă€r Conor Byrne? 104 00:10:20,560 --> 00:10:23,360 - Och du Ă€r...? - Ja, vem Ă€r du? Förföljer du mig? 105 00:10:23,520 --> 00:10:26,080 Liam O'Hagan. Journalist och filmare. 106 00:10:26,240 --> 00:10:30,200 Om du inte stoppar undan kameran griper jag dig för blĂ„ljussabotage. 107 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 BrĂ„ka inte. Hon Ă€r den elaka snuten. 108 00:10:32,720 --> 00:10:36,360 Det blir en presskonferens dĂ€r ni kan stĂ€lla era frĂ„gor. 109 00:10:36,520 --> 00:10:39,840 - Hon Ă€r inte bara elak. - Jag hörde det dĂ€r. 110 00:10:40,000 --> 00:10:43,120 - Vem jobbar du för? - Mig sjĂ€lv. 111 00:11:05,640 --> 00:11:10,120 - Hur hade han rĂ„d att bo hĂ€r? - Han Ă€rvde stĂ€llet av sin mor. 112 00:11:10,280 --> 00:11:13,160 Hon dog för nĂ„gra Ă„r sen. Cancer. 113 00:11:14,400 --> 00:11:19,000 Conor tog hand om henne hĂ€r hemma i slutskedet. 114 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Det dĂ€r mĂ„ste vara hon. 115 00:11:23,120 --> 00:11:24,440 Ja. 116 00:11:25,960 --> 00:11:30,120 - Hans pappa, dĂ„? - Han stack nĂ€r Conor var tre. 117 00:11:31,760 --> 00:11:34,600 De flesta grejerna Ă€r frĂ„n hans gamla klubb. 118 00:11:34,760 --> 00:11:39,360 - Jag undrar varför det Ă€r nedpackat. - Ska han kanske sĂ€lja det? 119 00:11:39,520 --> 00:11:41,680 Hade ni inte gaelisk idrott i skolan? 120 00:11:41,840 --> 00:11:46,360 Knappast! PĂ„ den tiden trodde man att GAA vara IRA:s sportavdelning. 121 00:11:46,520 --> 00:11:49,600 - Spelade du? - Nej. Jag gillade mina framtĂ€nder. 122 00:11:50,880 --> 00:11:54,600 Varför flyttade Conor till Carrick? Det Ă€r fem mil tur och retur. 123 00:11:54,760 --> 00:11:59,560 Carrick Ă€r ett bĂ€ttre lag. Åtminstone sen han tog över trĂ€narrollen. 124 00:11:59,720 --> 00:12:04,960 Ciaran Montgomery, alias Monty. Före detta irlĂ€ndsk mĂ€stare. 125 00:12:05,120 --> 00:12:07,400 En av de bĂ€sta, tills spriten tog över. 126 00:12:07,560 --> 00:12:12,280 - Vad lockade honom till Carrick? - Utmaningen, kanske? 127 00:12:12,440 --> 00:12:17,240 NĂ„n kanske erbjöd Monty och Conor pengar. Det kan förklara kontanterna. 128 00:12:17,400 --> 00:12:22,040 - Nej. Hurling Ă€r en amatörsport. - Tills nĂ„n sĂ€ger motsatsen. 129 00:12:23,280 --> 00:12:25,080 Var Conor dyslektiker? 130 00:12:29,720 --> 00:12:33,600 Nej, det var han inte. Det Ă€r spegelskrift. 131 00:12:33,760 --> 00:12:35,480 Han var förĂ€lskad. 132 00:12:36,840 --> 00:12:38,560 FrĂ„gan Ă€r i vem. 133 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 Kommissarie Boyd och inspektör Regan. 134 00:12:56,280 --> 00:12:59,040 Vi vill prata med hotellchefen. 135 00:12:59,200 --> 00:13:01,760 Det Ă€r jag som Ă€r chef - Simon Mason. 136 00:13:01,920 --> 00:13:05,320 Vi vill prata med er om en anstĂ€lld - Conor Byrne. 137 00:13:05,480 --> 00:13:09,360 Han Ă€r inte hĂ€r. Kom tillbaka senare. Det Ă€r tandlĂ€karkonferens i dag. 138 00:13:09,520 --> 00:13:13,480 Vi kan göra det hĂ€r mer smĂ€rtsamt Ă€n en rotfyllning. 139 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 Mitt kontor? 140 00:13:32,880 --> 00:13:34,880 Herregud... 141 00:13:36,280 --> 00:13:40,960 Jag undrade varför han var sen. Det Ă€r sĂ„ olikt honom. 142 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 Jag har ringt honom flera gĂ„nger. 143 00:13:43,680 --> 00:13:46,640 Vad jobbade Conor med? 144 00:13:46,800 --> 00:13:53,760 Allt möjligt. Han stod i receptionen, stĂ€dade... Vi kommer att sakna honom. 145 00:13:53,920 --> 00:13:55,800 Jag fattar inte att han Ă€r död. 146 00:13:55,960 --> 00:13:59,080 Hade han ett förhĂ„llande med nĂ„n i personalen? 147 00:14:00,240 --> 00:14:04,320 Inte vad jag vet. Det Ă€r inget vi uppmuntrar. 148 00:14:04,480 --> 00:14:08,840 - Hur mycket fick han betalt? - Minimilön plus dricks. 149 00:14:09,000 --> 00:14:13,520 Vi hittade femtusen i kontanter i hans bil. Det Ă€r mycket dricks. 150 00:14:13,680 --> 00:14:15,440 - Femtusen? - Ja. 151 00:14:15,600 --> 00:14:20,360 Vet du hur Conor kan ha fĂ„tt tag pĂ„ sĂ„ mycket pengar? 152 00:14:20,520 --> 00:14:24,160 - Han kanske hade sparat? - PĂ„ minimilön? 153 00:14:24,320 --> 00:14:28,360 Kan han ha stulit pengarna hĂ€rifrĂ„n? 154 00:14:29,960 --> 00:14:35,200 Nej. Kontanterna har vi i kassaskĂ„pet och Conor kunde inte koden. 155 00:14:35,360 --> 00:14:37,560 Okej... 156 00:14:38,920 --> 00:14:41,960 Var kan han ha fĂ„tt pengarna ifrĂ„n? 157 00:14:42,120 --> 00:14:45,840 Jack Mullen har backat Carrick Shamrocks i nĂ„gra sĂ€songer. 158 00:14:46,000 --> 00:14:48,400 Han Ă€r bookmaker och van vid kontanter. 159 00:14:48,560 --> 00:14:51,760 - Okej. DĂ„ följer vi pengarna. - Det gör vi. 160 00:15:06,360 --> 00:15:10,320 Kom igen. SĂ„ja! 161 00:15:10,480 --> 00:15:15,040 Kom igen. Ja! Ja! 162 00:15:15,200 --> 00:15:17,840 - Jack Mullen? - VĂ€nta... 163 00:15:19,480 --> 00:15:22,280 Vi vill prata med dig om Conor Byrne. 164 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 Ja! Ja! 165 00:15:26,400 --> 00:15:28,320 Jag Ă€lskar att vinna! 166 00:15:28,480 --> 00:15:30,920 Vi gĂ„r in hit. Det Ă€r lugnare. 167 00:15:41,120 --> 00:15:45,920 Efter matchen kom halva byn hit. Alla var pĂ„ topp och spriten flödade. 168 00:15:46,080 --> 00:15:49,000 Conor var den enda som inte drack, för han körde. 169 00:15:49,160 --> 00:15:52,360 Förutom Monty. Han dricker inte alls. 170 00:15:52,520 --> 00:15:57,560 Sista gĂ„ngen jag sĂ„g Conor var nĂ€r han gick mot klubbhuset, ensam. 171 00:15:57,720 --> 00:16:00,960 - Hur lĂ„ng tid tar det dit? - Tio minuter, kanske. 172 00:16:01,120 --> 00:16:02,680 Jag gĂ„r inte ofta sjĂ€lv. 173 00:16:02,840 --> 00:16:07,640 - Vi behöver se övervakningsfilmen. - Inga problem. 174 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 Varför flyttade Conor frĂ„n Saint Mary's? 175 00:16:10,960 --> 00:16:14,800 Monty. Kvalitet attraherar kvalitet. 176 00:16:14,960 --> 00:16:16,720 Han avgudade honom. 177 00:16:16,880 --> 00:16:19,160 Han var en fadersfigur för honom. 178 00:16:19,320 --> 00:16:21,720 Betalade du honom? 179 00:16:21,880 --> 00:16:25,920 - Det gĂ„r emot reglerna. - Det var inte det jag frĂ„gade. 180 00:16:26,080 --> 00:16:30,440 Okej... Jag erkĂ€nner att Conor och Monty var hĂ€r en kvĂ€ll- 181 00:16:30,600 --> 00:16:33,160 -och att jag bjöd dem pĂ„ mat och lĂ€sk. 182 00:16:33,320 --> 00:16:37,040 Det Ă€r inte nĂ„n Wagatha Christie-skandal direkt. 183 00:16:37,200 --> 00:16:39,040 Och pĂ„ tal om skandaler... 184 00:16:39,200 --> 00:16:42,920 Vad sĂ€ger du om mig, din pratkvarn? 185 00:16:43,080 --> 00:16:46,440 Bara gott, min kĂ€resta. 186 00:16:49,960 --> 00:16:55,080 Lottie. Jag Ă€r Jacks fru. Inte flickvĂ€n. 187 00:16:55,240 --> 00:16:56,640 Hur vĂ€l kĂ€nde ni Conor? 188 00:16:57,800 --> 00:17:02,560 Inte sĂ€rskilt vĂ€l. Vi sĂ„gs pĂ„ matcher och i sociala sammanhang. 189 00:17:02,720 --> 00:17:04,400 Men inte mer Ă€n sĂ„. 190 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 Han var sĂ„ rar. Det Ă€r sĂ„ sorgligt. 191 00:17:08,360 --> 00:17:11,320 Jag har inte kunnat sova. 192 00:17:11,480 --> 00:17:13,640 Vi vinner inte mycket utan honom. 193 00:17:13,800 --> 00:17:18,360 - Men livet gĂ„r vidare, inte sant? - Jo, det gör det. 194 00:17:24,160 --> 00:17:27,120 Jag hade en vĂ€n som behövde en hjĂ€rttransplantation. 195 00:17:27,280 --> 00:17:32,640 Det fanns tvĂ„ möjliga donatorer: en olympier och en 90-Ă„rig bookmaker. 196 00:17:32,800 --> 00:17:34,960 Han valde den 90-Ă„rige bookmakern. 197 00:17:35,120 --> 00:17:39,200 Han ville ha ett hjĂ€rta som aldrig hade anvĂ€nts. 198 00:17:42,240 --> 00:17:46,120 Det var ett skĂ€mt. Jobbarkompisar brukar skĂ€mta med varandra. 199 00:17:46,280 --> 00:17:50,880 Vad roligt. Vi fĂ„r frĂ„ga Monty om han fick mer Ă€n mat och lĂ€sk. 200 00:17:51,040 --> 00:17:53,480 - Men det fĂ„r bli i morgon. - God idĂ©. 201 00:17:53,640 --> 00:17:57,520 Vi Ă€r visserligen söder om grĂ€nsen, men du fĂ„r leda utredningen. 202 00:17:59,000 --> 00:18:01,240 Vad har jag gjort för att förtjĂ€na detta? 203 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 TvĂ„ fyllon kanske förstĂ„r varandra. 204 00:18:03,800 --> 00:18:08,520 Vad snĂ€llt. Kan vi Ă„ka nu? Jag mĂ„ste hĂ€mta min bil. 205 00:18:09,680 --> 00:18:11,480 - Ska du nĂ„nstans? - Hem. 206 00:18:11,640 --> 00:18:13,680 Via Gormans möbelaffĂ€r? 207 00:18:16,200 --> 00:18:20,200 Ja, faktiskt. Och börja inte nu. Jag vet vad du tycker. 208 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 - Jag tycker att det Ă€r en bra idĂ©. - Gör du? 209 00:18:23,360 --> 00:18:26,440 Jag skĂ€mtar. Jobbarkompisar brukar göra det. 210 00:18:26,600 --> 00:18:28,640 Vad roligt. 211 00:18:28,800 --> 00:18:31,240 - Jag skjutsar dig. - Det behövs inte. 212 00:18:31,400 --> 00:18:34,520 - Jag kan ta mig dit sjĂ€lv. - Du har inget val. 213 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 MĂ„ste jag slĂ€pa in dig? 214 00:18:59,520 --> 00:19:03,280 - Jag gĂ„r nu. - VĂ€nta. 215 00:20:07,960 --> 00:20:09,280 Kan jag hjĂ€lpa er? 216 00:20:11,160 --> 00:20:13,520 - Fin tĂ„rta. - Det Ă€r min pappas födelsedag. 217 00:20:13,680 --> 00:20:15,560 KĂ€nner ni nĂ„n som bor hĂ€r? 218 00:20:15,720 --> 00:20:19,240 - Är det du som Ă€r Patrick Gorman? - Ja. KĂ€nner jag er? 219 00:20:19,400 --> 00:20:21,440 Jag heter Philip Boyd. 220 00:20:21,600 --> 00:20:25,280 Jag vill prata med dig om min far, inspektör James Boyd. 221 00:20:25,440 --> 00:20:27,160 Vem dĂ„? 222 00:20:27,320 --> 00:20:32,200 1991 var du misstĂ€nkt för mordet pĂ„ honom i hans hem i Keely. 223 00:20:32,360 --> 00:20:34,760 - Jag vet inte vad du pratar om. - Jo dĂ„. 224 00:20:34,920 --> 00:20:39,880 Bilen som anvĂ€ndes i attacken hittades utbrĂ€nd nĂ€ra ditt hem. 225 00:20:40,040 --> 00:20:43,440 Du förhördes av polisen men slĂ€pptes. Sen gick du upp i rök. 226 00:20:43,600 --> 00:20:46,440 Jag mĂ„ste gĂ„ in med den hĂ€r nu. 227 00:20:46,600 --> 00:20:51,320 - Jag var dĂ€r. Du hade rĂ„narluva. - Hur vet du att det var jag, dĂ„? 228 00:20:51,480 --> 00:20:54,480 - Du kan visa mig. Din axel. - Va? 229 00:20:54,640 --> 00:20:59,920 Om det var du har du ett Ă€rr pĂ„ höger axel. Precis dĂ€r. 230 00:21:00,080 --> 00:21:02,840 - Min mor sĂ„g det hĂ€nda. - Jag har inget Ă€rr. 231 00:21:03,000 --> 00:21:06,760 Och jag hade inte visat dig Ă€ndĂ„. Stick nu innan jag ringer polisen. 232 00:21:11,400 --> 00:21:14,560 Patrick! SnĂ€lla... 233 00:21:16,120 --> 00:21:22,720 NĂ€r jag vĂ€xte upp kĂ€nde alla folk som var inblandade i sĂ„nt dĂ€r. 234 00:21:22,880 --> 00:21:27,440 Polisen besvĂ€rade oss hela tiden om sĂ„nt vi inte hade med att göra. 235 00:21:27,600 --> 00:21:32,760 Det var dĂ€rför jag försvann. Jag ville inte dras in i den vĂ€rlden. 236 00:21:34,680 --> 00:21:40,320 Jag beklagar sorgen, men jag svĂ€r... Det var inte jag som dödade din far. 237 00:21:52,480 --> 00:21:54,080 Jaha? 238 00:21:55,240 --> 00:21:57,520 Han svor pĂ„ att det inte var han. 239 00:21:57,680 --> 00:22:01,920 - Och du tror honom? - Ja. 240 00:22:02,080 --> 00:22:04,760 Du verkar vĂ€ldigt sĂ€ker. 241 00:22:04,920 --> 00:22:08,960 Jag har alltid trott att det var han. 242 00:22:09,120 --> 00:22:11,520 Att tro kanske inte rĂ€cker. 243 00:22:13,440 --> 00:22:15,960 SĂ€g inte det till din gud. 244 00:22:59,080 --> 00:23:01,600 Dra inte till dig uppmĂ€rksamhet. 245 00:23:10,080 --> 00:23:12,080 Vad vill du? 246 00:23:14,240 --> 00:23:18,760 Du ser till att hĂ„lla tyst nĂ€r polisen frĂ„gar om Conor Byrne. 247 00:23:18,920 --> 00:23:22,360 Hotellet Ă€r fullt av tandlĂ€kare som ska underhĂ„llas- 248 00:23:22,520 --> 00:23:26,480 -och gudarna ska veta att de behöver ha lite kul. 249 00:23:26,640 --> 00:23:29,440 SĂ„ klanta inte till det. 250 00:23:29,600 --> 00:23:33,040 För nu vet du vad som hĂ€nder om du gör det. 251 00:23:43,160 --> 00:23:44,960 Debbie? 252 00:24:03,760 --> 00:24:09,920 JAG ÄLSKAR DIG MED 253 00:25:24,920 --> 00:25:27,280 - LĂ€get, grannen? - Jag Ă€r upptagen. 254 00:25:27,440 --> 00:25:31,400 SĂ„ du Ă€r inte intresserad av att höra om killen jag sĂ„g- 255 00:25:31,560 --> 00:25:34,200 -som satt i en bil och spanade pĂ„ din dörr? 256 00:25:34,360 --> 00:25:35,960 In med dig. 257 00:25:41,560 --> 00:25:45,880 - Inte sĂ€rskilt hemtrevligt, va? - Den hĂ€r mannen... Hur sĂ„g han ut? 258 00:25:46,040 --> 00:25:48,480 FĂ„ se om jag minns! 259 00:25:48,640 --> 00:25:51,640 En liten hutt skulle nog sparka igĂ„ng hjĂ€rnkontoret. 260 00:25:51,800 --> 00:25:56,520 - Jag vet vad jag vill sparka. - Hade aldrig trott du var sportfĂ„ne. 261 00:25:58,360 --> 00:26:00,800 SkĂ„l! 262 00:26:01,600 --> 00:26:04,520 - Jaha? - Ärligt talat... 263 00:26:04,680 --> 00:26:07,760 ...sĂ„g jag inte hans ansikte sĂ„ tydligt. 264 00:26:07,920 --> 00:26:11,600 - NĂ€r jag nĂ€rmade mig körde han i vĂ€g. - Herregud. 265 00:26:11,760 --> 00:26:16,360 Men... jag noterade registreringsnumret. 266 00:26:22,320 --> 00:26:24,120 Tack. 267 00:26:33,400 --> 00:26:39,200 - Daniel vill sĂ€ga god natt. - Visst. Ja. 268 00:26:39,360 --> 00:26:42,400 MĂ„r du bra? Du var vĂ€ldigt tyst under middagen. 269 00:26:42,560 --> 00:26:46,920 Ja dĂ„. Jag Ă€r bara lite trött. 270 00:26:49,600 --> 00:26:51,840 Har du hittat nĂ„n ny soffa? 271 00:26:54,160 --> 00:26:57,320 Vet du vad? Den dĂ€r duger nog, trots allt. 272 00:27:11,880 --> 00:27:13,920 JAMES PHILIP BOYD 26 APRIL 1991 273 00:27:14,080 --> 00:27:16,320 MAKE OCH FAR MÖRDAD AV TERRORISTER 274 00:27:16,480 --> 00:27:19,400 Jag Ă€r ledsen, pappa. 275 00:27:19,560 --> 00:27:22,200 Jag trodde att jag kunde ge dig svar. 276 00:27:24,160 --> 00:27:26,360 Vilken kriminalare jag Ă€r, va? 277 00:27:37,080 --> 00:27:39,440 NĂ€r lĂ€mnade du baren? 278 00:27:39,600 --> 00:27:43,600 Tidigt. Vid niotiden. 279 00:27:43,760 --> 00:27:47,600 - Jag dricker inte. - Inte jag heller. Nio Ă„r nu. 280 00:27:47,760 --> 00:27:50,280 Är det dĂ€rför du stĂ€ller frĂ„gorna? 281 00:27:50,440 --> 00:27:54,240 - DĂ„ gick du alltsĂ„ före Conor? - Ja, jag promenerade hem. 282 00:27:54,400 --> 00:27:57,240 Jag gick och la mig runt 21.30. 283 00:27:57,400 --> 00:27:59,520 Okej. Har du ett alibi? 284 00:27:59,680 --> 00:28:02,880 - Bara han, men han sĂ€ger inte mycket. - Nej. 285 00:28:03,040 --> 00:28:06,520 - Hur verkade Conor? - Han var glad över resultatet. 286 00:28:06,680 --> 00:28:09,160 Betalade Jack Mullen dig eller Conor? 287 00:28:09,320 --> 00:28:11,880 Han har inte betalat nĂ„n av oss. 288 00:28:12,040 --> 00:28:15,920 Conor fick bara ersĂ€ttning för resekostnader. 289 00:28:16,080 --> 00:28:21,160 Det Ă€r bara de största namnen som fĂ„r förmĂ„ner som bilar. 290 00:28:21,320 --> 00:28:25,080 PĂ„ min tid hade man tur om nĂ„n köpte pommes Ă„t en. 291 00:28:25,240 --> 00:28:29,600 Störde sig nĂ„n pĂ„ att en nordirlĂ€ndare spelade för Carrick? 292 00:28:29,760 --> 00:28:32,920 NĂ„gra nĂ€sor rynkades i hans gamla klubb Saint Mary's. 293 00:28:33,080 --> 00:28:34,600 Och nĂ€sorna i Carrick, dĂ„? 294 00:28:34,760 --> 00:28:36,880 Finn hade lite svĂ„rt för honom- 295 00:28:37,040 --> 00:28:40,480 -men nĂ€r Conor började göra mĂ„l förĂ€ndrades allt. 296 00:28:40,640 --> 00:28:45,160 Finn Ă€r född och uppvuxen hĂ€r, sĂ„ det var tuffare för honom. 297 00:28:45,320 --> 00:28:48,360 Men... han Ă€r ingen mördare. 298 00:28:52,320 --> 00:28:55,840 - Skulle inte jag leda intervjun? - Du började svamla. 299 00:28:56,000 --> 00:29:00,040 - Jag Ă€r bara inte sĂ„ rak som du. - Precis! Du svamlar. 300 00:29:00,200 --> 00:29:03,280 Och du kan inte lĂ€ra dig nĂ„t av en lantis som jag. 301 00:29:03,440 --> 00:29:06,520 - Inget jag inte kan googla fram. - Okej. 302 00:29:07,520 --> 00:29:11,800 - Brady, du Ă€r pĂ„ högtalartelefon. - Vi har fĂ„tt McKennas utlĂ„tande. 303 00:29:11,960 --> 00:29:16,160 Han hittade trĂ€flisor i Conors sĂ„r som troligen kommer frĂ„n mordvapnet. 304 00:29:16,320 --> 00:29:19,120 - Vad för slags trĂ€? - Ask? 305 00:29:19,280 --> 00:29:22,160 - Ja, sir. Det stĂ€mmer. - NĂ„t annat? 306 00:29:22,320 --> 00:29:25,640 Ja. Vi har övervakningsbilder som ni borde se. 307 00:29:25,800 --> 00:29:28,680 Okej, vi kommer. 308 00:29:28,840 --> 00:29:32,000 - Du kan frĂ„ga mig om du vill. - Jag luskar nog ut det. 309 00:29:32,160 --> 00:29:34,760 Visst. Eller sĂ„ kan du googla det. 310 00:29:36,800 --> 00:29:40,000 Vad tillverkas hurlingklubbor av? 311 00:29:40,160 --> 00:29:43,360 AsktrĂ€. Mordvapnet Ă€r en hurlingklubba. 312 00:29:43,520 --> 00:29:48,000 StĂ€mmer. Problemet Ă€r att alla hĂ€r Ă€ger en sĂ„n. 313 00:30:13,200 --> 00:30:16,120 SĂ„ja, ponken. SĂ„ja. 314 00:30:16,280 --> 00:30:19,240 Allt vi har pĂ„ Jones, sĂ„ fort som möjligt. 315 00:30:19,400 --> 00:30:21,600 Ma'am, fĂ„r jag prata med er? 316 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 - Jag kommer. - Okej. 317 00:30:25,160 --> 00:30:28,000 Grannen sĂ„g nĂ„n spana pĂ„ min lĂ€genhet i gĂ„r. 318 00:30:28,160 --> 00:30:31,880 Han körde i vĂ€g, men grannen tog registreringsnumret. 319 00:30:32,040 --> 00:30:35,280 NummerplĂ„tarna Ă€r falska. 320 00:30:35,440 --> 00:30:40,120 Okej. Jag sĂ€tter upp dig pĂ„ en bevakningslista, men... 321 00:30:40,280 --> 00:30:44,560 ...vi har inte rĂ„d med mycket. Du fĂ„r lösa ditt eget personskydd. 322 00:30:44,720 --> 00:30:49,560 - Din granne kanske kan hjĂ€lpa till. - Visst, ma'am. 323 00:30:50,400 --> 00:30:51,920 Vad har ni hittat? 324 00:30:52,080 --> 00:30:54,920 Det hĂ€r Ă€r övervakningsfilmen frĂ„n klubbhuset. 325 00:30:55,080 --> 00:30:58,680 Conor packar in sina saker och Jack sĂ€tter sig i sin bil. 326 00:30:58,840 --> 00:31:01,560 Jacks fru Lottie pratar kort med Conor- 327 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 -innan hon ocksĂ„ sĂ€tter sig i Jacks bil. 328 00:31:04,480 --> 00:31:07,800 Jack kör i vĂ€g. 329 00:31:07,960 --> 00:31:10,680 Sen dyker Finn Walsh upp. 330 00:31:10,840 --> 00:31:13,080 Finn sĂ€ger ocksĂ„ nĂ„t till Conor. 331 00:31:13,240 --> 00:31:17,160 - Inget trevligt, vad det verkar. - Monty sa att det var spĂ€nt. 332 00:31:17,320 --> 00:31:20,200 Conor följer efter dem till baren till fots. 333 00:31:20,360 --> 00:31:24,640 Fram tills Conor Ă„tervĂ€nder kl. 22 syns ingen annan pĂ„ filmen. 334 00:31:24,800 --> 00:31:27,800 Mördaren tog sig dit utom synhĂ„ll för kameran. 335 00:31:27,960 --> 00:31:31,360 Eller vĂ€ntade redan i klubbhuset. 336 00:31:31,520 --> 00:31:33,840 Spola fram till nĂ€r Conor Ă„tervĂ€nder. 337 00:31:39,520 --> 00:31:41,600 Är det pengar han lĂ€gger i bagaget? 338 00:31:41,760 --> 00:31:44,560 Jag vet inte. Men jag vet vad han tar ut. 339 00:31:46,520 --> 00:31:49,280 Ja... En hurlingklubba. 340 00:31:52,880 --> 00:31:55,160 Det Ă€r den sista bilden av Conor. 341 00:31:55,320 --> 00:31:58,360 SĂ„ offret tog med sig mordvapnet sjĂ€lv. 342 00:31:58,520 --> 00:32:02,240 - Vi mĂ„ste hitta klubban. - Kamerorna i baren, dĂ„? 343 00:32:02,400 --> 00:32:05,840 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n kameran lĂ€ngst in i baren. 344 00:32:07,120 --> 00:32:09,440 Conor pratar med Lottie. 345 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 Vad brĂ„kar de om? 346 00:32:12,160 --> 00:32:14,800 Sen kommer Finn tillbaka för rond tvĂ„. 347 00:32:22,000 --> 00:32:24,400 De verkar stĂ„ varandra rĂ€tt nĂ€ra. 348 00:32:24,560 --> 00:32:28,560 Maguire, be mrs Mullen att komma hit och prata med oss. 349 00:32:33,440 --> 00:32:37,760 Det dĂ€r Ă€r Liam O'Hagan, videojournalisten. 350 00:32:37,920 --> 00:32:41,800 - Han söker vĂ€l en kommentar. - Ser ut som "ingen kommentar". 351 00:32:41,960 --> 00:32:44,200 Kort dĂ€refter hĂ€nder det hĂ€r. 352 00:32:46,760 --> 00:32:48,920 Han varnar honom. 353 00:32:51,840 --> 00:32:56,320 - Finns det andra utgĂ„ngar? - NödutgĂ„ngen har ingen kamera. 354 00:32:56,480 --> 00:33:00,960 Men... hĂ€r finns en. Det dĂ€r Ă€r Finn som Ă€r pĂ„ vĂ€g hem. 355 00:33:01,840 --> 00:33:07,440 Han bor inte Ă„t det hĂ„llet. Det dĂ€r Ă€r vĂ€gen till idrottsplatsen. 356 00:33:07,600 --> 00:33:09,040 Spola tillbaka. 357 00:33:10,320 --> 00:33:12,440 Stopp. 358 00:33:12,600 --> 00:33:15,920 Varenda trĂ„d han har pĂ„ sig ska skickas till teknikerna. 359 00:33:18,680 --> 00:33:24,000 Du har blivit kallad till förhör och du har avböjt juridiskt stöd. 360 00:33:24,160 --> 00:33:26,040 Vi uppskattar att du samarbetar. 361 00:33:26,840 --> 00:33:31,440 Jag hade inget val. Ni har tagit mina klĂ€der och klubbor. 362 00:33:31,600 --> 00:33:33,240 Hur ska jag kunna spela? 363 00:33:33,400 --> 00:33:37,720 Du fĂ„r tillbaka det nĂ€r det har analyserats. Om du talar sanning. 364 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 Jag sa ju att jag inte minns mycket. Jag var packad. 365 00:33:40,960 --> 00:33:43,200 Vad brĂ„kade du och Conor om i baren? 366 00:33:43,360 --> 00:33:47,600 Och ljug inte, Finn. Övervakningskamerorna fĂ„ngade allt. 367 00:33:47,760 --> 00:33:53,000 Jag sa att han inte var nĂ„n lagspelare. Conor var sjĂ€lvisk. 368 00:33:53,160 --> 00:33:56,960 Ingen i laget gillade honom, förutom nĂ€r han gjorde mĂ„l. 369 00:33:57,120 --> 00:33:59,520 SĂ„ du var avundsjuk? 370 00:33:59,680 --> 00:34:02,960 Kanske det. Men inte tillrĂ€ckligt för att döda honom. 371 00:34:04,360 --> 00:34:08,440 - Är du sĂ€ker pĂ„ det? - Vad hĂ€nde nĂ€r du hade lĂ€mnat baren? 372 00:34:09,440 --> 00:34:11,160 Jag begav mig hemĂ„t. 373 00:34:12,240 --> 00:34:18,320 Och Ă€ndĂ„... gick du Ă„t motsatt hĂ„ll, mot klubbhuset. 374 00:34:19,080 --> 00:34:21,080 JasĂ„? Det minns jag inte. 375 00:34:21,240 --> 00:34:23,920 Oroa dig inte, teknikerna hjĂ€lper ofta folk- 376 00:34:24,080 --> 00:34:26,600 -att komma ihĂ„g vad de har gjort. 377 00:34:29,080 --> 00:34:31,720 Herregud, Caitlin! Vad Ă€ckligt. 378 00:34:31,880 --> 00:34:34,560 Försvinn med dig. 379 00:34:59,000 --> 00:35:00,840 Har du nĂ„t? 380 00:35:01,000 --> 00:35:03,920 Möbelmannen... Jag har hittat en grej. 381 00:35:13,080 --> 00:35:17,160 - Tack för att ni kom hit, mrs Mullen. - Jag hjĂ€lper gĂ€rna till. 382 00:35:17,320 --> 00:35:20,880 Det syns inte pĂ„ kamerorna nĂ€r ni lĂ€mnade baren. 383 00:35:21,040 --> 00:35:24,680 - För att jag inte gjorde det. - FörlĂ„t? 384 00:35:24,840 --> 00:35:26,400 Jack och jag sov över. 385 00:35:28,160 --> 00:35:30,160 Det finns ett sovrum pĂ„ övervĂ„ningen. 386 00:35:30,320 --> 00:35:34,800 Vi sover över om det blir sent, vi har druckit eller... Ja, ni vet. 387 00:35:36,240 --> 00:35:38,240 Nej, det gör jag inte. 388 00:35:39,400 --> 00:35:42,200 Jack har... stor aptit. 389 00:35:42,360 --> 00:35:44,800 Och hur Ă€r det med er aptit? 390 00:35:44,960 --> 00:35:48,000 - Det beror pĂ„ vad som stĂ„r pĂ„ menyn. - Conor Byrne? 391 00:35:48,160 --> 00:35:54,760 - Om Ă€ndĂ„! Han hade tyvĂ€rr flickvĂ€n. - Vad heter hon? 392 00:35:54,920 --> 00:35:58,600 Ingen aning. Han var vĂ€ldigt hemlighetsfull. 393 00:35:58,760 --> 00:36:01,920 - Hur visste ni om henne, dĂ„? - Han nĂ€mnde henne. 394 00:36:02,080 --> 00:36:06,400 Vi flirtade en del, men jag flirtar med mĂ„nga mĂ€n. 395 00:36:09,760 --> 00:36:13,200 - Har Jack nĂ„t emot det? - Han litar pĂ„ mig. 396 00:36:13,360 --> 00:36:15,160 Borde vi göra det? 397 00:36:20,720 --> 00:36:24,520 Hon döljer nĂ„t. Conor var inte den enda som var hemlighetsfull. 398 00:36:24,680 --> 00:36:28,640 Finn Ă€r fortfarande huvudmisstĂ€nkt. Han hade tid pĂ„ sig, kan koderna- 399 00:36:28,800 --> 00:36:31,160 -och har ett motiv, förstĂ€rkt av alkohol. 400 00:36:31,320 --> 00:36:33,560 Och han kan hantera en klubba. 401 00:36:33,720 --> 00:36:38,000 Men han var full och Conor nykter. Hade inte Conor övermannat honom? 402 00:36:38,160 --> 00:36:40,640 Inte om första slaget var mitt i prick. 403 00:36:48,440 --> 00:36:51,680 Men det spelar ingen roll. Finn syns inte pĂ„ kamerorna, sĂ„... 404 00:36:51,840 --> 00:36:54,800 Vi vet inte hur han tog sig hit. 405 00:36:56,200 --> 00:36:58,640 Nu vet vi det. 406 00:37:00,240 --> 00:37:03,440 Titta. Stigen ligger utanför kamerans synfĂ€lt. 407 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 Den syns inte frĂ„n vĂ€gen heller. 408 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 - Regan. - Vad Ă€r det? 409 00:37:20,440 --> 00:37:22,120 Spyor. 410 00:37:22,280 --> 00:37:26,840 - HĂ€mta spĂ„rsĂ€kringsvĂ€skan. - Den ligger i bakluckan. 411 00:37:27,000 --> 00:37:28,360 Jag hĂ„ller vakt. 412 00:37:29,520 --> 00:37:32,360 Vi Ă€r i söder. Det Ă€r jag som bestĂ€mmer. 413 00:37:32,520 --> 00:37:34,280 SesĂ„! Innan det börjar regna. 414 00:37:34,440 --> 00:37:37,320 Av alla vĂ€rldens poliser Ă€r det dig jag fĂ„r dras med. 415 00:37:37,480 --> 00:37:43,080 Jag Ă€r Ă„tminstone ingen bibelkramare. Du tror ju till och med pĂ„ Gorman. 416 00:37:44,520 --> 00:37:48,000 - Du vet nĂ„t. - Ska du hĂ€mta vĂ€skan eller inte? 417 00:37:48,160 --> 00:37:50,520 - Nej. BerĂ€tta vad du vet. - Inget. 418 00:37:50,680 --> 00:37:53,280 SĂ„ sĂ€ger mina barn nĂ€r de döljer nĂ„t. 419 00:37:53,440 --> 00:37:56,240 - Jag försöker faktiskt skydda dig. - FrĂ„n vadĂ„? 420 00:37:56,400 --> 00:37:59,080 - Sanningen. - JasĂ„? 421 00:37:59,240 --> 00:38:02,160 - Vill du verkligen veta? - Ja, det vill jag. 422 00:38:02,320 --> 00:38:08,640 Den stulna bilen hittades utbrĂ€nd. Inga fingeravtryck, pĂ„stods det. 423 00:38:08,800 --> 00:38:12,680 Det stĂ€mmer inte. Det fanns avtryck, men man "tappade bort" dem. 424 00:38:12,840 --> 00:38:16,400 Tappade bort? De hĂ€r avtrycken... 425 00:38:16,560 --> 00:38:20,840 - Tillhör de Patrick Gorman? - Ja. 426 00:38:22,960 --> 00:38:25,800 Den lögnaktiga jĂ€veln. 427 00:38:26,560 --> 00:38:29,400 Ge mig nycklarna, sĂ„ vi kommer hem nĂ„n gĂ„ng. 428 00:38:35,840 --> 00:38:38,360 - NĂ€r hade du tĂ€nkt berĂ€tta? - Aldrig. 429 00:38:38,520 --> 00:38:41,360 Du hade redan bestĂ€mt dig för att han var skyldig. 430 00:38:41,520 --> 00:38:46,360 Jag behöver ett erkĂ€nnande. Han mĂ„ste förstĂ„ vad han har gjort. 431 00:38:46,520 --> 00:38:48,880 - Lycka till med det. - HjĂ€lp mig. 432 00:38:49,040 --> 00:38:52,160 Det kan du glömma. Det hĂ€r Ă€r ditt problem. 433 00:38:52,320 --> 00:38:54,120 Vet du vad som Ă€r lustigt? 434 00:38:54,280 --> 00:38:56,760 Vi Ă€r olika, men en sak har vi gemensamt. 435 00:38:56,920 --> 00:39:00,600 Vi lever en lögn, och den tar lĂ„ngsamt kĂ„l pĂ„ oss. 436 00:39:01,880 --> 00:39:05,840 Jag lĂ„tsas att jag har glömt, men jag tĂ€nker pĂ„ det varje dag. 437 00:39:07,040 --> 00:39:10,360 Det tĂ€r pĂ„ mig. Jag började dricka. 438 00:39:10,520 --> 00:39:13,760 Jag distanserar mig frĂ„n Rosie och barnen. 439 00:39:13,920 --> 00:39:17,840 TvĂ„ personer vet. En tillber jag, och den andra jobbar jag med. 440 00:39:18,000 --> 00:39:21,440 Hon Ă€r en arg Dublinpolis, och jag vet inte ens vad hon heter. 441 00:39:21,600 --> 00:39:24,720 Men hon har en egen hemlighet. 442 00:39:24,880 --> 00:39:28,880 Och om hon bad mig, skulle jag gladeligen hjĂ€lpa henne. 443 00:39:29,040 --> 00:39:31,400 Vet du varför? 444 00:39:31,560 --> 00:39:34,160 För jag vet hur det kĂ€nns att vara ensam. 445 00:39:37,000 --> 00:39:41,760 Om jag hjĂ€lper dig mĂ„ste du lyda mig, var vi Ă€n Ă€r. 446 00:39:41,920 --> 00:39:44,560 - Jag gör vad som Ă€n krĂ€vs. - PĂ„ ditt ansvar. 447 00:40:35,800 --> 00:40:37,800 Nu har jag dig, guldgossen. 448 00:41:41,080 --> 00:41:42,560 Fan. 449 00:41:45,600 --> 00:41:49,200 Var Ă€r pengarna som din pojkvĂ€n stal frĂ„n min man? 450 00:41:49,360 --> 00:41:51,480 Jag har dem inte! 451 00:41:51,640 --> 00:41:55,720 Bevisningen mĂ„ste vara vattentĂ€t. Det Ă€r bĂ€st att du sĂ€tter igĂ„ng. 452 00:41:55,880 --> 00:41:58,920 Jag vill inte göra det hĂ€r lĂ€ngre. 453 00:41:59,080 --> 00:42:01,680 Jag har en leverans till Niamh. 454 00:42:01,840 --> 00:42:05,080 - Ser jag ut som en Niamh? - Jag fick den hĂ€r adressen. 455 00:42:05,240 --> 00:42:09,240 Är du tokig? Vi ligger risigt till. Det hĂ€r Ă€r som förr i tiden. 456 00:42:09,400 --> 00:42:12,520 Folk gör inte sĂ„nt hĂ€r lĂ€ngre. VĂ€rlden har gĂ„tt vidare. 457 00:42:12,680 --> 00:42:14,160 Vill du bli dödad? 458 00:42:14,320 --> 00:42:18,320 Emilia Svensson Iyuno 37708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.