All language subtitles for Borderline.2024.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX_track3_[swe]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,680
Polisen utreder
ett Àrende om tvÄ fripassagerare.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,920
En av dem dog nÀr de smugglades
över grÀnsen i en tankbil.
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,520
Kan du zooma in? DÀr har vi föraren.
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,480
Han Àr nÀstan förkolnad.
5
00:00:13,640 --> 00:00:16,840
Jag beklagar,
men er man Fred har hittats död.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,920
Herregud!
- Det Àr din pappa, Àlskling.
7
00:00:20,080 --> 00:00:25,040
Föraren sa Ät oss att hoppa in.
Vi sa att det var för farligt.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,920
Murphy hÀmtade oss i en skÄpbil.
9
00:00:27,080 --> 00:00:28,960
- Vilken fÀrg var den?
- Vit.
10
00:00:29,120 --> 00:00:31,760
- Vad minns du om den?
- Fotbollsskor i framrutan.
11
00:00:31,920 --> 00:00:33,480
Han hade en kniv.
12
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
- Det Àr varmt.
- Han mÄste ha lÀmnat vÀrmen pÄ.
13
00:00:36,680 --> 00:00:40,000
Han gjorde alltid sÄ hemma.
Drev mamma till vansinne.
14
00:00:40,160 --> 00:00:42,720
Jag heter David Duggan.
Ăr ni hĂ€r om migranterna?
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,520
De borde inte suttit i tanken.
16
00:00:44,680 --> 00:00:47,800
De mÄste stoppas
frÄn att komma till Irland.
17
00:00:47,960 --> 00:00:49,720
Fred skulle göra nio leveranser.
18
00:00:49,880 --> 00:00:53,680
En hÀr uppe i norr pÄ PPL,
ett trÀdgÄrdsföretag.
19
00:00:53,840 --> 00:00:56,000
Nicola Pattersons man driver det.
20
00:00:56,160 --> 00:01:00,760
Vi utreder mordet pÄ Fred Murray
och flyktingen som pÄtrÀffades.
21
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
Flykting eller illegal invandrare?
22
00:01:03,760 --> 00:01:05,960
De hÀr orden var ristade pÄ tanken.
23
00:01:06,120 --> 00:01:09,480
- Det betyder "Gud förlÄt mig".
- Han ljuger.
24
00:01:09,640 --> 00:01:12,480
De var tre.
Det var nÄt som skavde med förhöret.
25
00:01:12,640 --> 00:01:15,280
Mamma?
26
00:01:15,440 --> 00:01:18,040
TvÀttstugan, nu!
27
00:01:24,040 --> 00:01:27,720
Philip? Philip! HjÀlp! Skynda dig!
28
00:02:16,440 --> 00:02:18,760
Hon Àr hÀr inne.
29
00:02:20,000 --> 00:02:23,720
MIGRANTER INTE VĂLKOMNA
Ă
K HEM ELLER DĂ - UFP
30
00:02:23,880 --> 00:02:25,640
Han var maskerad.
31
00:02:25,800 --> 00:02:28,120
Ett ögonblick...
32
00:02:34,280 --> 00:02:38,120
- Ăr nĂ„n skadad?
- Nej. Tack och lov.
33
00:02:38,280 --> 00:02:40,120
Det hÀr Àr inte okej.
34
00:02:42,080 --> 00:02:44,920
Pastor Adam Mason,
det hÀr Àr inspektör Regan.
35
00:02:46,840 --> 00:02:50,080
- Har du inget dopnamn?
- Jag Àr inte döpt.
36
00:02:50,240 --> 00:02:51,560
Ett förnamn, dÄ?
37
00:02:51,720 --> 00:02:55,760
Vi kÀnner inte varandra. Ni kan
gott kalla mig "inspektör Regan".
38
00:02:59,760 --> 00:03:02,040
Ja... Jag ber om ursÀkt.
39
00:03:03,440 --> 00:03:06,160
Okej.
40
00:03:06,320 --> 00:03:10,960
- Vart för ni honom?
- Han behöver besvara nÄgra frÄgor.
41
00:03:12,320 --> 00:03:14,360
Jag vill inte lÀmna er ensamma.
42
00:03:14,520 --> 00:03:18,920
Vi Àr inte ensamma. Den dÀr
polisbilen stÄr kvar hela natten.
43
00:03:19,080 --> 00:03:21,000
- Men ÀndÄ...
- FörstÄr du inte?
44
00:03:21,160 --> 00:03:24,320
Det hÀr Àr precis
vad de Àr ute efter - att skrÀmmas.
45
00:03:24,480 --> 00:03:28,920
- Men vi Àr vÀl inte lÀttskrÀmda?
- Nej.
46
00:03:29,080 --> 00:03:32,440
Ă
k du. Gör det du mÄste göra.
47
00:03:32,600 --> 00:03:36,120
Och var försiktig med honom.
Han var fin med barnen.
48
00:03:36,280 --> 00:03:38,280
Okej.
49
00:03:59,960 --> 00:04:03,360
Var var du
morgonen nÀr Fred blev mördad?
50
00:04:05,280 --> 00:04:06,880
Va?
51
00:04:07,040 --> 00:04:11,840
Du skulle komma hit pÄ morgonen,
men kom inte förrÀn mitt pÄ dagen.
52
00:04:12,960 --> 00:04:15,960
- Jag var upptagen.
- Med vadÄ?
53
00:04:16,120 --> 00:04:19,520
- Vad handlar det hÀr om?
- Jag gav dig ett alibi.
54
00:04:19,680 --> 00:04:21,800
Jag ljög för polisen för din skull.
55
00:04:25,160 --> 00:04:29,200
Jag var pÄ byggnadsplatsen
för att trÀffa kunden.
56
00:04:29,360 --> 00:04:33,520
Det var inte jag som dödade Fred,
Àven om jag hade velat göra det.
57
00:04:35,320 --> 00:04:38,640
Okej. Jag tror dig.
58
00:04:39,680 --> 00:04:42,040
SÄja.
59
00:04:42,200 --> 00:04:46,320
Det ordnar sig.
60
00:05:00,520 --> 00:05:02,200
Jag ska vara uppriktig.
61
00:05:02,360 --> 00:05:05,560
Jag erbjöd dig husrum,
och du har ljugit för mig.
62
00:05:05,720 --> 00:05:09,880
Vi vet att ni var tre personer
i tankbilen.
63
00:05:10,040 --> 00:05:13,520
Att skydda en brottsling
kan leda till fÀngelsestraff-
64
00:05:13,680 --> 00:05:17,880
-och deportering.
DÄ fÄr du aldrig asyl hÀr.
65
00:05:19,360 --> 00:05:24,360
Om du samarbetar har Äklagarna
gÄtt med pÄ att inte vÀcka Ätal.
66
00:05:24,520 --> 00:05:29,320
Du kan ÀndÄ bli deporterad,
men det avgör migrationsverket.
67
00:05:29,480 --> 00:05:32,800
Om nÄn gÄr runt med en pistol
mÄste vi fÄ veta det.
68
00:05:32,960 --> 00:05:34,760
BerÀtta om Hasan.
69
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
Vi trÀffades i hÀktet.
70
00:05:41,720 --> 00:05:44,600
Han sÄg mig och Jamal
prata med Murphy-
71
00:05:44,760 --> 00:05:47,760
-och bad om att fÄ följa med.
72
00:05:47,920 --> 00:05:52,520
Han hade varit med i afghanska armén,
sÄ han kunde skydda oss.
73
00:05:52,680 --> 00:05:55,160
Vad vet du mer om honom?
74
00:05:58,480 --> 00:06:01,840
Hans fru och dotter bor i England.
75
00:06:03,160 --> 00:06:07,240
De flydde frÄn Kabul för tvÄ Är sen,
men han blev gripen.
76
00:06:07,400 --> 00:06:10,480
Talibanerna torterade honom.
77
00:06:13,560 --> 00:06:16,680
Det var Hasan som skrev vÄra namn.
78
00:06:16,840 --> 00:06:19,680
HÄll dig vaken, broder. Jamal?
79
00:06:19,840 --> 00:06:25,120
Det Àr lönlöst, min vÀn.
Han klarar sig inte.
80
00:06:25,280 --> 00:06:27,920
Det gör ingen av oss.
81
00:06:28,080 --> 00:06:30,360
Försona dig med Gud.
82
00:06:30,520 --> 00:06:34,600
Nej! Vi har kommit sÄ lÄngt.
83
00:06:34,760 --> 00:06:39,280
SnÀlla Jamal... Vi Àr nÀstan framme.
84
00:06:41,680 --> 00:06:44,520
Tyst! Lyssna.
85
00:06:44,680 --> 00:06:47,800
Han kommer. Samir?
86
00:06:47,960 --> 00:06:52,080
Jag behöver din hjÀlp. Okej?
87
00:06:52,240 --> 00:06:54,920
Vad gjorde du?
88
00:06:56,120 --> 00:06:57,880
Ingenting.
89
00:06:59,840 --> 00:07:03,000
Det var Hasan som gjorde det.
90
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
HjÀlp Àr pÄ vÀg. Hör ni mig?
91
00:07:38,440 --> 00:07:40,800
- Hasan!
- Nej!
92
00:07:43,320 --> 00:07:46,520
Skjuter du hÀr inne dör vi allihop.
93
00:07:49,840 --> 00:07:53,320
- Kom, broder.
- Jag kan inte lÀmna Jamal.
94
00:07:53,480 --> 00:07:56,880
- Det Àr för sent att rÀdda honom.
- GĂ„ du.
95
00:07:58,920 --> 00:08:01,480
MÄ Gud rÀdda dig.
96
00:08:01,640 --> 00:08:05,120
Hördu! Kom tillbaka!
97
00:08:06,400 --> 00:08:08,760
Din jÀvel, kom tillbaka!
98
00:08:11,120 --> 00:08:16,120
Allt annat jag har berÀttat Àr sant.
99
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
Jag svÀr vid Gud.
100
00:08:21,480 --> 00:08:24,320
Hasan var före detta militÀr.
Fred var ingen match.
101
00:08:24,480 --> 00:08:28,560
Han avvÀpnade honom,
sköt honom och flydde.
102
00:08:28,720 --> 00:08:31,880
Se om hundpatrullen kan spÄra honom.
103
00:08:32,040 --> 00:08:34,840
Han kanske gömmer sig
pÄ nÄn övergiven gÄrd.
104
00:08:35,000 --> 00:08:38,440
- Ja, sir. Ska vi gÄ ut offentligt?
- Inte Àn.
105
00:08:38,600 --> 00:08:42,640
Vi ska inte skrÀmma lokalborna.
Det Àr bara en misstanke.
106
00:08:42,800 --> 00:08:46,000
Dessutom har vi inget foto av Hasan.
107
00:08:46,160 --> 00:08:50,600
Varenda icke-vit person inom
en radie pÄ 80 km skulle bli anmÀld.
108
00:08:50,760 --> 00:08:52,680
- Sir?
- Kom in.
109
00:08:52,840 --> 00:08:56,440
Enligt samtalslistorna ringde Fred
ett sista samtal kvÀllen före.
110
00:08:56,600 --> 00:08:58,560
- Till vem?
- Shane Gibbons.
111
00:08:58,720 --> 00:09:03,240
- Mandy Murrays pojkvÀn mÄlaren.
- Han gör mer Àn bara mÄlar.
112
00:09:03,400 --> 00:09:05,880
Jag pratade med er kollega Brady.
113
00:09:06,040 --> 00:09:08,040
Shane blev förhörd angÄende rÄnet-
114
00:09:08,200 --> 00:09:11,280
-nÀra Dundalk för tvÄ Är sen,
men slÀpptes.
115
00:09:11,440 --> 00:09:15,800
Ser man pÄ.
Det bevisar att samarbetet fungerar.
116
00:09:15,960 --> 00:09:18,440
- Inte sant?
- Vi tar det dÀr en annan gÄng.
117
00:09:18,600 --> 00:09:21,880
Jag ska i alla fall berÀtta det
för kommunalrÄd Patterson.
118
00:09:22,040 --> 00:09:24,200
Hon har bett om ett möte.
119
00:09:24,360 --> 00:09:28,400
Jag deltar gÀrna som representant
för An Garda SĂochĂĄna.
120
00:09:28,560 --> 00:09:32,760
Tack för erbjudandet,
men det gör nog bara saken vÀrre.
121
00:09:32,920 --> 00:09:35,360
Ja, det Àr dÀrför hon vill följa med.
122
00:09:39,320 --> 00:09:42,040
Enligt Mandy jobbar Shane
pÄ ett hus i Clonamore.
123
00:09:42,200 --> 00:09:44,160
- Jag vet vÀgen dit.
- Boyd...
124
00:09:46,320 --> 00:09:52,400
- Din familj... MÄr alla bra?
- Ja.
125
00:09:52,560 --> 00:09:54,880
- Tack för att du frÄgar.
- Bra.
126
00:10:22,080 --> 00:10:24,000
Inspektör Regan. Kommissarie Boyd.
127
00:10:24,160 --> 00:10:27,640
- Vi söker Shane Gibbons.
- VĂ€lkommen till klubben.
128
00:10:27,800 --> 00:10:30,160
- Ăr han inte hĂ€r?
- Skulle ha varit det.
129
00:10:30,320 --> 00:10:33,000
Han knullar vÀl
en av sina flickvÀnner.
130
00:10:33,160 --> 00:10:35,840
- Har han fler Àn en?
- Grabbarna tror det.
131
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Jag hade sparkat honom,
men jag vill inte reta upp honom.
132
00:10:40,160 --> 00:10:42,320
Han kÀnner folk. Fattar ni?
133
00:10:42,480 --> 00:10:44,040
- Chefen?
- Ett ögonblick.
134
00:10:44,200 --> 00:10:45,640
Vi vet.
135
00:10:45,800 --> 00:10:48,440
- Var han hÀr i lördags morse?
- Nej.
136
00:10:48,600 --> 00:10:51,240
- Du verkar sÀker.
- Han missade ett kundmöte.
137
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Dök upp först pÄ eftermiddagen.
138
00:10:55,920 --> 00:10:58,960
Men... nÀr man talar om trollen...
139
00:11:08,160 --> 00:11:13,840
MisstÀnkt 25-Ärig man i svart Renault
med skylt 1-2-L-0-1-2-9-9.
140
00:11:14,000 --> 00:11:16,600
An.
Kan vara bevÀpnad.
141
00:11:16,760 --> 00:11:19,480
Han Àr pÄ vÀg mot grÀnsövergÄngen.
142
00:11:24,960 --> 00:11:26,760
- VĂ€nster.
- Höger.
143
00:11:26,920 --> 00:11:30,480
HÀr bestÀmmer jag.
SvÀng vÀnster - det Àr en order.
144
00:11:31,400 --> 00:11:32,880
Regan!
145
00:11:33,040 --> 00:11:36,800
Jag kÀnner nÄn som har samma problem
som du. Ni kanske borde ses.
146
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
DĂ€r framme. Jag sa ju det!
147
00:11:39,120 --> 00:11:42,640
- Du har faktiskt lydnadsplikt.
- Nej, jag Àr inte polis hÀr.
148
00:11:42,800 --> 00:11:44,760
DÄ ger jag dig fortkörningsböter.
149
00:11:44,920 --> 00:11:47,400
DÀr, han svÀnger in. SvÀng!
150
00:11:51,160 --> 00:11:53,680
Okej, hÄll i dig.
151
00:12:03,520 --> 00:12:08,680
Kom ut! HĂ€nderna bakom ryggen!
LĂ€gg dig ner!
152
00:12:08,840 --> 00:12:11,360
LĂ€gg dig ner!
HĂ€nderna bakom ryggen. Nu.
153
00:12:14,440 --> 00:12:16,520
Shane Gibbons, du Àr gripen.
154
00:12:16,680 --> 00:12:20,440
Du har rÀtt att tiga. Du har rÀtt
att inte lÀmna upplysningar-
155
00:12:20,600 --> 00:12:24,800
-som kan skada ditt försvar.
Allt du sÀger kan anvÀndas som bevis.
156
00:12:24,960 --> 00:12:27,440
Vad menar du?
Vem kÀnner du med samma problem?
157
00:12:27,600 --> 00:12:31,400
Hon Àr ocksÄ samarbetsovillig och
fientligt instÀlld till auktoriteter.
158
00:12:31,560 --> 00:12:35,520
Skillnaden Àr
att det Àr min 14-Äriga dotter.
159
00:12:45,160 --> 00:12:48,360
Var var du i lördags morse?
160
00:12:48,520 --> 00:12:50,640
Jag jobbade hos Mandys mamma.
161
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
- Hela morgonen?
- Ja.
162
00:12:55,520 --> 00:12:57,040
Vad gjorde du kvÀllen före?
163
00:12:57,200 --> 00:12:59,720
HjÀlpte hennes mamma
att flytta möbler.
164
00:12:59,880 --> 00:13:05,120
- Hur lÀnge sysslade ni med det?
- Mellan 19.00 och 21.00 ungefÀr.
165
00:13:05,280 --> 00:13:11,600
En kamera fÄngade din skÄpbil
pÄ Monaghan road kl. 20.19.
166
00:13:14,440 --> 00:13:16,560
DÄ mÄste jag ha tagit fel pÄ tiden.
167
00:13:16,720 --> 00:13:19,280
Den vÀgen gÄr vÀl hem
till Fred Murray?
168
00:13:19,440 --> 00:13:24,080
- JasÄ, gör den?
- Fred hade ringt dig. Varför dÄ?
169
00:13:25,560 --> 00:13:28,640
Han ville ha rÄd om
att försonas med Mandys mamma.
170
00:13:28,800 --> 00:13:32,280
- Vad sa du till honom?
- "Glöm det. Hon har gÄtt vidare."
171
00:13:32,440 --> 00:13:36,280
- BerÀttade han om sina planer?
- Nej.
172
00:13:36,440 --> 00:13:39,920
Du blev förhörd om ett vÀpnat rÄn
i Dundalk för tvÄ Är sen.
173
00:13:40,080 --> 00:13:43,400
Vapnet som dödade Fred
anvÀndes Àven den gÄngen.
174
00:13:43,560 --> 00:13:47,480
- Var det du som gav Fred vapnet?
- Ingen kommentar.
175
00:13:47,640 --> 00:13:52,320
Fred var rÀdd att nÄt skulle hÀnda.
Han visste att du kunde skaffa vapen.
176
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
För det var vÀl det du gjorde?
177
00:13:54,480 --> 00:13:57,440
- Levererade ett vapen till Fred?
- Ingen kommentar.
178
00:13:57,600 --> 00:13:59,480
Har du en affÀr med Bridget Murray?
179
00:13:59,640 --> 00:14:04,240
Kommissarien, hon har inte rÀtt
att stÀlla frÄgor hÀr.
180
00:14:05,960 --> 00:14:07,680
Det Àr sant. Jag ber om ursÀkt.
181
00:14:10,360 --> 00:14:12,080
Har du en affÀr med Bridget?
182
00:14:13,560 --> 00:14:15,680
Ingen kommentar.
183
00:14:15,840 --> 00:14:18,360
- Var det en gissning?
- Nej.
184
00:14:18,520 --> 00:14:19,960
Som de ser pÄ varandra...?
185
00:14:20,120 --> 00:14:24,720
De tillbringar rÀtt mycket tid ihop
nÀr Mandy jobbar. Allt stÀmde.
186
00:14:24,880 --> 00:14:27,320
Och det ger Shane ett motiv.
187
00:14:27,480 --> 00:14:30,160
Lönedag för gulleponken.
188
00:14:58,400 --> 00:15:01,840
- Kan jag hjÀlpa till?
- Visst!
189
00:15:03,000 --> 00:15:06,240
Jag frÄgade barnen,
men helt plötsligt var de upptagna.
190
00:15:15,120 --> 00:15:20,400
- FÄr jag bikta mig, mr Boyd?
- SjÀlvklart. Och sÀg Philip.
191
00:15:22,680 --> 00:15:24,520
Jag har syndat.
192
00:15:24,680 --> 00:15:29,800
"Den som döljer
sina övertrÀdelser gÄr det ej vÀl."
193
00:15:31,240 --> 00:15:35,840
"Den som bekÀnner och överger dem
fÄr barmhÀrtighet."
194
00:15:39,560 --> 00:15:41,760
Jag Àr mördaren ni letar efter.
195
00:15:41,920 --> 00:15:46,520
- Samir, innan du sÀger nÄt mer...
- Jag dödade Jamal.
196
00:15:49,560 --> 00:15:54,880
Jag tvingade in honom i tankbilen.
Han ville inte Äka.
197
00:15:56,200 --> 00:15:57,760
Han var rÀdd.
198
00:16:00,760 --> 00:16:03,040
Det Àr mitt fel att han Àr död.
199
00:16:11,200 --> 00:16:14,400
Du... SĂ€tt dig ner.
200
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
Det Àr inte ditt fel.
201
00:16:22,680 --> 00:16:24,920
Du gjorde det du trodde var rÀtt.
202
00:16:25,080 --> 00:16:30,400
Det Àr mÀnniskorna som satte er
i tankbilen som bÀr ansvaret.
203
00:16:31,840 --> 00:16:35,200
Och nÀr vi hittar dem
kommer de att fÄ sitt straff.
204
00:16:35,360 --> 00:16:38,440
Det lovar jag dig. Okej?
205
00:16:42,120 --> 00:16:46,080
Följer du med till kyrkan pÄ söndag?
Du kan be för Jamal.
206
00:16:49,840 --> 00:16:52,080
Bra, dÄ var det bestÀmt.
207
00:16:55,240 --> 00:16:59,280
Jag behöver
mer fÀrgborttagningsmedel.
208
00:16:59,440 --> 00:17:02,520
Vill du följa med till affÀren?
209
00:17:02,680 --> 00:17:05,360
DÄ sÄ. Hoppa in.
210
00:17:08,200 --> 00:17:12,000
- TÀnkte du köra?
- Hemma kör vi pÄ höger sida.
211
00:17:12,160 --> 00:17:14,920
HÀr Àr det vÀnster som gÀller.
212
00:17:28,080 --> 00:17:30,280
Vad hÄller han pÄ med?
213
00:17:30,440 --> 00:17:33,600
Han gör sÄdÀr ibland,
försvinner in i sina tankar.
214
00:17:33,760 --> 00:17:37,920
- Ibland pratar han med sig sjÀlv.
- Det gör alla bibelkramare.
215
00:17:38,080 --> 00:17:42,400
- De andra kallar honom Predikanten.
- PĂ„ det viset.
216
00:17:42,560 --> 00:17:45,560
DoftspÄret tar slut
vid det dÀr trÀdet.
217
00:17:45,720 --> 00:17:49,280
Be dem fortsÀtta. Vi mÄste fÄ veta
vilket hÄll Hasan gick Ät.
218
00:17:49,440 --> 00:17:52,800
- Jag tar inte order frÄn en garda.
- En garda eller en kvinna?
219
00:17:52,960 --> 00:17:55,440
Kvinnor har jag inget emot,
inte ens din sort.
220
00:17:55,600 --> 00:17:59,760
Menar du de lesbiska tjejerna
pÄ nÀtet som du runkar till?
221
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
Ja, precis.
222
00:18:02,240 --> 00:18:05,120
Strunta i
att skicka ut hunden pÄ Äkern!
223
00:18:05,280 --> 00:18:08,200
- Varför dÄ?
- Han försvann i den riktningen.
224
00:18:09,480 --> 00:18:13,320
Ser ni dÀckspÄren? De Àr nya.
225
00:18:13,480 --> 00:18:18,000
Det syns i leran
att fordonet körde i den riktningen.
226
00:18:18,160 --> 00:18:20,960
Vi har inte sÄ mycket lera i Dublin.
Jag tror dig.
227
00:18:21,120 --> 00:18:23,560
Fordonet körde pÄ fel sida av vÀgen.
228
00:18:23,720 --> 00:18:26,160
Följ efter mig.
229
00:18:27,400 --> 00:18:30,680
Ser ni? PĂ„ tunnan.
230
00:18:35,320 --> 00:18:37,440
- FÀrgspÄr?
- Nya fÀrgspÄr.
231
00:18:37,600 --> 00:18:41,160
FrÄn ett fordon
som ocksÄ var pÄ vÀg hitÄt.
232
00:18:41,320 --> 00:18:43,320
Okej. Och...?
233
00:18:43,480 --> 00:18:47,360
I stÀllet för att fly till fots,
tÀnk om Hasan vÀntade pÄ Murphy-
234
00:18:47,520 --> 00:18:50,200
-och kapade hans skÄpbil för att fly.
235
00:18:50,360 --> 00:18:54,720
Men Hasan Àr frÄn Afghanistan,
sÄ han kör förstÄs pÄ höger sida.
236
00:18:54,880 --> 00:18:58,680
Han inser det nÀr ett mötande fordon
tvingar honom att vÀja.
237
00:18:58,840 --> 00:19:03,480
Han girar och skrapar lacken...
precis hÀr.
238
00:19:04,760 --> 00:19:08,360
Okej. Jag köper din teori,
men fÀrgen Àr inte vit.
239
00:19:08,520 --> 00:19:11,720
- Samir sa att Murphys skÄpbil Àr vit.
- Ăr inte det dĂ€r vitt?
240
00:19:11,880 --> 00:19:13,680
Det Àr silver.
241
00:19:13,840 --> 00:19:17,280
Vad tror du, dÄ? Det Àr vitt.
242
00:19:22,400 --> 00:19:25,960
- Silvervitt?
- Jag betvivlar att detta Àr relevant.
243
00:19:26,120 --> 00:19:28,840
Be labbet göra ett test
för sÀkerhets skull.
244
00:19:29,000 --> 00:19:30,640
Jag har en frÄga.
245
00:19:30,800 --> 00:19:36,280
Om Hasan ville ta sig norrut,
varför körde han dÄ söderut?
246
00:19:36,440 --> 00:19:39,800
- Bra frÄga, kriminalassistenten!
- Tack, ma'am.
247
00:19:39,960 --> 00:19:42,240
Gadda inte ihop er mot mig.
248
00:19:42,400 --> 00:19:44,040
Sir!
249
00:19:44,200 --> 00:19:47,400
Vi har hittat omvÀgen
som inte fanns med pÄ GPS-rutten.
250
00:19:47,560 --> 00:19:50,280
I norr, ungefÀr 16 km hÀrifrÄn.
251
00:19:58,720 --> 00:20:01,440
De lÀr inte
hitta nÄgra migranter dÀr.
252
00:20:01,600 --> 00:20:05,440
- Var har ni varit och vart ska ni?
- Sköt dig sjÀlv, du.
253
00:20:05,600 --> 00:20:07,520
- UrsÀkta mig?
- Det angÄr inte dig.
254
00:20:07,680 --> 00:20:10,920
Jo, faktiskt.
Enligt Nordirlands sÀkerhetslagar.
255
00:20:11,080 --> 00:20:15,040
- Kliv ur bilen! BÄda tvÄ. Nu.
- Okej, okej...
256
00:20:16,040 --> 00:20:17,440
FörlÄt mig, sir.
257
00:20:18,440 --> 00:20:20,960
Hon Àr med mig... tyvÀrr.
258
00:20:26,880 --> 00:20:29,960
Vad fan? En tegelsten genom fönstret
Àr en beprövad metod.
259
00:20:30,120 --> 00:20:35,320
Men jag vill inte se partinamnet
klottrat pÄ en vÀgg som graffiti!
260
00:20:35,480 --> 00:20:39,040
- Det skickar ut fel budskap.
- Det var han, inte jag.
261
00:20:39,200 --> 00:20:41,600
Jag vill prata med honom.
262
00:20:42,840 --> 00:20:46,200
- Hur mÄr mitt favoritteam?
- HÀr Àr hon.
263
00:20:47,200 --> 00:20:49,360
Det hÀr omrÄdet fanns i Freds GPS.
264
00:20:49,520 --> 00:20:53,760
- Inget gÄrdsnamn eller husnummer?
- Nej. Bara den hÀr vÀgen.
265
00:20:53,920 --> 00:20:58,280
Den Àr 14 km lÄng.
Vi vet inte ens vad vi letar efter.
266
00:20:59,280 --> 00:21:00,800
Och sÄ det hÀr oljudet.
267
00:21:00,960 --> 00:21:05,360
Det Àr traditionell musik
frÄn Syrien. Samir tipsade mig.
268
00:21:05,520 --> 00:21:07,800
Du lÀr vÀl adoptera honom snart.
269
00:21:13,480 --> 00:21:15,760
Stanna bilen!
270
00:21:31,120 --> 00:21:33,680
Mycket Ätervinning
för ett enda hushÄll.
271
00:21:39,120 --> 00:21:42,560
Om man Àr lÄngt hemifrÄn
och jobbar hÄrt i flera mÄnader-
272
00:21:42,720 --> 00:21:46,760
-för vÀldigt dÄlig lön,
blir man nog sugen pÄ sin favoritmat.
273
00:22:23,160 --> 00:22:27,080
KÀnner du? NÄn lagar mat.
274
00:22:28,600 --> 00:22:32,240
HallÄ? HallÄ? Det Àr polisen.
275
00:22:35,880 --> 00:22:38,840
Polisen. NÄn dÀr?
276
00:22:40,920 --> 00:22:43,480
- LÀmna den dÀr i bilen.
- Jag gÄr inte in utan.
277
00:23:49,960 --> 00:23:51,760
Kom ut med hÀnderna över huvudet.
278
00:23:56,160 --> 00:23:59,280
Det Àr ingen fara. Ingen fara.
279
00:24:00,360 --> 00:24:03,600
Vi Àr frÄn polisen. Okej?
Det Àr ingen fara.
280
00:24:23,240 --> 00:24:26,880
- Vart för ni henne?
- Till en specialenhet för gravida.
281
00:24:27,040 --> 00:24:30,160
Hon fÄr stanna
tills hennes asylansökan behandlats.
282
00:24:30,320 --> 00:24:32,440
Tack. Okej.
283
00:24:32,600 --> 00:24:35,640
Sir?
Jag kollade med lagfartsmyndigheten.
284
00:24:35,800 --> 00:24:39,360
GÄrden tillhör PPL,
fruktodlingsföretaget.
285
00:24:39,520 --> 00:24:41,600
Kom.
286
00:24:53,360 --> 00:24:55,840
- Skynda er.
- Ja, sir.
287
00:24:57,880 --> 00:25:02,080
De Àr pÄ vÀg in.
Ja, de stÄr precis utanför!
288
00:25:04,280 --> 00:25:06,960
LÀgg pÄ. AvlÀgsna er frÄn datorn!
289
00:25:07,960 --> 00:25:10,440
Vad gör ni? Jag har inte gjort nÄt.
290
00:25:10,600 --> 00:25:14,520
Bill Patterson, du Àr gripen
misstÀnkt för mÀnniskohandel-
291
00:25:14,680 --> 00:25:16,640
-enligt lagen om modernt slaveri.
292
00:25:16,800 --> 00:25:18,920
Du har rÀtt att tiga
och att inte lÀmna-
293
00:25:19,080 --> 00:25:21,560
-upplysningar
som kan skada ditt försvar.
294
00:25:21,720 --> 00:25:25,000
Allt du sÀger kan anvÀndas mot...
295
00:25:25,160 --> 00:25:29,000
Det hade aldrig hÀnt om det inte
var för din idiotiska chaufför.
296
00:25:29,160 --> 00:25:32,400
Skyll inte
arbetskraftsbristen pÄ mig.
297
00:25:32,560 --> 00:25:35,160
Du röstade ju för Brexit.
298
00:25:41,960 --> 00:25:43,880
Hur ser det ut?
299
00:26:01,000 --> 00:26:02,880
Kul att ses, Billy!
300
00:26:03,880 --> 00:26:06,920
Prata med rekryteringsfirmorna.
De söker upp arbetarna.
301
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
Inte du och din fru?
302
00:26:08,680 --> 00:26:12,200
Jag sa ju det.
Nicola Àr inte inblandad.
303
00:26:12,360 --> 00:26:13,880
Hon hyr bara lokal hÀr.
304
00:26:14,040 --> 00:26:16,280
SÄ medan hon Àr upptagen
med sin politik-
305
00:26:16,440 --> 00:26:20,880
-utnyttjar du migranterna
för nytta och nöje.
306
00:26:21,040 --> 00:26:22,560
Jag vet inte vad du menar.
307
00:26:22,720 --> 00:26:25,440
Vi pratade med filippinskan i huset.
308
00:26:25,600 --> 00:26:29,080
Hon pÄstÄr
att hon Àr gravid med ditt barn.
309
00:26:30,360 --> 00:26:33,240
Det Àr inte mitt. Det svor hon pÄ.
310
00:26:36,280 --> 00:26:38,360
Fan...
311
00:26:38,520 --> 00:26:42,640
Okej, Billy Boy. SÄ hÀr ser lÀget ut:
312
00:26:42,800 --> 00:26:46,520
Vi lÄter dig berÀtta
den glada nyheten för Nicola-
313
00:26:46,680 --> 00:26:51,120
-om du avslöjar vem som förser er
med illegal arbetskraft.
314
00:26:59,920 --> 00:27:03,600
David Duggan... Vem hade trott
att en vÀlutbildad kostymnisse-
315
00:27:03,760 --> 00:27:06,240
-skulle vara mÀnniskosmugglare?
316
00:27:06,400 --> 00:27:07,760
Ska jag gripa honom?
317
00:27:07,920 --> 00:27:11,920
LÄt Samir bekrÀfta
hans identitet först.
318
00:27:12,080 --> 00:27:15,000
Hur visste du om Patterson
och filippinskan?
319
00:27:15,160 --> 00:27:17,960
- Det var en gissning.
- Inspektör Boyd.
320
00:27:18,120 --> 00:27:20,760
Han ska Àven Äka dit
för sexuell exploatering.
321
00:27:20,920 --> 00:27:22,240
GĂ€rna.
322
00:27:22,400 --> 00:27:26,120
Jag har hittat plats Ät Samir
i Belfast. Vi kan ta honom.
323
00:27:26,280 --> 00:27:30,360
- Borde vara löst i slutet av veckan.
- Tack.
324
00:27:33,000 --> 00:27:36,640
In med er. SÄja.
325
00:27:49,880 --> 00:27:55,520
- Du jobbar vÀl inte fortfarande?
- Nej... Jag Àr fÀrdig.
326
00:27:55,680 --> 00:27:59,960
- En kopp till?
- GĂ€rna. Ja.
327
00:28:05,280 --> 00:28:07,320
NÀr hÀmtar de honom?
328
00:28:09,440 --> 00:28:12,840
PÄ söndag. Efter kyrkan.
329
00:28:14,960 --> 00:28:17,280
Barnen kommer att sakna honom.
330
00:28:18,840 --> 00:28:21,960
- Det kommer jag med.
- Ja.
331
00:28:25,000 --> 00:28:30,960
Han kanske...
kan stanna kvar lite lÀngre?
332
00:28:31,120 --> 00:28:32,840
Hur mycket lÀngre?
333
00:28:34,200 --> 00:28:38,160
Tills hans asylansökan har prövats?
334
00:28:38,320 --> 00:28:43,440
- Det kan ta mÄnader. Till och med Är.
- Ja.
335
00:28:45,960 --> 00:28:47,560
Menar du allvar?
336
00:28:55,720 --> 00:28:59,880
- Det var Regan som gav mig idén.
- DĂ„ kan hon ta hand om honom.
337
00:29:00,040 --> 00:29:03,440
Jag tvivlar pÄ
att nÄn klarar av att bo med henne.
338
00:29:03,600 --> 00:29:09,240
Efter det som hÀnde hÀromkvÀllen
vet jag inte om nÄn vÄgar ta honom.
339
00:29:09,400 --> 00:29:12,960
Jag vet. Men som du sa...
340
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
Vi Àr vÀl inte lÀttskrÀmda?
341
00:29:22,000 --> 00:29:24,880
DĂ€r har du nog ditt svar.
342
00:29:30,320 --> 00:29:31,720
Ăr allt som det ska?
343
00:29:31,880 --> 00:29:34,880
Ja... Bra, tack.
344
00:29:35,040 --> 00:29:37,440
- LĂ€gg av!
- Daniel!
345
00:29:42,080 --> 00:29:44,760
Han Àr rÀdd för att trÀffa
den dÀr mannen.
346
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Kan ni inte vara pÄ stationen,
bakom skyddsglas?
347
00:29:48,080 --> 00:29:51,560
Han vill göra det sÄ hÀr.
Det gÄr fortare.
348
00:29:54,760 --> 00:29:58,880
- NÀr tÀnker du berÀtta?
- Vi sparar det till i kvÀll.
349
00:29:59,040 --> 00:30:02,800
- SÄ gör vi det som en familj.
- Ja.
350
00:30:18,320 --> 00:30:21,520
DÀr Àr han. KÀnner du igen honom?
351
00:30:26,320 --> 00:30:30,720
- Kan vi komma nÀrmare?
- Ja.
352
00:30:44,400 --> 00:30:49,280
- Tappat bort nÄt?
- Ja. En kniv.
353
00:30:51,440 --> 00:30:53,240
Ă
h, nej...
354
00:30:53,400 --> 00:30:56,600
Ăr det mannen med den vita skĂ„pbilen?
Ăr det Murphy?
355
00:30:57,600 --> 00:30:59,640
Ăr du sĂ€ker?
356
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
Vad Àr det?
357
00:31:08,240 --> 00:31:12,200
God morgon, mr Duggan. Vi har
ett par frÄgor till, om det gÄr bra?
358
00:31:12,360 --> 00:31:14,640
Jag har faktiskt ett jobb att sköta.
359
00:31:18,120 --> 00:31:19,760
- Vad gör du?
- Ta kniven!
360
00:31:19,920 --> 00:31:23,480
- Samir, nej!
- Vad har du gjort?
361
00:31:45,040 --> 00:31:48,000
- Jag borde ha förutsett det.
- Det borde vi bÄda.
362
00:31:48,160 --> 00:31:52,320
Samir! Inser du
vad som kommer att hÀnda med dig nu?
363
00:31:52,480 --> 00:31:56,400
De kommer att deportera dig.
Jag förstÄr inte...
364
00:31:57,400 --> 00:32:00,600
Det var för Jamals skull.
Ăga för öga.
365
00:32:00,760 --> 00:32:02,840
För bort honom.
366
00:32:05,840 --> 00:32:07,640
"Ăga för öga."
367
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
Det Àr vÀl ett citat
ur din favoritbok?
368
00:32:32,120 --> 00:32:35,920
Fint hus. Duggan tjÀnade bra
pÄ traffickingverksamheten.
369
00:32:39,160 --> 00:32:40,840
En vit skÄpbil.
370
00:32:42,920 --> 00:32:44,680
Bingo!
371
00:32:48,760 --> 00:32:52,320
- Inga tecken pÄ skador.
- Jag sa ju att fÀrgen inte var vit.
372
00:33:09,400 --> 00:33:11,640
Det hÀr mÄste vara kniven
som Samir nÀmnde.
373
00:33:13,960 --> 00:33:16,000
Han Àr vÄr graffitikonstnÀr.
374
00:33:21,000 --> 00:33:23,120
Vi har hittat mÀnniskosmugglarna.
375
00:33:23,280 --> 00:33:27,240
Nu ligger Àrendet
hos grÀnspolisen i söder.
376
00:33:27,400 --> 00:33:30,360
Men en av migranterna,
möjligen bevÀpnad, Àr pÄ fri fot-
377
00:33:30,520 --> 00:33:33,360
-och Àr misstÀnkt
för mordet pÄ Fred Murray.
378
00:33:33,520 --> 00:33:35,280
Vad sÀger teknikerna?
379
00:33:35,440 --> 00:33:39,880
Sprejburkarna frÄn Duggans garage
matchar fÀrgen pÄ ditt hus.
380
00:33:40,040 --> 00:33:44,520
Men fÀrgen pÄ tunnan pÄ brottsplatsen
Ă€r inte vit utan silver.
381
00:33:44,680 --> 00:33:48,040
FrÄn en Hyundai som tillverkats
nÄn gÄng mellan 2016 och 2022.
382
00:33:49,240 --> 00:33:53,520
Okej. LÄter det bekant? Inte?
383
00:33:53,680 --> 00:33:57,800
Hitta alla som köpt en Hyundai
under den perioden och bor i omrÄdet.
384
00:33:57,960 --> 00:34:04,280
Okej. Vi har tre misstÀnkta
med motiv att mörda Fred.
385
00:34:04,440 --> 00:34:05,880
Hasan...
386
00:34:22,920 --> 00:34:26,560
Hasan övermannar Fred. Kom ihÄg
att han Àr före detta militÀr.
387
00:34:28,120 --> 00:34:29,960
Ăr det han som brĂ€nner kroppen?
388
00:34:30,120 --> 00:34:34,160
Shane Gibbons.
Han besökte Fred kvÀllen före.
389
00:34:34,320 --> 00:34:37,320
Vi har motbevisat
hans utsaga om var han befann sig.
390
00:34:37,480 --> 00:34:41,120
Han lÄnade ut pistolen, och var den
Fred ringde och bad om hjÀlp av.
391
00:34:57,920 --> 00:34:59,240
Fred visste för mycket.
392
00:34:59,400 --> 00:35:03,440
Shane brÀnner kroppen, kör i vÀg
och slÀpper av Hasan nÄnstans.
393
00:35:03,600 --> 00:35:04,960
Och Duggan?
394
00:35:05,120 --> 00:35:08,160
Samma scenario, men han ringer Duggan
i stÀllet för Shane.
395
00:35:08,320 --> 00:35:09,920
Och fÀrgen pÄ tunnan?
396
00:35:11,360 --> 00:35:14,840
Regan kanske har rÀtt.
Det kanske inte Àr relevant.
397
00:35:15,000 --> 00:35:18,120
Regan har rÀtt...
Kan jag fÄ det skriftligt?
398
00:35:19,320 --> 00:35:21,600
SÄ migranten Àr pÄ rymmen-
399
00:35:21,760 --> 00:35:25,240
-mÄlaren samarbetar inte
och brÀnslekillen ligger pÄ sjukhus?
400
00:35:25,400 --> 00:35:28,480
Dessutom saknar vi teknisk bevisning.
401
00:35:28,640 --> 00:35:31,760
- Det stÀmmer.
- Vi behöver vara bÀttre Àn sÄ.
402
00:35:41,080 --> 00:35:43,400
Pattersons vÀnner Àr flitiga.
403
00:35:43,560 --> 00:35:46,880
"IrlÀndare inte vÀlkomna. UFP."
404
00:35:47,040 --> 00:35:49,960
De har Ätminstone inte
ritat en penis.
405
00:35:50,120 --> 00:35:53,280
Vi missar nÄt uppenbart.
406
00:35:53,440 --> 00:35:55,640
DÀr Àr vi överens.
407
00:36:32,240 --> 00:36:35,560
Denna vecka
har vÄrt samhÀlle upplevt stor sorg.
408
00:36:35,720 --> 00:36:40,480
Och medan politikerna brÄkar om
vad de ska göra, sÄ dör folk.
409
00:36:40,640 --> 00:36:42,920
De borde inte vara hÀr.
410
00:36:43,080 --> 00:36:46,480
- Det var inte det jag menade.
- Ingen bad dem komma hit!
411
00:36:46,640 --> 00:36:49,000
NÀr de grips fÄr de bo pÄ hotell!
412
00:36:49,160 --> 00:36:52,720
- Ja, men...
- Herregud! Nej...
413
00:36:52,880 --> 00:36:57,120
För guds skull! Visa lite medkÀnsla.
414
00:36:57,280 --> 00:37:01,000
De Àr desperata. Vissa av dem
Àr pÄ flykt frÄn krig och svÀlt.
415
00:37:01,160 --> 00:37:03,720
PÄminner det er om nÄt?
416
00:37:03,880 --> 00:37:06,720
Vi av alla mÀnniskor
borde kunna förstÄ.
417
00:37:20,520 --> 00:37:23,760
Vad pinsam du Àr! - Kom.
418
00:37:25,520 --> 00:37:29,200
- Jag Àr i alla fall stolt över dig.
- Bra.
419
00:37:30,640 --> 00:37:32,680
- FörlÄt, Adam.
- Det gör inget.
420
00:37:32,840 --> 00:37:36,760
Du gav mig inspiration
till nÀsta söndags predikan.
421
00:37:36,920 --> 00:37:38,680
Den barmhÀrtige samariten.
422
00:37:38,840 --> 00:37:42,200
Du kan behöva lÄna Phils skyddsvÀst.
423
00:37:42,360 --> 00:37:45,000
Kan du skjutsa hem Rosie och barnen?
424
00:37:54,800 --> 00:37:58,680
- Jag sov.
- Minns du den barmhÀrtige samariten?
425
00:37:58,840 --> 00:38:00,520
Ăr jag i söndagsskolan?
426
00:38:00,680 --> 00:38:05,000
En man gÄr frÄn Jerusalem till Jeriko
nÀr han blir överfallen av rövare.
427
00:38:05,160 --> 00:38:07,240
- Vem Àr det?
- Predikanten.
428
00:38:07,400 --> 00:38:10,120
- Inte du ocksÄ...
- Kom till saken.
429
00:38:10,280 --> 00:38:15,680
Okej. TvÄ personer gÄr rakt förbi
och struntar i hans belÀgenhet.
430
00:38:15,840 --> 00:38:19,720
En godhjÀrtad person gÄr förbi,
fylls av medlidande och rÀddar honom.
431
00:38:19,880 --> 00:38:22,840
- Han Àr den barmhÀrtige samariten.
- Och...?
432
00:38:23,000 --> 00:38:26,520
Vi har riktat vÄr uppmÀrksamhet
pÄ de onda i stÀllet för de goda.
433
00:38:26,680 --> 00:38:29,240
Och i vÄr saga finns det bara en sÄn.
434
00:38:45,320 --> 00:38:47,440
Fred var dum, men han var inte ond.
435
00:38:47,600 --> 00:38:49,120
NĂ€r det gick snett-
436
00:38:49,280 --> 00:38:53,040
-ringde han den enda medicinskt
kunniga personen han litar pÄ.
437
00:38:56,200 --> 00:39:00,520
10.15. Hon gÄr halvvÀgs genom passet.
Hon hade gott om tid att nÄ grÀnsen.
438
00:39:00,680 --> 00:39:04,560
Hon har vÀl medicinsk utrustning
i vÀskan. FÄr vi se parkeringen?
439
00:39:06,320 --> 00:39:09,280
- SilverfÀrgad. Du hade rÀtt.
- Kan jag fÄ det skriftligt?
440
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
- Hon Àr nog hos sin mamma.
- VĂ€nta!
441
00:39:11,560 --> 00:39:14,080
- Jag tror inte hon Àr dÀr.
- Var Àr hon, dÄ?
442
00:39:14,240 --> 00:39:17,240
Minns du nÀr vi var
hemma hos Fred? -ade.
443
00:39:17,400 --> 00:39:18,920
Men inte till jobbet.
444
00:39:19,080 --> 00:39:22,600
Hon varnade nÄn.
Det var dÀrför vÀrmen var pÄslagen.
445
00:39:22,760 --> 00:39:25,880
NÄn bodde i lÀgenheten,
nÄn som har gömt sig för oss.
446
00:39:33,920 --> 00:39:37,640
- Det lÀker fint.
- Tack.
447
00:39:45,880 --> 00:39:49,520
Helvete! GĂ„ in i det andra rummet.
Göm dig.
448
00:40:00,360 --> 00:40:04,000
FörlÄt. Jag lÄg och sov.
Jag har jobbat över.
449
00:40:04,160 --> 00:40:06,480
- FÄr vi komma in?
- Jag Àr helt slut.
450
00:40:06,640 --> 00:40:08,760
- Kan vi prata en annan gÄng?
- Nej.
451
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
- Ăr det nĂ„n annan hĂ€r?
- Nej.
452
00:40:24,520 --> 00:40:27,240
Vi vet att du försökte hjÀlpa
din pappa.
453
00:40:27,400 --> 00:40:29,840
Och vi tror att du gömmer
en efterlyst person-
454
00:40:30,000 --> 00:40:31,960
-som kan vara bevÀpnad.
455
00:40:32,120 --> 00:40:36,160
Vi vill hjÀlpa dig.
Antingen gör vi detta i lugn och ro-
456
00:40:36,320 --> 00:40:40,920
-eller sÄ ringer vi insatsstyrkan.
Lugn och ro Àr inte deras grej.
457
00:40:43,720 --> 00:40:45,760
Pappa ringde mig pÄ jobbet.
458
00:40:45,920 --> 00:40:50,840
Mandy, det Àr din pappa.
Han har försökt fÄ tag pÄ dig.
459
00:40:51,000 --> 00:40:54,080
Sex samtal frÄn ett okÀnt nummer.
Har du en ny telefon?
460
00:40:54,240 --> 00:40:58,080
Jag behöver hjÀlp. Folk dör.
461
00:41:07,320 --> 00:41:11,200
Jag kom i samma stund
som Hasan tog sig ut ur tanken.
462
00:41:20,360 --> 00:41:24,640
- Vad fan, pappa?
- Om han kommer undan Àr jag död!
463
00:41:24,800 --> 00:41:27,120
Nej, pappa!
464
00:41:27,280 --> 00:41:32,160
Han kunde inte förmÄ sig att skjuta,
sÄ han sköt i luften.
465
00:41:32,320 --> 00:41:34,520
Men pappa stank bensin.
466
00:41:35,880 --> 00:41:38,760
Skottet mÄste ha antÀnt den.
467
00:41:47,680 --> 00:41:51,520
Hasan kom tillbaka
och försökte rÀdda pappa.
468
00:41:51,680 --> 00:41:56,280
Men han avfyrade pistolen av misstag.
469
00:41:56,440 --> 00:41:59,400
Din jacka! Skynda dig!
470
00:42:09,520 --> 00:42:11,160
Hasans arm fattade eld.
471
00:42:16,120 --> 00:42:19,800
Nej! Nej!
472
00:42:21,600 --> 00:42:24,440
Pappa! Nej!
473
00:42:24,600 --> 00:42:30,520
Sen sÄg han en skÄpbil,
men han var rÀdd och...
474
00:42:31,520 --> 00:42:34,000
Vi mÄste ta oss hÀrifrÄn.
Han dödar oss bÄda!
475
00:42:34,160 --> 00:42:37,240
Kom. SnÀlla, jag ber dig. SnÀlla!
476
00:42:57,720 --> 00:43:00,520
SÄ vi körde i vÀg.
Vi krockade nÀstan.
477
00:43:11,880 --> 00:43:13,440
Hasan rÀddade mig!
478
00:43:15,120 --> 00:43:20,320
Jag var tvungen att hjÀlpa honom,
sÄ jag bad honom att köra hit.
479
00:43:20,480 --> 00:43:22,080
Inget av det hÀr Àr hans fel.
480
00:43:22,240 --> 00:43:24,680
Han har inte gjort nÄt.
Grip mig i stÀllet!
481
00:43:24,840 --> 00:43:26,800
- Ăr han dĂ€r inne?
- Skada honom inte!
482
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
Stanna kvar hÀr!
483
00:43:35,240 --> 00:43:39,280
- Regan? Min pistol?
- Ja, det hÀr Àr ett undantagsfall.
484
00:43:39,440 --> 00:43:41,880
Hasan! Vi vet att du har en pistol.
485
00:43:42,040 --> 00:43:44,160
LĂ€mna kvar den och kom ut.
486
00:43:47,120 --> 00:43:50,400
Hasan, nu kommer jag in!
LĂ€gg ner pistolen!
487
00:43:50,560 --> 00:43:54,200
Skicka inte tillbaka mig! SnÀlla.
488
00:43:54,360 --> 00:43:56,320
LĂ€gg ner vapnet. Sen kan vi prata.
489
00:43:57,160 --> 00:43:58,880
Jag dör hellre Àn ÄtervÀnder.
490
00:43:59,040 --> 00:44:02,800
Lugna dig! Ingen ska dö.
LĂ€gg ner vapnet.
491
00:44:02,960 --> 00:44:05,240
Hasan, lÀgg ner vapnet!
492
00:44:05,400 --> 00:44:07,880
Om vi griper dig blir du deporterad.
493
00:44:08,040 --> 00:44:10,760
Men ingen vet att vi har hittat dig.
494
00:44:12,200 --> 00:44:14,480
Mandy Àr vÄrt vittne, inte du.
495
00:44:16,240 --> 00:44:18,920
Cooper sa
att hon hittat en plats Ät Samir.
496
00:44:19,080 --> 00:44:21,680
Jag kan ta med honom dit i stÀllet.
497
00:44:24,880 --> 00:44:27,160
Vad gör du om du blir stoppad?
498
00:44:28,440 --> 00:44:30,640
Vem skulle stoppa
en barmhÀrtig samarit?
499
00:44:33,240 --> 00:44:36,200
Jag hjÀlper dig
om du lÀgger ner pistolen nu.
500
00:44:43,600 --> 00:44:45,200
Okej.
501
00:44:46,960 --> 00:44:48,960
- Tack.
- Lycka till.
502
00:44:49,120 --> 00:44:54,400
- Vad hÀnde med den laglydige Boyd?
- Han hamnade i dÄligt sÀllskap.
503
00:45:12,160 --> 00:45:14,120
Hurling Àr en amatörsport.
504
00:45:14,280 --> 00:45:16,560
Tills nÄn sÀger att det inte Àr det.
505
00:45:17,800 --> 00:45:19,800
Man, krossad skalle. Blod överallt.
506
00:45:19,960 --> 00:45:21,920
- Mordvapen?
- Ett trubbigt föremÄl.
507
00:45:22,080 --> 00:45:24,080
Toppen, nu Àr hela stan misstÀnkt!
508
00:45:24,240 --> 00:45:25,960
Hon Àr den elaka snuten.
509
00:45:26,120 --> 00:45:28,400
- Hon Àr inte bara elak.
- Jag hörde dig.
510
00:45:28,560 --> 00:45:32,000
Se till att hÄlla tyst
nÀr polisen frÄgar om Conor Byrne.
511
00:45:32,160 --> 00:45:35,120
Nu vet du vad som hÀnder
om du klantar till det.
512
00:45:36,960 --> 00:45:40,960
Emilia Svensson
Iyuno
41196