All language subtitles for Borderline.2024.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,680 Polisen utreder ett Ă€rende om tvĂ„ fripassagerare. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,920 En av dem dog nĂ€r de smugglades över grĂ€nsen i en tankbil. 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,520 Kan du zooma in? DĂ€r har vi föraren. 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,480 Han Ă€r nĂ€stan förkolnad. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,840 Jag beklagar, men er man Fred har hittats död. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,920 Herregud! - Det Ă€r din pappa, Ă€lskling. 7 00:00:20,080 --> 00:00:25,040 Föraren sa Ă„t oss att hoppa in. Vi sa att det var för farligt. 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,920 Murphy hĂ€mtade oss i en skĂ„pbil. 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,960 - Vilken fĂ€rg var den? - Vit. 10 00:00:29,120 --> 00:00:31,760 - Vad minns du om den? - Fotbollsskor i framrutan. 11 00:00:31,920 --> 00:00:33,480 Han hade en kniv. 12 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 - Det Ă€r varmt. - Han mĂ„ste ha lĂ€mnat vĂ€rmen pĂ„. 13 00:00:36,680 --> 00:00:40,000 Han gjorde alltid sĂ„ hemma. Drev mamma till vansinne. 14 00:00:40,160 --> 00:00:42,720 Jag heter David Duggan. Är ni hĂ€r om migranterna? 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,520 De borde inte suttit i tanken. 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,800 De mĂ„ste stoppas frĂ„n att komma till Irland. 17 00:00:47,960 --> 00:00:49,720 Fred skulle göra nio leveranser. 18 00:00:49,880 --> 00:00:53,680 En hĂ€r uppe i norr pĂ„ PPL, ett trĂ€dgĂ„rdsföretag. 19 00:00:53,840 --> 00:00:56,000 Nicola Pattersons man driver det. 20 00:00:56,160 --> 00:01:00,760 Vi utreder mordet pĂ„ Fred Murray och flyktingen som pĂ„trĂ€ffades. 21 00:01:00,920 --> 00:01:03,600 Flykting eller illegal invandrare? 22 00:01:03,760 --> 00:01:05,960 De hĂ€r orden var ristade pĂ„ tanken. 23 00:01:06,120 --> 00:01:09,480 - Det betyder "Gud förlĂ„t mig". - Han ljuger. 24 00:01:09,640 --> 00:01:12,480 De var tre. Det var nĂ„t som skavde med förhöret. 25 00:01:12,640 --> 00:01:15,280 Mamma? 26 00:01:15,440 --> 00:01:18,040 TvĂ€ttstugan, nu! 27 00:01:24,040 --> 00:01:27,720 Philip? Philip! HjĂ€lp! Skynda dig! 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,760 Hon Ă€r hĂ€r inne. 29 00:02:20,000 --> 00:02:23,720 MIGRANTER INTE VÄLKOMNA ÅK HEM ELLER DÖ - UFP 30 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Han var maskerad. 31 00:02:25,800 --> 00:02:28,120 Ett ögonblick... 32 00:02:34,280 --> 00:02:38,120 - Är nĂ„n skadad? - Nej. Tack och lov. 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 Det hĂ€r Ă€r inte okej. 34 00:02:42,080 --> 00:02:44,920 Pastor Adam Mason, det hĂ€r Ă€r inspektör Regan. 35 00:02:46,840 --> 00:02:50,080 - Har du inget dopnamn? - Jag Ă€r inte döpt. 36 00:02:50,240 --> 00:02:51,560 Ett förnamn, dĂ„? 37 00:02:51,720 --> 00:02:55,760 Vi kĂ€nner inte varandra. Ni kan gott kalla mig "inspektör Regan". 38 00:02:59,760 --> 00:03:02,040 Ja... Jag ber om ursĂ€kt. 39 00:03:03,440 --> 00:03:06,160 Okej. 40 00:03:06,320 --> 00:03:10,960 - Vart för ni honom? - Han behöver besvara nĂ„gra frĂ„gor. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,360 Jag vill inte lĂ€mna er ensamma. 42 00:03:14,520 --> 00:03:18,920 Vi Ă€r inte ensamma. Den dĂ€r polisbilen stĂ„r kvar hela natten. 43 00:03:19,080 --> 00:03:21,000 - Men Ă€ndĂ„... - FörstĂ„r du inte? 44 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 Det hĂ€r Ă€r precis vad de Ă€r ute efter - att skrĂ€mmas. 45 00:03:24,480 --> 00:03:28,920 - Men vi Ă€r vĂ€l inte lĂ€ttskrĂ€mda? - Nej. 46 00:03:29,080 --> 00:03:32,440 Åk du. Gör det du mĂ„ste göra. 47 00:03:32,600 --> 00:03:36,120 Och var försiktig med honom. Han var fin med barnen. 48 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 Okej. 49 00:03:59,960 --> 00:04:03,360 Var var du morgonen nĂ€r Fred blev mördad? 50 00:04:05,280 --> 00:04:06,880 Va? 51 00:04:07,040 --> 00:04:11,840 Du skulle komma hit pĂ„ morgonen, men kom inte förrĂ€n mitt pĂ„ dagen. 52 00:04:12,960 --> 00:04:15,960 - Jag var upptagen. - Med vadĂ„? 53 00:04:16,120 --> 00:04:19,520 - Vad handlar det hĂ€r om? - Jag gav dig ett alibi. 54 00:04:19,680 --> 00:04:21,800 Jag ljög för polisen för din skull. 55 00:04:25,160 --> 00:04:29,200 Jag var pĂ„ byggnadsplatsen för att trĂ€ffa kunden. 56 00:04:29,360 --> 00:04:33,520 Det var inte jag som dödade Fred, Ă€ven om jag hade velat göra det. 57 00:04:35,320 --> 00:04:38,640 Okej. Jag tror dig. 58 00:04:39,680 --> 00:04:42,040 SĂ„ja. 59 00:04:42,200 --> 00:04:46,320 Det ordnar sig. 60 00:05:00,520 --> 00:05:02,200 Jag ska vara uppriktig. 61 00:05:02,360 --> 00:05:05,560 Jag erbjöd dig husrum, och du har ljugit för mig. 62 00:05:05,720 --> 00:05:09,880 Vi vet att ni var tre personer i tankbilen. 63 00:05:10,040 --> 00:05:13,520 Att skydda en brottsling kan leda till fĂ€ngelsestraff- 64 00:05:13,680 --> 00:05:17,880 -och deportering. DĂ„ fĂ„r du aldrig asyl hĂ€r. 65 00:05:19,360 --> 00:05:24,360 Om du samarbetar har Ă„klagarna gĂ„tt med pĂ„ att inte vĂ€cka Ă„tal. 66 00:05:24,520 --> 00:05:29,320 Du kan Ă€ndĂ„ bli deporterad, men det avgör migrationsverket. 67 00:05:29,480 --> 00:05:32,800 Om nĂ„n gĂ„r runt med en pistol mĂ„ste vi fĂ„ veta det. 68 00:05:32,960 --> 00:05:34,760 BerĂ€tta om Hasan. 69 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 Vi trĂ€ffades i hĂ€ktet. 70 00:05:41,720 --> 00:05:44,600 Han sĂ„g mig och Jamal prata med Murphy- 71 00:05:44,760 --> 00:05:47,760 -och bad om att fĂ„ följa med. 72 00:05:47,920 --> 00:05:52,520 Han hade varit med i afghanska armĂ©n, sĂ„ han kunde skydda oss. 73 00:05:52,680 --> 00:05:55,160 Vad vet du mer om honom? 74 00:05:58,480 --> 00:06:01,840 Hans fru och dotter bor i England. 75 00:06:03,160 --> 00:06:07,240 De flydde frĂ„n Kabul för tvĂ„ Ă„r sen, men han blev gripen. 76 00:06:07,400 --> 00:06:10,480 Talibanerna torterade honom. 77 00:06:13,560 --> 00:06:16,680 Det var Hasan som skrev vĂ„ra namn. 78 00:06:16,840 --> 00:06:19,680 HĂ„ll dig vaken, broder. Jamal? 79 00:06:19,840 --> 00:06:25,120 Det Ă€r lönlöst, min vĂ€n. Han klarar sig inte. 80 00:06:25,280 --> 00:06:27,920 Det gör ingen av oss. 81 00:06:28,080 --> 00:06:30,360 Försona dig med Gud. 82 00:06:30,520 --> 00:06:34,600 Nej! Vi har kommit sĂ„ lĂ„ngt. 83 00:06:34,760 --> 00:06:39,280 SnĂ€lla Jamal... Vi Ă€r nĂ€stan framme. 84 00:06:41,680 --> 00:06:44,520 Tyst! Lyssna. 85 00:06:44,680 --> 00:06:47,800 Han kommer. Samir? 86 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Jag behöver din hjĂ€lp. Okej? 87 00:06:52,240 --> 00:06:54,920 Vad gjorde du? 88 00:06:56,120 --> 00:06:57,880 Ingenting. 89 00:06:59,840 --> 00:07:03,000 Det var Hasan som gjorde det. 90 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 HjĂ€lp Ă€r pĂ„ vĂ€g. Hör ni mig? 91 00:07:38,440 --> 00:07:40,800 - Hasan! - Nej! 92 00:07:43,320 --> 00:07:46,520 Skjuter du hĂ€r inne dör vi allihop. 93 00:07:49,840 --> 00:07:53,320 - Kom, broder. - Jag kan inte lĂ€mna Jamal. 94 00:07:53,480 --> 00:07:56,880 - Det Ă€r för sent att rĂ€dda honom. - GĂ„ du. 95 00:07:58,920 --> 00:08:01,480 MĂ„ Gud rĂ€dda dig. 96 00:08:01,640 --> 00:08:05,120 Hördu! Kom tillbaka! 97 00:08:06,400 --> 00:08:08,760 Din jĂ€vel, kom tillbaka! 98 00:08:11,120 --> 00:08:16,120 Allt annat jag har berĂ€ttat Ă€r sant. 99 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 Jag svĂ€r vid Gud. 100 00:08:21,480 --> 00:08:24,320 Hasan var före detta militĂ€r. Fred var ingen match. 101 00:08:24,480 --> 00:08:28,560 Han avvĂ€pnade honom, sköt honom och flydde. 102 00:08:28,720 --> 00:08:31,880 Se om hundpatrullen kan spĂ„ra honom. 103 00:08:32,040 --> 00:08:34,840 Han kanske gömmer sig pĂ„ nĂ„n övergiven gĂ„rd. 104 00:08:35,000 --> 00:08:38,440 - Ja, sir. Ska vi gĂ„ ut offentligt? - Inte Ă€n. 105 00:08:38,600 --> 00:08:42,640 Vi ska inte skrĂ€mma lokalborna. Det Ă€r bara en misstanke. 106 00:08:42,800 --> 00:08:46,000 Dessutom har vi inget foto av Hasan. 107 00:08:46,160 --> 00:08:50,600 Varenda icke-vit person inom en radie pĂ„ 80 km skulle bli anmĂ€ld. 108 00:08:50,760 --> 00:08:52,680 - Sir? - Kom in. 109 00:08:52,840 --> 00:08:56,440 Enligt samtalslistorna ringde Fred ett sista samtal kvĂ€llen före. 110 00:08:56,600 --> 00:08:58,560 - Till vem? - Shane Gibbons. 111 00:08:58,720 --> 00:09:03,240 - Mandy Murrays pojkvĂ€n mĂ„laren. - Han gör mer Ă€n bara mĂ„lar. 112 00:09:03,400 --> 00:09:05,880 Jag pratade med er kollega Brady. 113 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 Shane blev förhörd angĂ„ende rĂ„net- 114 00:09:08,200 --> 00:09:11,280 -nĂ€ra Dundalk för tvĂ„ Ă„r sen, men slĂ€pptes. 115 00:09:11,440 --> 00:09:15,800 Ser man pĂ„. Det bevisar att samarbetet fungerar. 116 00:09:15,960 --> 00:09:18,440 - Inte sant? - Vi tar det dĂ€r en annan gĂ„ng. 117 00:09:18,600 --> 00:09:21,880 Jag ska i alla fall berĂ€tta det för kommunalrĂ„d Patterson. 118 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 Hon har bett om ett möte. 119 00:09:24,360 --> 00:09:28,400 Jag deltar gĂ€rna som representant för An Garda SĂ­ochĂĄna. 120 00:09:28,560 --> 00:09:32,760 Tack för erbjudandet, men det gör nog bara saken vĂ€rre. 121 00:09:32,920 --> 00:09:35,360 Ja, det Ă€r dĂ€rför hon vill följa med. 122 00:09:39,320 --> 00:09:42,040 Enligt Mandy jobbar Shane pĂ„ ett hus i Clonamore. 123 00:09:42,200 --> 00:09:44,160 - Jag vet vĂ€gen dit. - Boyd... 124 00:09:46,320 --> 00:09:52,400 - Din familj... MĂ„r alla bra? - Ja. 125 00:09:52,560 --> 00:09:54,880 - Tack för att du frĂ„gar. - Bra. 126 00:10:22,080 --> 00:10:24,000 Inspektör Regan. Kommissarie Boyd. 127 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 - Vi söker Shane Gibbons. - VĂ€lkommen till klubben. 128 00:10:27,800 --> 00:10:30,160 - Är han inte hĂ€r? - Skulle ha varit det. 129 00:10:30,320 --> 00:10:33,000 Han knullar vĂ€l en av sina flickvĂ€nner. 130 00:10:33,160 --> 00:10:35,840 - Har han fler Ă€n en? - Grabbarna tror det. 131 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Jag hade sparkat honom, men jag vill inte reta upp honom. 132 00:10:40,160 --> 00:10:42,320 Han kĂ€nner folk. Fattar ni? 133 00:10:42,480 --> 00:10:44,040 - Chefen? - Ett ögonblick. 134 00:10:44,200 --> 00:10:45,640 Vi vet. 135 00:10:45,800 --> 00:10:48,440 - Var han hĂ€r i lördags morse? - Nej. 136 00:10:48,600 --> 00:10:51,240 - Du verkar sĂ€ker. - Han missade ett kundmöte. 137 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Dök upp först pĂ„ eftermiddagen. 138 00:10:55,920 --> 00:10:58,960 Men... nĂ€r man talar om trollen... 139 00:11:08,160 --> 00:11:13,840 MisstĂ€nkt 25-Ă„rig man i svart Renault med skylt 1-2-L-0-1-2-9-9. 140 00:11:14,000 --> 00:11:16,600 An. Kan vara bevĂ€pnad. 141 00:11:16,760 --> 00:11:19,480 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g mot grĂ€nsövergĂ„ngen. 142 00:11:24,960 --> 00:11:26,760 - VĂ€nster. - Höger. 143 00:11:26,920 --> 00:11:30,480 HĂ€r bestĂ€mmer jag. SvĂ€ng vĂ€nster - det Ă€r en order. 144 00:11:31,400 --> 00:11:32,880 Regan! 145 00:11:33,040 --> 00:11:36,800 Jag kĂ€nner nĂ„n som har samma problem som du. Ni kanske borde ses. 146 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 DĂ€r framme. Jag sa ju det! 147 00:11:39,120 --> 00:11:42,640 - Du har faktiskt lydnadsplikt. - Nej, jag Ă€r inte polis hĂ€r. 148 00:11:42,800 --> 00:11:44,760 DĂ„ ger jag dig fortkörningsböter. 149 00:11:44,920 --> 00:11:47,400 DĂ€r, han svĂ€nger in. SvĂ€ng! 150 00:11:51,160 --> 00:11:53,680 Okej, hĂ„ll i dig. 151 00:12:03,520 --> 00:12:08,680 Kom ut! HĂ€nderna bakom ryggen! LĂ€gg dig ner! 152 00:12:08,840 --> 00:12:11,360 LĂ€gg dig ner! HĂ€nderna bakom ryggen. Nu. 153 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 Shane Gibbons, du Ă€r gripen. 154 00:12:16,680 --> 00:12:20,440 Du har rĂ€tt att tiga. Du har rĂ€tt att inte lĂ€mna upplysningar- 155 00:12:20,600 --> 00:12:24,800 -som kan skada ditt försvar. Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas som bevis. 156 00:12:24,960 --> 00:12:27,440 Vad menar du? Vem kĂ€nner du med samma problem? 157 00:12:27,600 --> 00:12:31,400 Hon Ă€r ocksĂ„ samarbetsovillig och fientligt instĂ€lld till auktoriteter. 158 00:12:31,560 --> 00:12:35,520 Skillnaden Ă€r att det Ă€r min 14-Ă„riga dotter. 159 00:12:45,160 --> 00:12:48,360 Var var du i lördags morse? 160 00:12:48,520 --> 00:12:50,640 Jag jobbade hos Mandys mamma. 161 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 - Hela morgonen? - Ja. 162 00:12:55,520 --> 00:12:57,040 Vad gjorde du kvĂ€llen före? 163 00:12:57,200 --> 00:12:59,720 HjĂ€lpte hennes mamma att flytta möbler. 164 00:12:59,880 --> 00:13:05,120 - Hur lĂ€nge sysslade ni med det? - Mellan 19.00 och 21.00 ungefĂ€r. 165 00:13:05,280 --> 00:13:11,600 En kamera fĂ„ngade din skĂ„pbil pĂ„ Monaghan road kl. 20.19. 166 00:13:14,440 --> 00:13:16,560 DĂ„ mĂ„ste jag ha tagit fel pĂ„ tiden. 167 00:13:16,720 --> 00:13:19,280 Den vĂ€gen gĂ„r vĂ€l hem till Fred Murray? 168 00:13:19,440 --> 00:13:24,080 - JasĂ„, gör den? - Fred hade ringt dig. Varför dĂ„? 169 00:13:25,560 --> 00:13:28,640 Han ville ha rĂ„d om att försonas med Mandys mamma. 170 00:13:28,800 --> 00:13:32,280 - Vad sa du till honom? - "Glöm det. Hon har gĂ„tt vidare." 171 00:13:32,440 --> 00:13:36,280 - BerĂ€ttade han om sina planer? - Nej. 172 00:13:36,440 --> 00:13:39,920 Du blev förhörd om ett vĂ€pnat rĂ„n i Dundalk för tvĂ„ Ă„r sen. 173 00:13:40,080 --> 00:13:43,400 Vapnet som dödade Fred anvĂ€ndes Ă€ven den gĂ„ngen. 174 00:13:43,560 --> 00:13:47,480 - Var det du som gav Fred vapnet? - Ingen kommentar. 175 00:13:47,640 --> 00:13:52,320 Fred var rĂ€dd att nĂ„t skulle hĂ€nda. Han visste att du kunde skaffa vapen. 176 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 För det var vĂ€l det du gjorde? 177 00:13:54,480 --> 00:13:57,440 - Levererade ett vapen till Fred? - Ingen kommentar. 178 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Har du en affĂ€r med Bridget Murray? 179 00:13:59,640 --> 00:14:04,240 Kommissarien, hon har inte rĂ€tt att stĂ€lla frĂ„gor hĂ€r. 180 00:14:05,960 --> 00:14:07,680 Det Ă€r sant. Jag ber om ursĂ€kt. 181 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 Har du en affĂ€r med Bridget? 182 00:14:13,560 --> 00:14:15,680 Ingen kommentar. 183 00:14:15,840 --> 00:14:18,360 - Var det en gissning? - Nej. 184 00:14:18,520 --> 00:14:19,960 Som de ser pĂ„ varandra...? 185 00:14:20,120 --> 00:14:24,720 De tillbringar rĂ€tt mycket tid ihop nĂ€r Mandy jobbar. Allt stĂ€mde. 186 00:14:24,880 --> 00:14:27,320 Och det ger Shane ett motiv. 187 00:14:27,480 --> 00:14:30,160 Lönedag för gulleponken. 188 00:14:58,400 --> 00:15:01,840 - Kan jag hjĂ€lpa till? - Visst! 189 00:15:03,000 --> 00:15:06,240 Jag frĂ„gade barnen, men helt plötsligt var de upptagna. 190 00:15:15,120 --> 00:15:20,400 - FĂ„r jag bikta mig, mr Boyd? - SjĂ€lvklart. Och sĂ€g Philip. 191 00:15:22,680 --> 00:15:24,520 Jag har syndat. 192 00:15:24,680 --> 00:15:29,800 "Den som döljer sina övertrĂ€delser gĂ„r det ej vĂ€l." 193 00:15:31,240 --> 00:15:35,840 "Den som bekĂ€nner och överger dem fĂ„r barmhĂ€rtighet." 194 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 Jag Ă€r mördaren ni letar efter. 195 00:15:41,920 --> 00:15:46,520 - Samir, innan du sĂ€ger nĂ„t mer... - Jag dödade Jamal. 196 00:15:49,560 --> 00:15:54,880 Jag tvingade in honom i tankbilen. Han ville inte Ă„ka. 197 00:15:56,200 --> 00:15:57,760 Han var rĂ€dd. 198 00:16:00,760 --> 00:16:03,040 Det Ă€r mitt fel att han Ă€r död. 199 00:16:11,200 --> 00:16:14,400 Du... SĂ€tt dig ner. 200 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Det Ă€r inte ditt fel. 201 00:16:22,680 --> 00:16:24,920 Du gjorde det du trodde var rĂ€tt. 202 00:16:25,080 --> 00:16:30,400 Det Ă€r mĂ€nniskorna som satte er i tankbilen som bĂ€r ansvaret. 203 00:16:31,840 --> 00:16:35,200 Och nĂ€r vi hittar dem kommer de att fĂ„ sitt straff. 204 00:16:35,360 --> 00:16:38,440 Det lovar jag dig. Okej? 205 00:16:42,120 --> 00:16:46,080 Följer du med till kyrkan pĂ„ söndag? Du kan be för Jamal. 206 00:16:49,840 --> 00:16:52,080 Bra, dĂ„ var det bestĂ€mt. 207 00:16:55,240 --> 00:16:59,280 Jag behöver mer fĂ€rgborttagningsmedel. 208 00:16:59,440 --> 00:17:02,520 Vill du följa med till affĂ€ren? 209 00:17:02,680 --> 00:17:05,360 DĂ„ sĂ„. Hoppa in. 210 00:17:08,200 --> 00:17:12,000 - TĂ€nkte du köra? - Hemma kör vi pĂ„ höger sida. 211 00:17:12,160 --> 00:17:14,920 HĂ€r Ă€r det vĂ€nster som gĂ€ller. 212 00:17:28,080 --> 00:17:30,280 Vad hĂ„ller han pĂ„ med? 213 00:17:30,440 --> 00:17:33,600 Han gör sĂ„dĂ€r ibland, försvinner in i sina tankar. 214 00:17:33,760 --> 00:17:37,920 - Ibland pratar han med sig sjĂ€lv. - Det gör alla bibelkramare. 215 00:17:38,080 --> 00:17:42,400 - De andra kallar honom Predikanten. - PĂ„ det viset. 216 00:17:42,560 --> 00:17:45,560 DoftspĂ„ret tar slut vid det dĂ€r trĂ€det. 217 00:17:45,720 --> 00:17:49,280 Be dem fortsĂ€tta. Vi mĂ„ste fĂ„ veta vilket hĂ„ll Hasan gick Ă„t. 218 00:17:49,440 --> 00:17:52,800 - Jag tar inte order frĂ„n en garda. - En garda eller en kvinna? 219 00:17:52,960 --> 00:17:55,440 Kvinnor har jag inget emot, inte ens din sort. 220 00:17:55,600 --> 00:17:59,760 Menar du de lesbiska tjejerna pĂ„ nĂ€tet som du runkar till? 221 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Ja, precis. 222 00:18:02,240 --> 00:18:05,120 Strunta i att skicka ut hunden pĂ„ Ă„kern! 223 00:18:05,280 --> 00:18:08,200 - Varför dĂ„? - Han försvann i den riktningen. 224 00:18:09,480 --> 00:18:13,320 Ser ni dĂ€ckspĂ„ren? De Ă€r nya. 225 00:18:13,480 --> 00:18:18,000 Det syns i leran att fordonet körde i den riktningen. 226 00:18:18,160 --> 00:18:20,960 Vi har inte sĂ„ mycket lera i Dublin. Jag tror dig. 227 00:18:21,120 --> 00:18:23,560 Fordonet körde pĂ„ fel sida av vĂ€gen. 228 00:18:23,720 --> 00:18:26,160 Följ efter mig. 229 00:18:27,400 --> 00:18:30,680 Ser ni? PĂ„ tunnan. 230 00:18:35,320 --> 00:18:37,440 - FĂ€rgspĂ„r? - Nya fĂ€rgspĂ„r. 231 00:18:37,600 --> 00:18:41,160 FrĂ„n ett fordon som ocksĂ„ var pĂ„ vĂ€g hitĂ„t. 232 00:18:41,320 --> 00:18:43,320 Okej. Och...? 233 00:18:43,480 --> 00:18:47,360 I stĂ€llet för att fly till fots, tĂ€nk om Hasan vĂ€ntade pĂ„ Murphy- 234 00:18:47,520 --> 00:18:50,200 -och kapade hans skĂ„pbil för att fly. 235 00:18:50,360 --> 00:18:54,720 Men Hasan Ă€r frĂ„n Afghanistan, sĂ„ han kör förstĂ„s pĂ„ höger sida. 236 00:18:54,880 --> 00:18:58,680 Han inser det nĂ€r ett mötande fordon tvingar honom att vĂ€ja. 237 00:18:58,840 --> 00:19:03,480 Han girar och skrapar lacken... precis hĂ€r. 238 00:19:04,760 --> 00:19:08,360 Okej. Jag köper din teori, men fĂ€rgen Ă€r inte vit. 239 00:19:08,520 --> 00:19:11,720 - Samir sa att Murphys skĂ„pbil Ă€r vit. - Är inte det dĂ€r vitt? 240 00:19:11,880 --> 00:19:13,680 Det Ă€r silver. 241 00:19:13,840 --> 00:19:17,280 Vad tror du, dĂ„? Det Ă€r vitt. 242 00:19:22,400 --> 00:19:25,960 - Silvervitt? - Jag betvivlar att detta Ă€r relevant. 243 00:19:26,120 --> 00:19:28,840 Be labbet göra ett test för sĂ€kerhets skull. 244 00:19:29,000 --> 00:19:30,640 Jag har en frĂ„ga. 245 00:19:30,800 --> 00:19:36,280 Om Hasan ville ta sig norrut, varför körde han dĂ„ söderut? 246 00:19:36,440 --> 00:19:39,800 - Bra frĂ„ga, kriminalassistenten! - Tack, ma'am. 247 00:19:39,960 --> 00:19:42,240 Gadda inte ihop er mot mig. 248 00:19:42,400 --> 00:19:44,040 Sir! 249 00:19:44,200 --> 00:19:47,400 Vi har hittat omvĂ€gen som inte fanns med pĂ„ GPS-rutten. 250 00:19:47,560 --> 00:19:50,280 I norr, ungefĂ€r 16 km hĂ€rifrĂ„n. 251 00:19:58,720 --> 00:20:01,440 De lĂ€r inte hitta nĂ„gra migranter dĂ€r. 252 00:20:01,600 --> 00:20:05,440 - Var har ni varit och vart ska ni? - Sköt dig sjĂ€lv, du. 253 00:20:05,600 --> 00:20:07,520 - UrsĂ€kta mig? - Det angĂ„r inte dig. 254 00:20:07,680 --> 00:20:10,920 Jo, faktiskt. Enligt Nordirlands sĂ€kerhetslagar. 255 00:20:11,080 --> 00:20:15,040 - Kliv ur bilen! BĂ„da tvĂ„. Nu. - Okej, okej... 256 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 FörlĂ„t mig, sir. 257 00:20:18,440 --> 00:20:20,960 Hon Ă€r med mig... tyvĂ€rr. 258 00:20:26,880 --> 00:20:29,960 Vad fan? En tegelsten genom fönstret Ă€r en beprövad metod. 259 00:20:30,120 --> 00:20:35,320 Men jag vill inte se partinamnet klottrat pĂ„ en vĂ€gg som graffiti! 260 00:20:35,480 --> 00:20:39,040 - Det skickar ut fel budskap. - Det var han, inte jag. 261 00:20:39,200 --> 00:20:41,600 Jag vill prata med honom. 262 00:20:42,840 --> 00:20:46,200 - Hur mĂ„r mitt favoritteam? - HĂ€r Ă€r hon. 263 00:20:47,200 --> 00:20:49,360 Det hĂ€r omrĂ„det fanns i Freds GPS. 264 00:20:49,520 --> 00:20:53,760 - Inget gĂ„rdsnamn eller husnummer? - Nej. Bara den hĂ€r vĂ€gen. 265 00:20:53,920 --> 00:20:58,280 Den Ă€r 14 km lĂ„ng. Vi vet inte ens vad vi letar efter. 266 00:20:59,280 --> 00:21:00,800 Och sĂ„ det hĂ€r oljudet. 267 00:21:00,960 --> 00:21:05,360 Det Ă€r traditionell musik frĂ„n Syrien. Samir tipsade mig. 268 00:21:05,520 --> 00:21:07,800 Du lĂ€r vĂ€l adoptera honom snart. 269 00:21:13,480 --> 00:21:15,760 Stanna bilen! 270 00:21:31,120 --> 00:21:33,680 Mycket Ă„tervinning för ett enda hushĂ„ll. 271 00:21:39,120 --> 00:21:42,560 Om man Ă€r lĂ„ngt hemifrĂ„n och jobbar hĂ„rt i flera mĂ„nader- 272 00:21:42,720 --> 00:21:46,760 -för vĂ€ldigt dĂ„lig lön, blir man nog sugen pĂ„ sin favoritmat. 273 00:22:23,160 --> 00:22:27,080 KĂ€nner du? NĂ„n lagar mat. 274 00:22:28,600 --> 00:22:32,240 HallĂ„? HallĂ„? Det Ă€r polisen. 275 00:22:35,880 --> 00:22:38,840 Polisen. NĂ„n dĂ€r? 276 00:22:40,920 --> 00:22:43,480 - LĂ€mna den dĂ€r i bilen. - Jag gĂ„r inte in utan. 277 00:23:49,960 --> 00:23:51,760 Kom ut med hĂ€nderna över huvudet. 278 00:23:56,160 --> 00:23:59,280 Det Ă€r ingen fara. Ingen fara. 279 00:24:00,360 --> 00:24:03,600 Vi Ă€r frĂ„n polisen. Okej? Det Ă€r ingen fara. 280 00:24:23,240 --> 00:24:26,880 - Vart för ni henne? - Till en specialenhet för gravida. 281 00:24:27,040 --> 00:24:30,160 Hon fĂ„r stanna tills hennes asylansökan behandlats. 282 00:24:30,320 --> 00:24:32,440 Tack. Okej. 283 00:24:32,600 --> 00:24:35,640 Sir? Jag kollade med lagfartsmyndigheten. 284 00:24:35,800 --> 00:24:39,360 GĂ„rden tillhör PPL, fruktodlingsföretaget. 285 00:24:39,520 --> 00:24:41,600 Kom. 286 00:24:53,360 --> 00:24:55,840 - Skynda er. - Ja, sir. 287 00:24:57,880 --> 00:25:02,080 De Ă€r pĂ„ vĂ€g in. Ja, de stĂ„r precis utanför! 288 00:25:04,280 --> 00:25:06,960 LĂ€gg pĂ„. AvlĂ€gsna er frĂ„n datorn! 289 00:25:07,960 --> 00:25:10,440 Vad gör ni? Jag har inte gjort nĂ„t. 290 00:25:10,600 --> 00:25:14,520 Bill Patterson, du Ă€r gripen misstĂ€nkt för mĂ€nniskohandel- 291 00:25:14,680 --> 00:25:16,640 -enligt lagen om modernt slaveri. 292 00:25:16,800 --> 00:25:18,920 Du har rĂ€tt att tiga och att inte lĂ€mna- 293 00:25:19,080 --> 00:25:21,560 -upplysningar som kan skada ditt försvar. 294 00:25:21,720 --> 00:25:25,000 Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot... 295 00:25:25,160 --> 00:25:29,000 Det hade aldrig hĂ€nt om det inte var för din idiotiska chaufför. 296 00:25:29,160 --> 00:25:32,400 Skyll inte arbetskraftsbristen pĂ„ mig. 297 00:25:32,560 --> 00:25:35,160 Du röstade ju för Brexit. 298 00:25:41,960 --> 00:25:43,880 Hur ser det ut? 299 00:26:01,000 --> 00:26:02,880 Kul att ses, Billy! 300 00:26:03,880 --> 00:26:06,920 Prata med rekryteringsfirmorna. De söker upp arbetarna. 301 00:26:07,080 --> 00:26:08,520 Inte du och din fru? 302 00:26:08,680 --> 00:26:12,200 Jag sa ju det. Nicola Ă€r inte inblandad. 303 00:26:12,360 --> 00:26:13,880 Hon hyr bara lokal hĂ€r. 304 00:26:14,040 --> 00:26:16,280 SĂ„ medan hon Ă€r upptagen med sin politik- 305 00:26:16,440 --> 00:26:20,880 -utnyttjar du migranterna för nytta och nöje. 306 00:26:21,040 --> 00:26:22,560 Jag vet inte vad du menar. 307 00:26:22,720 --> 00:26:25,440 Vi pratade med filippinskan i huset. 308 00:26:25,600 --> 00:26:29,080 Hon pĂ„stĂ„r att hon Ă€r gravid med ditt barn. 309 00:26:30,360 --> 00:26:33,240 Det Ă€r inte mitt. Det svor hon pĂ„. 310 00:26:36,280 --> 00:26:38,360 Fan... 311 00:26:38,520 --> 00:26:42,640 Okej, Billy Boy. SĂ„ hĂ€r ser lĂ€get ut: 312 00:26:42,800 --> 00:26:46,520 Vi lĂ„ter dig berĂ€tta den glada nyheten för Nicola- 313 00:26:46,680 --> 00:26:51,120 -om du avslöjar vem som förser er med illegal arbetskraft. 314 00:26:59,920 --> 00:27:03,600 David Duggan... Vem hade trott att en vĂ€lutbildad kostymnisse- 315 00:27:03,760 --> 00:27:06,240 -skulle vara mĂ€nniskosmugglare? 316 00:27:06,400 --> 00:27:07,760 Ska jag gripa honom? 317 00:27:07,920 --> 00:27:11,920 LĂ„t Samir bekrĂ€fta hans identitet först. 318 00:27:12,080 --> 00:27:15,000 Hur visste du om Patterson och filippinskan? 319 00:27:15,160 --> 00:27:17,960 - Det var en gissning. - Inspektör Boyd. 320 00:27:18,120 --> 00:27:20,760 Han ska Ă€ven Ă„ka dit för sexuell exploatering. 321 00:27:20,920 --> 00:27:22,240 GĂ€rna. 322 00:27:22,400 --> 00:27:26,120 Jag har hittat plats Ă„t Samir i Belfast. Vi kan ta honom. 323 00:27:26,280 --> 00:27:30,360 - Borde vara löst i slutet av veckan. - Tack. 324 00:27:33,000 --> 00:27:36,640 In med er. SĂ„ja. 325 00:27:49,880 --> 00:27:55,520 - Du jobbar vĂ€l inte fortfarande? - Nej... Jag Ă€r fĂ€rdig. 326 00:27:55,680 --> 00:27:59,960 - En kopp till? - GĂ€rna. Ja. 327 00:28:05,280 --> 00:28:07,320 NĂ€r hĂ€mtar de honom? 328 00:28:09,440 --> 00:28:12,840 PĂ„ söndag. Efter kyrkan. 329 00:28:14,960 --> 00:28:17,280 Barnen kommer att sakna honom. 330 00:28:18,840 --> 00:28:21,960 - Det kommer jag med. - Ja. 331 00:28:25,000 --> 00:28:30,960 Han kanske... kan stanna kvar lite lĂ€ngre? 332 00:28:31,120 --> 00:28:32,840 Hur mycket lĂ€ngre? 333 00:28:34,200 --> 00:28:38,160 Tills hans asylansökan har prövats? 334 00:28:38,320 --> 00:28:43,440 - Det kan ta mĂ„nader. Till och med Ă„r. - Ja. 335 00:28:45,960 --> 00:28:47,560 Menar du allvar? 336 00:28:55,720 --> 00:28:59,880 - Det var Regan som gav mig idĂ©n. - DĂ„ kan hon ta hand om honom. 337 00:29:00,040 --> 00:29:03,440 Jag tvivlar pĂ„ att nĂ„n klarar av att bo med henne. 338 00:29:03,600 --> 00:29:09,240 Efter det som hĂ€nde hĂ€romkvĂ€llen vet jag inte om nĂ„n vĂ„gar ta honom. 339 00:29:09,400 --> 00:29:12,960 Jag vet. Men som du sa... 340 00:29:14,200 --> 00:29:16,200 Vi Ă€r vĂ€l inte lĂ€ttskrĂ€mda? 341 00:29:22,000 --> 00:29:24,880 DĂ€r har du nog ditt svar. 342 00:29:30,320 --> 00:29:31,720 Är allt som det ska? 343 00:29:31,880 --> 00:29:34,880 Ja... Bra, tack. 344 00:29:35,040 --> 00:29:37,440 - LĂ€gg av! - Daniel! 345 00:29:42,080 --> 00:29:44,760 Han Ă€r rĂ€dd för att trĂ€ffa den dĂ€r mannen. 346 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Kan ni inte vara pĂ„ stationen, bakom skyddsglas? 347 00:29:48,080 --> 00:29:51,560 Han vill göra det sĂ„ hĂ€r. Det gĂ„r fortare. 348 00:29:54,760 --> 00:29:58,880 - NĂ€r tĂ€nker du berĂ€tta? - Vi sparar det till i kvĂ€ll. 349 00:29:59,040 --> 00:30:02,800 - SĂ„ gör vi det som en familj. - Ja. 350 00:30:18,320 --> 00:30:21,520 DĂ€r Ă€r han. KĂ€nner du igen honom? 351 00:30:26,320 --> 00:30:30,720 - Kan vi komma nĂ€rmare? - Ja. 352 00:30:44,400 --> 00:30:49,280 - Tappat bort nĂ„t? - Ja. En kniv. 353 00:30:51,440 --> 00:30:53,240 Åh, nej... 354 00:30:53,400 --> 00:30:56,600 Är det mannen med den vita skĂ„pbilen? Är det Murphy? 355 00:30:57,600 --> 00:30:59,640 Är du sĂ€ker? 356 00:31:03,800 --> 00:31:06,000 Vad Ă€r det? 357 00:31:08,240 --> 00:31:12,200 God morgon, mr Duggan. Vi har ett par frĂ„gor till, om det gĂ„r bra? 358 00:31:12,360 --> 00:31:14,640 Jag har faktiskt ett jobb att sköta. 359 00:31:18,120 --> 00:31:19,760 - Vad gör du? - Ta kniven! 360 00:31:19,920 --> 00:31:23,480 - Samir, nej! - Vad har du gjort? 361 00:31:45,040 --> 00:31:48,000 - Jag borde ha förutsett det. - Det borde vi bĂ„da. 362 00:31:48,160 --> 00:31:52,320 Samir! Inser du vad som kommer att hĂ€nda med dig nu? 363 00:31:52,480 --> 00:31:56,400 De kommer att deportera dig. Jag förstĂ„r inte... 364 00:31:57,400 --> 00:32:00,600 Det var för Jamals skull. Öga för öga. 365 00:32:00,760 --> 00:32:02,840 För bort honom. 366 00:32:05,840 --> 00:32:07,640 "Öga för öga." 367 00:32:07,800 --> 00:32:10,000 Det Ă€r vĂ€l ett citat ur din favoritbok? 368 00:32:32,120 --> 00:32:35,920 Fint hus. Duggan tjĂ€nade bra pĂ„ traffickingverksamheten. 369 00:32:39,160 --> 00:32:40,840 En vit skĂ„pbil. 370 00:32:42,920 --> 00:32:44,680 Bingo! 371 00:32:48,760 --> 00:32:52,320 - Inga tecken pĂ„ skador. - Jag sa ju att fĂ€rgen inte var vit. 372 00:33:09,400 --> 00:33:11,640 Det hĂ€r mĂ„ste vara kniven som Samir nĂ€mnde. 373 00:33:13,960 --> 00:33:16,000 Han Ă€r vĂ„r graffitikonstnĂ€r. 374 00:33:21,000 --> 00:33:23,120 Vi har hittat mĂ€nniskosmugglarna. 375 00:33:23,280 --> 00:33:27,240 Nu ligger Ă€rendet hos grĂ€nspolisen i söder. 376 00:33:27,400 --> 00:33:30,360 Men en av migranterna, möjligen bevĂ€pnad, Ă€r pĂ„ fri fot- 377 00:33:30,520 --> 00:33:33,360 -och Ă€r misstĂ€nkt för mordet pĂ„ Fred Murray. 378 00:33:33,520 --> 00:33:35,280 Vad sĂ€ger teknikerna? 379 00:33:35,440 --> 00:33:39,880 Sprejburkarna frĂ„n Duggans garage matchar fĂ€rgen pĂ„ ditt hus. 380 00:33:40,040 --> 00:33:44,520 Men fĂ€rgen pĂ„ tunnan pĂ„ brottsplatsen Ă€r inte vit utan silver. 381 00:33:44,680 --> 00:33:48,040 FrĂ„n en Hyundai som tillverkats nĂ„n gĂ„ng mellan 2016 och 2022. 382 00:33:49,240 --> 00:33:53,520 Okej. LĂ„ter det bekant? Inte? 383 00:33:53,680 --> 00:33:57,800 Hitta alla som köpt en Hyundai under den perioden och bor i omrĂ„det. 384 00:33:57,960 --> 00:34:04,280 Okej. Vi har tre misstĂ€nkta med motiv att mörda Fred. 385 00:34:04,440 --> 00:34:05,880 Hasan... 386 00:34:22,920 --> 00:34:26,560 Hasan övermannar Fred. Kom ihĂ„g att han Ă€r före detta militĂ€r. 387 00:34:28,120 --> 00:34:29,960 Är det han som brĂ€nner kroppen? 388 00:34:30,120 --> 00:34:34,160 Shane Gibbons. Han besökte Fred kvĂ€llen före. 389 00:34:34,320 --> 00:34:37,320 Vi har motbevisat hans utsaga om var han befann sig. 390 00:34:37,480 --> 00:34:41,120 Han lĂ„nade ut pistolen, och var den Fred ringde och bad om hjĂ€lp av. 391 00:34:57,920 --> 00:34:59,240 Fred visste för mycket. 392 00:34:59,400 --> 00:35:03,440 Shane brĂ€nner kroppen, kör i vĂ€g och slĂ€pper av Hasan nĂ„nstans. 393 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 Och Duggan? 394 00:35:05,120 --> 00:35:08,160 Samma scenario, men han ringer Duggan i stĂ€llet för Shane. 395 00:35:08,320 --> 00:35:09,920 Och fĂ€rgen pĂ„ tunnan? 396 00:35:11,360 --> 00:35:14,840 Regan kanske har rĂ€tt. Det kanske inte Ă€r relevant. 397 00:35:15,000 --> 00:35:18,120 Regan har rĂ€tt... Kan jag fĂ„ det skriftligt? 398 00:35:19,320 --> 00:35:21,600 SĂ„ migranten Ă€r pĂ„ rymmen- 399 00:35:21,760 --> 00:35:25,240 -mĂ„laren samarbetar inte och brĂ€nslekillen ligger pĂ„ sjukhus? 400 00:35:25,400 --> 00:35:28,480 Dessutom saknar vi teknisk bevisning. 401 00:35:28,640 --> 00:35:31,760 - Det stĂ€mmer. - Vi behöver vara bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 402 00:35:41,080 --> 00:35:43,400 Pattersons vĂ€nner Ă€r flitiga. 403 00:35:43,560 --> 00:35:46,880 "IrlĂ€ndare inte vĂ€lkomna. UFP." 404 00:35:47,040 --> 00:35:49,960 De har Ă„tminstone inte ritat en penis. 405 00:35:50,120 --> 00:35:53,280 Vi missar nĂ„t uppenbart. 406 00:35:53,440 --> 00:35:55,640 DĂ€r Ă€r vi överens. 407 00:36:32,240 --> 00:36:35,560 Denna vecka har vĂ„rt samhĂ€lle upplevt stor sorg. 408 00:36:35,720 --> 00:36:40,480 Och medan politikerna brĂ„kar om vad de ska göra, sĂ„ dör folk. 409 00:36:40,640 --> 00:36:42,920 De borde inte vara hĂ€r. 410 00:36:43,080 --> 00:36:46,480 - Det var inte det jag menade. - Ingen bad dem komma hit! 411 00:36:46,640 --> 00:36:49,000 NĂ€r de grips fĂ„r de bo pĂ„ hotell! 412 00:36:49,160 --> 00:36:52,720 - Ja, men... - Herregud! Nej... 413 00:36:52,880 --> 00:36:57,120 För guds skull! Visa lite medkĂ€nsla. 414 00:36:57,280 --> 00:37:01,000 De Ă€r desperata. Vissa av dem Ă€r pĂ„ flykt frĂ„n krig och svĂ€lt. 415 00:37:01,160 --> 00:37:03,720 PĂ„minner det er om nĂ„t? 416 00:37:03,880 --> 00:37:06,720 Vi av alla mĂ€nniskor borde kunna förstĂ„. 417 00:37:20,520 --> 00:37:23,760 Vad pinsam du Ă€r! - Kom. 418 00:37:25,520 --> 00:37:29,200 - Jag Ă€r i alla fall stolt över dig. - Bra. 419 00:37:30,640 --> 00:37:32,680 - FörlĂ„t, Adam. - Det gör inget. 420 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Du gav mig inspiration till nĂ€sta söndags predikan. 421 00:37:36,920 --> 00:37:38,680 Den barmhĂ€rtige samariten. 422 00:37:38,840 --> 00:37:42,200 Du kan behöva lĂ„na Phils skyddsvĂ€st. 423 00:37:42,360 --> 00:37:45,000 Kan du skjutsa hem Rosie och barnen? 424 00:37:54,800 --> 00:37:58,680 - Jag sov. - Minns du den barmhĂ€rtige samariten? 425 00:37:58,840 --> 00:38:00,520 Är jag i söndagsskolan? 426 00:38:00,680 --> 00:38:05,000 En man gĂ„r frĂ„n Jerusalem till Jeriko nĂ€r han blir överfallen av rövare. 427 00:38:05,160 --> 00:38:07,240 - Vem Ă€r det? - Predikanten. 428 00:38:07,400 --> 00:38:10,120 - Inte du ocksĂ„... - Kom till saken. 429 00:38:10,280 --> 00:38:15,680 Okej. TvĂ„ personer gĂ„r rakt förbi och struntar i hans belĂ€genhet. 430 00:38:15,840 --> 00:38:19,720 En godhjĂ€rtad person gĂ„r förbi, fylls av medlidande och rĂ€ddar honom. 431 00:38:19,880 --> 00:38:22,840 - Han Ă€r den barmhĂ€rtige samariten. - Och...? 432 00:38:23,000 --> 00:38:26,520 Vi har riktat vĂ„r uppmĂ€rksamhet pĂ„ de onda i stĂ€llet för de goda. 433 00:38:26,680 --> 00:38:29,240 Och i vĂ„r saga finns det bara en sĂ„n. 434 00:38:45,320 --> 00:38:47,440 Fred var dum, men han var inte ond. 435 00:38:47,600 --> 00:38:49,120 NĂ€r det gick snett- 436 00:38:49,280 --> 00:38:53,040 -ringde han den enda medicinskt kunniga personen han litar pĂ„. 437 00:38:56,200 --> 00:39:00,520 10.15. Hon gĂ„r halvvĂ€gs genom passet. Hon hade gott om tid att nĂ„ grĂ€nsen. 438 00:39:00,680 --> 00:39:04,560 Hon har vĂ€l medicinsk utrustning i vĂ€skan. FĂ„r vi se parkeringen? 439 00:39:06,320 --> 00:39:09,280 - SilverfĂ€rgad. Du hade rĂ€tt. - Kan jag fĂ„ det skriftligt? 440 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 - Hon Ă€r nog hos sin mamma. - VĂ€nta! 441 00:39:11,560 --> 00:39:14,080 - Jag tror inte hon Ă€r dĂ€r. - Var Ă€r hon, dĂ„? 442 00:39:14,240 --> 00:39:17,240 Minns du nĂ€r vi var hemma hos Fred? -ade. 443 00:39:17,400 --> 00:39:18,920 Men inte till jobbet. 444 00:39:19,080 --> 00:39:22,600 Hon varnade nĂ„n. Det var dĂ€rför vĂ€rmen var pĂ„slagen. 445 00:39:22,760 --> 00:39:25,880 NĂ„n bodde i lĂ€genheten, nĂ„n som har gömt sig för oss. 446 00:39:33,920 --> 00:39:37,640 - Det lĂ€ker fint. - Tack. 447 00:39:45,880 --> 00:39:49,520 Helvete! GĂ„ in i det andra rummet. Göm dig. 448 00:40:00,360 --> 00:40:04,000 FörlĂ„t. Jag lĂ„g och sov. Jag har jobbat över. 449 00:40:04,160 --> 00:40:06,480 - FĂ„r vi komma in? - Jag Ă€r helt slut. 450 00:40:06,640 --> 00:40:08,760 - Kan vi prata en annan gĂ„ng? - Nej. 451 00:40:21,680 --> 00:40:24,360 - Är det nĂ„n annan hĂ€r? - Nej. 452 00:40:24,520 --> 00:40:27,240 Vi vet att du försökte hjĂ€lpa din pappa. 453 00:40:27,400 --> 00:40:29,840 Och vi tror att du gömmer en efterlyst person- 454 00:40:30,000 --> 00:40:31,960 -som kan vara bevĂ€pnad. 455 00:40:32,120 --> 00:40:36,160 Vi vill hjĂ€lpa dig. Antingen gör vi detta i lugn och ro- 456 00:40:36,320 --> 00:40:40,920 -eller sĂ„ ringer vi insatsstyrkan. Lugn och ro Ă€r inte deras grej. 457 00:40:43,720 --> 00:40:45,760 Pappa ringde mig pĂ„ jobbet. 458 00:40:45,920 --> 00:40:50,840 Mandy, det Ă€r din pappa. Han har försökt fĂ„ tag pĂ„ dig. 459 00:40:51,000 --> 00:40:54,080 Sex samtal frĂ„n ett okĂ€nt nummer. Har du en ny telefon? 460 00:40:54,240 --> 00:40:58,080 Jag behöver hjĂ€lp. Folk dör. 461 00:41:07,320 --> 00:41:11,200 Jag kom i samma stund som Hasan tog sig ut ur tanken. 462 00:41:20,360 --> 00:41:24,640 - Vad fan, pappa? - Om han kommer undan Ă€r jag död! 463 00:41:24,800 --> 00:41:27,120 Nej, pappa! 464 00:41:27,280 --> 00:41:32,160 Han kunde inte förmĂ„ sig att skjuta, sĂ„ han sköt i luften. 465 00:41:32,320 --> 00:41:34,520 Men pappa stank bensin. 466 00:41:35,880 --> 00:41:38,760 Skottet mĂ„ste ha antĂ€nt den. 467 00:41:47,680 --> 00:41:51,520 Hasan kom tillbaka och försökte rĂ€dda pappa. 468 00:41:51,680 --> 00:41:56,280 Men han avfyrade pistolen av misstag. 469 00:41:56,440 --> 00:41:59,400 Din jacka! Skynda dig! 470 00:42:09,520 --> 00:42:11,160 Hasans arm fattade eld. 471 00:42:16,120 --> 00:42:19,800 Nej! Nej! 472 00:42:21,600 --> 00:42:24,440 Pappa! Nej! 473 00:42:24,600 --> 00:42:30,520 Sen sĂ„g han en skĂ„pbil, men han var rĂ€dd och... 474 00:42:31,520 --> 00:42:34,000 Vi mĂ„ste ta oss hĂ€rifrĂ„n. Han dödar oss bĂ„da! 475 00:42:34,160 --> 00:42:37,240 Kom. SnĂ€lla, jag ber dig. SnĂ€lla! 476 00:42:57,720 --> 00:43:00,520 SĂ„ vi körde i vĂ€g. Vi krockade nĂ€stan. 477 00:43:11,880 --> 00:43:13,440 Hasan rĂ€ddade mig! 478 00:43:15,120 --> 00:43:20,320 Jag var tvungen att hjĂ€lpa honom, sĂ„ jag bad honom att köra hit. 479 00:43:20,480 --> 00:43:22,080 Inget av det hĂ€r Ă€r hans fel. 480 00:43:22,240 --> 00:43:24,680 Han har inte gjort nĂ„t. Grip mig i stĂ€llet! 481 00:43:24,840 --> 00:43:26,800 - Är han dĂ€r inne? - Skada honom inte! 482 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 Stanna kvar hĂ€r! 483 00:43:35,240 --> 00:43:39,280 - Regan? Min pistol? - Ja, det hĂ€r Ă€r ett undantagsfall. 484 00:43:39,440 --> 00:43:41,880 Hasan! Vi vet att du har en pistol. 485 00:43:42,040 --> 00:43:44,160 LĂ€mna kvar den och kom ut. 486 00:43:47,120 --> 00:43:50,400 Hasan, nu kommer jag in! LĂ€gg ner pistolen! 487 00:43:50,560 --> 00:43:54,200 Skicka inte tillbaka mig! SnĂ€lla. 488 00:43:54,360 --> 00:43:56,320 LĂ€gg ner vapnet. Sen kan vi prata. 489 00:43:57,160 --> 00:43:58,880 Jag dör hellre Ă€n Ă„tervĂ€nder. 490 00:43:59,040 --> 00:44:02,800 Lugna dig! Ingen ska dö. LĂ€gg ner vapnet. 491 00:44:02,960 --> 00:44:05,240 Hasan, lĂ€gg ner vapnet! 492 00:44:05,400 --> 00:44:07,880 Om vi griper dig blir du deporterad. 493 00:44:08,040 --> 00:44:10,760 Men ingen vet att vi har hittat dig. 494 00:44:12,200 --> 00:44:14,480 Mandy Ă€r vĂ„rt vittne, inte du. 495 00:44:16,240 --> 00:44:18,920 Cooper sa att hon hittat en plats Ă„t Samir. 496 00:44:19,080 --> 00:44:21,680 Jag kan ta med honom dit i stĂ€llet. 497 00:44:24,880 --> 00:44:27,160 Vad gör du om du blir stoppad? 498 00:44:28,440 --> 00:44:30,640 Vem skulle stoppa en barmhĂ€rtig samarit? 499 00:44:33,240 --> 00:44:36,200 Jag hjĂ€lper dig om du lĂ€gger ner pistolen nu. 500 00:44:43,600 --> 00:44:45,200 Okej. 501 00:44:46,960 --> 00:44:48,960 - Tack. - Lycka till. 502 00:44:49,120 --> 00:44:54,400 - Vad hĂ€nde med den laglydige Boyd? - Han hamnade i dĂ„ligt sĂ€llskap. 503 00:45:12,160 --> 00:45:14,120 Hurling Ă€r en amatörsport. 504 00:45:14,280 --> 00:45:16,560 Tills nĂ„n sĂ€ger att det inte Ă€r det. 505 00:45:17,800 --> 00:45:19,800 Man, krossad skalle. Blod överallt. 506 00:45:19,960 --> 00:45:21,920 - Mordvapen? - Ett trubbigt föremĂ„l. 507 00:45:22,080 --> 00:45:24,080 Toppen, nu Ă€r hela stan misstĂ€nkt! 508 00:45:24,240 --> 00:45:25,960 Hon Ă€r den elaka snuten. 509 00:45:26,120 --> 00:45:28,400 - Hon Ă€r inte bara elak. - Jag hörde dig. 510 00:45:28,560 --> 00:45:32,000 Se till att hĂ„lla tyst nĂ€r polisen frĂ„gar om Conor Byrne. 511 00:45:32,160 --> 00:45:35,120 Nu vet du vad som hĂ€nder om du klantar till det. 512 00:45:36,960 --> 00:45:40,960 Emilia Svensson Iyuno 41196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.