All language subtitles for Borderline.2024.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,840 - Inspektör Regan. - Kommissarie Boyd. AngenĂ€mt. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,200 Ni vill egentligen inte ha mig hĂ€r. 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,240 Om det hĂ€r ska fungera, mĂ„ste vi ha vissa regler. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,600 - Vem leder utredningen? - Det gör ni bĂ„da. 5 00:00:11,760 --> 00:00:14,800 - BĂ„da tvĂ„? - HĂ€r i söder Ă€r det du, Regan. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,720 I norr, inspektör Boyd. 7 00:00:16,880 --> 00:00:20,040 Belfast och Dublin vill att utredningen visar pĂ„- 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,800 -gott grĂ€nsöverskridande samarbete. 9 00:00:23,960 --> 00:00:28,080 Du Ă€r i republiken Irland nu. HĂ€r Ă€r du inte polis. 10 00:00:28,240 --> 00:00:31,040 Du fick jobbet pĂ„ grund av din far. 11 00:00:31,200 --> 00:00:34,280 Du Ă€r son till en RUC-inspektör som blev mördad. 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,080 Snart vill de fota dig och Patrick Gorman. 13 00:00:37,240 --> 00:00:41,240 - Vad vet du om honom? - Det sĂ€gs att han dödade din far. 14 00:00:41,400 --> 00:00:42,920 Det finns inga bevis. 15 00:00:43,080 --> 00:00:47,560 Han Ă€r tillbaka. Han driver en möbelaffĂ€r i Castleblayney. 16 00:00:47,720 --> 00:00:49,680 Ger han order? Tar order? 17 00:00:49,840 --> 00:00:53,000 Ta inte illa upp... men vad fan gör han hĂ€r? 18 00:00:53,160 --> 00:00:56,960 Du för med dig nĂ„t gott i alla fall. De hatar dig mer Ă€n de hatar mig. 19 00:00:57,120 --> 00:00:59,720 Jag sköter snacket i min jurisdiktion. 20 00:00:59,880 --> 00:01:02,240 Jag har inte druckit alkohol pĂ„ nio Ă„r. 21 00:01:02,400 --> 00:01:05,680 - Vem Ă€r "C"? - Ingen. 22 00:01:05,840 --> 00:01:08,840 - Kan jag fĂ„ ditt nummer? - Nej. 23 00:01:10,800 --> 00:01:12,280 Lös det. 24 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 Annars framstĂ„r vi i dĂ„lig dager. 25 00:01:55,360 --> 00:01:57,600 Smugglar man fortfarande bensin? 26 00:01:57,760 --> 00:02:00,480 - Om inte skenet bedrar. - Vad kan det annars vara? 27 00:02:00,640 --> 00:02:03,080 Republikanska dissidenter som visar musklerna. 28 00:02:03,240 --> 00:02:05,680 De Ă€lskar att ladda sĂ„na dĂ€r med sprĂ€ngmedel- 29 00:02:05,840 --> 00:02:07,920 -och skicka folk till himmelriket. 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,600 Det ligger nĂ„t i grĂ€set. 31 00:02:11,360 --> 00:02:16,520 - DĂ€r, i hörnet. Kan du zooma in? - Ja, sir. 32 00:02:16,680 --> 00:02:18,320 DĂ€r har vi föraren. 33 00:02:18,480 --> 00:02:22,760 - Är han död? - SvĂ„rt att sĂ€ga. Han rör sig inte. 34 00:02:25,080 --> 00:02:28,360 Sir? Er vĂ€n Ă€r hĂ€r. 35 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 En bonde larmade för tvĂ„ timmar sen. PSNI anropade oss. 36 00:02:40,840 --> 00:02:42,800 Bombteknikerna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 37 00:02:42,960 --> 00:02:46,680 - Är det kommissarie Boyd? - Ja. Han frĂ„gade efter er. 38 00:02:46,840 --> 00:02:48,760 JasĂ„, gjorde han det? 39 00:02:48,920 --> 00:02:53,720 - Är det pĂ„ deras sida av grĂ€nsen? - NĂ„gra hundra meter in. 40 00:02:53,880 --> 00:02:56,520 Men tankbilen har irlĂ€ndska skyltar- 41 00:02:56,680 --> 00:02:59,160 -och brĂ€nsleföretaget Ă€r baserat hĂ€r i söder. 42 00:02:59,320 --> 00:03:04,400 - Fan. Anropa honom. - Ja, chefen. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,160 Vad i helvete? 44 00:03:06,320 --> 00:03:09,040 De visar upp sin nya leksak. 45 00:03:14,160 --> 00:03:17,320 Jag fĂ„r vĂ€l gĂ„ och prata med henne. 46 00:03:23,440 --> 00:03:26,560 - Du Ă€r fortfarande kvar. - Jo, tack. Jag vet. 47 00:03:28,280 --> 00:03:31,120 Det var ett tag sen. Vad har du haft för dig? 48 00:03:31,280 --> 00:03:36,360 KnivdĂ„d, sexualbrott, mordbrĂ€nder och vĂ€pnade rĂ„n. Hela faderullan. 49 00:03:36,520 --> 00:03:40,920 - Du var dĂ„ flitig. Jag har... - Det hĂ€r fĂ„r du gĂ€rna sköta. 50 00:03:41,080 --> 00:03:46,000 - Vi Ă€r inte ens söder om grĂ€nsen. - "Samarbeta", sa de. 51 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 Lyder du alltid? 52 00:03:49,040 --> 00:03:53,040 Jag kan ta det, men dĂ„ fĂ„r du din chef pĂ„ halsen. 53 00:03:54,640 --> 00:03:57,440 Okej, du vinner. Kan vi fĂ„ det överstökat- 54 00:03:57,600 --> 00:04:00,080 -sĂ„ att jag kan bekĂ€mpa brott i mitt eget land? 55 00:04:00,240 --> 00:04:03,920 Med tanke pĂ„ incidentens natur borde du nog stĂ€nga av den dĂ€r. 56 00:04:04,080 --> 00:04:08,280 - Kan jag stĂ€nga av dig? - Vi mĂ„ste invĂ€nta bombteknikerna. 57 00:04:08,440 --> 00:04:14,520 Det kan vara en fĂ€lla. Dessutom Ă€r du i norr nu, sĂ„... Jag bestĂ€mmer. 58 00:04:14,680 --> 00:04:16,880 Ja, ja. 59 00:04:20,640 --> 00:04:23,560 Regan, sakta ner. Det kan vara en fĂ€lla. 60 00:04:25,720 --> 00:04:28,760 - Det ligger en kropp till vĂ€nster. - Okej. 61 00:04:32,080 --> 00:04:35,320 - KĂ€nner du lukten av olja? - Och brĂ€nt. 62 00:04:36,880 --> 00:04:40,920 - Se upp för snubbeltrĂ„dar. - SnubbeltrĂ„dar? Är du tokig? 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,080 Okej. 64 00:04:49,840 --> 00:04:51,640 Han Ă€r nĂ€stan förkolnad. 65 00:04:54,080 --> 00:04:56,680 Ambulansen kan ta det lugnt. 66 00:04:57,920 --> 00:05:01,480 Ett utgĂ„ngshĂ„l. Han har blivit skjuten. 67 00:05:01,640 --> 00:05:03,600 Är du nyfiken nu? 68 00:05:06,040 --> 00:05:07,960 Hör du? 69 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 Försiktigt! Det kan vara en fĂ€lla. 70 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 Regan! För guds skull... 71 00:06:14,960 --> 00:06:18,080 TvĂ„ döda, enligt teknikerna - en skjuten, en kvĂ€vd. 72 00:06:18,240 --> 00:06:20,200 En överlevande i dĂ„ligt skick. 73 00:06:20,360 --> 00:06:24,400 Först var det bensin, nu mĂ€nniskor. Det Ă€r ett tidens tecken. 74 00:06:24,560 --> 00:06:28,480 Varför anvĂ€nda en sĂ„ farlig metod nĂ€r de kan skjutsa över dem i bil? 75 00:06:28,640 --> 00:06:33,560 De gör stickprov vid grĂ€nsen, och sen Brexit stoppar de Ă€nnu fler. 76 00:06:33,720 --> 00:06:37,120 - SĂ€rskilt om de Ă€r svarta? - Deras hudfĂ€rg Ă€r irrelevant. 77 00:06:37,280 --> 00:06:39,560 Den illegala invandringen mĂ„ste stoppas. 78 00:06:39,720 --> 00:06:42,680 Hur vet du att de inte Ă€r asylsökande? 79 00:06:42,840 --> 00:06:45,120 DĂ„ gömmer man sig inte i en tank. 80 00:06:45,280 --> 00:06:47,600 Och du kallar dig kristen. 81 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 Min tro Ă€r irrelevant. 82 00:06:50,120 --> 00:06:53,560 Vi har hittat förarens plĂ„nbok, och den överlevande bar kniv. 83 00:06:53,720 --> 00:06:58,680 Han tĂ€nkte nog anvĂ€nda den till att stjĂ€la vĂ„ra kvinnor och jobb. 84 00:06:58,840 --> 00:07:01,920 - UrsĂ€kta? - Ignorera henne. 85 00:07:04,400 --> 00:07:08,440 Fred Murray, 55 Ă„r gammal, bor i Innishkirk. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,160 Ser man pĂ„. En av de dina. 87 00:07:11,320 --> 00:07:15,080 Det ska bli kul att jobba ihop igen, inspektör Regan. 88 00:07:52,680 --> 00:07:54,960 - Bridget Murray? - Ja. 89 00:07:55,120 --> 00:07:58,400 Inspektör Regan. Han Ă€r frĂ„n PSNI. FĂ„r vi komma in? 90 00:08:00,280 --> 00:08:01,600 Ja. 91 00:08:07,320 --> 00:08:12,040 Det hĂ€r Ă€r Shane, min... dotters partner. 92 00:08:12,200 --> 00:08:14,360 De Ă€r poliser. 93 00:08:14,520 --> 00:08:16,400 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 94 00:08:16,560 --> 00:08:19,440 Jag beklagar, men er man Fred hittades död... 95 00:08:19,600 --> 00:08:22,880 - ...i morse vid grĂ€nsen. - Herregud! 96 00:08:23,840 --> 00:08:25,160 Fan. 97 00:08:26,640 --> 00:08:30,600 - Mandy! Mandy! - Vad Ă€r det? 98 00:08:30,760 --> 00:08:33,800 Kroppen ska identifieras, men vi vet att det Ă€r han. 99 00:08:33,960 --> 00:08:36,040 Vi beklagar förlusten. 100 00:08:36,200 --> 00:08:39,120 Vad... Vad hĂ€nde? 101 00:08:39,280 --> 00:08:42,560 Vi utreder det. Han skulle korsa grĂ€nsen i en tankbil. 102 00:08:43,680 --> 00:08:49,600 - Kraschade han? - Just nu tyder det pĂ„ brott. 103 00:08:49,760 --> 00:08:53,240 - Herregud! - Hur mĂ„dde han i morse? 104 00:08:55,000 --> 00:09:00,080 Jag vet inte. Han bor inte hĂ€r. Vi separerade för ett Ă„r sen. 105 00:09:00,240 --> 00:09:01,720 Har ni pratats vid nyligen? 106 00:09:01,880 --> 00:09:07,240 Nej. Jag skrev ett sms förra veckan och bad honom sluta skicka blommor. 107 00:09:07,400 --> 00:09:11,520 - Svarade han? - Ja, genom att skicka de dĂ€r. 108 00:09:13,160 --> 00:09:15,840 Jag behöver skjuts till jobbet. 109 00:09:16,000 --> 00:09:18,200 - Vad Ă€r det? - Kom. 110 00:09:18,360 --> 00:09:20,720 Det Ă€r din pappa, Ă€lskling. 111 00:09:20,880 --> 00:09:23,960 Vad Ă€r det med honom? MĂ„r han bra? 112 00:09:26,960 --> 00:09:29,160 Jag Ă€r ledsen. 113 00:09:32,680 --> 00:09:36,280 Herregud. Nej. Nej! 114 00:09:45,200 --> 00:09:48,360 - Vad har hĂ€nt med honom? - Vi utreder den saken. 115 00:09:48,520 --> 00:09:50,120 NĂ€r sĂ„g du honom senast? 116 00:09:50,280 --> 00:09:55,440 För nĂ„gra dagar sen. Jag lĂ€mnade av lite mat. 117 00:09:55,600 --> 00:09:58,280 Han tog inte hand om sig sjĂ€lv. 118 00:09:58,440 --> 00:10:00,400 Kan du visa oss vĂ€gen dit? 119 00:10:00,560 --> 00:10:03,400 - Jag följer med. - Nej, det behövs inte. 120 00:10:04,720 --> 00:10:08,480 - Herregud... - Det nĂ€mnde du inte. 121 00:10:08,640 --> 00:10:11,360 Han Ă„t dĂ„ligt. Vad skulle jag ha gjort? 122 00:10:15,680 --> 00:10:18,600 Jag mĂ„ste bara höra av mig till jobbet. 123 00:10:18,760 --> 00:10:20,840 Ingen brĂ„dska. 124 00:10:22,200 --> 00:10:25,240 Fred ville visst försonas med sin fru. 125 00:10:25,400 --> 00:10:29,560 Det skulle förklara bisysslan. SĂ„na blommor Ă€r inte billiga. 126 00:10:32,880 --> 00:10:34,480 Tror du att de vet? 127 00:10:36,840 --> 00:10:39,040 De har ingen aning. 128 00:11:02,200 --> 00:11:03,520 Vad varmt det Ă€r. 129 00:11:03,680 --> 00:11:08,960 Han mĂ„ste ha lĂ€mnat vĂ€rmen pĂ„. Det gjorde han alltid hemma. 130 00:11:09,120 --> 00:11:11,240 Det gjorde mamma galen. 131 00:11:23,800 --> 00:11:29,520 - TrĂ€ffade din mamma nĂ„n annan? - Nej. Hon gillar att vara singel. 132 00:11:29,680 --> 00:11:34,120 Hon Ă€r faktiskt lyckligare Ă€n jag har sett henne pĂ„ Ă„ratal. 133 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 Vad Ă€r det för medicinprylar pĂ„ toan? 134 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 Pappa hade bensĂ„r pĂ„ grund av jobbet som chaufför. 135 00:11:44,000 --> 00:11:46,880 Jag tog förbandsprodukter frĂ„n sjukhuset. 136 00:11:47,040 --> 00:11:50,040 BerĂ€tta inte det för dem. Jag kan fĂ„ problem. 137 00:11:50,200 --> 00:11:52,480 Det ska vi inte göra. 138 00:11:55,160 --> 00:11:56,640 Vill du ha skjuts hem? 139 00:11:56,800 --> 00:11:59,520 Jag stannar gĂ€rna kvar ett tag, om jag fĂ„r. 140 00:11:59,680 --> 00:12:02,400 Shane kan skjutsa mig. 141 00:12:02,560 --> 00:12:04,800 Vi mĂ„ste ta den hĂ€r med oss. 142 00:12:08,160 --> 00:12:11,000 Jag fattar att hon inte ville ha den kraken tillbaka. 143 00:12:11,160 --> 00:12:12,480 SĂ„ godhjĂ€rtad du Ă€r. 144 00:12:12,640 --> 00:12:16,520 I vĂ€ntan pĂ„ överlevaren fĂ„r vi besöka brĂ€nsleföretaget. 145 00:12:25,760 --> 00:12:28,400 Fred har jobbat hĂ€r i sju Ă„r. 146 00:12:33,800 --> 00:12:35,960 Leta pĂ„. HĂ€r hittar ni inget! 147 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 - De stormade in, mr Duggan. - StĂ€ll dig upp. 148 00:12:38,520 --> 00:12:40,240 Det hĂ€r Ă€r Freds förehavanden. 149 00:12:41,720 --> 00:12:44,720 Om jag hade vetat om det hade jag kontaktat er. 150 00:12:44,880 --> 00:12:49,560 Vi Ă€r ett legitimt familjeföretag. Verksamheten har funnits i Ă„ratal. 151 00:12:49,720 --> 00:12:52,280 Fast nu har det ekonomiska lĂ€get försĂ€mrats- 152 00:12:52,440 --> 00:12:55,120 -och företag mĂ„ste tĂ€cka underskottet pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 153 00:12:55,280 --> 00:12:59,240 - Jag ogillar er ton. - Jag ogillar mĂ€nniskohandlare. 154 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 Det Ă€r en skandalös anklagelse. 155 00:13:05,840 --> 00:13:09,000 - Vad gör ni ens hĂ€r... - Pappa. 156 00:13:09,160 --> 00:13:12,360 - Och ni Ă€r...? - David Duggan, marknadsföringschef. 157 00:13:12,520 --> 00:13:15,600 - Det hĂ€r Ă€r min far. - Ett familjeföretag. 158 00:13:15,760 --> 00:13:18,720 - Är ni hĂ€r om migranterna? - Vet ni nĂ„t om det? 159 00:13:18,880 --> 00:13:21,640 Bara det jag sett pĂ„ nyheterna. En tragedi. 160 00:13:22,720 --> 00:13:24,760 De borde inte ha suttit i tanken. 161 00:13:24,920 --> 00:13:27,520 Det Ă€r vansinne. De mĂ„ste stoppas- 162 00:13:27,680 --> 00:13:32,320 -frĂ„n att komma till Irland. Det finns inte plats för dem. 163 00:13:32,480 --> 00:13:34,640 Kommissarien skulle nog hĂ„lla med. 164 00:13:34,800 --> 00:13:38,000 Slappna av. Jag sköter det hĂ€r. 165 00:13:38,160 --> 00:13:41,160 Vi har inget att dölja. Hur kan vi bistĂ„ med utredningen? 166 00:13:41,320 --> 00:13:45,960 Vi behöver veta vart era förare var pĂ„ vĂ€g och till vilka kunder. 167 00:13:46,120 --> 00:13:48,760 Jag ska ta fram den informationen. 168 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 Ta inte upp mina personliga Ă„sikter inför vittnen, tack. 169 00:13:53,640 --> 00:13:55,280 Jag föredrar att jobba ensam. 170 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 Vi mĂ„ste fĂ„ kontroll över migrantsituationen- 171 00:13:58,080 --> 00:14:00,760 -annars kommer fler att dö. Det har gĂ„tt överstyr. 172 00:14:00,920 --> 00:14:04,720 Inresereglerna finns av en anledning. Vi ska upprĂ€tthĂ„lla dem. 173 00:14:04,880 --> 00:14:06,880 SĂ„ godhjĂ€rtad du Ă€r. 174 00:14:11,000 --> 00:14:13,120 Du visste vĂ€l inte vad Fred höll pĂ„ med? 175 00:14:13,280 --> 00:14:14,800 SjĂ€lvklart inte. 176 00:14:16,240 --> 00:14:18,880 DĂ„ har vi inget att oroa oss för. 177 00:14:36,560 --> 00:14:39,520 - Hej, Ă€lskling. NĂ€r Ă€r du hemma? - Om 40 minuter. 178 00:14:39,680 --> 00:14:43,960 - Middagen stĂ„r i ugnen. - Okej. Tack, Ă€lskling. 179 00:14:53,480 --> 00:14:55,840 ...Patrick Gorman hĂ€r. 180 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 I min affĂ€r finns en soffa som passar dig perfekt. 181 00:14:58,960 --> 00:15:02,480 Och ett matbord, och en sĂ€ng. Jag har allt du behöver... 182 00:15:02,640 --> 00:15:05,200 Pappa! 183 00:15:21,640 --> 00:15:25,160 Polisen utreder ett Ă€rende om tvĂ„ fripassagerare. 184 00:15:25,320 --> 00:15:28,920 En av dem dog nĂ€r de smugglades över grĂ€nsen i en tankbil. 185 00:15:29,080 --> 00:15:31,080 KommunalrĂ„det Nicola Patterson- 186 00:15:31,240 --> 00:15:35,600 -som snart stĂ€ller upp för omval krĂ€ver Ă„tgĂ€rder frĂ„n polisens sida. 187 00:15:35,760 --> 00:15:38,840 Om inte polisen gör nĂ„t Ă„t de illegala invandrarna- 188 00:15:39,000 --> 00:15:42,320 -som strömmar in i Nordirland kommer det bara att bli vĂ€rre. 189 00:15:42,480 --> 00:15:46,600 De Ă€r ekonomiska migranter. Varför ska vi hjĂ€lpa dem- 190 00:15:46,760 --> 00:15:49,200 -nĂ€r vĂ„ra egna har det tufft ekonomiskt- 191 00:15:49,360 --> 00:15:51,840 -och saknar överkomliga bostĂ€der? 192 00:15:55,040 --> 00:15:57,000 Det hĂ€r kom till dig. 193 00:15:57,160 --> 00:16:01,960 Det Ă€r blytungt. Jag fick ryggskott nĂ€r jag lyfte det. 194 00:16:02,120 --> 00:16:04,920 - Ischias Ă€r mitt mellannamn. - Tack. 195 00:16:09,320 --> 00:16:10,840 Bry er inte om mig! 196 00:16:11,000 --> 00:16:15,120 Jag kryper vĂ€l hem pĂ„ alla fyra! 197 00:16:28,960 --> 00:16:33,800 Samma pistol anvĂ€ndes vid ett rĂ„n nĂ€ra Dundalk för tvĂ„ Ă„r sen. 198 00:16:33,960 --> 00:16:36,840 Man misstĂ€nkte dissidenter, men ingen fĂ€lldes. 199 00:16:37,000 --> 00:16:39,760 Varför skulle de vilja döda Fred? 200 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 Han kanske jobbade för ett rivaliserande gĂ€ng- 201 00:16:43,080 --> 00:16:45,320 -som ville skicka ett budskap. 202 00:16:45,480 --> 00:16:48,080 Att tĂ€nda eld pĂ„ honom kanske var ett signum. 203 00:16:50,120 --> 00:16:53,600 Shakir. Tack. 204 00:16:53,760 --> 00:16:58,600 - VĂ„r överlevande Ă€r vid medvetande. - Be Regan att möta mig dĂ€r. 205 00:17:08,520 --> 00:17:11,720 Fysiskt Ă€r han starkare, psykiskt vet jag inte. 206 00:17:11,880 --> 00:17:14,880 - Varför har han handfĂ€ngsel? - Flyktrisken. 207 00:17:15,040 --> 00:17:18,200 - Julie Cooper, grĂ€nspolisen. - Kommissarie Boyd, PSNI. 208 00:17:18,360 --> 00:17:20,440 Inspektör Regan, An Garda SĂ­ochĂĄna. 209 00:17:20,600 --> 00:17:24,280 Jag brukar inte sĂ€tta handfĂ€ngsel, men jag har inget val. 210 00:17:24,440 --> 00:17:27,560 Vi Ă€r underbemannade och de bara fortsĂ€tter komma. 211 00:17:27,720 --> 00:17:30,160 - Har han sagt nĂ„t? - Inte ett ord. 212 00:17:30,320 --> 00:17:33,520 Han pratar inte engelska och saknar legitimation. 213 00:17:33,680 --> 00:17:37,280 En tolk Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Belfast, men de Ă€r ocksĂ„ underbemannade. 214 00:17:37,440 --> 00:17:39,360 Kan ni inte anvĂ€nda Google? 215 00:17:39,520 --> 00:17:44,440 Tolkarna mĂ„ste vara auktoriserade, annars blir juristerna sura. 216 00:17:44,600 --> 00:17:47,960 Han och hans döde vĂ€n försökte vĂ€l ta sig till England. 217 00:17:48,120 --> 00:17:50,120 I och med kaoset i Engelska kanalen- 218 00:17:50,280 --> 00:17:54,480 -försöker fler ta sig in i Storbritannien bakvĂ€gen. 219 00:18:04,840 --> 00:18:09,840 Jag heter Philip. Vi ska ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde dig och din vĂ€n. 220 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 Parlez-vous français? 221 00:18:16,920 --> 00:18:20,840 Wow. Det kĂ€nns som att vara i Paris. 222 00:18:21,000 --> 00:18:23,440 Je m'appelle Philip. 223 00:18:32,080 --> 00:18:36,920 Vem sköter traffickingverksamheten? 224 00:18:37,080 --> 00:18:41,120 Och finns det nĂ„n koppling till mordet pĂ„ Fred Murray? 225 00:18:41,280 --> 00:18:46,480 Fred skulle göra nio leveranser, Ă„tta i Monaghan-omrĂ„det- 226 00:18:46,640 --> 00:18:50,480 -och en hĂ€r uppe i norr hos PPL, ett trĂ€dgĂ„rdsföretag. 227 00:18:50,640 --> 00:18:52,880 Ta reda pĂ„ allt du kan om det- 228 00:18:53,040 --> 00:18:57,680 -och kontrollera tankbilens GPS. Den kan ha gjort oplanerade stopp. 229 00:18:57,840 --> 00:19:01,440 MĂ€nnen mĂ„ste ha klĂ€ttrat ombord nĂ„nstans lĂ€ngs rutten. 230 00:19:01,600 --> 00:19:05,160 NĂ„n kan ha sett nĂ„t. Kontrollera eventuella övervakningskameror. 231 00:19:05,320 --> 00:19:09,200 Det Ă€r ett avskilt omrĂ„de, men det kan finnas pĂ„ bondgĂ„rdar. 232 00:19:09,360 --> 00:19:13,560 Inspektör Regan? Jag föreslĂ„r att ni gör samma sak söder om grĂ€nsen. 233 00:19:13,720 --> 00:19:15,040 Ja, sir! 234 00:19:19,360 --> 00:19:22,600 - Vill du gĂ„ med i min kyrkokör? - Nej, chefen. 235 00:19:22,760 --> 00:19:24,280 Var tyst, dĂ„. 236 00:19:24,440 --> 00:19:29,760 Teknikerna hittade tre ord som var ristade pĂ„ tankens insida. 237 00:19:29,920 --> 00:19:33,200 Det ser ut som arabiska, men varken jag eller ni Ă€r experter. 238 00:19:33,360 --> 00:19:37,640 Vi frĂ„gar tolken som Ă€r pĂ„ vĂ€g frĂ„n Belfast, förhoppningsvis. 239 00:19:37,800 --> 00:19:39,880 FrĂ„gor pĂ„ det? 240 00:19:43,880 --> 00:19:46,480 Nicola Pattersons man driver företaget. 241 00:19:46,640 --> 00:19:49,120 Det Ă€r hon och hennes högerpopulister- 242 00:19:49,280 --> 00:19:51,920 -som vill bygga stĂ€ngsel för att hĂ„lla oss ute. 243 00:19:52,080 --> 00:19:53,600 Mucka inte grĂ€l nu. 244 00:19:53,760 --> 00:19:56,600 Vi Ă€r i norr. Det Ă€r du som bestĂ€mmer. 245 00:19:56,760 --> 00:20:01,240 Ni var det sista stoppet pĂ„ Fred Murrays rutt. 246 00:20:01,400 --> 00:20:04,760 - StĂ€mmer det? - Det vet jag inte. 247 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 Men nu börjar bensinen ta slut under Ă„rets mest hektiska tid. 248 00:20:08,880 --> 00:20:12,080 - Köper ni alltid av Duggan's? - Det har vi gjort lĂ€nge. 249 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 Men det gör vi nog inte mer. 250 00:20:18,840 --> 00:20:22,800 Det hĂ€r Ă€r min fru. Nicola. 251 00:20:22,960 --> 00:20:27,000 Kommissarie Boyd. Inspektör Regan frĂ„n An Garda SĂ­ochĂĄna. 252 00:20:27,160 --> 00:20:29,400 En garda norr om grĂ€nsen? 253 00:20:29,560 --> 00:20:34,120 Vi samarbetar nĂ€r det anses kunna förbĂ€ttra utredningens utgĂ„ng. 254 00:20:34,280 --> 00:20:37,240 Det lĂ„ter mer som olaglig verksamhet. 255 00:20:37,400 --> 00:20:42,520 Vi utreder mordet pĂ„ Fred Murray och flyktingen som pĂ„trĂ€ffades. 256 00:20:42,680 --> 00:20:45,040 Flykting eller illegal invandrare? 257 00:20:45,200 --> 00:20:47,680 Hans juridiska status Ă€r inte faststĂ€lld. 258 00:20:47,840 --> 00:20:52,360 Han försökte ta sig in i Storbritannien i en tankbil. 259 00:20:52,520 --> 00:20:54,840 Vi vet nog vad hans status Ă€r. 260 00:20:55,000 --> 00:21:00,400 Jag antar att er verksamhet krĂ€ver rĂ€tt mycket arbetskraft. 261 00:21:00,560 --> 00:21:06,680 Vi anvĂ€nder oss av bemanningsföretag. De förser oss med sĂ€songsarbetare. 262 00:21:06,840 --> 00:21:11,440 - Är alla utlĂ€ndska medborgare? - MĂ„nga, men inte alla. 263 00:21:11,600 --> 00:21:13,640 Det var lustigt. 264 00:21:13,800 --> 00:21:16,960 - Har ni nĂ„t att sĂ€ga? - Nej, det har hon inte. 265 00:21:17,120 --> 00:21:19,640 Vi vĂ€lkomnar alla som har blivit inbjudna. 266 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 VĂ€lkomnar eller utnyttjar? 267 00:21:22,280 --> 00:21:23,960 Hur vĂ„gar ni? 268 00:21:24,120 --> 00:21:26,720 - Har du ocksĂ„ nĂ„t att sĂ€ga? - Det Ă€r lugnt. 269 00:21:26,880 --> 00:21:30,400 Inspektör Regan arbetar för An Garda SĂ­ochĂĄna. 270 00:21:30,560 --> 00:21:32,520 De har andra standarder. 271 00:21:36,480 --> 00:21:38,560 Kallar du det dĂ€r att inte mucka grĂ€l? 272 00:21:38,720 --> 00:21:42,280 - NĂ„n mĂ„ste sĂ€tta henne pĂ„ plats. - Inte vi. 273 00:21:42,440 --> 00:21:44,960 PSNI Ă€r en opartisk, opolitisk polisstyrka. 274 00:21:45,120 --> 00:21:47,760 Vi vĂ€ljer inte sida, inte lĂ€ngre. 275 00:21:47,920 --> 00:21:49,760 GĂ„r du pĂ„ vad som helst? 276 00:21:49,920 --> 00:21:53,360 Jag Ă€r inte PSNI, sĂ„ jag kan sĂ€ga vad fan jag vill. 277 00:21:53,520 --> 00:21:55,840 En flat white till mig. 278 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 Regan. 279 00:21:57,880 --> 00:22:00,400 Patrick Gorman hĂ€r, frĂ„n Carrig Sweet Dreams. 280 00:22:00,560 --> 00:22:04,880 I min affĂ€r finns en soffa som passar dig perfekt. Och ett matbord... 281 00:22:09,520 --> 00:22:13,720 Vi ska möta tolken pĂ„ sjukhuset. Boyd...? 282 00:22:28,480 --> 00:22:32,960 Jag trodde du hade fĂ„tt hjĂ€rtinfarkt. RĂ€kna inte med att fĂ„ HLR av mig. 283 00:22:33,120 --> 00:22:34,920 Jag vĂ€grar ge dig mun-mot-mun. 284 00:22:38,000 --> 00:22:39,720 FörlĂ„t. 285 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 Hur lĂ€nge har det hĂ€r pĂ„gĂ„tt? 286 00:22:42,240 --> 00:22:48,200 Till och frĂ„n i nĂ„gra Ă„r. Det hĂ€nder oftare sen du berĂ€ttade om Gorman. 287 00:22:48,360 --> 00:22:50,640 Du mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det- 288 00:22:50,800 --> 00:22:53,680 -innan du skjuter skallen av honom, eller dig sjĂ€lv. 289 00:22:54,680 --> 00:22:57,480 - Det skulle jag aldrig göra. - Inte? 290 00:22:57,640 --> 00:22:59,280 Nej. 291 00:22:59,440 --> 00:23:02,560 Har du tĂ€nkt pĂ„ att döda honom? 292 00:23:02,720 --> 00:23:05,480 Jag trodde vĂ€l det. 293 00:23:15,920 --> 00:23:18,120 Jag brukade besöka min fars grav. 294 00:23:18,280 --> 00:23:21,560 Jag lovade honom att hitta den skyldiga. 295 00:23:21,720 --> 00:23:27,320 - Vad vĂ€ntar du pĂ„? - Det finns inga bevis. 296 00:23:28,400 --> 00:23:29,960 Han kan vara oskyldig. 297 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 Du Ă€r ju ett vittne. 298 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 Han hade rĂ„narluva. Jag sĂ„g bara ögonen. 299 00:23:37,040 --> 00:23:42,360 - Din pappa fick vĂ€l in ett skott? - Ja, han hade en pistol vid sĂ€ngen. 300 00:23:42,520 --> 00:23:46,560 Mamma sa att han trĂ€ffade skytten i höger axel. 301 00:23:46,720 --> 00:23:49,080 Om det var Gorman borde han ha ett Ă€rr. 302 00:23:49,240 --> 00:23:52,360 StĂ€m honom och tvinga honom att avslöja det i rĂ€tten. 303 00:23:52,520 --> 00:23:54,200 Det kan ta 30 Ă„r. 304 00:23:54,360 --> 00:23:57,760 Och han kan skylla pĂ„ en cykelolycka eller nĂ„t. 305 00:23:57,920 --> 00:23:59,880 Jag har inte rĂ„d med advokater. 306 00:24:00,040 --> 00:24:04,120 Om jag vill ha rĂ€ttvisa mĂ„ste jag hitta en annan vĂ€g. 307 00:24:09,640 --> 00:24:12,280 Jag kan inte vĂ€nta i all evighet. 308 00:24:12,440 --> 00:24:15,000 Det hĂ€r Ă€r Tariq Malik, vĂ„r tolk. 309 00:24:15,160 --> 00:24:16,880 - Är det ni som Ă€r ansvarig? - Ja. 310 00:24:17,040 --> 00:24:20,480 Varför berĂ€ttade ni inte att vittnet inte samarbetar? 311 00:24:20,640 --> 00:24:23,000 Jag kan inte tolka nĂ„n som vĂ€grar prata. 312 00:24:23,160 --> 00:24:26,200 - Han Ă€r traumatiserad. - Och jag har ont om tid. 313 00:24:26,360 --> 00:24:30,000 VĂ„r arbetsbörda har exploderat, men vĂ„r budget Ă€r densamma. 314 00:24:31,240 --> 00:24:37,200 Jag har försökt med arabiska, urdu, punjabi, kurdiska och persiska. Noll. 315 00:24:37,360 --> 00:24:39,480 Ni fĂ„r ursĂ€kta mig. 316 00:24:40,880 --> 00:24:43,960 VĂ€nta! Jag mĂ„ste visa er nĂ„gra ord som vi hittade. 317 00:24:44,120 --> 00:24:46,760 Mejla mig. 318 00:24:47,760 --> 00:24:49,320 Vad gör vi nu, chefen? 319 00:24:52,400 --> 00:24:54,040 FĂ„r jag ta av handfĂ€ngslen? 320 00:24:55,360 --> 00:24:57,160 Visst. 321 00:24:57,320 --> 00:24:59,480 Vad tĂ€nker ni göra? 322 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 Jag vill testa ett sprĂ„k till. 323 00:25:35,280 --> 00:25:38,680 Fader vĂ„r, som Ă€r i himmelen. Helgat varde ditt namn. 324 00:25:38,840 --> 00:25:43,240 Tillkomme ditt rike. Ske din vilja, sĂ„som i himmelen, sĂ„ ock pĂ„ jorden. 325 00:25:43,400 --> 00:25:47,040 VĂ„rt dagliga bröd giv oss i dag. Och förlĂ„t oss vĂ„ra skulder- 326 00:25:47,200 --> 00:25:50,880 -sĂ„som ock vi förlĂ„ta dem oss skyldiga Ă€ro. 327 00:25:51,040 --> 00:25:55,320 - Och inled oss icke i frestelse... - ...utan frĂ€ls oss ifrĂ„n ondo. 328 00:25:55,480 --> 00:25:57,560 - Amen. - Amen. 329 00:26:00,160 --> 00:26:01,960 Philip. 330 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Samir. 331 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Trevligt att trĂ€ffas, Samir. 332 00:26:11,120 --> 00:26:15,280 Det finns inga medicinska skĂ€l att hĂ„lla kvar honom. Vi behöver sĂ€ngen. 333 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 Jag Ă€r ledsen. 334 00:26:19,600 --> 00:26:23,880 - Vart ska han ta vĂ€gen? - HĂ€ktet i Belfast kan ha plats. 335 00:26:24,040 --> 00:26:26,040 Han behövs i utredningen. 336 00:26:26,200 --> 00:26:29,880 Det Ă€r fullt överallt. DĂ„ mĂ„ste jag sĂ€tta honom i förvar. 337 00:26:30,040 --> 00:26:34,360 - Det fĂ„r du inte. - Har ni en bĂ€ttre idĂ©? 338 00:26:38,320 --> 00:26:42,600 Du har Ă€ndrat tonlĂ€ge. I gĂ„r ville du skicka hem dem. 339 00:26:53,360 --> 00:26:56,320 - LĂ€gg av! - Vad sa jag nyss? 340 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 Daniel! 341 00:26:58,120 --> 00:27:00,040 - Ge mig den. - Jag försöker plugga! 342 00:27:00,200 --> 00:27:02,040 Nu rĂ€cker det! 343 00:27:06,160 --> 00:27:07,520 Ni hörs utifrĂ„n. 344 00:27:09,000 --> 00:27:10,800 Du Ă€r sen. 345 00:27:10,960 --> 00:27:13,560 Ja... Det finns en anledning till det. 346 00:27:25,640 --> 00:27:28,760 Alternativet var att lĂ„sa in honom. 347 00:27:28,920 --> 00:27:31,480 Han Ă€r tillrĂ€ckligt traumatiserad. 348 00:27:31,640 --> 00:27:33,680 Det rör sig bara om nĂ„gra dagar. 349 00:27:33,840 --> 00:27:36,960 Han har elektronisk fotboja, sĂ„ han kan inte rymma. 350 00:27:37,120 --> 00:27:41,760 Om det gör dig obekvĂ€m skjutsar jag honom till stationen. 351 00:27:41,920 --> 00:27:44,560 "Kom ihĂ„g att visa gĂ€stfrihet." 352 00:27:44,720 --> 00:27:48,840 "De finns de som haft Ă€nglar till gĂ€ster utan att veta om det." 353 00:27:50,320 --> 00:27:54,320 Jag vet inte om han Ă€r en Ă€ngel. Men tack Ă€ndĂ„. 354 00:27:57,880 --> 00:28:02,480 - Herregud, Caitlin, vad Ă€ckligt! - Äckligt? 355 00:28:02,640 --> 00:28:05,240 Varför följer du inte receptet? 356 00:28:18,760 --> 00:28:22,240 - Varför gjorde du inte detta i gĂ„r? - Jag Ă€r nĂ€stan klar. 357 00:28:22,400 --> 00:28:25,680 VĂ€lkommen till dĂ„rhuset, Samir. VarsĂ„god och sitt. 358 00:28:27,760 --> 00:28:30,360 - Har du ringt din mamma? - Min mobil funkar inte. 359 00:28:30,520 --> 00:28:32,520 Vi löser det. 360 00:28:32,680 --> 00:28:37,280 VarsĂ„god. Det hĂ€r Ă€r en traditionell irlĂ€ndsk frukost. 361 00:28:39,240 --> 00:28:41,360 Gjord pĂ„ köttet frĂ„n mördade djur- 362 00:28:41,520 --> 00:28:46,960 -som under sina korta liv pumpades fulla av hormoner och antibiotika- 363 00:28:47,120 --> 00:28:50,800 -och rapade vĂ€xthusgaser som orsakar klimatförĂ€ndringar. 364 00:28:55,560 --> 00:28:57,160 SĂ„, ja. 365 00:29:00,560 --> 00:29:03,360 - Är du redo? - Ja. 366 00:29:09,280 --> 00:29:12,320 - Mamma? - Samir. Samir. 367 00:29:17,480 --> 00:29:19,880 Diskhon, tack. Har du allt med dig? 368 00:29:29,120 --> 00:29:33,080 - Har du tvĂ€ttat hĂ€nderna? - Ut med dig. 369 00:29:33,240 --> 00:29:39,520 Det hĂ€r Ă€r min fru Rosie. Det var Daniel, det hĂ€r Ă€r Ellie. 370 00:29:39,680 --> 00:29:41,840 Vad trevligt. Vi har hört mycket om dig. 371 00:29:42,000 --> 00:29:44,920 - Det har ni sĂ€kert. - Bara komplimanger. 372 00:29:45,080 --> 00:29:47,640 - Mestadels. - Han Ă€r mestadels en plĂ„ga. 373 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 - Han kan vara det. - InstĂ€mmer. 374 00:29:49,960 --> 00:29:53,800 - Jag stĂ„r faktiskt hĂ€r. - Kom nu. Vi Ă€r sena. 375 00:29:55,640 --> 00:29:58,920 - Vi fĂ„r bjuda över dig nĂ„n gĂ„ng. - KĂ€nn dig inte tvingad. 376 00:30:00,040 --> 00:30:04,200 - Okej. Var försiktig dĂ€r ute. - Okej. 377 00:30:05,600 --> 00:30:11,360 Okej... Samir sitter i rummet bredvid och pratar med sin mamma. 378 00:30:11,520 --> 00:30:14,480 - Vill du ha kaffe eller...? - Absolut. 379 00:30:21,440 --> 00:30:24,160 - Hur lĂ€nge har ni bott hĂ€r? - I 15 Ă„r. 380 00:30:24,320 --> 00:30:27,360 Huset var Rosies mors, men hon blev för gammal. 381 00:30:28,760 --> 00:30:32,040 Vet du att man kan hyra ditt barndomshem pĂ„ semestern? 382 00:30:32,200 --> 00:30:34,720 - Ja. - Har du varit dĂ€r? 383 00:30:36,040 --> 00:30:39,200 Nej. Varför skulle jag Ă„ka dit? 384 00:30:39,360 --> 00:30:41,560 Det kan lindra din PTSD. 385 00:30:41,720 --> 00:30:44,520 - Vem sĂ€ger att jag har det? - Vad skulle du kalla det? 386 00:30:52,520 --> 00:30:57,600 Jag och Jamal var pĂ„ vĂ€g till skolan till fots. 387 00:30:58,600 --> 00:31:00,440 Det var en vacker dag. 388 00:31:00,600 --> 00:31:06,160 Min lillebror Amir sprang före till lektionen. 389 00:31:06,320 --> 00:31:08,080 Han Ă€lskade skolan. 390 00:31:09,920 --> 00:31:12,520 Det kom en projektil... 391 00:31:14,560 --> 00:31:18,600 MilitĂ€ren sa att det var ett misstag, men de ljuger alltid. 392 00:31:18,760 --> 00:31:22,840 Jag hittade Amirs kropp bland spillrorna... 393 00:31:23,000 --> 00:31:26,840 ...och min lĂ€rares, och tvĂ„ av mina vĂ€nners. 394 00:31:27,840 --> 00:31:32,360 Min kusin bor i Storbritannien. Han berĂ€ttade hur man tar sig hit- 395 00:31:32,520 --> 00:31:34,760 -och skickade pengar. 396 00:31:34,920 --> 00:31:37,920 Vi flög till Irland, men grĂ€nspolisen- 397 00:31:38,080 --> 00:31:42,480 -satte oss i ett hĂ€kte med andra migranter. 398 00:31:42,640 --> 00:31:48,400 Vi var dĂ€r i sex mĂ„nader. En dag kom det en man. 399 00:31:48,560 --> 00:31:50,600 Han sa att han kunde hjĂ€lpa oss. 400 00:31:51,880 --> 00:31:54,280 BerĂ€tta om honom. 401 00:31:56,600 --> 00:32:01,480 Han var irlĂ€ndare, vit, i trettioĂ„rsĂ„ldern. 402 00:32:01,640 --> 00:32:03,400 Sa han vad han hette? 403 00:32:04,920 --> 00:32:09,560 - Murphy. - Murphy? Det var originellt. 404 00:32:09,720 --> 00:32:14,840 Han sa att han kunde ta oss till Storbritannien för 10 000 euro- 405 00:32:15,000 --> 00:32:21,040 -och att vi kunde jobba för honom för att betala skulden. Vi accepterade. 406 00:32:21,200 --> 00:32:26,040 Murphy hĂ€mtade oss i sin skĂ„pbil. Vi gömde oss dĂ€r bak. 407 00:32:26,200 --> 00:32:31,360 Vi körde i tvĂ„ timmar till en skog dĂ€r vi skulle vĂ€nta. 408 00:32:31,520 --> 00:32:33,560 Sen Ă„kte han. 409 00:32:33,720 --> 00:32:36,640 Vilket mĂ€rke var skĂ„pbilen? FĂ€rg? 410 00:32:36,800 --> 00:32:41,920 - Vit. MĂ€rke... Jag vet inte. - Vad minns du om den? 411 00:32:44,920 --> 00:32:51,640 Fotbollsskor i framrutan. Han hade en kniv. 412 00:32:51,800 --> 00:32:55,000 - Vad för slags kniv? - En stor kniv. 413 00:32:57,920 --> 00:33:03,760 Vi sov i skogen den natten. PĂ„ morgonen kom tankbilen- 414 00:33:03,920 --> 00:33:06,600 -och föraren sa Ă„t oss att hoppa in. 415 00:33:08,200 --> 00:33:12,240 - Var det han? - Ja, det var det. 416 00:33:12,400 --> 00:33:16,880 Vi sa att det var för farligt, att det fanns bensin kvar i tanken. 417 00:33:17,040 --> 00:33:19,520 Ångorna gjorde oss illamĂ„ende. 418 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 Vad hĂ€nde sen? 419 00:33:21,840 --> 00:33:27,160 Vi kĂ€mpade, men Jamal mĂ„dde vĂ€ldigt dĂ„ligt. 420 00:33:28,320 --> 00:33:51,520 HjĂ€lp! 421 00:33:52,920 --> 00:33:55,600 - HĂ„ll kĂ€ften! - SnĂ€lla. 422 00:33:55,760 --> 00:33:58,360 Min vĂ€n kommer att dö. Vi mĂ„ste ut. 423 00:33:59,960 --> 00:34:03,560 Om jag inte tar er dit jag ska fĂ„r jag inte betalt. 424 00:34:03,720 --> 00:34:05,360 Jag Ă€r ledsen. 425 00:34:05,520 --> 00:34:08,080 SnĂ€lla... Jag ber er. 426 00:34:09,160 --> 00:34:11,360 Och sen? 427 00:34:11,520 --> 00:34:15,360 Han pratade i telefon. 428 00:34:16,560 --> 00:34:19,760 Jag hörde inte vad han sa. 429 00:34:19,920 --> 00:34:24,440 Vi stod still i ungefĂ€r en timme. Det kom en bil. 430 00:34:25,440 --> 00:34:26,920 Jag hörde skott- 431 00:34:27,080 --> 00:34:33,320 -och sen minns jag inte mer förrĂ€n jag vaknade pĂ„ sjukhuset. 432 00:34:33,480 --> 00:34:36,680 De hĂ€r orden var ristade pĂ„ insidan av tanken. 433 00:34:36,840 --> 00:34:38,640 Det var jag som skrev det. 434 00:34:38,800 --> 00:34:41,280 Vad betyder det? 435 00:34:43,440 --> 00:34:47,200 Det betyder "Gud, förlĂ„t mig". 436 00:34:54,720 --> 00:34:56,720 Rosie Ă€r tillbaka om nĂ„gra timmar. 437 00:34:56,880 --> 00:34:59,600 Stanna inomhus, annars larmas grĂ€nspolisen- 438 00:34:59,760 --> 00:35:04,000 -som lĂ„ser in dig utan vidare frĂ„gor. FörstĂ„tt? 439 00:35:04,160 --> 00:35:06,760 - Ja. - Okej. 440 00:35:09,120 --> 00:35:14,520 Samir... Jag Ă€r ledsen för det som hĂ€nde dig och din bror. 441 00:35:36,520 --> 00:35:38,480 Jag Ă„ker nu. 442 00:35:38,640 --> 00:35:40,840 - Jobbar du inte morgnar? - Jag tĂ€cker upp. 443 00:35:41,000 --> 00:35:42,880 Din bil Ă€r vĂ€l pĂ„ verkstaden? 444 00:35:43,040 --> 00:35:47,560 - Shane skjutsar mig. Han Ă€r hĂ€r nu. - Okej. 445 00:35:49,400 --> 00:35:51,080 Vi ses. 446 00:36:04,480 --> 00:36:08,440 Fred kör lĂ€ngs vĂ€gen nĂ€r han hör Samir vĂ€snas. 447 00:36:08,600 --> 00:36:11,080 Han stannar och öppnar luckan. 448 00:36:12,480 --> 00:36:15,600 Inspektör Regan, kliv pĂ„. Tack för att ni kom. 449 00:36:15,760 --> 00:36:17,880 Jag vill ha milersĂ€ttning. 450 00:36:18,040 --> 00:36:20,400 Philip gĂ„r igenom möjliga scenarier. 451 00:36:20,560 --> 00:36:23,560 Jag hade kommit till nĂ€r Fred öppnar luckan. 452 00:36:23,720 --> 00:36:27,000 Samir sĂ€ger att Jamal Ă€r döende och ber att bli utslĂ€ppt. 453 00:36:27,160 --> 00:36:30,680 Fred fĂ„r panik, stĂ€nger luckan och ringer... vem? 454 00:36:30,840 --> 00:36:33,680 - SkĂ„pbilsmannen Murphy? - Det verkar mest troligt. 455 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Murphy ber Fred att hĂ„lla stĂ€llningarna tills han kommer. 456 00:36:37,720 --> 00:36:40,160 DĂ„ backar Fred ur- 457 00:36:40,320 --> 00:36:43,520 -och vill ringa ambulans innan han Ă„ker dit för dubbelmord. 458 00:36:43,680 --> 00:36:48,560 Tack. De grĂ€lar och Fred drar vapen, men han Ă€r chaufför, inte mördare. 459 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 SĂ„ Murphy avvĂ€pnar honom och skjuter. 460 00:36:51,240 --> 00:36:55,400 Han kunde ha öppnat luckan Ă„t Samir och Jamal- 461 00:36:55,560 --> 00:36:58,800 -men det gjorde han inte, sĂ„ han orsakade tvĂ„ dödsfall. 462 00:36:58,960 --> 00:37:00,760 Han Ă€r vĂ„r huvudmisstĂ€nkte. 463 00:37:00,920 --> 00:37:05,080 En irlĂ€ndare som heter "Murphy" och kör en vit skĂ„pbil pĂ„ Irland. 464 00:37:05,240 --> 00:37:08,560 - Japp. - Det finns nog bara en miljon. 465 00:37:08,720 --> 00:37:11,160 - Jag har en annan teori. - Nu börjas det. 466 00:37:11,320 --> 00:37:14,200 TĂ€nk om nĂ„n annan har ett finger med i spelet. 467 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 Som vem dĂ„? 468 00:37:16,000 --> 00:37:19,280 NĂ„n som vill utnyttja incidenten för politisk vinning. 469 00:37:19,440 --> 00:37:21,240 Det Ă€r snart kommunval. 470 00:37:21,400 --> 00:37:25,160 - TĂ€nker ni pĂ„ nĂ„n sĂ€rskild? - En av hennes vĂ€nner, kanske? 471 00:37:38,600 --> 00:37:41,040 - Jag Ă€lskar dig. - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 472 00:37:55,800 --> 00:37:59,120 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Tio minuter. 473 00:38:01,280 --> 00:38:04,720 Precis som vi diskuterade, eller hur? 474 00:38:08,800 --> 00:38:11,680 Kan du vĂ€nta ett tag? - Vad Ă€r det? 475 00:38:11,840 --> 00:38:16,240 - Minns du PSNI-polisen Boyd? - Vad Ă€r det med honom? 476 00:38:16,400 --> 00:38:19,040 Han lĂ„ter pojken frĂ„n tankbilen kvarta hos honom. 477 00:38:50,600 --> 00:38:54,240 Det heter tabakh roho. Det Ă€r en lammgryta... 478 00:38:54,400 --> 00:38:55,960 God kvĂ€ll, sir. 479 00:38:56,120 --> 00:38:59,160 ...och han lagar vegetariskt Ă„t hennes nĂ„d. 480 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 Det lĂ„ter gott. Spara lite Ă„t mig. 481 00:39:02,440 --> 00:39:05,760 - Blir du sen? - Vi har vansinnigt mycket att göra. 482 00:39:05,920 --> 00:39:08,560 DĂ„ ses vi nĂ€r vi ses. 483 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 God kvĂ€ll, sir. 484 00:39:39,920 --> 00:39:46,400 Vi sa att det var för farligt. Men han sa att tanken var tom. 485 00:39:46,560 --> 00:39:50,520 Att det inte var nĂ„n bensin kvar. SĂ„ vi klĂ€ttrade ner. 486 00:39:50,680 --> 00:39:55,560 Men han ljög. Det var bensin kvar i tanken. 487 00:39:55,720 --> 00:39:58,560 Ångorna gjorde oss illamĂ„ende. 488 00:40:02,600 --> 00:40:05,240 SĂ„ vi klĂ€ttrade ner. 489 00:40:14,560 --> 00:40:17,760 - Nummer tre. - Det blir 40 pund. 490 00:40:17,920 --> 00:40:21,280 - NĂ„t annat? - En flaska skotsk whisky. 491 00:40:29,640 --> 00:40:32,240 Du kan blippa kortet dĂ€r. 492 00:40:48,640 --> 00:40:51,040 LĂ€get? 493 00:40:51,200 --> 00:40:53,320 Jovars. 494 00:40:54,280 --> 00:40:57,960 - En öl? - Ja. Kan jag bestĂ€lla mat? 495 00:40:58,120 --> 00:41:01,240 - Köket Ă€r stĂ€ngt. - En pĂ„se chips, dĂ„? 496 00:41:01,400 --> 00:41:05,680 - Vilken smak? Subba? RövhĂ„l? - Subba. 497 00:41:22,440 --> 00:41:24,840 - Regan. - Tariq Malik, tolken. 498 00:41:25,000 --> 00:41:29,120 - Ni ville ha en text översatt. - Ja, det betyder "Gud, förlĂ„t mig". 499 00:41:29,280 --> 00:41:31,240 - Vem pĂ„stĂ„r det? - Vittnet. 500 00:41:31,400 --> 00:41:33,280 Han ljuger. 501 00:41:38,000 --> 00:41:39,400 Vad i helvete? 502 00:42:05,880 --> 00:42:07,360 Pappa! 503 00:42:12,720 --> 00:42:14,800 - Regan. - Var Ă€r du? 504 00:42:14,960 --> 00:42:16,360 Hemma. HursĂ„? 505 00:42:16,520 --> 00:42:20,840 Orden pĂ„ arabiska betyder inte "Gud, förlĂ„t mig". 506 00:42:21,000 --> 00:42:26,840 Jamal, Samir och Hasan. Det finns en tredje man. 507 00:42:27,000 --> 00:42:31,120 - Det var nĂ„t som skavde med förhöret. - Ta det lugnt nu. 508 00:42:31,280 --> 00:42:33,360 Vi mĂ„ste prata med honom. Jag kommer. 509 00:42:33,520 --> 00:42:37,560 VĂ€nta... Jag Ă€r inte hemma. Jag Ă€r hos en vĂ€n. 510 00:42:37,720 --> 00:42:39,800 - Du Ă€r en usel lögnare. - Vi hörs. 511 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Boyd! 512 00:42:47,320 --> 00:42:50,120 Jag sover hos pappa i natt. 513 00:42:50,280 --> 00:42:54,200 - Varför dĂ„? - Jag behöver lite tid för mig sjĂ€lv. 514 00:42:54,360 --> 00:42:56,000 - Är allt som det ska? - Ja. 515 00:42:56,160 --> 00:42:58,280 Jag ringde Shane, men han svarar inte. 516 00:42:58,440 --> 00:43:02,080 - Ber du honom hĂ€mta mig i morgon? - Visst. 517 00:43:05,440 --> 00:43:07,280 Hon vet. 518 00:43:13,640 --> 00:43:14,960 Olivolja... 519 00:43:17,480 --> 00:43:20,200 Salt. 520 00:43:34,760 --> 00:43:36,560 Pappa! 521 00:43:49,440 --> 00:43:53,800 Det ser sĂ„ gott ut. Jag kan vĂ€nja mig vid det hĂ€r. 522 00:43:56,800 --> 00:43:58,120 Mamma? 523 00:44:02,920 --> 00:44:05,160 Till tvĂ€ttstugan! Nu! 524 00:44:12,800 --> 00:44:15,160 Pappa! 525 00:44:15,320 --> 00:44:18,640 Om du ska börja supa igen, drick Ă„tminstone irlĂ€ndskt. 526 00:44:18,800 --> 00:44:22,160 Jag uppskattar omtanken, men lĂ€gg dig inte i. 527 00:44:22,320 --> 00:44:25,840 Det Ă€r mig sjĂ€lv jag Ă€r orolig för, och en eventuell skjutorgie. 528 00:44:26,000 --> 00:44:28,720 Mitt liv Ă€r tillrĂ€ckligt trassligt. 529 00:44:28,880 --> 00:44:32,240 Leka Dirty Harry fĂ„r du göra pĂ„ din sida av grĂ€nsen. 530 00:44:32,400 --> 00:44:35,760 - Jag vill bara veta om det var han. - Det avslöjar han inte. 531 00:44:35,920 --> 00:44:39,520 - Jag vill bara se om han har ett Ă€rr. - Han Ă€r inte Harry Potter. 532 00:44:39,680 --> 00:44:42,240 - DĂ„ fĂ„r du kroppsvisitera. - Ja, det fĂ„r jag vĂ€l. 533 00:44:42,400 --> 00:44:46,880 NĂ€r han vĂ€grar samarbeta, tĂ€nker du hota att döda honom dĂ„? 534 00:44:49,840 --> 00:44:52,480 - Ut. Regan! - Ge mig flaskan. 535 00:45:05,960 --> 00:45:08,840 Din fru kanske kan tala förstĂ„nd med dig. 536 00:45:10,000 --> 00:45:14,480 Philip? Philip! HjĂ€lp! Det Ă€r nĂ„n som attackerar oss. 537 00:45:15,600 --> 00:45:17,720 Jag kommer! 538 00:45:20,200 --> 00:45:21,840 Vi vet att du ljög för oss. 539 00:45:22,000 --> 00:45:25,520 Att skydda en brottsling kan leda till fĂ€ngelsestraff. 540 00:45:25,680 --> 00:45:28,040 Kom fram! HĂ€nderna bakom ryggen! 541 00:45:29,600 --> 00:45:32,680 - Bingo. - Gav du Fred samma vapen? 542 00:45:32,840 --> 00:45:36,800 - Ingen kommentar. - Han svĂ€nger. Följ efter! 543 00:45:36,960 --> 00:45:39,200 Polis! 544 00:45:42,280 --> 00:45:43,880 Kom ut med hĂ€nderna framme! 545 00:45:44,040 --> 00:45:47,840 Om nĂ„n gĂ„r runt med en pistol mĂ„ste vi fĂ„ veta det. 546 00:45:48,000 --> 00:45:50,400 BerĂ€tta om Hasan. 547 00:45:52,560 --> 00:45:56,560 Emilia Svensson Iyuno 44201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.