All language subtitles for [For TV].Detectorists.2022.Christmas.Special.1080p.HDTV.H264-ORGANiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,925 --> 00:00:54,442
صبح بهخیر. کوین بودی دیگه، آره؟
2
00:00:54,442 --> 00:00:55,580
آره -
اندی -
3
00:00:55,580 --> 00:00:58,235
لنس
4
00:00:58,235 --> 00:01:00,580
پس، فلزیاباید، آره؟
5
00:01:00,580 --> 00:01:02,028
فلزیابگرا
6
00:01:02,028 --> 00:01:05,201
فلزیابها توی صندوقعقب حاضروْآمادهان
7
00:01:05,201 --> 00:01:08,270
،خب، همونطور که صحبت کرده بودیم، یه قرارداد تنظیم کردم
8
00:01:08,270 --> 00:01:11,304
پیرامون توافقمون که هر چیز ارزشمندی
9
00:01:11,304 --> 00:01:14,959
بین ما، یابندگان، و شما، صاحبزمین، نصفنصف تقسیم میشه
10
00:01:14,959 --> 00:01:16,614
یه نگاه میندازم
11
00:01:16,614 --> 00:01:18,890
راستش میخواستیم ببینیم امکانش
هست همین الآن امضاش کنی، کوین
12
00:01:18,890 --> 00:01:21,649
بهتره قبل از شروع کار، ترتیب کاغذبازیها رو بدیم
13
00:01:21,649 --> 00:01:23,270
خب، باشه
14
00:01:28,787 --> 00:01:30,821
پس، به کدوم زمینها اجازۀ ورود داریم؟
15
00:01:30,821 --> 00:01:34,821
خب، همهچیز از جنوب اینجا تا رودخونه، مال ماست
16
00:01:34,822 --> 00:01:37,579
،جو زمستانه توی «جادۀ برنتفورد» به بار نشسته
17
00:01:37,580 --> 00:01:40,132
اما سوای اون، هر جا دوست دارید، برید
18
00:01:40,132 --> 00:01:42,994
و تا جایی که میدونی، کسی تابهحال اینجا رو نگشته؟
19
00:01:42,994 --> 00:01:44,235
فلزیابها؟
20
00:01:44,235 --> 00:01:46,580
فلزیابگراها، آره
21
00:01:46,580 --> 00:01:48,408
نه تا جایی که خبر دارم
22
00:01:48,408 --> 00:01:50,097
خب، باز هم ممنون
23
00:01:50,097 --> 00:01:51,718
بدرود
24
00:01:57,959 --> 00:02:03,718
،خانمها و آقایون، این شما و این 10 جریب خاک سودآور مرغوب
25
00:02:03,718 --> 00:02:08,373
تازهشخمخورده و ماهها مونده تا محصولات به بار بشینن
26
00:02:08,373 --> 00:02:10,201
نفسکِش میطلبم
27
00:02:10,201 --> 00:02:11,959
اصلاً هم قابلت رو نداشت
28
00:02:14,166 --> 00:02:18,132
چند نفر دم جنگل هستن که دارن حصارها رو
تعمیر میکنن، اما مزاحمتون نمیشن
29
00:02:18,132 --> 00:02:20,132
فقط بهشون بگید شما فلزیاباید
30
00:02:24,770 --> 00:02:33,070
« فلزیابگرایان »
♪ Johnny Flynn - Detectorists ♪
31
00:02:33,071 --> 00:02:37,994
♪ لابهلای خاک لومی رو دنبال من میگردی؟ ♪
32
00:02:37,994 --> 00:02:41,856
♪ از لابهلای خار وْ خاشاک عبور کنی؟ ♪
33
00:02:42,718 --> 00:02:47,821
♪ من میشم گنجت ♪
34
00:02:47,821 --> 00:02:51,339
♪ من منتظرتام ♪
35
00:02:52,339 --> 00:02:55,787
♪ من منتظرتام ♪
36
00:03:03,304 --> 00:03:05,614
اوی، یادگار باستانی
37
00:03:06,752 --> 00:03:09,235
چشمی
اصطلاحی در فلزیابی برای مواردی که اقلام موردنظر ]
[ صرفاً با نگاهکردن یافت میشوند و نه با استفاده از فلزیاب
38
00:03:09,235 --> 00:03:10,925
اوه، ایول، این رو ببین
39
00:03:10,925 --> 00:03:13,580
یه... یه فنجونه
40
00:03:13,580 --> 00:03:17,787
اوه، واقعاً؟ چیز دیگه؟
41
00:03:17,787 --> 00:03:19,959
،آره، به ظروف سفالی «کولچستر» میخوره
42
00:03:19,959 --> 00:03:22,304
نزدیکیهای «کولچستر» ساخته شده
43
00:03:22,304 --> 00:03:24,028
عالیه، تکمیل
44
00:03:24,028 --> 00:03:25,408
بهش میخوره سالخورده باشه
45
00:03:25,408 --> 00:03:26,718
اه
46
00:03:26,718 --> 00:03:29,028
تو ظروف سفالی دوست داری. مال تو
47
00:03:29,028 --> 00:03:32,339
نمیخوامش، مال توئه. تو پیداش کردی. مال خودت، هنرنشناس
48
00:03:34,821 --> 00:03:37,925
من جوشِ ظروف آشپزخونه رو نمیزنم
49
00:03:37,925 --> 00:03:39,580
من دنبال فلزم
50
00:04:32,994 --> 00:04:34,752
خبری نبود؟
51
00:04:35,752 --> 00:04:37,580
اون چیه؟ ونِ «اسکوبی-دو»؟
52
00:04:37,580 --> 00:04:40,925
ماشین اسرار»، آره»
53
00:04:40,925 --> 00:04:42,718
بیا
54
00:04:42,718 --> 00:04:45,614
اوه. آره
55
00:04:45,614 --> 00:04:47,442
میدونی اون چیه؟ -
فکر کنم بدونم چیه -
56
00:04:47,442 --> 00:04:49,442
قبۀ شمشیر -
میخواستم بگم -
57
00:04:49,442 --> 00:04:51,649
بهم فرصت ندادی
58
00:04:51,649 --> 00:04:52,546
میدونی چه دورانی؟
59
00:04:52,546 --> 00:04:53,649
«ساکسون» -
«ساکسون» -
60
00:04:53,649 --> 00:04:55,959
بخشکی شانس
61
00:04:55,959 --> 00:04:59,028
آره، یافتۀ خوبیه
62
00:04:59,028 --> 00:05:01,580
بالأخره یه چیزی برای میز یافتهها جور شد
63
00:05:01,580 --> 00:05:02,649
سهشنبه میری؟
64
00:05:02,649 --> 00:05:03,449
چه خبره؟
65
00:05:03,450 --> 00:05:06,063
تری در باب کانیسازی خاک سخنرانی داره
66
00:05:06,063 --> 00:05:09,063
ازدستندادنی به نظر میرسه
67
00:05:09,063 --> 00:05:11,063
بهت میگم چیه، ساعت 6 بیا
68
00:05:11,063 --> 00:05:13,028
یه «جالفریزی» آماده میکنم
[ نوع خورش کاری مرغ :Jalfrezi ]
69
00:05:15,325 --> 00:05:17,325
تونی چطوره؟
70
00:05:17,325 --> 00:05:18,911
آره، آره
71
00:05:18,911 --> 00:05:20,600
خوبه
72
00:05:20,600 --> 00:05:23,256
چند هفتهای میشه اسبابکِشی کرده، برگشته به قایقش
73
00:05:25,290 --> 00:05:26,911
چه حسی داره؟
74
00:05:26,911 --> 00:05:28,359
اه، میگذرونم دیگه
75
00:05:28,359 --> 00:05:30,669
خوبه که خونه مال خودمه
76
00:05:30,669 --> 00:05:33,497
هنوز هم میاد وْ میمونه، اما نمیتونیم با هم زندگی کنیم
77
00:05:33,497 --> 00:05:36,738
من سرگرمیهای خودم رو دارم، کارهای خودم
78
00:05:36,738 --> 00:05:38,704
عادات خودم رو
79
00:05:38,704 --> 00:05:41,049
دلش واسه قایقش تنگ شده بود
80
00:05:41,049 --> 00:05:42,256
چرا اینوری میری؟
81
00:05:42,256 --> 00:05:44,118
اون بالا تعمیرات جادهایه
82
00:05:44,118 --> 00:05:46,497
اوه، تُف
83
00:05:46,497 --> 00:05:48,669
شرمنده، رفیق، میخوای دور بزنم؟
84
00:05:48,669 --> 00:05:51,497
نه، عیب نداره
85
00:05:51,497 --> 00:05:53,325
راستش، میشه یه دقیقه بزنی بغل؟
86
00:05:53,325 --> 00:05:54,945
آره
87
00:06:15,625 --> 00:06:21,625
« فروشی توسط مالک - کلبۀ تترداوْن »
88
00:06:21,626 --> 00:06:25,925
« !هشدار! محل ساختوْساز - وارد نشوید »
89
00:06:56,842 --> 00:06:59,152
♪ تولدت مبارک ♪
90
00:06:59,152 --> 00:07:02,669
♪ تولدت مبارک ♪
91
00:07:12,152 --> 00:07:16,049
هر موقع کارـت تموم شد، توی آشپزخونه سوپ هست
92
00:07:59,359 --> 00:08:00,842
اندی، توئی؟
93
00:08:00,842 --> 00:08:02,669
میتونی ناگتهای ماهی رو برگردونی؟
94
00:08:02,669 --> 00:08:04,704
آره، سلام
95
00:08:04,704 --> 00:08:06,704
استن، بابایی اومده
96
00:08:08,290 --> 00:08:11,049
!بابایی -
سلام، نور چشم من -
97
00:08:11,049 --> 00:08:14,083
تو دیگه خیلی بزرگ شدی که بغل گرفته بشی. 18 سالت شده
98
00:08:14,083 --> 00:08:15,773
نهخیر. 7 سالمه
99
00:08:15,773 --> 00:08:17,152
چند سال؟ -
7 -
100
00:08:17,152 --> 00:08:19,635
خب، خیلی بزرگ شدی که بغل گرفته بشی
101
00:08:19,635 --> 00:08:21,083
چیزی پیدا کردی؟
102
00:08:21,083 --> 00:08:24,221
آره، راستش. نشونت میدم چی پیدا کردم
103
00:08:24,221 --> 00:08:26,531
سلام -
سلام -
104
00:08:26,531 --> 00:08:28,290
مصاحبه چطور پیش رفت؟
105
00:08:28,290 --> 00:08:30,083
بیمشکل پیش رفت
106
00:08:30,083 --> 00:08:32,325
کُل هیئتامنا رو میشناختم. همهشون از حکام بودن
مدارس دولتی در «بریتانیا» دارای هیئتحاکمه هستند ]
[ که وظیفهاشان نظارت بر عملکرد مدرسه است
107
00:08:32,325 --> 00:08:34,083
ناگتهای ماهی -
!اوه -
108
00:08:43,566 --> 00:08:45,945
شیشۀ چپقهات رو از کجا پیدا کردی؟
109
00:08:45,945 --> 00:08:47,911
رفتم کلبه
110
00:08:47,911 --> 00:08:50,497
لنس اشتباه پیچید
111
00:08:50,497 --> 00:08:52,566
پشت چندتا تیرچه پیداش کردم
112
00:08:52,566 --> 00:08:54,256
چطور بود؟
113
00:08:54,256 --> 00:08:57,256
همهجاش رو گیاه پوشونده بود. گزنه
114
00:08:57,256 --> 00:09:00,669
غمانگیز، اما نه اونقدری که غمانگیز بود
115
00:09:00,669 --> 00:09:03,635
پس، اگه این شغل بهت برسه، حقوق مدیرمدرسه میگیری یا چی؟
116
00:09:03,635 --> 00:09:04,980
بهشکل قابلتوجهی بیشتر؟
117
00:09:04,980 --> 00:09:07,256
چرا؟ نقشه کشیدی؟
118
00:09:07,256 --> 00:09:09,359
بهنظرم باید کلبه رو از بازار خارج کنیم
119
00:09:09,359 --> 00:09:11,566
چرا؟ -
میخوام دوباره امتحان کنم -
120
00:09:11,566 --> 00:09:12,876
بازسازیش کنم
121
00:09:12,876 --> 00:09:15,566
قبل از آتشسوزی خیلی خوب داشتیم پیش میرفتیم
122
00:09:15,566 --> 00:09:17,911
دیگه رفته، اندی. چیزی ازش نمونده
123
00:09:17,911 --> 00:09:19,497
هنوز صاحب زمینش که هستیم
124
00:09:19,497 --> 00:09:23,290
میتونیم اینجا رو بفروشیم، یه چند ماهی تا
،سازه بنا میشه، اسبابکِشی کنیم به یه آپارتمان
125
00:09:23,290 --> 00:09:25,359
یا حتی بریم توی یه خونۀ ایستا، بعدش میتونیم درمحل زندگی کنیم
126
00:09:25,359 --> 00:09:26,773
،خیلی خوب داشتیم پیش میرفتیم
127
00:09:26,773 --> 00:09:28,876
و من اون دورۀ گالیپوشی آنلاین رو داشتم
128
00:09:28,876 --> 00:09:31,911
حیفه ازش دست بکِشیم
129
00:09:31,911 --> 00:09:34,083
با فلزیابت چی پیدا کردی؟
130
00:09:34,083 --> 00:09:36,394
نشونت میدم چی پیدا کردم. قسمتی از یه شمشیر
131
00:09:36,394 --> 00:09:38,669
کدوم قسمتش؟ -
تیغۀ شمشیر هست ها؟ -
132
00:09:38,669 --> 00:09:41,807
بخش تیزِ برّاقِ درازی که کارش بریدن وْ فروکردنه؟
133
00:09:41,807 --> 00:09:43,256
آره
134
00:09:43,256 --> 00:09:44,842
خب، اون بخش نه
135
00:09:44,842 --> 00:09:48,669
طرف دیگۀ شمشیر یه چیزی هست به اسم قبه
136
00:09:50,187 --> 00:09:52,876
اون رو سر شمشیر تصور کن
137
00:09:55,052 --> 00:10:01,152
♪ اوه، هوکی کوکی، اوه، هوکی کوکی ♪
138
00:10:01,152 --> 00:10:04,704
♪ اوه، هوکی کوکی ♪
139
00:10:04,704 --> 00:10:08,604
♪ گوشها تیز، چشمها باز ♪
140
00:10:21,626 --> 00:10:22,926
مسئله اینجاست که چیز تجملاتیای نیست
141
00:10:22,926 --> 00:10:24,547
،تجهیزات استاندارده
142
00:10:24,547 --> 00:10:29,616
که یعنی میتونه به این معنا باشه که یا پایگاه نظامیه، یا... نبردگاه
143
00:10:29,716 --> 00:10:31,509
ادامه بده -
«نبرد برِینْتری» -
144
00:10:31,509 --> 00:10:32,992
599 دوران مشترک
145
00:10:32,992 --> 00:10:35,544
«ردوالدِ شرق آنگلیا» در مقابل «اتلبرتِ کنت»
146
00:10:35,544 --> 00:10:37,716
«و اولین ارتش مسیحی ثبتشده در «بریتانیا
147
00:10:37,716 --> 00:10:40,061
«طبقۀ نوشتۀ «بید معظم
148
00:10:40,061 --> 00:10:43,647
،اما، اگه مسیحیها از «کنتربری» میان
149
00:10:43,647 --> 00:10:45,302
،«و پاگانیها از «رندلزهام
150
00:10:45,302 --> 00:10:47,199
چرا اونهمه دور با هم مواجه میشن؟
151
00:10:47,199 --> 00:10:48,888
فکر میکنی این حوالی مواجه شدن؟
152
00:10:48,888 --> 00:10:50,647
مسیر خیلی مستقیمتریه
153
00:10:50,647 --> 00:10:52,509
و مسیری محتملتر
154
00:10:52,509 --> 00:10:54,544
چرا اسمش «نبرد برِینْتری»ـه؟
155
00:10:54,544 --> 00:10:56,819
خب، زمانی بود که کشاورزه به «جادۀ برنتفورد» اشاره کرد
156
00:10:56,819 --> 00:11:01,440
،برنتفورد» حاکی از پیشروی در «رود برنت»ـه»
اما اون رود اسمش «برنت» نیست
157
00:11:01,440 --> 00:11:02,647
...اسمش -
رود بلکواتر»ـه» -
158
00:11:02,647 --> 00:11:04,647
دقیقاً. بنابراین، کمی عمیقتر کندوْکاو کردم
159
00:11:04,647 --> 00:11:06,785
حدس بزن در دوران «ساکسون» اسمش چی بود؟
160
00:11:06,785 --> 00:11:08,337
ممکنه...؟
161
00:11:08,337 --> 00:11:11,164
رود برنت»، که «برِینْتری» هم اسمش رو از اون گرفته»
162
00:11:11,164 --> 00:11:12,440
هاه
163
00:11:12,440 --> 00:11:17,130
پس، باری دیگر، «بید معظم» شِروْوِر تلاوت نموده
164
00:11:20,406 --> 00:11:22,647
بیا امشب توی باشگاه، حرفی از این نزنیم
165
00:11:22,647 --> 00:11:24,509
،و توی فکرش بودم
166
00:11:24,509 --> 00:11:27,992
بیا بهطور کلی مجوز جدید رو کماهمیت جلوه بدیم
167
00:11:27,992 --> 00:11:30,647
چطوری کماهمیت جلوهش بدیم؟ همه ازش خبر دارن. جویا میشن
168
00:11:30,647 --> 00:11:32,854
مخصوصاً وقتی قبۀ شمشیرم رو ببینن
169
00:11:32,854 --> 00:11:34,647
کابینت یا یخچال؟
170
00:11:34,647 --> 00:11:36,681
کابینت، نادون
171
00:11:38,268 --> 00:11:43,164
چطوره قبۀ شمشیرت رو این هفته نذاری روی میز یافتهها؟
172
00:11:43,164 --> 00:11:44,440
چی؟
173
00:11:44,440 --> 00:11:47,440
اون همه رو هیجانزده میکنه -
پس چی که میکنه -
174
00:11:47,440 --> 00:11:48,785
اون بهترین چیزیه که طی یک سال اخیر پیدا کردم
175
00:11:48,785 --> 00:11:50,406
اون یافتۀ ماه بالقوهست
176
00:11:50,406 --> 00:11:52,061
خب، فقط اولین سهشنبهست
177
00:11:52,061 --> 00:11:54,199
دو هفته رو میتونی صبر کنی. هنوز هم واجدشرایطه
178
00:11:54,199 --> 00:11:57,647
اوه، پسر، لحظهشماری میکردم با اون پُز بدم
179
00:11:57,647 --> 00:12:00,923
بذار فقط صبر کنیم ببینیم دفعۀ بعدی
،که میریم، چیز دیگهای پیدا میشه یا نه
180
00:12:00,923 --> 00:12:02,819
و بعد میتونیم یه مجموعۀ شواهد ارائه کنیم
181
00:12:02,819 --> 00:12:04,681
اون نقاشیای که استن برات کشید کو؟
182
00:12:04,681 --> 00:12:07,819
چی؟ -
استن توی «باشگاه شنبه»ش توی تالار پیشاهنگی برات یه نقاشی کشید -
[ طرحی در «بریتانیا» برای یادگیری کودکان بعد از ساعات رسمی مدرسه ]
183
00:12:07,819 --> 00:12:09,509
روی یخچال بود
184
00:12:09,509 --> 00:12:10,888
حتماً انداختمش بیرون
185
00:12:10,888 --> 00:12:12,406
انداختیش بیرون؟ چرا؟ خوشت نیومد؟
186
00:12:12,406 --> 00:12:15,199
خب، بد نبود. نقاشی یه بچه بود
187
00:12:15,199 --> 00:12:17,199
خوشم اومد دادش بهم. حرکتش رو دوست داشتم
188
00:12:17,199 --> 00:12:21,371
اما... سه هفته روی یخچال، بهنظرم معقولانهست
189
00:12:21,371 --> 00:12:22,716
سه هفته؟
190
00:12:22,716 --> 00:12:25,026
میخوای همهشون رو تا ابد نگه دارم؟
191
00:12:25,026 --> 00:12:26,681
یخچال تو حکم خطر آتشسوزی رو داره
192
00:12:26,681 --> 00:12:27,992
رفیق
193
00:12:27,992 --> 00:12:29,716
اوه، ببخشید، رفیق. بیفکری کردم
194
00:12:29,716 --> 00:12:31,199
روشون بهترین زمانِ مصرف مینویسی؟
195
00:12:31,199 --> 00:12:34,509
گاهی اوقات. روی یادداشتهای برچسبی
196
00:12:34,509 --> 00:12:36,785
،گوش کن، در خصوص کماهمیتجلوهدادن
197
00:12:36,785 --> 00:12:41,888
فقط میخوام قبل از اینکه دستهدسته بیان سرک
بکِشن، ما یه جستوْجوی درستحسابی انجام بدیم
198
00:12:41,888 --> 00:12:44,923
اگه پرسیدن کجاست، مبهم حرف بزن
199
00:12:49,249 --> 00:12:53,490
من تکهای کاغذ در دست دارم که دارای خبر جدیایه
200
00:12:53,490 --> 00:12:55,490
اون نشانۀ خوبی نیست
201
00:12:55,490 --> 00:12:57,456
خبر جدی بهندرت نشانۀ خوبیه، راسل
202
00:12:57,456 --> 00:12:59,731
شامل آیندۀ این تالار میشه
203
00:12:59,731 --> 00:13:04,283
و تمام انجمنها و باشگاههایی که ازش استفاده میکنن
204
00:13:04,283 --> 00:13:07,800
مخلص کلام، بسازبفروشها دارن سرک میکِشن
205
00:13:07,800 --> 00:13:12,400
،و شورا میگه مگراینکه بودجۀ نوسازی رو افزایش بدیم
206
00:13:12,401 --> 00:13:16,318
این ساختمون تخریب میشه و زمینش به فروش میره
207
00:13:16,318 --> 00:13:23,697
،لازم به ذکره که این هم تأیید شده که علیرغم فرجامخواهی ما
208
00:13:23,697 --> 00:13:29,973
ما هیچ پاداشی از 162 سکۀ طلای «رومی» که توی گردهماییمون
209
00:13:29,973 --> 00:13:33,525
در «مزرعۀ کلیسا» از روی درخت ریخته شد، دریافت نخواهیم کرد
210
00:13:33,525 --> 00:13:38,352
همونطور که میدونید، متعاقباً پی بردیم
،که زمین به شرکت خورشیدی فروخته شده
211
00:13:38,352 --> 00:13:41,318
و ما، بهعنوان یک باشگاه، اجازه نداشتیم اونجا باشیم
212
00:13:41,318 --> 00:13:44,456
آره، و «سایمن و گارفانکل» لعنتی اجازه داشتن، پس
213
00:13:44,456 --> 00:13:45,835
،بااینکه آزارم میده بگم
214
00:13:45,835 --> 00:13:49,731
،«اون دو «ترا فرما» یا «کوسههای گِلوْلای
215
00:13:49,731 --> 00:13:51,973
،یا هر چی که این روزها خودشون رو صدا میکنن
216
00:13:51,973 --> 00:13:54,731
طالب سهم یابنده از پاداشان
217
00:13:54,731 --> 00:14:00,387
پس، اگه میخوایم اینجا رو نگه داریم، باید
یهخرده کمکهای نقدی جدی جمعآوری کنیم
218
00:14:00,387 --> 00:14:04,145
شاید بالأخره وقت تقویم برهنه شده باشه
[ ارجاع به دقیقۀ 13 از قسمت اول از فصل دوم ]
219
00:14:04,145 --> 00:14:08,623
،خب، من در اصل بیشتر توی فکر یه گردهمایی بودم، راسل
220
00:14:08,624 --> 00:14:11,249
میدونی، با هزینۀ ورودی
221
00:14:11,249 --> 00:14:18,318
اما برای اون کار، یه زمین واقعاً خوب لازم داریم که روـش فلزیابی کنیم
222
00:14:18,318 --> 00:14:22,525
مجوز جدیدتون چطوره، لنس؟ اندی؟
223
00:14:22,525 --> 00:14:25,835
آره. آره، نمیدونم
224
00:14:25,835 --> 00:14:27,869
سر اونیکی زیاد به دلت صابون نزن، ترنس
225
00:14:27,869 --> 00:14:29,076
نه؟
226
00:14:29,076 --> 00:14:31,731
شناسایی ابتدایی؟ نااُمیدکننده
227
00:14:31,731 --> 00:14:33,111
هوم
228
00:14:34,594 --> 00:14:40,938
آره، خب، یک گردهمایی برای حفظ این
مکان کافی نیست، اما یک شروعه
229
00:14:40,938 --> 00:14:46,111
پس، از هر پیشنهادی برای محل برگزاری
به دیدۀ منت استقبال میشه
230
00:14:46,111 --> 00:14:49,042
همراه با هر ریسمان دیگهای که بتونیم بهش چنگ بزنیم
231
00:14:49,042 --> 00:14:51,042
چای حاضره
232
00:14:51,042 --> 00:14:52,525
ممنون، عزیز
233
00:14:52,525 --> 00:14:55,938
،خیلیخب، یه فنجون چای برای خودتون بردارید
و بعد من سخنرانیم رو شروع میکنم
234
00:14:59,145 --> 00:15:00,697
فنجونه رو کی پیدا کرد؟
235
00:15:00,697 --> 00:15:02,456
لنس. چشمیه
236
00:15:02,456 --> 00:15:04,076
!هه
237
00:15:04,076 --> 00:15:06,249
دوباره میگی اون فلزیابه چند، لنس؟
238
00:15:06,249 --> 00:15:08,766
میدونی که باید یه فلزیابی بگیری که عملاً فلز مییابه، درسته؟
239
00:15:08,766 --> 00:15:10,421
نه، نه، لوئیس
240
00:15:10,421 --> 00:15:12,456
،هر فلزیابگرایی که سرش به تنش میارزه
241
00:15:12,456 --> 00:15:15,490
باید مرتباً یافتههای چشمی پیدا کنه
242
00:15:15,490 --> 00:15:17,318
،باید از تمام حواست استفاده کنی
243
00:15:17,318 --> 00:15:19,766
مدام زمین رو در پی سرنخ، بررسی کنی
244
00:15:19,766 --> 00:15:21,973
ظروف سفالین خیلی چیزها دربارۀ موقعیت مکانی میتونه به آدم بگه
245
00:15:21,973 --> 00:15:23,456
آها
246
00:15:23,456 --> 00:15:27,214
،تعداد زیادی از یافتههای طلا، چشمیان
247
00:15:27,214 --> 00:15:29,249
چون، هیو؟
248
00:15:29,249 --> 00:15:31,283
چون طلا، خوردگی نداره
249
00:15:31,283 --> 00:15:32,938
پسر خوب
250
00:15:32,938 --> 00:15:35,525
همونقدر برّاق که رفته زیر خاک، از زیر خاک در میاد
251
00:15:35,525 --> 00:15:36,835
!صحیح
252
00:15:36,835 --> 00:15:40,559
آمادۀ سخنرانی امشب هستیم؟
253
00:15:40,559 --> 00:15:42,697
اه
254
00:15:53,763 --> 00:15:58,590
حواسم شد بابت مجوز جدیدتون خیلی مخفیکار بودید، پسرها؟
255
00:15:58,590 --> 00:16:03,659
نه، مسئله اینجاست، تری، که صاحبزمین، کوین، یهخرده محتاطه
256
00:16:03,659 --> 00:16:05,245
باید حواسمون به رفتارمون باشه
257
00:16:05,245 --> 00:16:06,383
میخواد فقط ما اونجا باشیم
258
00:16:06,383 --> 00:16:08,383
هوم. خودش این رو گفت، آره؟
259
00:16:08,383 --> 00:16:11,073
آهان
260
00:16:11,073 --> 00:16:12,831
آره، خودش گفت
261
00:16:12,831 --> 00:16:15,004
گفت که اقلاً فعلاً ترجیح میده فقط ما باشیم
262
00:16:15,004 --> 00:16:16,556
هوم
263
00:16:16,556 --> 00:16:18,831
«سلام، «دیاِمدیسی
264
00:16:18,831 --> 00:16:20,797
روبهراهای، بکس؟ امشب از خونه در اومدی؟
265
00:16:20,797 --> 00:16:22,797
آره، چندتا دوست رو دیدم
266
00:16:22,797 --> 00:16:24,831
روبهراهای، تری؟ سخنرانیت چطور پیش رفت؟
267
00:16:24,831 --> 00:16:26,280
دوباره میگی چی بود؟
268
00:16:26,280 --> 00:16:34,556
اوه... مزایا و معایب توازن واسنجیده در مقابل
القای پالس در زمان مواجهه با کانیسازی خاک
269
00:16:30,969 --> 00:16:34,556
270
00:16:34,556 --> 00:16:36,556
نفسگیر -
سرمستکننده -
271
00:16:36,556 --> 00:16:39,935
به طعنه توجه نکن، بکی. از نظر من خیلی آموزنده بود
272
00:16:39,935 --> 00:16:42,556
و نظریۀ «نبرد برِینْتری»تون چطور پیش رفت؟
273
00:16:42,556 --> 00:16:44,004
چی شد؟
274
00:16:44,004 --> 00:16:46,935
اوه، نه، نه، اون... قاتی کردی
275
00:16:46,935 --> 00:16:48,418
واقعاً؟ قاتی کردم؟
276
00:16:48,418 --> 00:16:50,556
آره، آره، اون... اون یه چیز دیگه بود
277
00:16:50,556 --> 00:16:52,763
نبرد برِینْتری»؟ 599؟»
278
00:16:52,763 --> 00:16:55,349
ردوالد» در مقابل «اتلبرت»؟ مگه چی شده؟»
279
00:16:55,349 --> 00:16:58,418
ببخشید، تری. ظاهراً من قاتی کردم
280
00:16:58,418 --> 00:17:03,866
آره، بکی، بهنظرم با تحقیق پی میبری
که «نبرد برِینْتری» در «برِینْتری» رخ داد
281
00:17:07,559 --> 00:17:09,942
!قاتی کردی». چه تحقیرآمیز»
282
00:17:09,942 --> 00:17:11,425
ببخشید، کار لنس بود
283
00:17:11,426 --> 00:17:13,390
نمیخواد کسی از قضیۀ نبرد باخبر بشه
284
00:17:13,390 --> 00:17:15,080
چرا؟
285
00:17:15,080 --> 00:17:17,838
چون مزرعه رو خودش پیدا کرد، میخواد خودش روـش فلزیابی کنه
286
00:17:17,838 --> 00:17:19,321
پس، راز نگهش میدارید
287
00:17:19,321 --> 00:17:21,631
اوه، یا پیغمبر، عین بچهها میمونید
288
00:17:21,631 --> 00:17:23,735
تو یه باستانشناس رسمیای، اندی
289
00:17:23,735 --> 00:17:25,218
اون یعنی چی؟
290
00:17:25,218 --> 00:17:28,080
یعنی چرا این رو جدی نمیگیری؟
291
00:17:28,080 --> 00:17:29,976
،جوری که بابتش ذوق داری
292
00:17:29,976 --> 00:17:32,631
چرا سعی نمیکنی واسه حفاریای چیزی بودجه بگیری؟
293
00:17:32,631 --> 00:17:34,942
این سرگرمی منه. میدونی که سر باستانشناسی چی شد
294
00:17:34,942 --> 00:17:35,942
سرخورده شدم
295
00:17:35,942 --> 00:17:38,769
اوه، آره، خیلی هم سریع
296
00:17:38,769 --> 00:17:42,425
،اونهمه سال تحصیل، مدرکت رو میگیری، یه کار انجام میدی
297
00:17:42,425 --> 00:17:43,735
!و بعد همهش رو میریزی دور
298
00:17:43,735 --> 00:17:45,218
!حیف وقت
299
00:17:45,218 --> 00:17:48,356
دو تا کار. و چرا حیف وقت؟ به معلوماتم که اضافه شد
300
00:17:48,356 --> 00:17:50,045
آره، برای چه کاری ازش استفاده میکنی؟
301
00:17:50,045 --> 00:17:53,459
!برای اظهارفضل توی انجمنهای فلزیابی
302
00:17:53,459 --> 00:17:54,838
همچین احساسی داری؟
303
00:17:54,838 --> 00:17:56,459
چند وقته همچین احساسی داری؟
304
00:17:56,459 --> 00:18:00,873
!اوه، نمیدونم. احتمالاً همچین احساسی ندارم
!فقط کُفریام که من رو اونتو احمق جلوه دادی
305
00:18:00,873 --> 00:18:06,183
اما وقتی حرف از بردن ما به داخل یه
،کاروان میزنی تا بتونی یه خونه بسازی
306
00:18:06,183 --> 00:18:10,683
،درحالیکه حرف از یادگیری گالیپوشی میزنی
!اون هم اینترنتی، محض رضای خدا
307
00:18:10,684 --> 00:18:13,183
تو نه گالیپوشکاری، نه بنّا
308
00:18:13,183 --> 00:18:14,942
!تو یه باستانشناسای
309
00:18:14,942 --> 00:18:16,597
!توی باستانشناسی پول نیست
310
00:18:16,597 --> 00:18:19,252
!توی بیعاری هم پول نیست
311
00:18:27,631 --> 00:18:29,631
الو؟ -
روبهراهای، رفیق؟ -
312
00:18:29,631 --> 00:18:32,597
آ... راه داره بعدازظهر رو بتونی مرخصی بگیری؟
313
00:18:32,597 --> 00:18:35,321
میخواستم برم مزرعه
314
00:18:35,321 --> 00:18:37,425
!یه لحظه گوشی. تد؟
315
00:18:37,425 --> 00:18:39,942
موردی نداره بعد از اینکه قارچها رو خالی کردم، دست از کار بکِشم؟
316
00:18:39,942 --> 00:18:43,631
باز مادر رو بردن بیمارستان
317
00:18:43,631 --> 00:18:46,597
آره، باشه. نیمروز میام مکان تو دنبالت؟
318
00:18:46,597 --> 00:18:48,183
دریافت شد
319
00:19:00,225 --> 00:19:03,325
« طرح آثار باستانی قابلحمل »
320
00:19:03,326 --> 00:19:04,625
چیکار کردی؟
321
00:19:04,626 --> 00:19:05,490
چرا؟
322
00:19:05,490 --> 00:19:06,938
فقط داشتم رد میشدم
323
00:19:06,938 --> 00:19:08,456
نمیدونستم دیگه کِی فرصت میکنم
324
00:19:08,456 --> 00:19:11,318
14 روز وقت داشتی اون یافته رو اعلام کنی
325
00:19:11,318 --> 00:19:13,145
چرا انقدر فوری باید انجامش میدادی؟
326
00:19:13,145 --> 00:19:14,387
دردونۀ معلم (خودشیرین)
327
00:19:14,387 --> 00:19:17,249
کف یه کپهست اینهوا. ماهها طول میکِشه تا بررسی بشه
328
00:19:17,249 --> 00:19:19,249
آره، ماهها هم طول میکِشه تا دوباره ببینیش
329
00:19:19,249 --> 00:19:22,352
و میتونی یافتۀ ماه رو هم فراموش کنی
330
00:19:22,352 --> 00:19:26,352
به نفعته دربارۀ «نبرد برِینْتری» چیزی بهشون نگفته باشی
331
00:19:26,352 --> 00:19:27,938
گذاشتمش توی پذیرش
332
00:20:27,835 --> 00:20:30,145
اون چی بود؟ آسمونغرنبه؟
333
00:20:30,145 --> 00:20:32,352
نمیدونم. خردلرزه؟
334
00:20:32,352 --> 00:20:36,697
هر چی که بود، دقیقاً در نقطۀ یک سیگنال واضح زیبا اتفاق افتاد -
سیگنال واضح -
335
00:20:36,697 --> 00:20:39,387
آره، من هم
336
00:20:39,387 --> 00:20:41,421
درست زمانی که اتفاق افتاد، چی پیدا کردی؟
337
00:20:41,421 --> 00:20:43,352
باورت نمیشه
338
00:20:43,352 --> 00:20:46,697
یکی دیگه، تقریباً همسان
339
00:20:46,697 --> 00:20:47,835
تُف
340
00:20:47,835 --> 00:20:49,318
حق با تو بود
341
00:20:49,318 --> 00:20:51,766
اینجا فقط میتونه یک نبردگاه باشه
342
00:20:51,766 --> 00:20:54,559
سه تا، توی یک زمین
343
00:20:54,559 --> 00:20:56,697
و فقط هم همون رو پیدا نکردم. ببین
344
00:20:56,697 --> 00:20:59,145
حلقۀ ازدواج، سر کمربند
345
00:20:59,145 --> 00:21:01,180
آره، سگک
346
00:21:01,180 --> 00:21:04,145
و... خب، اون بخشی از یه مهمیزه
347
00:21:04,145 --> 00:21:05,697
همینجور وسیله بود که از همهجا میزد بیرون
348
00:21:05,697 --> 00:21:07,490
از زیر خاک میپّریدن بیرون
349
00:21:07,490 --> 00:21:10,731
تابهحال همچین روزی رو تجربه نکرده بودم
350
00:21:10,731 --> 00:21:13,835
این عظیمه
351
00:21:13,835 --> 00:21:18,869
فقط بهش فکر کن، اونهمه تاریخ، همونجا
352
00:21:18,869 --> 00:21:20,835
«زیر «بُودی
353
00:21:22,145 --> 00:21:23,766
بُودی؟
354
00:21:23,766 --> 00:21:25,869
بُودی وْ دویل، «سویل» (خاک)
شخصیتهای اصلی مجموعۀ تلویزیونی «حرفهایها» (1977) و از اصطلاحات ]
[ همقافیه در گویش «کاکنی» که بیشتر برای «اویل» (روغن) به کار میرود
355
00:21:27,904 --> 00:21:29,456
،حالا که حرفش شد
356
00:21:29,456 --> 00:21:32,145
بهگمونم باید حرفهایها رو خبر کنیم بیان
357
00:21:32,145 --> 00:21:33,869
حرفهایها؟
358
00:21:33,869 --> 00:21:35,697
وایسا، باستانشناسها؟
359
00:21:35,697 --> 00:21:37,456
آره، نباید این کار رو بکنیم؟
360
00:21:37,456 --> 00:21:39,042
این عظیمه. خودت گفتی
361
00:21:39,042 --> 00:21:41,145
باید به یه نفر بگیم، یه تیم بیاریم اینجا
362
00:21:41,145 --> 00:21:44,111
ما خودمون تیمایم. خودمون از پسش بر میایم
363
00:21:44,111 --> 00:21:47,594
ما از کارمون سر در میاریم، مراقبایم، کوشائیم
364
00:21:47,594 --> 00:21:50,973
باستانشناسها که نمیتونن یه زمین
کامل رو حفاری کنن. چیکار میخوان بکنن؟
365
00:21:50,973 --> 00:21:53,731
توی یه میدان جنگ یه ترانشه بزنن؟
366
00:21:53,731 --> 00:21:56,594
نه، این محل باید توسط فلزیابگراها فلزیابی بشه
367
00:21:56,594 --> 00:21:59,145
باید به یه نفر بگیم -
!نه، نباید -
368
00:21:59,145 --> 00:22:01,214
نه هنوز
369
00:22:01,214 --> 00:22:03,904
توروخّدا. اندی
370
00:22:03,904 --> 00:22:08,559
ببین، بذار فقط یهخردۀ دیگه فقط خودمون دو نفر انجامش بدیم
371
00:22:08,559 --> 00:22:10,973
بهترین مجوزیه که بعد از سالها گیرمون اومده
372
00:22:22,076 --> 00:22:24,249
هی، اندی، اونیکی رو احساس میکنی؟
373
00:22:26,318 --> 00:22:27,938
!اندی
374
00:23:06,421 --> 00:23:09,697
رفیق؟ چی گیر آوردی؟
375
00:23:09,697 --> 00:23:11,869
هیچی
376
00:23:11,869 --> 00:23:13,318
اوه، فکر کردم صدام زدی
377
00:23:13,318 --> 00:23:14,869
به نظر میرسید یه چیزی گیر آوردی، متمرکز شده بودی
378
00:23:14,869 --> 00:23:16,697
هیچ از آب در اومد
379
00:23:16,697 --> 00:23:18,145
هیچِ هیچ؟
380
00:23:18,145 --> 00:23:21,076
...آ... چیزه
381
00:23:25,421 --> 00:23:28,731
سرب، یه تیکه سرب
382
00:23:28,731 --> 00:23:32,249
اوه، خب، حقیقتاً جای گله نداره. روز خوبی بوده
383
00:23:32,249 --> 00:23:33,249
مِیخونه؟
384
00:23:33,249 --> 00:23:35,559
!آره. آ... نه
385
00:23:35,559 --> 00:23:38,249
...نه، من یه
386
00:23:38,249 --> 00:23:39,731
من یه کاری دارم
387
00:23:39,731 --> 00:23:41,697
اه، بهتره راه بیوفتیم
388
00:23:44,697 --> 00:23:46,318
اوف
389
00:23:49,387 --> 00:23:52,387
توی یه حفره هم سگک پیدا کردم، هم سر کمربند
390
00:23:52,387 --> 00:23:55,283
یه سگک پیدا کردم، دوباره بررسی
کردم، یه سیگنال دیگه، شگفتانگیز
391
00:23:55,283 --> 00:23:56,835
آره
392
00:23:56,835 --> 00:23:58,318
تو توی چه عمقی چیزی پیدا میکردی؟
393
00:23:58,318 --> 00:24:01,835
مال من که همهشون عملاً 10سانتی سطح بودن
394
00:24:01,835 --> 00:24:04,318
آها -
یهخرده تند داری میری -
395
00:24:04,318 --> 00:24:06,042
زیر سرعت مجازیم
396
00:24:06,042 --> 00:24:08,249
فقط چون توی این ماشین به کف زمین نزدیکایم، تند به نظر میرسه
397
00:24:08,249 --> 00:24:10,525
خب، داری تندتر از حالت معمول میری
398
00:24:10,525 --> 00:24:12,697
واقعاً؟ دقت نکرده بودم
399
00:24:16,697 --> 00:24:18,835
موردی نداره اینجا پیادهت کنم؟
400
00:24:18,835 --> 00:24:20,042
اینجا؟
401
00:24:20,042 --> 00:24:21,214
آره
402
00:24:21,214 --> 00:24:22,869
باشه
403
00:24:22,869 --> 00:24:25,559
خب، فقط یهخرده جلوتره
404
00:24:25,559 --> 00:24:28,249
باشه. دستت درد نکنه رسوندی
405
00:24:38,904 --> 00:24:41,697
!وایسا، رفیق، رفیق! نگه دار
406
00:24:49,502 --> 00:24:51,831
با فلزیابم گازش رو گرفتی رفتی، مردک
407
00:24:51,831 --> 00:24:56,280
میتونی خاطرجمع شی کُل شب رو توی صندوقعقب
نمونه، و میتونی با یه دستمال نمدار پاکش کنی؟
408
00:24:56,280 --> 00:24:59,556
و میتونی خاطرجمع شی قبل از اینکه
دوباره بریم بیرون، کامل شارژ باشه؟
409
00:24:59,556 --> 00:25:02,556
و یه زنگ بهم بزن، یا پیام بده تا بفهمم این پیغام رو گرفتی
410
00:25:09,747 --> 00:25:11,988
اوه، سلام. زود اومدی خونه
411
00:25:11,988 --> 00:25:15,161
شغله به من نرسید، پس... باقی روز رو مرخصی گرفتم
412
00:25:15,161 --> 00:25:17,609
اه، تُف. به کی رسید؟
413
00:25:17,609 --> 00:25:19,625
یه نفر از بیرون. نمیشناسمش
414
00:25:19,626 --> 00:25:20,825
اه، خب
415
00:25:20,826 --> 00:25:23,092
لنس فلانفلانشده با فلزیاب بیصحاب من گازش رو گرفت رفت
416
00:25:23,092 --> 00:25:25,264
میخواستم امشب یه لایه واکس بهش بزنم
417
00:25:25,264 --> 00:25:26,885
اه، خب»؟»
418
00:25:26,885 --> 00:25:28,747
ببخشید. حواسم پرت بود
419
00:25:28,747 --> 00:25:30,161
ببخشید شغله بهت نرسید
420
00:25:30,161 --> 00:25:32,747
استعفانامهم رو دادم
421
00:25:32,747 --> 00:25:35,816
چی؟ مثلاً، یعنی...؟
422
00:25:35,816 --> 00:25:38,747
میدونی «استعفانامهم رو دادم» یعنی چی، اندی
423
00:25:38,747 --> 00:25:41,161
یعنی استعفا دادم
424
00:25:41,161 --> 00:25:43,471
باشه، عجب. چرا اونجوری میگی؟
425
00:25:43,471 --> 00:25:44,575
چجوری؟
426
00:25:44,575 --> 00:25:46,299
جوری که انگار تقصیر منه
427
00:25:46,299 --> 00:25:50,747
!لطفاً قضیه رو راجع به خودت نکن، اندی، محض رضای خدا
428
00:25:50,747 --> 00:25:52,850
نمیخواستی اول با من هماهنگ کنی؟
429
00:25:52,850 --> 00:25:56,750
چی به سر صحبتکردن دربارۀ مسائل
و حلکردنشون با همدیگه اومد؟
430
00:26:47,368 --> 00:26:50,299
تصمیم آنی بود
431
00:26:50,299 --> 00:26:54,747
نمیدونستم قراره انجامش بدم، اما بهمحض اینکه بهم
گفتن شغل رو به دست نیاوردم، فهمیدم خیالم راحت شده
432
00:26:54,747 --> 00:26:56,333
یه باری از روی دوشم برداشته شد
433
00:26:56,333 --> 00:27:01,540
نمیخوام توی همون یک جا با کارِ بیشتر و مسئولیتِ بیشتر بمونم
434
00:27:01,540 --> 00:27:04,988
من یه تغییر کامل میخوام
435
00:27:04,988 --> 00:27:06,161
تغییر از من؟
436
00:27:11,161 --> 00:27:13,747
من همچین حرفی نزدم، اندی
437
00:27:16,092 --> 00:27:20,333
...دوستت دارم، اما
438
00:27:20,333 --> 00:27:22,368
خیلی خستهام
439
00:27:23,781 --> 00:27:26,988
دست نکِشیدهام
440
00:27:26,988 --> 00:27:29,781
نه بعد از آتشسوزی
441
00:27:29,781 --> 00:27:31,402
نه بعد از مُردن مامان
442
00:27:33,092 --> 00:27:35,161
...و دستوْپنجهنرمکردن با تمام امورش
443
00:27:37,333 --> 00:27:39,954
کمرشکن بوده
444
00:27:39,954 --> 00:27:41,919
خیلی خستهام
445
00:27:41,919 --> 00:27:45,885
باید بهم کمک کنی، اندی
446
00:27:45,885 --> 00:27:47,988
باید پا پیش بذاری
447
00:27:54,781 --> 00:27:57,781
...گری، گریدن
448
00:27:57,781 --> 00:28:01,885
...گرِگ، گلِگ
449
00:28:01,885 --> 00:28:04,299
گرِگورمی
450
00:28:04,299 --> 00:28:06,195
گرِگورمی؟
451
00:28:11,747 --> 00:28:13,161
چی؟
452
00:28:14,575 --> 00:28:16,230
اوه
453
00:28:20,471 --> 00:28:23,299
سلام، عزیز
454
00:28:23,299 --> 00:28:25,126
هوم؟
455
00:28:25,126 --> 00:28:29,023
نه، نه، نـ... نیا، نیا اینجا
456
00:28:29,023 --> 00:28:30,747
مِیخونه میبینمت
457
00:28:30,747 --> 00:28:32,747
آره
458
00:28:32,747 --> 00:28:34,919
خیلیخب، آره
459
00:28:34,919 --> 00:28:36,781
خیلیخب، عزیز
460
00:28:36,781 --> 00:28:38,988
باشه، بهزودی میبینمت
461
00:28:38,988 --> 00:28:40,126
آهان
462
00:28:40,126 --> 00:28:43,023
هوم، من هم
463
00:28:54,609 --> 00:28:58,402
گرِگورمی، گرِگ-اور-می (گرِگ یا من)
464
00:28:58,781 --> 00:29:01,747
گرِگ اورمی
465
00:29:01,747 --> 00:29:05,023
...اه. گرِگورم
466
00:29:07,747 --> 00:29:09,988
!اه
467
00:29:19,092 --> 00:29:21,023
کیه؟ -
منام، اندی -
468
00:29:29,402 --> 00:29:32,506
روبهراهای؟ -
روبهراهای، رفیق؟ -
469
00:29:32,506 --> 00:29:34,954
دعوت نمیکنی بیام تو؟
470
00:29:34,954 --> 00:29:39,092
مسئله اینجاست که داشتم آماده میشدم برم بیرون تونی رو ببینم
471
00:29:39,092 --> 00:29:41,333
باشه. خب، میشه فلزیابم رو بیاری؟
472
00:29:41,333 --> 00:29:42,919
فلزیابت که دست من نیست
473
00:29:42,919 --> 00:29:45,954
باهاش گازش رو گرفتی رفتی، نکبت. برات پیغام گذاشتم
474
00:29:45,954 --> 00:29:49,575
اوه، آره، دیدم زنگ زدی. گوش ندادم
475
00:29:49,575 --> 00:29:50,575
میرم کلید رو بیارم
476
00:30:08,333 --> 00:30:11,402
رفیق، یه اعترافی دارم. بهت دروغ گفتم
477
00:30:11,402 --> 00:30:14,625
،ایدۀ «نبرد برِینْتری» رو با خدمات باستانشناسی درمیون گذاشتم
478
00:30:14,626 --> 00:30:16,126
و واقعاً علاقهمندن
479
00:30:16,126 --> 00:30:17,506
میدونستم
480
00:30:17,506 --> 00:30:19,747
دردونۀ معلم
481
00:30:19,747 --> 00:30:21,023
پس تموم شد رفت، آره؟
482
00:30:21,023 --> 00:30:22,816
بهزودی هوار میشن اونجا
483
00:30:22,816 --> 00:30:29,023
با کمربندهای حفاظتیشون وْ بیلچههاشون وْ قلمموهاشون
484
00:30:29,023 --> 00:30:31,230
من رو از مجوز خودم کنار میزنن
485
00:30:31,230 --> 00:30:33,368
،گفتن قبۀ شمشیر واسه پیگیرشدن کافی نبود
486
00:30:33,368 --> 00:30:36,092
،اما اگه چیز چشمگیری پیدا بشه
487
00:30:36,092 --> 00:30:39,092
اونوقت شاید بودجۀ حفاری موجود باشه
488
00:30:39,092 --> 00:30:43,195
،بهنظرم چیزی که امروز پیدا کردیم، با احتساب سه تا قبۀ شمشیر، چشمگیره
489
00:30:43,195 --> 00:30:45,092
،و از مجوزت دوونده نمیشی
490
00:30:45,092 --> 00:30:46,919
چون من میخوام برگردم سر کار
491
00:30:46,919 --> 00:30:48,885
،میخوام جزئی از تیمی باشم که حفاری رو انجام میده
492
00:30:48,885 --> 00:30:51,471
تو هم میتونی باشی، میتونی دخیل باشی
493
00:30:51,471 --> 00:30:53,575
نجابتت رو میرسونه
494
00:30:53,575 --> 00:30:55,747
این کار بکیـه، مگه نه؟
495
00:30:55,747 --> 00:30:58,988
کار بکی»؟ چی، مثل یه افسون؟»
496
00:30:58,988 --> 00:31:03,506
ما دربارۀ مسائل حرف میزنیم، و دربارۀ برگشتن من به
سر کار حرف زدیم، و به این نتیجه رسیدیم که فکر خوبیه
497
00:31:03,506 --> 00:31:04,885
طلسمم که نکرد
498
00:31:04,885 --> 00:31:08,368
اوه. میدونی چیه؟
499
00:31:08,368 --> 00:31:11,816
فکر نمیکنم سه تا قبۀ شمشیر خیلی چشمگیر باشه
500
00:31:11,816 --> 00:31:13,368
فکر میکنم کمی بیشتر از یک اتفاقه
501
00:31:13,368 --> 00:31:15,506
چی؟ «این عظیمه» چی شد پس؟
502
00:31:15,506 --> 00:31:17,781
اونهمه تاریخ زیر بُودی» چی شد؟»
503
00:31:17,781 --> 00:31:21,954
اوه، فقط بعد از پیداکردن چندتا تکۀ جالب، هیجانزده بودم
504
00:31:21,954 --> 00:31:24,299
هر کاری میخوای بکنی، بکن
505
00:31:24,299 --> 00:31:26,799
دیرم میشه. باید برم به دیدن تونی
506
00:31:27,644 --> 00:31:31,299
رفیق، بیخیال، این برای من مهمه
507
00:31:31,299 --> 00:31:33,575
سهشنبه به باشگاه میگم
508
00:31:33,575 --> 00:31:35,402
همۀ یافتههام رو میذارم روی میز یافتهها
509
00:31:35,402 --> 00:31:37,023
هر کاری میخوای بکنی، بکن
510
00:31:46,625 --> 00:31:48,073
سلام، تو
511
00:31:48,073 --> 00:31:50,315
سلام، عزیزم
512
00:31:50,315 --> 00:31:52,108
ببخشید. خیلی وقته اینجائی؟
513
00:31:52,108 --> 00:31:54,970
آ... پنج دقیقهست. عیب نداره
514
00:32:02,935 --> 00:32:04,556
منتظر کسی هستی؟
515
00:32:07,108 --> 00:32:09,556
لازمه یه چیزی رو برای من بگیری
516
00:32:09,556 --> 00:32:11,108
روی قایقت ازش مواظبت کنی
517
00:32:11,108 --> 00:32:12,832
یه جای امن مخفیش کنی
518
00:32:17,935 --> 00:32:19,142
چی توـشه؟
519
00:32:19,142 --> 00:32:21,349
نمیتونم بهت بگم
520
00:32:21,349 --> 00:32:22,935
پس نه
521
00:32:22,935 --> 00:32:23,935
ببخشید؟
522
00:32:23,936 --> 00:32:27,280
شرمنده، داری ازم میخوای یه کیفدستی رو مخفی کنم؟
523
00:32:27,280 --> 00:32:28,797
نه، نمیکنم
524
00:32:28,797 --> 00:32:31,108
از چی حرف میزنی، لنس؟ چی توـشه؟
525
00:32:31,108 --> 00:32:33,142
فقط یه چیزی که موقع فلزیابی پیدا کردم
526
00:32:33,142 --> 00:32:34,832
،خب، مشخصه فقط یه چیزی نیست که پیدا کردی
527
00:32:34,832 --> 00:32:37,039
وگرنه توی یه کیفدستی نبود
528
00:32:37,039 --> 00:32:38,935
چرا توی کیفدستیه؟
529
00:32:38,935 --> 00:32:40,556
کیفدستی رو از کجا آوردی؟
530
00:32:40,556 --> 00:32:43,211
خدا
531
00:32:43,211 --> 00:32:46,728
نمیتونی به هیچکس بگی
532
00:32:46,728 --> 00:32:49,970
من پروتکل رو نقض کردم، بدجور
533
00:33:01,004 --> 00:33:03,797
اوه، که اینطور
534
00:33:03,797 --> 00:33:04,832
چه برّاقه
535
00:33:04,832 --> 00:33:06,073
آره
536
00:33:06,073 --> 00:33:07,694
طلاست
537
00:33:07,694 --> 00:33:09,142
چیه؟
538
00:33:09,142 --> 00:33:10,177
نمیدونم
539
00:33:10,177 --> 00:33:12,418
نمیتونم سر در بیارم
540
00:33:12,418 --> 00:33:13,901
اون نوشتهست؟
541
00:33:13,901 --> 00:33:15,901
آره -
چی میگه؟ -
542
00:33:15,901 --> 00:33:19,625
نمیدونم. نمیتونم سر در بیارم
543
00:33:19,625 --> 00:33:21,728
چطوری پروتکل رو نقض کردی؟
544
00:33:21,728 --> 00:33:24,590
از اندی مخفیش کردم
545
00:33:24,590 --> 00:33:26,280
بهش نگفتم
546
00:33:26,280 --> 00:33:28,315
چرا نگفتی؟
547
00:33:28,315 --> 00:33:32,004
چون میخواد ریشوها رو خبر کنه بیان، و مجوز منه
548
00:33:32,004 --> 00:33:35,625
میخواد تبدیلش کنه به یه حفاری سازماندهیشدۀ حسابی
549
00:33:37,211 --> 00:33:40,211
،داره حرف از برگشتن به سر کار توی باستانشناسی میزنه
550
00:33:40,211 --> 00:33:42,211
و فکر میکنه قراره یه تیم رو سرپرستی کنه
551
00:33:42,211 --> 00:33:46,970
که قراره محل یک نبرد مهم تاریخی رو کشف کنن
552
00:33:46,970 --> 00:33:50,384
خب، اون که همهش شگفتانگیز به نظر میرسه
553
00:33:50,384 --> 00:33:53,590
خب، وقتی اونجوری میگم، همینطوره، آره
554
00:33:53,590 --> 00:33:55,246
چجور دیگهای ممکنه بگی؟
555
00:33:55,246 --> 00:33:58,142
مجوز منه. من اون مجوز رو گیر آوردم
556
00:33:58,142 --> 00:34:00,901
دلم میخواد با فلزیاب خودم انجامش بدم
557
00:34:00,901 --> 00:34:03,177
لنس، گوش کن چی داری میگی
558
00:34:03,177 --> 00:34:05,349
این فرصت باورنکردنیای برای اندی به نظر میرسه
559
00:34:05,349 --> 00:34:08,970
واقعاً هیجانانگیز به نظر میرسه. برای تو هم
560
00:34:08,970 --> 00:34:11,694
فقط بهش بگو. طلا رو نشونش بده
561
00:34:11,694 --> 00:34:13,694
شکستمش
562
00:34:13,694 --> 00:34:15,590
دیگه هیچوقت بهم اعتماد نمیکنه
563
00:34:19,556 --> 00:34:21,384
نمیتونی دوباره پیداش کنی؟
564
00:34:21,384 --> 00:34:22,556
چی؟
565
00:34:22,556 --> 00:34:23,970
دوباره پیداش کن
566
00:34:23,970 --> 00:34:26,556
اما این دفعه خاطرجمع شو اندی ببینه پیداش میکنی
567
00:34:29,556 --> 00:34:31,039
میتونم
568
00:34:32,280 --> 00:34:33,763
میتونم دوباره پیداش کنم
569
00:34:33,763 --> 00:34:35,590
دیگه بهتر
570
00:34:35,590 --> 00:34:38,039
یهعالمه شاهد داشته باش، یکی از اون
گردهماییهای فلزیابیتون برگزار کنید
571
00:34:38,039 --> 00:34:41,797
طلا رو پیدا کن، افتخارش رو مال خود
،کن، و بعد کار درست رو انجام بده
572
00:34:41,797 --> 00:34:46,797
،و همهش رو بسپر به اندی و ریشوها
همونطور که تو صداشون میکنی
573
00:34:46,797 --> 00:34:49,453
مجبورم برقصم -
هوم؟ -
574
00:34:49,453 --> 00:34:52,418
مجبورم ادای یه رقص طلای باورپذیر رو در بیارم
575
00:34:52,418 --> 00:34:55,211
توی گردهمایی از آدم انتظار میره
576
00:34:55,211 --> 00:34:58,246
میخوای کمکت کنم یه چیزی آماده کنی؟
577
00:34:58,246 --> 00:35:03,694
نه، نه، میتونم چندتا حرکت سرهم کنم
578
00:35:03,694 --> 00:35:06,315
خودجوش جلوهش بدم
579
00:35:06,315 --> 00:35:07,970
زیاد ماهرانه نباشه
580
00:36:22,970 --> 00:36:28,315
خب، این بیبدیله
581
00:36:28,315 --> 00:36:33,004
اولین باریه که مجبور شدیم میز یافتهها رو گسترش بدیم
582
00:36:36,315 --> 00:36:38,073
ببخشید دیر اومدم
583
00:36:38,073 --> 00:36:39,418
سلام، راس
584
00:36:39,418 --> 00:36:41,556
خوب به نظر میرسی
585
00:36:41,556 --> 00:36:43,935
نمیدونستم اسکواش بازی میکنی
586
00:36:43,935 --> 00:36:45,556
تازه شروع کردم
587
00:36:49,970 --> 00:36:51,970
اوه، سلام. اصلاح کردی؟
588
00:36:51,970 --> 00:36:52,935
یه مرتبسازی جزئی
589
00:36:52,935 --> 00:36:55,349
ای وای، این رو ببین
590
00:36:55,349 --> 00:36:59,177
«میز یافتههای بزرگتری لازمتون میشه. میدونی، مثل «آروارهها
[ «قایق بزرگتری لازمتون میشه: جملۀ معروف مارتین برودی در فیلم «آروارهها ]
591
00:36:59,177 --> 00:37:00,556
اینها همهش مال کیه؟
592
00:37:00,556 --> 00:37:03,590
مجوز جدید لنس وْ اندی
593
00:37:03,590 --> 00:37:06,315
خب، میدونید همۀ اینها چی به من میگه؟
594
00:37:06,315 --> 00:37:09,625
«میگه: «محل با احتمال اهمیت زیاد
595
00:37:09,625 --> 00:37:11,590
آره، خب، من یه نظریهای در اون مورد دارم
596
00:37:11,590 --> 00:37:13,108
،راستش، تری، من داشتم تحقیق میکردم
597
00:37:13,108 --> 00:37:15,832
و بهنظرم ارزش مطلعکردن «خدمات باستانشناسی» رو داره
598
00:37:15,832 --> 00:37:17,694
موافقام
599
00:37:17,694 --> 00:37:18,694
واقعاً؟
600
00:37:18,694 --> 00:37:20,418
آره. منطقیه
601
00:37:20,418 --> 00:37:22,728
،داشتم فکر میکردم، تری
602
00:37:22,728 --> 00:37:25,728
،اگه اول کُل محل رو فلزیابی کنیم
603
00:37:25,728 --> 00:37:28,556
،تمام یافتههای نزدیک سطح رو فهرستبندی کنیم
604
00:37:28,556 --> 00:37:31,590
ایدۀ بهتری بهشون میده که ترانشههای کوچولوشون رو کجا بزنن
605
00:37:31,590 --> 00:37:33,901
فکر میکنی بتونی به همهمون دسترسی به اون مجوز بدی؟
606
00:37:33,901 --> 00:37:35,832
آره، از قبل با کوین صحبت کردم
607
00:37:35,832 --> 00:37:37,901
بهش زنگ زدم. خوشحال میشه همه دسترسی داشته باشن
608
00:37:37,901 --> 00:37:39,556
این چه بساطیه؟
609
00:37:39,556 --> 00:37:40,935
آره، قبول نداری؟
610
00:37:40,935 --> 00:37:42,590
مالوْمنال رو شریک بشیم؟
611
00:37:42,590 --> 00:37:45,384
چقدر سریع میتونی یه گردهمایی سرهم کنی، تلفورد؟
612
00:37:45,384 --> 00:37:47,108
این آخرهفته؟ -
یکشنبه؟ -
[ یکشنبه: روز تعطیل رسمی در کشورهای مسیحی ]
613
00:37:47,108 --> 00:37:49,004
بهنظرم کاملاً شدنیه
614
00:37:49,004 --> 00:37:50,246
چیکار داری میکنی؟
615
00:37:50,246 --> 00:37:52,039
چطوره اول از من بپرسی؟
616
00:37:52,039 --> 00:37:53,280
فکر میکردم خواستهت همینه؟
617
00:37:53,280 --> 00:37:54,556
من همچین حرفی نزدم
618
00:37:54,556 --> 00:37:55,970
یهعالمه آدم ببریم اون پایین
619
00:37:55,970 --> 00:37:57,384
آره، باستانشناس
620
00:37:57,384 --> 00:37:59,211
خودت گفتی
621
00:37:59,211 --> 00:38:02,280
باستانشناسها تنها در صورتی میان که
یه چیز چشمگیری پیدا کرده باشیم
622
00:38:02,280 --> 00:38:05,315
،هر چی آدم بیشتری اون پایین باشن
شانس بیشتری در پیداکردنش داریم
623
00:38:05,315 --> 00:38:07,797
اونوقت میتونی همۀ دوستهای
کونکونکبازی ریشوت رو دعوت کنی
624
00:38:07,797 --> 00:38:09,177
چیه، ورودی 5 پوند؟
625
00:38:09,177 --> 00:38:11,177
نظر تو چیه، دهپوندی؟
626
00:38:30,832 --> 00:38:31,901
سلام، اندی. چطوری؟
627
00:38:31,901 --> 00:38:33,694
خوبام. ممنون، تونی
628
00:38:33,694 --> 00:38:35,728
اون رقص طلا آمادهست؟
629
00:38:35,728 --> 00:38:38,694
شریک، رقص طلا آمادهست؟
630
00:38:38,694 --> 00:38:41,246
حس خوبی نسبت به امروز دارم
631
00:38:41,246 --> 00:38:44,797
همه میخوان جمع بشن؟
632
00:38:44,797 --> 00:38:47,832
خودشه، ملت. همگی خوش اومدید
633
00:38:47,832 --> 00:38:52,832
حالا، آسیا به نوبت، تشکرات فراوان از لنس و اندی
634
00:38:52,832 --> 00:38:54,590
برای بهاشتراکگذاری مجوزشون
635
00:38:54,590 --> 00:38:58,728
،دقیقاً در نیمروز بر سوت ناهار دمیده خواهد شد
636
00:38:58,728 --> 00:39:00,866
،و، راسل
637
00:39:00,866 --> 00:39:03,556
فکر میکنم تو امروز دعای خیر رو برامون قرائت میکنی
638
00:39:09,418 --> 00:39:14,142
.ای کشاورز ما که نامات کوین است، دشت تو شخمخورده باد
[ برگرفته از «دعای ربانی» در انجیل متی ]
639
00:39:14,142 --> 00:39:20,108
،«برای برخی «وایکینگ»، «ساکسون»، «رومی
.از دل خاک بیرون آمده، تا پنهان نباشد
640
00:39:20,108 --> 00:39:24,590
،اجازۀ گامبرداری ما را امروز به ما بده تا تعدیگر نباشیم
641
00:39:24,590 --> 00:39:27,556
.چراکه تعدیگران کاممان را تلخ میکنند
642
00:39:27,556 --> 00:39:32,797
.و ما را به ستوه نیاور، بلکه از «مدیول» (قرونوسطی) رهایی ده
[ دعای اصلی: و ما را در آزمایش میاور، بلکه از «ایول» (شریر) رهایی ده ]
643
00:39:32,797 --> 00:39:36,556
.آلومینیوم را سرازیر کن، شرایط جوی هرگونه که بود
644
00:39:36,556 --> 00:39:37,728
.آمین
645
00:39:37,728 --> 00:39:39,349
آمین -
آمین -
646
00:40:24,039 --> 00:40:29,556
♪ بهخاطر من توی دریای شور شنا میکنی؟ ♪
647
00:40:29,556 --> 00:40:33,522
♪ کفِ اقیانوس قِل میخوری؟ ♪
648
00:40:34,349 --> 00:40:39,108
♪ من میشم گنجت ♪
649
00:40:45,935 --> 00:40:51,211
♪ من با روح مردانیام که دیگه هیچوقت نمیتونن آواز بخونن ♪
650
00:40:51,211 --> 00:40:53,556
♪ یه جایی هست، دنبال من بیا ♪
651
00:40:53,556 --> 00:40:58,246
♪ جایی که عشقی که در دریا گم شده ♪
652
00:41:00,246 --> 00:41:03,211
♪ منتظرته ♪
653
00:41:05,315 --> 00:41:10,211
♪ منتظرته ♪
654
00:41:14,590 --> 00:41:17,039
با یه تیکه چخماق گنده اون نقطه رو نشون کردم
655
00:41:17,039 --> 00:41:19,211
اسمش سنگ عفریتهست
656
00:41:19,211 --> 00:41:23,142
قدیمها کشاورزها آویزونشون میکردن
توی طویلهشون، ساحرهها رو دفع میکرد
657
00:41:23,142 --> 00:41:24,211
اونیکی
658
00:41:24,211 --> 00:41:25,711
میدونم، حواسم هست
659
00:41:25,712 --> 00:41:28,384
داشتم تماشات میکردم. خیلی مشکوک داری رفتار میکنی
660
00:41:28,384 --> 00:41:31,108
در تعجبام کسی پی نبرده. چرا هنوز پیداش نکردی؟
661
00:41:31,108 --> 00:41:33,728
صدات رو بیار پایین
662
00:41:33,728 --> 00:41:35,590
کِی میخوای پیداش کنی؟
663
00:41:35,590 --> 00:41:41,246
تابهحال هیچ طلایی قبل از ناهار پیدا نشده، هرگز
664
00:41:41,246 --> 00:41:43,970
اگه امروز صبح درش آورده بودم، شک میکردن
665
00:41:43,970 --> 00:41:46,142
چرنده
666
00:41:46,142 --> 00:41:48,901
حالت ایدهآلش آخرین سیگنال روزه
667
00:41:48,901 --> 00:41:51,039
طلا معمولاً هست
668
00:41:51,039 --> 00:41:52,832
اما خودم میفهمم چه زمانی مناسبه
669
00:41:52,832 --> 00:41:54,004
اونیکی
670
00:41:54,004 --> 00:41:55,625
میدونم، حواسم هست
671
00:41:55,625 --> 00:41:57,556
فکر نمیکردم واقعاً طلا رو دفن کنی
672
00:41:57,556 --> 00:41:59,694
،نمیشد بذاریش توی جیبت
673
00:41:59,694 --> 00:42:01,763
و بندازیش توی یه حفره؟
674
00:42:01,763 --> 00:42:03,970
اوه، بخشکی شانس
675
00:42:03,970 --> 00:42:05,694
اون فکر خیلی بهتریه
676
00:42:07,556 --> 00:42:09,418
چه نادونی
677
00:42:33,315 --> 00:42:34,935
باورنکردنیه
678
00:42:39,763 --> 00:42:41,935
خب، درود
679
00:42:41,935 --> 00:42:44,349
نمیدونستم «دیاِمدیسی» هنوز بهراهه
680
00:42:44,349 --> 00:42:46,694
این گردهمایی ماست
681
00:42:46,694 --> 00:42:48,280
یالا، گم شید
682
00:42:48,280 --> 00:42:49,556
شما اینجا جایی ندارید
683
00:42:49,556 --> 00:42:51,556
فکر میکنم دعوت آزاد بود
684
00:42:51,556 --> 00:42:54,349
خوکهای حریص
685
00:42:54,349 --> 00:42:56,970
شما اون سکهها رو پیدا نکردید
686
00:42:56,970 --> 00:42:59,728
هیچکدوم از شما هم نکردید. از روی درخت افتادن پایین
687
00:42:59,728 --> 00:43:06,142
حقیقت اینه که وقتی شنیدیم «دیاِمدیسی» مدارک صحیح رو
در اختیار نداره، مجبور بودیم فاصلۀ خودمون رو با شما حفظ کنیم
688
00:43:03,763 --> 00:43:06,142
689
00:43:06,142 --> 00:43:09,246
«باید متوجه باشید که سهیمشدن پول پاداش با «دیاِمدیسی
690
00:43:09,246 --> 00:43:12,280
به این معنا میشد که از رفتار شما چشمپوشی کردیم
691
00:43:12,280 --> 00:43:13,728
ما در مخمصه بودیم
692
00:43:13,728 --> 00:43:17,659
ما اون پول رو برای حفظ تالار پیشاهنگیمون نیاز داشتیم
693
00:43:17,659 --> 00:43:23,384
میدونید چندتا باشگاه وْ انجمن از اون تالار استفاده میکنن؟
694
00:43:23,384 --> 00:43:26,763
اه، شیلا، دلم رو میشکنی
695
00:43:26,763 --> 00:43:29,418
هر روز اعتمادبهنفسم رو سست میکنی
سیسیلیا، دلم رو میشکنی، هر روز اعتمادبهنفسم رو سست ]
[ «میکنی: متنی از ترانۀ «سیسیلیا» از «سایمن و گارفانکل
696
00:43:29,418 --> 00:43:31,694
یالا، فلنگ رو ببندید
697
00:43:33,901 --> 00:43:38,728
اگر «شورای ملی فلزیابی» بو ببره که شما
توی زمینی گردهمایی برگزار کردید که
698
00:43:38,728 --> 00:43:43,728
،حقی ندارید توش باشید؛ اگه کسی بهشون بگه
699
00:43:43,728 --> 00:43:47,556
خب، ممکنه خلعجوازتون کنن
700
00:43:47,556 --> 00:43:49,349
این کرِیگـه
701
00:43:49,349 --> 00:43:50,901
کمکمون میکنه
702
00:43:50,901 --> 00:43:54,832
اوه، سلام، کرِیگ
703
00:43:54,832 --> 00:43:56,453
شروع کنیم؟
704
00:44:07,590 --> 00:44:10,590
قبلتر دیدمت عقبکی فلزیابی میکردی؟
705
00:44:10,590 --> 00:44:13,108
فقط داشتم یه کاری رو امتحان میکردم
706
00:44:13,108 --> 00:44:15,004
اوی، اون رو از کجا گیر آوردی؟ -
پیداش کردم -
707
00:44:15,004 --> 00:44:17,104
اسمش سنگ عفریتهست -
میدونم اسمشون چیه -
708
00:44:17,105 --> 00:44:19,625
آره، قدیمها کشاورزها آویزونشون میکردن
توی طویلهشون تا ساحرهها رو دفع کنن
709
00:44:19,625 --> 00:44:21,142
میدونم قدیمها کشاورزها باهاشون چیکار میکردن
710
00:44:21,142 --> 00:44:23,797
بهنظرم شاید اون رو بندازم روی میز یافتهها
711
00:44:23,797 --> 00:44:25,797
چشمی
712
00:44:27,384 --> 00:44:30,177
چندان نمیشه اسمش رو گذاشت یافته
713
00:44:30,177 --> 00:44:32,004
باید میذاشتی سر جاش بمونه
714
00:45:06,975 --> 00:45:08,475
!ماینلب ... همراه شما در مسیر بهبود محیطزیست طبیعیمان »
« لطفاً زباله را از روی زمین برداشته و حفره(سوراخ)هایتان را پُر کنید
715
00:45:12,177 --> 00:45:13,832
!هی
716
00:45:23,177 --> 00:45:25,384
!اینور
717
00:45:30,004 --> 00:45:31,434
اه، چیزی نیست
718
00:45:46,211 --> 00:45:48,211
روبهراهای، لنس؟
719
00:45:49,694 --> 00:45:50,935
چیزی گیر آوردی؟
720
00:45:50,935 --> 00:45:54,211
حقیقت چیز خیلی خاصی نه. تو؟
721
00:45:54,211 --> 00:45:57,349
جیبریخت اواخر قرن بیستم
722
00:45:57,349 --> 00:45:59,935
و یهمشت کلید
723
00:45:59,935 --> 00:46:05,246
«1/22 پوند، و... یه «نوکیا 5110
724
00:46:08,349 --> 00:46:11,142
اون رو ببین -
آره -
725
00:46:11,142 --> 00:46:13,728
آره، چندین سال بود از اینها ندیده بودم
726
00:46:16,108 --> 00:46:18,108
اولین موبایل من، یکی از اینها بود
727
00:46:24,832 --> 00:46:27,039
!هیو
728
00:46:27,039 --> 00:46:29,280
بیا این سیگنال رو برای من بررسی کن
729
00:46:32,901 --> 00:46:34,556
همونجا
730
00:46:45,694 --> 00:46:47,315
میخوای اون رو بکّنی؟
731
00:46:50,108 --> 00:46:54,728
این لوازم مُد سال 1999 بود
732
00:46:55,418 --> 00:46:57,211
مال خودم رو سال 98 گرفتم
733
00:46:58,453 --> 00:47:01,384
مداربندی اینها چیه؟
734
00:47:01,384 --> 00:47:02,832
چهرقم سیگنالی گرفتی؟
735
00:47:02,832 --> 00:47:04,177
!تری
736
00:47:04,177 --> 00:47:05,694
!راسل
737
00:47:05,694 --> 00:47:07,246
!بیاید یه نگاه به این بندازید -
اون چیه؟ -
738
00:47:07,246 --> 00:47:11,211
!لوئیس -
داره میرقصه؟ -
739
00:47:16,832 --> 00:47:18,694
!طلاست
740
00:47:18,694 --> 00:47:20,590
!بخشکی شانس
741
00:47:28,935 --> 00:47:32,142
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، مواظب باش، مواظب باش
742
00:47:32,142 --> 00:47:34,108
حالا، فقط وایسید عقب، وایسید عقب
743
00:47:34,108 --> 00:47:35,142
فضا بدید
744
00:47:35,142 --> 00:47:36,590
چی داریم، اندی؟
745
00:47:36,590 --> 00:47:38,728
حدود 15سانتی سطح، صاف زد بیرون
746
00:47:38,728 --> 00:47:43,556
نوار حفاظتی لازم داریم وْ مختصات جیپیاِس
747
00:47:43,556 --> 00:47:47,590
از تری به شیلا، شیلا صدام رو داری، تمام؟ -
از تری به شیلا، شیلا صدام رو داری، تمام؟ -
748
00:47:47,590 --> 00:47:49,797
اوه، یادم رفت اونیکی گیرنده رو بدم به اون
749
00:47:49,797 --> 00:47:52,522
!شیلا! نوار حفاظتی
750
00:47:58,901 --> 00:48:03,556
آسیا به نوبت، باید اون رو وارد یک محیط رطوبتکنترل کنیم
751
00:48:03,556 --> 00:48:05,246
لنس کو؟ -
اوه، طوری نیست -
752
00:48:05,246 --> 00:48:07,901
میتونم شیلا رو ببینم که داره با نوار میاد -
لنس کو؟ -
753
00:48:09,935 --> 00:48:11,797
چیه؟ چیز چشمگیریه؟
754
00:48:11,797 --> 00:48:13,763
بهنظرم ممکنه باشه
755
00:48:16,970 --> 00:48:19,590
مبارکها باشه
756
00:48:21,418 --> 00:48:23,901
حفرهت رو بررسی کردی؟
757
00:48:23,901 --> 00:48:26,004
هیو؟ میتونی؟
758
00:48:38,625 --> 00:48:40,625
محاله! اندی، نگاه کن
759
00:48:58,039 --> 00:48:59,384
پس میتونی همونجا نگه داری، رفیق
760
00:48:59,384 --> 00:49:01,797
اگه لازم شد، باز هم برمیداریم
761
00:49:10,728 --> 00:49:12,970
خب، چیکار میخوای بکنی، بیکار؟
762
00:49:12,970 --> 00:49:15,728
درخواست بیمۀ بیکاری بدی؟
763
00:49:15,728 --> 00:49:18,177
نمیدونم
764
00:49:18,177 --> 00:49:24,349
یک سال استراحت میکنم، سعی میکنم
موزۀ میانسدهای مامان رو تبدیل کنم به یه خونه
765
00:49:24,349 --> 00:49:26,797
با استن وقت بگذرونم
766
00:49:26,935 --> 00:49:30,763
نمیدونم، شاید سعی کنم یه کار جدید یاد بگیرم
767
00:49:30,763 --> 00:49:31,970
!هی
768
00:49:31,970 --> 00:49:34,763
!بیا پایین
769
00:49:34,763 --> 00:49:37,590
بیا کپۀ خاکریز رو فلزیابی کنیم
770
00:49:37,590 --> 00:49:39,625
دلت میخواد؟
771
00:49:39,625 --> 00:49:42,728
من روی کپههای خاکریز، فلزیابی نمیکنم
772
00:49:42,728 --> 00:49:43,828
مبتذله
773
00:49:47,556 --> 00:49:49,384
بهنظرت خوب میشن؟
774
00:49:49,384 --> 00:49:53,177
آره. باهاش کنار میاد
775
00:49:53,177 --> 00:49:55,211
کار خوبی کرد
776
00:49:55,211 --> 00:49:57,590
اندی خیلی هیجانزدهست
777
00:49:57,590 --> 00:50:02,090
میدونم. نگاهش کن. همونجاییه که باید باشه -
اوهوم -
778
00:50:11,177 --> 00:50:14,556
آمادهای، لنس؟ بذاریم به کارشون برسن؟
779
00:50:14,556 --> 00:50:15,856
آره
780
00:50:22,280 --> 00:50:24,418
هیچ قابلت رو نداشت
781
00:50:34,425 --> 00:50:38,125
« یک سال بعد »
782
00:51:00,315 --> 00:51:04,108
چرا خونۀ عمو تری وْ عمه شیلا مهمونیه؟
783
00:51:04,108 --> 00:51:08,349
یادته گفتم تمام چیزهایی که توی زمین
پیدا کردیم، رسید به موزۀ گنده در «لندن»؟
784
00:51:08,349 --> 00:51:10,797
و کُل پول پاداشش میرسه به باشگاه فلزیابی
785
00:51:10,797 --> 00:51:13,970
لنس هم میاد؟ -
امیدوارم -
786
00:51:13,970 --> 00:51:16,694
واقعاً یک سال کامله که فلزیابی نکرده؟
787
00:51:16,694 --> 00:51:18,039
طبق گفتۀ خودش
788
00:51:18,039 --> 00:51:20,590
مگراینکه یواشکی رفته باشه بیرون
789
00:51:20,590 --> 00:51:23,349
میدونی که نمیتونی طلایی که پیدا کردی رو نگه داری؟
790
00:51:23,349 --> 00:51:24,901
آره، از غم روزگار
791
00:51:24,901 --> 00:51:27,901
مجبور نیستیم غمگین باشیم -
نه؟ -
792
00:51:27,901 --> 00:51:30,866
نه، چون من توی «باشگاه شنبه» یه گنج برات ساختم
793
00:51:30,866 --> 00:51:33,556
واقعاً؟
794
00:51:33,556 --> 00:51:35,728
صبر کن تا این رو یه نگاه سیر بکنی
795
00:51:38,108 --> 00:51:41,142
!وای
796
00:51:41,142 --> 00:51:43,728
اون باشکوهه
797
00:51:43,728 --> 00:51:46,763
دوستش داری؟ -
عاشقشام -
798
00:51:46,763 --> 00:51:48,590
میدونی کی حتی بیشتر از من دوستش میداره؟
799
00:51:48,590 --> 00:51:50,590
کی؟ -
عمو لنس -
800
00:51:50,590 --> 00:51:52,004
اون عاشق گنجه
801
00:51:52,004 --> 00:51:57,625
بهنظرم این رو میذاره روی طاقچۀ ویژهش، پیش
تمام یافتههای موردعلاقهش؛ اگه ازش بخوای
802
00:51:57,625 --> 00:51:59,177
میشه بدمش به عمو لنس؟
803
00:51:59,177 --> 00:52:02,315
اوه، آره
804
00:52:02,315 --> 00:52:03,935
فقط صبر کن تا قیافهش رو ببینی
805
00:52:03,935 --> 00:52:05,832
عاشق این میشه
806
00:52:15,235 --> 00:52:17,935
اوه، اومدن. سلام، لنس. سلام، تونی
807
00:52:17,935 --> 00:52:19,590
فقط داریم یه عکس میگیریم
808
00:52:19,590 --> 00:52:21,177
تری، یهخرده برو اونور
809
00:52:21,177 --> 00:52:24,556
آها. خودشه. حالا، اندی، دستهات رو اینطوری نگه دار
810
00:52:24,556 --> 00:52:25,901
چیکار داریم میکنیم؟
811
00:52:25,901 --> 00:52:27,625
باید تمام این کارها رو انجام بدیم، راسل؟
812
00:52:27,625 --> 00:52:29,039
نمیشه فقط عکس رو بگیریم؟
813
00:52:29,039 --> 00:52:32,004
صبر داشته باش، این خوب میشه
814
00:52:32,004 --> 00:52:34,211
خیلیخب. و لبخند
815
00:52:39,039 --> 00:52:42,315
هی، ایناهاش، ملت
816
00:52:42,315 --> 00:52:45,970
،65هزار تا برای نوسازی تالار پیشاهنگی
817
00:52:45,970 --> 00:52:47,832
اول از همه، آشپزخونه
818
00:52:47,832 --> 00:52:53,107
،«و بعد، شنبه، یه مصاحبۀ مطبوعاتی در «موزۀ بریتانیا
819
00:52:53,108 --> 00:52:56,108
جایی که تمام یافتهها در معرض دید دنیا قرار میگیره
820
00:52:56,108 --> 00:53:00,728
،حیف که همهمون نمیتونیم اونجا باشیم
،اما مطمئنام دو عضو ستارهمون
821
00:53:00,728 --> 00:53:02,832
خب، سفیران فوقالعادهای برای باشگاه خواهند بود
822
00:53:02,832 --> 00:53:07,901
پس، لطفاً لیوانها رو بیارید بالا به افتخار اندی و هیو
823
00:53:07,901 --> 00:53:11,211
نوش، پسرها -
نوش -
824
00:53:11,211 --> 00:53:13,280
هی، سلام، رفیق
825
00:53:13,280 --> 00:53:14,694
اون رو ببین
826
00:53:14,694 --> 00:53:17,349
نوش. 65هزار پوند
827
00:53:21,070 --> 00:53:24,590
لیموناد، لوئیس؟ واردا؟
828
00:53:24,590 --> 00:53:27,556
نه، نیازی نیست. داریم. دستت درد نکنه، شیلا
829
00:53:27,556 --> 00:53:29,556
کرِیگ. لیموناد
830
00:53:29,556 --> 00:53:31,142
ممنون، شیلا. خیلی لطف کردی
831
00:53:34,315 --> 00:53:38,004
آره، بنابراین کمی بعد اخراجم کردن، دوباره اسمشون رو تغییر دادن
832
00:53:38,004 --> 00:53:42,623
(از «ترا فرما» به «ابسلوت هانترز» (شکارچیان مطلق
833
00:53:42,624 --> 00:53:44,280
اه، بیخیال، شوخی میکنی
834
00:53:44,280 --> 00:53:49,832
بدون «ای» توی «ابسلوت». مثل برند وُدکا
[ Absolute «-» Absolut ]
835
00:53:49,832 --> 00:53:51,590
جقیها
836
00:53:51,590 --> 00:53:55,901
کاپشن خلبانی جدید گرفتن با «اِیاِچ» روی کمرش
[ AH = Absolut Hunters ]
837
00:53:55,901 --> 00:53:58,211
عوضیها
838
00:53:58,211 --> 00:53:59,832
دقیقاً
839
00:54:18,832 --> 00:54:22,108
اون کیه؟ -
عمو راسل -
840
00:54:22,108 --> 00:54:23,797
و اونها کیان؟
841
00:54:23,797 --> 00:54:25,866
خاله لوئیس وْ خاله واردا
842
00:54:25,866 --> 00:54:28,556
آشپزخونۀ جدیدتون برای تالار پیشاهنگی کِی میرسه، تری؟
843
00:54:28,556 --> 00:54:30,590
اوه، دوسه هفتۀ دیگه. آره
844
00:54:30,590 --> 00:54:34,901
و از مهارتهای نوظهور درودگری تو هم
بهوقتش خیلی ممنون میشیم، بکی
845
00:54:34,901 --> 00:54:38,590
،اما، شنبه یه سطل اسکیپ برام میارن، پس
846
00:54:38,590 --> 00:54:43,090
هر کی وقت آزاد داره و دلش میخواد یه
،دستی به لختکردن آشپزخونۀ قبلی برسونه
847
00:54:43,091 --> 00:54:44,797
یه سطل اسکیپ رو پُر کنه، هر کی بیاد، قدمش روی چشم
848
00:54:44,797 --> 00:54:47,556
و اون کیه؟ -
عمو هیو -
849
00:54:47,556 --> 00:54:49,039
و اونها کیان؟
850
00:54:49,039 --> 00:54:51,039
عمو لنس وْ عمه شیلا
851
00:54:51,039 --> 00:54:53,039
،از لحاظ ایمنی
852
00:54:53,039 --> 00:54:55,590
لزومی نداره این رو توی یخچال نگه داری
853
00:54:55,590 --> 00:54:58,177
عناصر اصلیش گوجهست وْ سرکه
854
00:54:58,177 --> 00:55:00,246
و توی دمای اتاق نگهداری میشن
855
00:55:00,246 --> 00:55:02,004
بهخاطر اسیدینگی طبیعیشون
856
00:55:05,797 --> 00:55:08,004
روبهراهای، لنس
857
00:55:08,004 --> 00:55:09,590
میشه یه صحبتی داشته باشیم؟
858
00:55:09,590 --> 00:55:12,590
روبهراهای، هیو
859
00:55:12,590 --> 00:55:16,728
میخواستم بدونم امکانش هست شنبه
در مصاحبۀ مطبوعاتی جای من رو بگیری؟
860
00:55:16,728 --> 00:55:17,935
چرا؟
861
00:55:17,935 --> 00:55:19,970
میخوام با سطل اسکیپ کمک کنم
862
00:55:19,970 --> 00:55:22,211
عاشق سطل اسکیپام. نمیخوام از دستش بدم
863
00:55:22,211 --> 00:55:23,728
حرف مفته، هیو
864
00:55:23,728 --> 00:55:26,349
میدونم چیکار داری میکنی و خیلی لطف داری
865
00:55:26,349 --> 00:55:27,728
تو پسر خوبی هستی
866
00:55:27,728 --> 00:55:30,228
من 38 سالمه -
باید تو وْ اندی برید اونجا -
867
00:55:30,229 --> 00:55:31,970
نه. واقعاً
868
00:55:31,970 --> 00:55:34,211
نمیخوام اون سطل اسکیپ رو از دست بدم
869
00:55:34,211 --> 00:55:35,411
بیشوخی؟
870
00:55:36,142 --> 00:55:40,832
خب، ممنون، اما... برای شنبه برنامه دارم
871
00:55:40,832 --> 00:55:42,453
اوه
872
00:55:46,797 --> 00:55:48,384
نه، نداری
873
00:55:48,384 --> 00:55:49,901
ممکنه داشته باشم
874
00:55:49,901 --> 00:55:54,556
خب، نداری، چون وقتی داشتیم میومدیم اینجا، توی ماشین بهم گفتی
875
00:55:57,039 --> 00:55:59,970
غرورت رو زیر پا بذار. برو باهاش حرف بزن
876
00:56:18,142 --> 00:56:19,659
روبهراهای
877
00:56:19,928 --> 00:56:21,935
روبهراهای
878
00:56:21,935 --> 00:56:24,556
شنبه میفهمیم دربارۀ نبرد درست فکر میکردیم یا نه
879
00:56:24,556 --> 00:56:27,108
آره. هیجانانگیزه
880
00:56:27,108 --> 00:56:30,625
ببخشید، آخه فقط دو تا دعوتنامهست
881
00:56:30,625 --> 00:56:32,797
هیو توی فکرشه نره
882
00:56:32,797 --> 00:56:34,073
واقعاً؟
883
00:56:34,073 --> 00:56:35,694
سطل اسکیپ دوست داره
884
00:56:35,694 --> 00:56:37,039
آره؟
885
00:56:37,039 --> 00:56:38,832
خب پس، تو میتونی بیای
886
00:56:38,832 --> 00:56:41,073
اه، کار دارم متأسفانه
887
00:56:41,073 --> 00:56:42,556
جلسه
888
00:56:42,556 --> 00:56:44,625
چهجور جلسهای؟
889
00:56:44,625 --> 00:56:46,004
جلسۀ عمومی
890
00:56:46,004 --> 00:56:47,304
چیزی نیست که بتونی از زیرش در بری؟
891
00:56:47,305 --> 00:56:48,505
بعید میدونم
892
00:56:49,832 --> 00:56:52,763
خب، من سوار قطار 8:30 «هنبریاستون» میشم
893
00:56:55,970 --> 00:56:57,694
استن، عمو لنس اومده
894
00:56:57,694 --> 00:56:59,728
توی «باشگاه شنبه» یه چیزی برات ساخت
895
00:56:59,728 --> 00:57:02,418
نمیخوامش -
استن، بیا به عمو لنس نشون بده چی ساختی -
896
00:57:02,418 --> 00:57:04,901
نمیخوامش
897
00:57:04,901 --> 00:57:07,108
سلام، استن
898
00:57:07,108 --> 00:57:08,384
اون دیگه چه خباثتیه؟
899
00:57:08,384 --> 00:57:09,901
واسه منه؟
900
00:57:09,901 --> 00:57:10,970
من ساختمش
901
00:57:10,970 --> 00:57:13,384
عالیه. چی هست؟
902
00:57:13,384 --> 00:57:16,349
گنج، چون هیچ طلایی پیدا نکردی
903
00:57:16,349 --> 00:57:18,211
اوه، درسته، که اینطور
904
00:57:18,211 --> 00:57:21,349
میخواد بذاریش روی طاقچۀ ویژهت، لنس
905
00:57:21,349 --> 00:57:25,694
منظورت طاقچهایه که بهترین یافتهها و ارزشمندترین
داراییهام رو روـش به نمایش میذارم؟
906
00:57:25,694 --> 00:57:27,694
آره. اون طاقچه
907
00:57:27,694 --> 00:57:29,556
بپرس چند وقت نگهش میداره، استن
908
00:57:29,556 --> 00:57:31,315
چند وقت نگهش میداری؟
909
00:57:31,315 --> 00:57:34,625
خب، روراست بهت میگم، استن. سه هفته نگهش میدارم
910
00:57:34,625 --> 00:57:36,590
سه هفته چند وقته؟
911
00:57:36,590 --> 00:57:41,728
دقیق 21 روز، پس میشه، آم... 29 اوت
912
00:57:41,728 --> 00:57:43,556
معقوله
913
00:57:43,556 --> 00:57:45,108
پسر خوب
914
00:58:14,280 --> 00:58:16,797
روبهراهای -
روبهراهای -
915
00:58:16,797 --> 00:58:18,901
سر بزنگاه رسیدی
916
00:58:18,901 --> 00:58:20,556
ماشین روشن نمیشد
917
00:58:38,315 --> 00:58:40,039
چالش دانشگاه» رو تماشا میکنی؟»
918
00:58:40,039 --> 00:58:42,797
یه گوشهچشمی بهش دارم
919
00:58:42,797 --> 00:58:45,142
...اون قسمت رو دیدی -
سؤالات در باب ساتن هو»؟» -
920
00:58:45,142 --> 00:58:46,418
خودشه -
آره -
921
00:58:46,418 --> 00:58:49,142
قسمت 5. حوالی دقیقۀ 13
922
00:58:49,142 --> 00:58:52,108
باورنکردنی بود. چه جماعت جاهلای
923
00:58:52,108 --> 00:58:54,384
یک جواب درست هم ندادن
924
00:58:54,384 --> 00:58:55,349
فرض میکنم تو همهشون رو بی مشکل جواب دادی؟
925
00:58:55,349 --> 00:58:56,728
بله، راحت
926
00:58:56,728 --> 00:58:58,211
من هم
927
00:58:58,211 --> 00:59:00,315
راحت
928
00:59:00,315 --> 00:59:03,108
هیجانزدهای دوباره طلات رو ببینی؟
929
00:59:03,108 --> 00:59:05,556
هی، صاحبزمین، کوین رو، توی «وان شو» دیدی؟
[ «برنامۀ گفتوْگومحور شبکۀ «بیبیسی وان :The One Show ]
930
00:59:05,556 --> 00:59:07,349
داره از لاکش بیرون میاد
931
00:59:07,349 --> 00:59:09,694
(یه جا خوندم که ممکنه بره توی «استریکلی» (اکیداً
[ «مسابقۀ رقص معروف «بیبیسی :Strictly Come Dancing ]
932
00:59:09,694 --> 00:59:11,763
خب، بهنظرت کی اونجا هست؟
933
00:59:11,763 --> 00:59:16,246
روزنامهنگارها، دانشگاهیها، بهنظرم همه
934
00:59:16,246 --> 00:59:18,935
آره، باستانشناسی «راک اند رول» جدیده
935
00:59:18,935 --> 00:59:21,435
همۀ کلّهگندهها به اینیکی علاقهمند میشن
936
00:59:22,556 --> 00:59:25,004
بهنظرت اون هم هست؟
937
00:59:25,004 --> 00:59:26,935
پروفسور آلیس رابرتز؟
[ زیستشناس، استاد دانشگاه و مجری تلویزیونی بریتانیایی ]
938
00:59:28,694 --> 00:59:30,315
غیرممکن نیست
939
00:59:41,590 --> 00:59:42,832
آماده؟
940
00:59:42,832 --> 00:59:44,935
آماده زاده شدم
941
01:00:07,694 --> 01:00:10,004
ببخشید
942
01:00:10,004 --> 01:00:11,504
ممنون، خانمها و آقایون
943
01:00:11,505 --> 01:00:13,625
لطفاً... لطفاً بفرمایید جلو
944
01:00:13,625 --> 01:00:15,625
اینجا چندتا صندلی هست که باید پُر بشه
945
01:00:15,625 --> 01:00:17,142
بله، جا داریم. متشکر
946
01:00:17,142 --> 01:00:19,349
از دیدنتون خیلی خوشحالام. خوبه، خوبه، بله
947
01:00:19,349 --> 01:00:22,108
عالی. همه اومدن؟ خوبه
948
01:00:22,108 --> 01:00:26,590
دوست دارم پروفسور استیون درینکواتر
،«از «مجموعههای قرونوسطای آغازین
949
01:00:26,590 --> 01:00:30,384
و جنیفر مِینارد از «طرح آثار باستانی قابلحمل» رو بهتون معرفی کنم
950
01:00:32,004 --> 01:00:34,004
پس، برای شروع
951
01:00:34,004 --> 01:00:39,211
آیا خیلی زوده که «نبرد برِینْتری» رو تغییرنام بدیم به «نبرد دِینْبری»؟
952
01:00:39,211 --> 01:00:42,108
خب، شواهد که بهغایت قانعکنندهست
953
01:00:42,108 --> 01:00:44,258
...استدلال خیلی خوبی برای اون
954
01:00:44,259 --> 01:00:47,142
خوبه، خوبه
955
01:00:47,142 --> 01:00:49,728
خوبه
956
01:00:49,728 --> 01:00:51,556
!صحیح. اوه
957
01:00:51,556 --> 01:00:53,659
این هم از این
958
01:00:53,659 --> 01:00:56,108
اون واسه مصاحبۀ مطبوعاتیه که توی «لندن» داره شروع میشه
959
01:00:56,108 --> 01:00:59,728
آره. اندی گفت هر موقع تموم بشه، خبرمون میکنه
960
01:00:59,728 --> 01:01:03,211
،صحیح! این امروز بعداً برده میشه
961
01:01:03,211 --> 01:01:04,694
پس وقت زیادی نداریم
962
01:01:04,694 --> 01:01:07,659
بیاید سعی کنیم پُرش کنیم، و بیاید امان ندیم
963
01:01:07,659 --> 01:01:10,556
هر چیزی که نیاز نیست، صاف میره اونتو
964
01:01:10,556 --> 01:01:12,556
یالا دیگه
965
01:01:13,425 --> 01:01:17,556
:این کتیبه، معتقدیم در حالت تکمیل، خونده میشه
966
01:01:17,556 --> 01:01:20,590
«گرِگورییس مکهت گریکن»
967
01:01:20,590 --> 01:01:22,590
«گرِگوری داد مرا بسازند»
968
01:01:22,590 --> 01:01:27,004
و حالا معتقدیم که این قابی از یک یادگاردان ابتدای مسیحیته
969
01:01:27,004 --> 01:01:30,832
همونطور که خیلی از شما میدونید، «آگوستینِ
کانتربری» توسط «پاپ گرِگوری» فرستاده شد تا
970
01:01:30,832 --> 01:01:33,694
پادشاه اتلبرتِ کنت» رو به دین مسیحیت در بیاره»
971
01:01:33,694 --> 01:01:42,384
و طبق نوشتۀ «سِر بید معظم»، با پیشکشیهای زیادی
اومد، ازجمله جعبهای زراَندود حاوی یک یادگار مقدس
972
01:01:42,384 --> 01:01:45,797
،حالا، طبق گفتۀ «بید»، این یادگار متعاقباً به چندین نبرد برده شده بود
973
01:01:45,797 --> 01:01:48,590
اما نمیتونیم مرجعی دال بر اینکه چه بر سرش اومد، پیدا کنیم
974
01:01:48,590 --> 01:01:50,970
پس، حاوی چه یادگاری بوده؟
975
01:01:50,970 --> 01:01:53,728
باز هم میگم، چیزی از محتویاتش مستند نیست
976
01:01:53,728 --> 01:01:58,728
غالباً، ادعا شده که این یادگاردانها حاوی تکههای
،استخوان یا تکههایی از «صلیب راستین» بودهان
977
01:01:58,729 --> 01:02:05,556
اما مثل اون مَثَل قدیمیه که میگه اگه تمام تکههای صلیب راستین
دور هم جمع بشن، الوارِ کافی برای 100 تا صلیب خواهد بود
978
01:02:05,556 --> 01:02:06,625
ممنون
979
01:02:06,625 --> 01:02:09,108
بهراستی که خیلی ممنون
980
01:02:09,108 --> 01:02:15,039
،تنها ارجاع بصریای که برای یادگاردانی از این دوران میتونیم پیدا کنیم
981
01:02:15,039 --> 01:02:17,694
،دربردارندۀ جامی جواهرنشان تصویر شده
982
01:02:17,694 --> 01:02:22,039
«یحتمل بهاصطلاح «جام مقدس
طبق برخی حکایات، جامی که «عیسی» در ]
[ شام آخر بههمراه حواریون خود از آن نوشید
983
01:02:22,039 --> 01:02:27,439
اما، همونطور که گفتم، محتویات این
،یادگاردانها تا حد زیادی نمادین بودن
984
01:02:27,440 --> 01:02:31,556
و «عیسی مسیح» در «شام آخر» بیشک
یک جام طلا رو دستبهدست نمیچرخوند
985
01:02:31,556 --> 01:02:37,556
جام مقدس» واقعی بهاحتمالزیاد یک فنجان سفالی ساده بوده»
986
01:02:59,556 --> 01:03:02,694
فنجونه چی شد؟
987
01:03:02,694 --> 01:03:04,797
نمیدونم -
...هنوز پیشت -
988
01:03:04,797 --> 01:03:08,177
فقط سعی دارم فکر کنم
989
01:03:08,177 --> 01:03:10,384
چیکارش کردم؟
990
01:03:10,384 --> 01:03:13,556
...پیداش کردم، و بعد
991
01:03:13,556 --> 01:03:15,418
اه! انداختمش برای تو
992
01:03:15,418 --> 01:03:17,418
من هم انداختم برای خودت
993
01:03:17,418 --> 01:03:18,797
روی میز یافتهها بود
994
01:03:18,797 --> 01:03:21,073
یادمه همون سهشنبۀ پیشِرو، گذاشتیش روی میز یافتهها
995
01:03:21,073 --> 01:03:22,280
آره
996
01:03:22,280 --> 01:03:25,590
و لوئیس تیکه انداخت -
خب، بعد از اون چی شد؟ پسش گرفتی؟ -
997
01:03:25,590 --> 01:03:27,315
نمیدونم -
!فکر کن -
998
01:03:27,315 --> 01:03:29,315
بهگمونت چیکار دارم میکنم؟ فکر نمیکنم؟
999
01:03:29,315 --> 01:03:30,797
ببند
1000
01:03:30,797 --> 01:03:33,349
تابهحال توی کُل عمرم انقدر شدید فکر نکرده بودم
1001
01:03:35,556 --> 01:03:38,004
راسل چایش رو باهاش خورد
1002
01:03:38,004 --> 01:03:41,204
آره، و بعد هفتۀ بعدش که ریشش رو اصلاح
کرد، سالها جوونتر به نظر میرسید
1003
01:03:41,205 --> 01:03:43,590
حتماً داره توی آشپزخونۀ تالار پیشاهنگی خیس میخوره
1004
01:03:43,590 --> 01:03:46,556
آشپزخونهای که درحالحاضر همه دارن
خالیش میکنن توی یه سطل اسکیپ
1005
01:03:46,556 --> 01:03:47,956
مادر بگرید
1006
01:03:52,349 --> 01:03:53,832
واردا، میشه لطفاً به من کمک کنی؟
1007
01:03:54,970 --> 01:03:56,935
مواظب باش، واردا
1008
01:03:56,935 --> 01:03:59,039
اون چی بود؟
1009
01:03:59,039 --> 01:04:02,625
میخوای اون تکهها رو قبل از اینکه پای یه نفر بره روشون، جارو کنی؟
1010
01:04:04,039 --> 01:04:05,728
ظروف سفالی جدید میگیریم؟
1011
01:04:05,728 --> 01:04:07,128
اوه، بله
1012
01:04:07,129 --> 01:04:09,418
ازاینبهبعد فنجون وْ نعلبکی یکدست برای همه، راس
1013
01:04:09,418 --> 01:04:10,763
پس اینها رو بندازم بره؟
1014
01:04:10,763 --> 01:04:15,901
خب، فقط قبلش ببین چیزی هست که
به درد فروشگاه خیریه بخوره یا نه، هان؟
1015
01:04:23,575 --> 01:04:28,125
اوه، تزلر، بهمحض اینکه این پیغام رو گرفتی، یه زنگ به من بزن
1016
01:04:28,125 --> 01:04:29,642
آره
1017
01:04:29,642 --> 01:04:33,953
یه فنجون بود، یه فنجون سفالی، روی میز یافتهها
1018
01:04:33,953 --> 01:04:35,401
ممکنه لای اشیای گمشده باشه
1019
01:04:35,401 --> 01:04:36,953
آره، ممکنه لای اشیای گمشده باشه
1020
01:04:36,953 --> 01:04:41,677
اما فقط هیچی رو نندازید دور، تزلر، و بهمحض
اینکه این پیغام رو گرفتی، یه زنگ به من بزن
1021
01:04:41,677 --> 01:04:43,298
هوم
1022
01:04:49,032 --> 01:04:52,745
،پس اعلامش نکردی، مختصات جیپیاِس رو ثبت نکردی
1023
01:04:52,746 --> 01:04:54,246
حتی یه عکس هم نگرفتی
1024
01:04:54,247 --> 01:04:57,047
یه فنجون ساده بود. تو گفتی «کولچستری»ـه
1025
01:04:57,048 --> 01:05:00,401
فکر میکردم بود -
بفرما. احتمالاً بود -
1026
01:05:00,401 --> 01:05:02,056
این مسخرهست
1027
01:05:02,056 --> 01:05:04,401
چرا اصلاً داریم دربارهش حرف میزنیم؟
1028
01:05:04,401 --> 01:05:08,401
جدیجدی داریم این ایده رو در سر میپرورونیم
...که ممکنه چیز رو پیدا کرده باشیم
1029
01:05:09,849 --> 01:05:11,125
تزلر
1030
01:05:11,125 --> 01:05:13,642
چیچی؟
1031
01:05:14,815 --> 01:05:18,263
نه، ببین، شرمنده، صدات قطعوْوصل میشه
1032
01:05:18,263 --> 01:05:19,263
الو؟
1033
01:05:21,125 --> 01:05:22,746
آنتن نمیده
1034
01:05:25,525 --> 01:05:26,573
با اینها چیکار باید بکنم، تری؟ -
« اشیای گمشده - میز یافتهها » -
1035
01:05:26,573 --> 01:05:29,746
اوه، چی توـشه؟ چیز جالبتوجهای هست؟
1036
01:05:29,746 --> 01:05:32,546
نه. چیز جالبتوجهای نیست
1037
01:05:32,547 --> 01:05:33,953
بهگمونم بندازش بره
1038
01:05:33,953 --> 01:05:38,401
یا... بذارش یه کناری. مبادا یه نفر دیگه بخواد یه نگاه دیگه بندازه
1039
01:05:38,401 --> 01:05:40,849
صبر کن
1040
01:05:40,849 --> 01:05:43,780
الو، لنس. شرمنده، رفیق. قطع شد. نمیدونم چی شد
1041
01:05:44,115 --> 01:05:46,815
تری. تری؟
1042
01:05:47,315 --> 01:05:48,091
الو؟
1043
01:05:48,241 --> 01:05:50,551
آره، نه، من صدات رو دارم. تو صدای من رو داری؟
1044
01:05:50,551 --> 01:05:51,751
تری؟
1045
01:05:51,752 --> 01:05:53,551
آره، نه، صدات رو دارم
1046
01:05:53,551 --> 01:05:55,625
تو صدای من رو داری؟
1047
01:05:55,626 --> 01:05:57,344
صداش رو ندارم
1048
01:06:24,810 --> 01:06:26,310
اون چی بود؟
1049
01:06:26,916 --> 01:06:28,896
یادم رفت پول پارکینگ رو بدم -
« هشدار! لطفاً توجه داشته باشید که چرخهای خودروی شما قفل شده است » -
1050
01:06:28,896 --> 01:06:30,551
باریکلا
1051
01:06:34,068 --> 01:06:35,689
!کیف
1052
01:06:37,896 --> 01:06:40,689
خوبه، خوبه
1053
01:06:40,689 --> 01:06:42,310
خوبه
1054
01:06:55,551 --> 01:06:57,551
!نه! وایسا
1055
01:06:57,551 --> 01:06:58,792
!وایسا -
!نه -
1056
01:06:58,792 --> 01:06:59,930
!نذارید بره
1057
01:06:59,930 --> 01:07:01,827
چیه؟
1058
01:07:01,827 --> 01:07:04,103
نگهش دارید -
چیه؟ -
1059
01:07:08,310 --> 01:07:09,551
چه خبر شده؟
1060
01:07:09,551 --> 01:07:11,251
رفت؟ -
کارـتون تموم شد؟ -
1061
01:07:11,252 --> 01:07:13,103
آره، چرا؟
1062
01:07:13,103 --> 01:07:16,551
همهچیز کامل... همهچی رو خالی کردید؟
1063
01:07:16,551 --> 01:07:18,137
چی گم کردید؟
1064
01:07:25,103 --> 01:07:26,999
هیچی -
هیچی -
1065
01:07:42,172 --> 01:07:44,585
باید میرفتیم به محل خاکچال
1066
01:07:44,585 --> 01:07:47,206
ممکن بود معلوم باشه جدیدترین آشغالها رو کجا خالی کردن
1067
01:07:47,206 --> 01:07:49,275
نه، رفیق
1068
01:07:49,275 --> 01:07:51,585
در اینگونه اندیشهها، جنون نهفته است
[ جملهای از نمایشنامۀ «شاه لیر» از شکسپیر ]
1069
01:07:51,585 --> 01:07:54,758
تصور کن سعی کنی اون رو به بکی توضیح بدی
1070
01:07:54,758 --> 01:07:56,517
فقط باید بیخیالش شد
1071
01:07:58,034 --> 01:08:02,689
فرض رو بر این بذار که بههرحال اون
چیزی که واقعاً باور نداریم بوده، نبوده
1072
01:08:02,689 --> 01:08:04,585
فکر نمیکنیم؟
1073
01:08:04,585 --> 01:08:06,551
فکر نمیکنیم ممکنه بوده باشه؟
1074
01:08:09,896 --> 01:08:11,758
اوی، یادگار باستانی
1075
01:08:14,413 --> 01:08:16,827
چشمی
1076
01:08:16,827 --> 01:08:19,103
اوه، ایول، این رو ببین
1077
01:08:19,103 --> 01:08:21,310
یه... یه فنجونه
1078
01:08:21,310 --> 01:08:24,999
اوه، واقعاً؟ چیز دیگه؟
1079
01:08:24,999 --> 01:08:26,930
آره، به ظروف سفالی «کولچستر» میخوره
1080
01:08:26,930 --> 01:08:28,430
نزدیکیهای «کولچستر» ساخته شده
1081
01:08:34,425 --> 01:08:40,125
« سال 33 پسازمیلاد »
1082
01:08:42,725 --> 01:08:48,925
« نزدیکیهای کولچستر »
1083
01:12:21,758 --> 01:12:23,551
نه، رفیق
1084
01:12:23,551 --> 01:12:26,034
در اینگونه اندیشهها، جنون نهفته است
1085
01:12:26,034 --> 01:12:27,551
در اون هم، هان؟
1086
01:12:27,551 --> 01:12:29,137
متأسفانه
1087
01:12:29,137 --> 01:12:30,965
میدان مین جنونه
1088
01:12:32,310 --> 01:12:34,930
مِیخونه؟ -
برو بریم -
1089
01:12:38,827 --> 01:12:43,758
اه، احتمالاً بهتر شد «جام مقدس» رو پیدا نکردیم
1090
01:12:43,758 --> 01:12:45,551
...تصور اونهمه
1091
01:12:45,551 --> 01:12:47,275
قیلوْقال؟
1092
01:12:47,275 --> 01:12:49,585
همهمه
1093
01:12:51,172 --> 01:12:54,137
اون رو احساس میکنی؟
1094
01:12:54,137 --> 01:12:58,930
اون چیه؟ -
نمیدونم. غرش صوتی؟ -
1095
01:12:58,930 --> 01:13:01,551
فرکینگ» (شکست هیدرولیکی)؟»
1096
01:13:01,551 --> 01:13:04,034
باید از اینترْوِب پرسید
1097
01:13:19,925 --> 01:13:26,925
« بهترین زمانِ مصرف: 29 اوت »
1098
01:13:26,926 --> 01:13:31,926
کاری از هومن صمدی
@RaylanGivensSubs
105808