All language subtitles for [For TV].Detectorists.2022.Christmas.Special.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,925 --> 00:00:54,442 صبح به‌خیر. کوین بودی دیگه، آره؟ 2 00:00:54,442 --> 00:00:55,580 آره - اندی - 3 00:00:55,580 --> 00:00:58,235 لنس 4 00:00:58,235 --> 00:01:00,580 پس، فلزیاب‌اید، آره؟ 5 00:01:00,580 --> 00:01:02,028 فلزیاب‌گرا 6 00:01:02,028 --> 00:01:05,201 فلزیاب‌ها توی صندوق‌عقب حاضروْآماده‌ان 7 00:01:05,201 --> 00:01:08,270 ،خب، همون‌طور که صحبت کرده بودیم، یه قرارداد تنظیم کردم 8 00:01:08,270 --> 00:01:11,304 پیرامون توافق‌مون که هر چیز ارزشمندی 9 00:01:11,304 --> 00:01:14,959 بین ما، یابندگان، و شما، صاحب‌زمین، نصف‌نصف تقسیم می‌شه 10 00:01:14,959 --> 00:01:16,614 یه نگاه می‌ندازم 11 00:01:16,614 --> 00:01:18,890 راست‌ش می‌خواستیم ببینیم امکان‌ش هست همین الآن امضاش کنی، کوین 12 00:01:18,890 --> 00:01:21,649 بهتره قبل از شروع کار، ترتیب کاغذبازی‌ها رو بدیم 13 00:01:21,649 --> 00:01:23,270 خب، باشه 14 00:01:28,787 --> 00:01:30,821 پس، به کدوم زمین‌ها اجازۀ ورود داریم؟ 15 00:01:30,821 --> 00:01:34,821 خب، همه‌چیز از جنوب این‌جا تا رودخونه، مال ماست 16 00:01:34,822 --> 00:01:37,579 ،جو زمستانه توی «جادۀ برنتفورد» به بار نشسته 17 00:01:37,580 --> 00:01:40,132 اما سوای اون، هر جا دوست دارید، برید 18 00:01:40,132 --> 00:01:42,994 و تا جایی که می‌دونی، کسی تابه‌حال این‌جا رو نگشته؟ 19 00:01:42,994 --> 00:01:44,235 فلزیاب‌ها؟ 20 00:01:44,235 --> 00:01:46,580 فلزیاب‌گراها، آره 21 00:01:46,580 --> 00:01:48,408 نه تا جایی که خبر دارم 22 00:01:48,408 --> 00:01:50,097 خب، باز هم ممنون 23 00:01:50,097 --> 00:01:51,718 بدرود 24 00:01:57,959 --> 00:02:03,718 ،خانم‌ها و آقایون، این شما و این 10 جریب خاک سودآور مرغوب 25 00:02:03,718 --> 00:02:08,373 تازه‌شخم‌خورده و ماه‌ها مونده تا محصولات به بار بشینن 26 00:02:08,373 --> 00:02:10,201 نفس‌کِش می‌طلبم 27 00:02:10,201 --> 00:02:11,959 اصلاً هم قابل‌ت رو نداشت 28 00:02:14,166 --> 00:02:18,132 چند نفر دم جنگل هستن که دارن حصارها رو تعمیر می‌کنن، اما مزاحم‌تون نمی‌شن 29 00:02:18,132 --> 00:02:20,132 فقط به‌شون بگید شما فلزیاب‌اید 30 00:02:24,770 --> 00:02:33,070 « فلزیاب‌گرایان » ♪ Johnny Flynn - Detectorists ♪ 31 00:02:33,071 --> 00:02:37,994 ♪ لابه‌لای خاک لومی رو دنبال من می‌گردی؟ ♪ 32 00:02:37,994 --> 00:02:41,856 ♪ از لابه‌لای خار وْ خاشاک عبور کنی؟ ♪ 33 00:02:42,718 --> 00:02:47,821 ♪ من می‌شم گنج‌ت ♪ 34 00:02:47,821 --> 00:02:51,339 ♪ من منتظرت‌ام ♪ 35 00:02:52,339 --> 00:02:55,787 ♪ من منتظرت‌ام ♪ 36 00:03:03,304 --> 00:03:05,614 اوی، یادگار باستانی 37 00:03:06,752 --> 00:03:09,235 چشمی اصطلاحی در فلزیابی برای مواردی که اقلام موردنظر ] [ صرفاً با نگاه‌کردن یافت می‌شوند و نه با استفاده از فلزیاب 38 00:03:09,235 --> 00:03:10,925 اوه، ایول، این رو ببین 39 00:03:10,925 --> 00:03:13,580 یه... یه فنجونه 40 00:03:13,580 --> 00:03:17,787 اوه، واقعاً؟ چیز دیگه؟ 41 00:03:17,787 --> 00:03:19,959 ،آره، به ظروف سفالی «کولچستر» می‌خوره 42 00:03:19,959 --> 00:03:22,304 نزدیکی‌های «کولچستر» ساخته شده 43 00:03:22,304 --> 00:03:24,028 عالیه، تکمیل 44 00:03:24,028 --> 00:03:25,408 به‌ش می‌خوره سال‌خورده باشه 45 00:03:25,408 --> 00:03:26,718 اه 46 00:03:26,718 --> 00:03:29,028 تو ظروف سفالی دوست داری. مال تو 47 00:03:29,028 --> 00:03:32,339 نمی‌خوام‌ش، مال توئه. تو پیداش کردی. مال خودت، هنرنشناس 48 00:03:34,821 --> 00:03:37,925 من جوشِ ظروف آشپزخونه رو نمی‌زنم 49 00:03:37,925 --> 00:03:39,580 من دنبال فلزم 50 00:04:32,994 --> 00:04:34,752 خبری نبود؟ 51 00:04:35,752 --> 00:04:37,580 اون چیه؟ ونِ «اسکوبی-دو»؟ 52 00:04:37,580 --> 00:04:40,925 ماشین اسرار»، آره» 53 00:04:40,925 --> 00:04:42,718 بیا 54 00:04:42,718 --> 00:04:45,614 اوه. آره 55 00:04:45,614 --> 00:04:47,442 می‌دونی اون چیه؟ - فکر کنم بدونم چیه - 56 00:04:47,442 --> 00:04:49,442 قبۀ شمشیر - می‌خواستم بگم - 57 00:04:49,442 --> 00:04:51,649 به‌م فرصت ندادی 58 00:04:51,649 --> 00:04:52,546 می‌دونی چه دورانی؟ 59 00:04:52,546 --> 00:04:53,649 «ساکسون» - «ساکسون» - 60 00:04:53,649 --> 00:04:55,959 بخشکی شانس 61 00:04:55,959 --> 00:04:59,028 آره، یافتۀ خوبیه 62 00:04:59,028 --> 00:05:01,580 بالأخره یه چیزی برای میز یافته‌ها جور شد 63 00:05:01,580 --> 00:05:02,649 سه‌شنبه می‌ری؟ 64 00:05:02,649 --> 00:05:03,449 چه خبره؟ 65 00:05:03,450 --> 00:05:06,063 تری در باب کانی‌سازی خاک سخنرانی داره 66 00:05:06,063 --> 00:05:09,063 ازدست‌ندادنی به نظر می‌رسه 67 00:05:09,063 --> 00:05:11,063 به‌ت می‌گم چیه، ساعت 6 بیا 68 00:05:11,063 --> 00:05:13,028 یه «جالفریزی» آماده می‌کنم [ نوع خورش کاری مرغ :Jalfrezi ] 69 00:05:15,325 --> 00:05:17,325 تونی چطوره؟ 70 00:05:17,325 --> 00:05:18,911 آره، آره 71 00:05:18,911 --> 00:05:20,600 خوبه 72 00:05:20,600 --> 00:05:23,256 چند هفته‌ای می‌شه اسباب‌کِشی کرده، برگشته به قایق‌ش 73 00:05:25,290 --> 00:05:26,911 چه حسی داره؟ 74 00:05:26,911 --> 00:05:28,359 اه، می‌گذرونم دیگه 75 00:05:28,359 --> 00:05:30,669 خوبه که خونه مال خودمه 76 00:05:30,669 --> 00:05:33,497 هنوز هم میاد وْ می‌مونه، اما نمی‌تونیم با هم زندگی کنیم 77 00:05:33,497 --> 00:05:36,738 من سرگرمی‌های خودم رو دارم، کارهای خودم 78 00:05:36,738 --> 00:05:38,704 عادات خودم رو 79 00:05:38,704 --> 00:05:41,049 دل‌ش واسه قایق‌ش تنگ شده بود 80 00:05:41,049 --> 00:05:42,256 چرا این‌وری می‌ری؟ 81 00:05:42,256 --> 00:05:44,118 اون بالا تعمیرات جاده‌ایه 82 00:05:44,118 --> 00:05:46,497 اوه، تُف 83 00:05:46,497 --> 00:05:48,669 شرمنده، رفیق، می‌خوای دور بزنم؟ 84 00:05:48,669 --> 00:05:51,497 نه، عیب نداره 85 00:05:51,497 --> 00:05:53,325 راست‌ش، می‌شه یه دقیقه بزنی بغل؟ 86 00:05:53,325 --> 00:05:54,945 آره 87 00:06:15,625 --> 00:06:21,625 « فروشی توسط مالک - کلبۀ تترداوْن » 88 00:06:21,626 --> 00:06:25,925 « !هشدار! محل ساخت‌وْساز - وارد نشوید » 89 00:06:56,842 --> 00:06:59,152 ♪ تولدت مبارک ♪ 90 00:06:59,152 --> 00:07:02,669 ♪ تولدت مبارک ♪ 91 00:07:12,152 --> 00:07:16,049 هر موقع کارـت تموم شد، توی آشپزخونه سوپ هست 92 00:07:59,359 --> 00:08:00,842 اندی، توئی؟ 93 00:08:00,842 --> 00:08:02,669 می‌تونی ناگت‌های ماهی رو برگردونی؟ 94 00:08:02,669 --> 00:08:04,704 آره، سلام 95 00:08:04,704 --> 00:08:06,704 استن، بابایی اومده 96 00:08:08,290 --> 00:08:11,049 !بابایی - سلام، نور چشم من - 97 00:08:11,049 --> 00:08:14,083 تو دیگه خیلی بزرگ شدی که بغل گرفته بشی. 18 سال‌ت شده 98 00:08:14,083 --> 00:08:15,773 نه‌خیر. 7 سال‌مه 99 00:08:15,773 --> 00:08:17,152 چند سال؟ - 7 - 100 00:08:17,152 --> 00:08:19,635 خب، خیلی بزرگ شدی که بغل گرفته بشی 101 00:08:19,635 --> 00:08:21,083 چیزی پیدا کردی؟ 102 00:08:21,083 --> 00:08:24,221 آره، راست‌ش. نشون‌ت می‌دم چی پیدا کردم 103 00:08:24,221 --> 00:08:26,531 سلام - سلام - 104 00:08:26,531 --> 00:08:28,290 مصاحبه چطور پیش رفت؟ 105 00:08:28,290 --> 00:08:30,083 بی‌مشکل پیش رفت 106 00:08:30,083 --> 00:08:32,325 کُل هیئت‌امنا رو می‌شناختم. همه‌شون از حکام بودن مدارس دولتی در «بریتانیا» دارای هیئت‌حاکمه هستند ] [ که وظیفه‌اشان نظارت بر عملکرد مدرسه است 107 00:08:32,325 --> 00:08:34,083 ناگت‌های ماهی - !اوه - 108 00:08:43,566 --> 00:08:45,945 شیشۀ چپق‌هات رو از کجا پیدا کردی؟ 109 00:08:45,945 --> 00:08:47,911 رفتم کلبه 110 00:08:47,911 --> 00:08:50,497 لنس اشتباه پیچید 111 00:08:50,497 --> 00:08:52,566 پشت چندتا تیرچه پیداش کردم 112 00:08:52,566 --> 00:08:54,256 چطور بود؟ 113 00:08:54,256 --> 00:08:57,256 همه‌جاش رو گیاه پوشونده بود. گزنه 114 00:08:57,256 --> 00:09:00,669 غم‌انگیز، اما نه اون‌قدری که غم‌انگیز بود 115 00:09:00,669 --> 00:09:03,635 پس، اگه این شغل به‌ت برسه، حقوق مدیرمدرسه می‌گیری یا چی؟ 116 00:09:03,635 --> 00:09:04,980 به‌شکل قابل‌توجهی بیش‌تر؟ 117 00:09:04,980 --> 00:09:07,256 چرا؟ نقشه کشیدی؟ 118 00:09:07,256 --> 00:09:09,359 به‌نظرم باید کلبه رو از بازار خارج کنیم 119 00:09:09,359 --> 00:09:11,566 چرا؟ - می‌خوام دوباره امتحان کنم - 120 00:09:11,566 --> 00:09:12,876 بازسازی‌ش کنم 121 00:09:12,876 --> 00:09:15,566 قبل از آتش‌سوزی خیلی خوب داشتیم پیش می‌رفتیم 122 00:09:15,566 --> 00:09:17,911 دیگه رفته، اندی. چیزی ازش نمونده 123 00:09:17,911 --> 00:09:19,497 هنوز صاحب زمین‌ش که هستیم 124 00:09:19,497 --> 00:09:23,290 می‌تونیم این‌جا رو بفروشیم، یه چند ماهی تا ،سازه بنا می‌شه، اسباب‌کِشی کنیم به یه آپارتمان 125 00:09:23,290 --> 00:09:25,359 یا حتی بریم توی یه خونۀ ایستا، بعدش می‌تونیم درمحل زندگی کنیم 126 00:09:25,359 --> 00:09:26,773 ،خیلی خوب داشتیم پیش می‌رفتیم 127 00:09:26,773 --> 00:09:28,876 و من اون دورۀ گالی‌پوشی آن‌لاین رو داشتم 128 00:09:28,876 --> 00:09:31,911 حیفه ازش دست بکِشیم 129 00:09:31,911 --> 00:09:34,083 با فلزیاب‌ت چی پیدا کردی؟ 130 00:09:34,083 --> 00:09:36,394 نشون‌ت می‌دم چی پیدا کردم. قسمتی از یه شمشیر 131 00:09:36,394 --> 00:09:38,669 کدوم قسمت‌ش؟ - تیغۀ شمشیر هست ها؟ - 132 00:09:38,669 --> 00:09:41,807 بخش تیزِ برّاقِ درازی که کارش بریدن وْ فروکردنه؟ 133 00:09:41,807 --> 00:09:43,256 آره 134 00:09:43,256 --> 00:09:44,842 خب، اون بخش نه 135 00:09:44,842 --> 00:09:48,669 طرف دیگۀ شمشیر یه چیزی هست به اسم قبه 136 00:09:50,187 --> 00:09:52,876 اون رو سر شمشیر تصور کن 137 00:09:55,052 --> 00:10:01,152 ♪ اوه، هوکی کوکی، اوه، هوکی کوکی ♪ 138 00:10:01,152 --> 00:10:04,704 ♪ اوه، هوکی کوکی ♪ 139 00:10:04,704 --> 00:10:08,604 ♪ گوش‌ها تیز، چشم‌ها باز ♪ 140 00:10:21,626 --> 00:10:22,926 مسئله این‌جاست که چیز تجملاتی‌ای نیست 141 00:10:22,926 --> 00:10:24,547 ،تجهیزات استاندارده 142 00:10:24,547 --> 00:10:29,616 که یعنی می‌تونه به این معنا باشه که یا پایگاه نظامیه، یا... نبردگاه 143 00:10:29,716 --> 00:10:31,509 ادامه بده - «نبرد برِینْتری» - 144 00:10:31,509 --> 00:10:32,992 ‏‏‏599 دوران مشترک 145 00:10:32,992 --> 00:10:35,544 «ردوالدِ شرق آنگلیا» در مقابل «اتلبرتِ کنت» 146 00:10:35,544 --> 00:10:37,716 «و اولین ارتش مسیحی ثبت‌شده در «بریتانیا 147 00:10:37,716 --> 00:10:40,061 «طبقۀ نوشتۀ «بید معظم 148 00:10:40,061 --> 00:10:43,647 ،اما، اگه مسیحی‌ها از «کنتربری» میان 149 00:10:43,647 --> 00:10:45,302 ،«و پاگانی‌ها از «رندلزهام 150 00:10:45,302 --> 00:10:47,199 چرا اون‌همه دور با هم مواجه می‌شن؟ 151 00:10:47,199 --> 00:10:48,888 فکر می‌کنی این حوالی مواجه شدن؟ 152 00:10:48,888 --> 00:10:50,647 مسیر خیلی مستقیم‌تریه 153 00:10:50,647 --> 00:10:52,509 و مسیری محتمل‌تر 154 00:10:52,509 --> 00:10:54,544 چرا اسم‌ش «نبرد برِینْتری»ـه؟ 155 00:10:54,544 --> 00:10:56,819 خب، زمانی بود که کشاورزه به «جادۀ برنتفورد» اشاره کرد 156 00:10:56,819 --> 00:11:01,440 ،برنتفورد» حاکی از پیش‌روی در «رود برنت»ـه» اما اون رود اسم‌ش «برنت» نیست 157 00:11:01,440 --> 00:11:02,647 ...اسم‌ش - رود بلک‌واتر»ـه» - 158 00:11:02,647 --> 00:11:04,647 دقیقاً. بنابراین، کمی عمیق‌تر کندوْکاو کردم 159 00:11:04,647 --> 00:11:06,785 حدس بزن در دوران «ساکسون» اسم‌ش چی بود؟ 160 00:11:06,785 --> 00:11:08,337 ممکنه...؟ 161 00:11:08,337 --> 00:11:11,164 رود برنت»، که «برِینْتری» هم اسم‌ش رو از اون گرفته» 162 00:11:11,164 --> 00:11:12,440 هاه 163 00:11:12,440 --> 00:11:17,130 پس، باری دیگر، «بید معظم» شِروْوِر تلاوت نموده 164 00:11:20,406 --> 00:11:22,647 بیا امشب توی باشگاه، حرفی از این نزنیم 165 00:11:22,647 --> 00:11:24,509 ،و توی فکرش بودم 166 00:11:24,509 --> 00:11:27,992 بیا به‌طور کلی مجوز جدید رو کم‌اهمیت جلوه بدیم 167 00:11:27,992 --> 00:11:30,647 چطوری کم‌اهمیت جلوه‌ش بدیم؟ همه ازش خبر دارن. جویا می‌شن 168 00:11:30,647 --> 00:11:32,854 مخصوصاً وقتی قبۀ شمشیرم رو ببینن 169 00:11:32,854 --> 00:11:34,647 کابینت یا یخچال؟ 170 00:11:34,647 --> 00:11:36,681 کابینت، نادون 171 00:11:38,268 --> 00:11:43,164 چطوره قبۀ شمشیرت رو این هفته نذاری روی میز یافته‌ها؟ 172 00:11:43,164 --> 00:11:44,440 چی؟ 173 00:11:44,440 --> 00:11:47,440 اون همه رو هیجان‌زده می‌کنه - پس چی که می‌کنه - 174 00:11:47,440 --> 00:11:48,785 اون بهترین چیزیه که طی یک سال اخیر پیدا کردم 175 00:11:48,785 --> 00:11:50,406 اون یافتۀ ماه بالقوه‌ست 176 00:11:50,406 --> 00:11:52,061 خب، فقط اولین سه‌شنبه‌ست 177 00:11:52,061 --> 00:11:54,199 دو هفته رو می‌تونی صبر کنی. هنوز هم واجدشرایطه 178 00:11:54,199 --> 00:11:57,647 اوه، پسر، لحظه‌شماری می‌کردم با اون پُز بدم 179 00:11:57,647 --> 00:12:00,923 بذار فقط صبر کنیم ببینیم دفعۀ بعدی ،که می‌ریم، چیز دیگه‌ای پیدا می‌شه یا نه 180 00:12:00,923 --> 00:12:02,819 و بعد می‌تونیم یه مجموعۀ شواهد ارائه کنیم 181 00:12:02,819 --> 00:12:04,681 اون نقاشی‌ای که استن برات کشید کو؟ 182 00:12:04,681 --> 00:12:07,819 چی؟ - استن توی «باشگاه شنبه»ش توی تالار پیشاهنگی برات یه نقاشی کشید - [ طرحی در «بریتانیا» برای یادگیری کودکان بعد از ساعات رسمی مدرسه ] 183 00:12:07,819 --> 00:12:09,509 روی یخچال بود 184 00:12:09,509 --> 00:12:10,888 حتماً انداختم‌ش بیرون 185 00:12:10,888 --> 00:12:12,406 انداختی‌ش بیرون؟ چرا؟ خوش‌ت نیومد؟ 186 00:12:12,406 --> 00:12:15,199 خب، بد نبود. نقاشی یه بچه بود 187 00:12:15,199 --> 00:12:17,199 خوش‌م اومد دادش به‌م. حرکت‌ش رو دوست داشتم 188 00:12:17,199 --> 00:12:21,371 اما... سه هفته روی یخچال، به‌نظرم معقولانه‌ست 189 00:12:21,371 --> 00:12:22,716 سه هفته؟ 190 00:12:22,716 --> 00:12:25,026 می‌خوای همه‌شون رو تا ابد نگه دارم؟ 191 00:12:25,026 --> 00:12:26,681 یخچال تو حکم خطر آتش‌سوزی رو داره 192 00:12:26,681 --> 00:12:27,992 رفیق 193 00:12:27,992 --> 00:12:29,716 اوه، ببخشید، رفیق. بی‌فکری کردم 194 00:12:29,716 --> 00:12:31,199 روشون بهترین زمانِ مصرف می‌نویسی؟ 195 00:12:31,199 --> 00:12:34,509 گاهی اوقات. روی یادداشت‌های برچسبی 196 00:12:34,509 --> 00:12:36,785 ،گوش کن، در خصوص کم‌اهمیت‌جلوه‌دادن 197 00:12:36,785 --> 00:12:41,888 فقط می‌خوام قبل از این‌که دسته‌دسته بیان سرک بکِشن، ما یه جست‌وْجوی درست‌حسابی انجام بدیم 198 00:12:41,888 --> 00:12:44,923 اگه پرسیدن کجاست، مبهم حرف بزن 199 00:12:49,249 --> 00:12:53,490 من تکه‌ای کاغذ در دست دارم که دارای خبر جدی‌ایه 200 00:12:53,490 --> 00:12:55,490 اون نشانۀ خوبی نیست 201 00:12:55,490 --> 00:12:57,456 خبر جدی به‌ندرت نشانۀ خوبیه، راسل 202 00:12:57,456 --> 00:12:59,731 شامل آیندۀ این تالار می‌شه 203 00:12:59,731 --> 00:13:04,283 و تمام انجمن‌ها و باشگاه‌هایی که ازش استفاده می‌کنن 204 00:13:04,283 --> 00:13:07,800 مخلص کلام، بسازبفروش‌ها دارن سرک می‌کِشن 205 00:13:07,800 --> 00:13:12,400 ،و شورا می‌گه مگراین‌که بودجۀ نوسازی رو افزایش بدیم 206 00:13:12,401 --> 00:13:16,318 این ساختمون تخریب می‌شه و زمین‌ش به فروش می‌ره 207 00:13:16,318 --> 00:13:23,697 ،لازم به ذکره که این هم تأیید شده که علی‌رغم فرجام‌خواهی ما 208 00:13:23,697 --> 00:13:29,973 ما هیچ پاداشی از 162 سکۀ طلای «رومی» که توی گردهمایی‌مون 209 00:13:29,973 --> 00:13:33,525 در «مزرعۀ کلیسا» از روی درخت ریخته شد، دریافت نخواهیم کرد 210 00:13:33,525 --> 00:13:38,352 همون‌طور که می‌دونید، متعاقباً پی بردیم ،که زمین به شرکت خورشیدی فروخته شده 211 00:13:38,352 --> 00:13:41,318 و ما، به‌عنوان یک باشگاه، اجازه نداشتیم اون‌جا باشیم 212 00:13:41,318 --> 00:13:44,456 آره، و «سایمن و گارفانکل» لعنتی اجازه داشتن، پس 213 00:13:44,456 --> 00:13:45,835 ،بااین‌که آزارم می‌ده بگم 214 00:13:45,835 --> 00:13:49,731 ،«اون دو «ترا فرما» یا «کوسه‌های گِل‌وْلای 215 00:13:49,731 --> 00:13:51,973 ،یا هر چی که این روزها خودشون رو صدا می‌کنن 216 00:13:51,973 --> 00:13:54,731 طالب سهم یابنده از پاداش‌ان 217 00:13:54,731 --> 00:14:00,387 پس، اگه می‌خوایم این‌جا رو نگه داریم، باید یه‌خرده کمک‌های نقدی جدی جمع‌آوری کنیم 218 00:14:00,387 --> 00:14:04,145 شاید بالأخره وقت تقویم برهنه شده باشه [ ارجاع به دقیقۀ 13 از قسمت اول از فصل دوم ] 219 00:14:04,145 --> 00:14:08,623 ،خب، من در اصل بیش‌تر توی فکر یه گردهمایی بودم، راسل 220 00:14:08,624 --> 00:14:11,249 می‌دونی، با هزینۀ ورودی 221 00:14:11,249 --> 00:14:18,318 اما برای اون کار، یه زمین واقعاً خوب لازم داریم که روـش فلزیابی کنیم 222 00:14:18,318 --> 00:14:22,525 مجوز جدیدتون چطوره، لنس؟ اندی؟ 223 00:14:22,525 --> 00:14:25,835 آره. آره، نمی‌دونم 224 00:14:25,835 --> 00:14:27,869 سر اون‌یکی زیاد به دل‌ت صابون نزن، ترنس 225 00:14:27,869 --> 00:14:29,076 نه؟ 226 00:14:29,076 --> 00:14:31,731 شناسایی ابتدایی؟ نااُمیدکننده 227 00:14:31,731 --> 00:14:33,111 هوم 228 00:14:34,594 --> 00:14:40,938 آره، خب، یک گردهمایی برای حفظ این مکان کافی نیست، اما یک شروعه 229 00:14:40,938 --> 00:14:46,111 پس، از هر پیشنهادی برای محل برگزاری به دیدۀ منت استقبال می‌شه 230 00:14:46,111 --> 00:14:49,042 همراه با هر ریسمان دیگه‌ای که بتونیم به‌ش چنگ بزنیم 231 00:14:49,042 --> 00:14:51,042 چای حاضره 232 00:14:51,042 --> 00:14:52,525 ممنون، عزیز 233 00:14:52,525 --> 00:14:55,938 ،خیلی‌خب، یه فنجون چای برای خودتون بردارید و بعد من سخنرانی‌م رو شروع می‌کنم 234 00:14:59,145 --> 00:15:00,697 فنجونه رو کی پیدا کرد؟ 235 00:15:00,697 --> 00:15:02,456 لنس. چشمیه 236 00:15:02,456 --> 00:15:04,076 !هه 237 00:15:04,076 --> 00:15:06,249 دوباره می‌گی اون فلزیابه چند، لنس؟ 238 00:15:06,249 --> 00:15:08,766 می‌دونی که باید یه فلزیابی بگیری که عملاً فلز می‌یابه، درسته؟ 239 00:15:08,766 --> 00:15:10,421 نه، نه، لوئیس 240 00:15:10,421 --> 00:15:12,456 ،هر فلزیاب‌گرایی که سرش به تن‌ش می‌ارزه 241 00:15:12,456 --> 00:15:15,490 باید مرتباً یافته‌های چشمی پیدا کنه 242 00:15:15,490 --> 00:15:17,318 ،باید از تمام حواس‌ت استفاده کنی 243 00:15:17,318 --> 00:15:19,766 مدام زمین رو در پی سرنخ، بررسی کنی 244 00:15:19,766 --> 00:15:21,973 ظروف سفالین خیلی چیزها دربارۀ موقعیت مکانی می‌تونه به آدم بگه 245 00:15:21,973 --> 00:15:23,456 آها 246 00:15:23,456 --> 00:15:27,214 ،تعداد زیادی از یافته‌های طلا، چشمی‌ان 247 00:15:27,214 --> 00:15:29,249 چون، هیو؟ 248 00:15:29,249 --> 00:15:31,283 چون طلا، خوردگی نداره 249 00:15:31,283 --> 00:15:32,938 پسر خوب 250 00:15:32,938 --> 00:15:35,525 همون‌قدر برّاق که رفته زیر خاک، از زیر خاک در میاد 251 00:15:35,525 --> 00:15:36,835 !صحیح 252 00:15:36,835 --> 00:15:40,559 آمادۀ سخنرانی امشب هستیم؟ 253 00:15:40,559 --> 00:15:42,697 اه 254 00:15:53,763 --> 00:15:58,590 حواس‌م شد بابت مجوز جدیدتون خیلی مخفی‌کار بودید، پسرها؟ 255 00:15:58,590 --> 00:16:03,659 نه، مسئله این‌جاست، تری، که صاحب‌زمین، کوین، یه‌خرده محتاطه 256 00:16:03,659 --> 00:16:05,245 باید حواس‌مون به رفتارمون باشه 257 00:16:05,245 --> 00:16:06,383 می‌خواد فقط ما اون‌جا باشیم 258 00:16:06,383 --> 00:16:08,383 هوم. خودش این رو گفت، آره؟ 259 00:16:08,383 --> 00:16:11,073 آهان 260 00:16:11,073 --> 00:16:12,831 آره، خودش گفت 261 00:16:12,831 --> 00:16:15,004 گفت که اقلاً فعلاً ترجیح می‌ده فقط ما باشیم 262 00:16:15,004 --> 00:16:16,556 هوم 263 00:16:16,556 --> 00:16:18,831 «سلام، «دی‌اِم‌دی‌سی 264 00:16:18,831 --> 00:16:20,797 روبه‌راه‌ای، بکس؟ امشب از خونه در اومدی؟ 265 00:16:20,797 --> 00:16:22,797 آره، چندتا دوست رو دیدم 266 00:16:22,797 --> 00:16:24,831 روبه‌راه‌ای، تری؟ سخنرانی‌ت چطور پیش رفت؟ 267 00:16:24,831 --> 00:16:26,280 دوباره می‌گی چی بود؟ 268 00:16:26,280 --> 00:16:34,556 اوه... مزایا و معایب توازن واسنجیده در مقابل القای پالس در زمان مواجهه با کانی‌سازی خاک 269 00:16:30,969 --> 00:16:34,556 270 00:16:34,556 --> 00:16:36,556 نفس‌گیر - سرمست‌کننده - 271 00:16:36,556 --> 00:16:39,935 به طعنه توجه نکن، بکی. از نظر من خیلی آموزنده بود 272 00:16:39,935 --> 00:16:42,556 و نظریۀ «نبرد برِینْتری»تون چطور پیش رفت؟ 273 00:16:42,556 --> 00:16:44,004 چی شد؟ 274 00:16:44,004 --> 00:16:46,935 اوه، نه، نه، اون... قاتی کردی 275 00:16:46,935 --> 00:16:48,418 واقعاً؟ قاتی کردم؟ 276 00:16:48,418 --> 00:16:50,556 آره، آره، اون... اون یه چیز دیگه بود 277 00:16:50,556 --> 00:16:52,763 نبرد برِینْتری»؟ 599؟» 278 00:16:52,763 --> 00:16:55,349 ردوالد» در مقابل «اتلبرت»؟ مگه چی شده؟» 279 00:16:55,349 --> 00:16:58,418 ببخشید، تری. ظاهراً من قاتی کردم 280 00:16:58,418 --> 00:17:03,866 آره، بکی، به‌نظرم با تحقیق پی می‌بری که «نبرد برِینْتری» در «برِینْتری» رخ داد 281 00:17:07,559 --> 00:17:09,942 !قاتی کردی». چه تحقیرآمیز» 282 00:17:09,942 --> 00:17:11,425 ببخشید، کار لنس بود 283 00:17:11,426 --> 00:17:13,390 نمی‌خواد کسی از قضیۀ نبرد باخبر بشه 284 00:17:13,390 --> 00:17:15,080 چرا؟ 285 00:17:15,080 --> 00:17:17,838 چون مزرعه رو خودش پیدا کرد، می‌خواد خودش روـش فلزیابی کنه 286 00:17:17,838 --> 00:17:19,321 پس، راز نگه‌ش می‌دارید 287 00:17:19,321 --> 00:17:21,631 اوه، یا پیغمبر، عین بچه‌ها می‌مونید 288 00:17:21,631 --> 00:17:23,735 تو یه باستان‌شناس رسمی‌ای، اندی 289 00:17:23,735 --> 00:17:25,218 اون یعنی چی؟ 290 00:17:25,218 --> 00:17:28,080 یعنی چرا این رو جدی نمی‌گیری؟ 291 00:17:28,080 --> 00:17:29,976 ،جوری که بابت‌ش ذوق داری 292 00:17:29,976 --> 00:17:32,631 چرا سعی نمی‌کنی واسه حفاری‌ای چیزی بودجه بگیری؟ 293 00:17:32,631 --> 00:17:34,942 این سرگرمی منه. می‌دونی که سر باستان‌شناسی چی شد 294 00:17:34,942 --> 00:17:35,942 سرخورده شدم 295 00:17:35,942 --> 00:17:38,769 اوه، آره، خیلی هم سریع 296 00:17:38,769 --> 00:17:42,425 ،اون‌همه سال تحصیل، مدرک‌ت رو می‌گیری، یه کار انجام می‌دی 297 00:17:42,425 --> 00:17:43,735 !و بعد همه‌ش رو می‌ریزی دور 298 00:17:43,735 --> 00:17:45,218 !حیف وقت 299 00:17:45,218 --> 00:17:48,356 دو تا کار. و چرا حیف وقت؟ به معلومات‌م که اضافه شد 300 00:17:48,356 --> 00:17:50,045 آره، برای چه کاری ازش استفاده می‌کنی؟ 301 00:17:50,045 --> 00:17:53,459 !برای اظهارفضل توی انجمن‌های فلزیابی 302 00:17:53,459 --> 00:17:54,838 همچین احساسی داری؟ 303 00:17:54,838 --> 00:17:56,459 چند وقته همچین احساسی داری؟ 304 00:17:56,459 --> 00:18:00,873 !اوه، نمی‌دونم. احتمالاً همچین احساسی ندارم !فقط کُفری‌ام که من رو اون‌تو احمق جلوه دادی 305 00:18:00,873 --> 00:18:06,183 اما وقتی حرف از بردن ما به داخل یه ،کاروان می‌زنی تا بتونی یه خونه بسازی 306 00:18:06,183 --> 00:18:10,683 ،درحالی‌که حرف از یادگیری گالی‌پوشی می‌زنی !اون هم اینترنتی، محض رضای خدا 307 00:18:10,684 --> 00:18:13,183 تو نه گالی‌پوش‌کاری، نه بنّا 308 00:18:13,183 --> 00:18:14,942 !تو یه باستان‌شناس‌ای 309 00:18:14,942 --> 00:18:16,597 !توی باستان‌شناسی پول نیست 310 00:18:16,597 --> 00:18:19,252 !توی بی‌عاری هم پول نیست 311 00:18:27,631 --> 00:18:29,631 الو؟ - روبه‌راه‌ای، رفیق؟ - 312 00:18:29,631 --> 00:18:32,597 آ... راه داره بعدازظهر رو بتونی مرخصی بگیری؟ 313 00:18:32,597 --> 00:18:35,321 می‌خواستم برم مزرعه 314 00:18:35,321 --> 00:18:37,425 !یه لحظه گوشی. تد؟ 315 00:18:37,425 --> 00:18:39,942 موردی نداره بعد از این‌که قارچ‌ها رو خالی کردم، دست از کار بکِشم؟ 316 00:18:39,942 --> 00:18:43,631 باز مادر رو بردن بیمارستان 317 00:18:43,631 --> 00:18:46,597 آره، باشه. نیمروز میام مکان تو دنبال‌ت؟ 318 00:18:46,597 --> 00:18:48,183 دریافت شد 319 00:19:00,225 --> 00:19:03,325 « طرح آثار باستانی قابل‌حمل » 320 00:19:03,326 --> 00:19:04,625 چی‌کار کردی؟ 321 00:19:04,626 --> 00:19:05,490 چرا؟ 322 00:19:05,490 --> 00:19:06,938 فقط داشتم رد می‌شدم 323 00:19:06,938 --> 00:19:08,456 نمی‌دونستم دیگه کِی فرصت می‌کنم 324 00:19:08,456 --> 00:19:11,318 ‏‏14 روز وقت داشتی اون یافته رو اعلام کنی 325 00:19:11,318 --> 00:19:13,145 چرا ان‌قدر فوری باید انجام‌ش می‌دادی؟ 326 00:19:13,145 --> 00:19:14,387 دردونۀ معلم (خودشیرین) 327 00:19:14,387 --> 00:19:17,249 کف یه کپه‌ست این‌هوا. ماه‌ها طول می‌کِشه تا بررسی بشه 328 00:19:17,249 --> 00:19:19,249 آره، ماه‌ها هم طول می‌کِشه تا دوباره ببینی‌ش 329 00:19:19,249 --> 00:19:22,352 و می‌تونی یافتۀ ماه رو هم فراموش کنی 330 00:19:22,352 --> 00:19:26,352 به نفع‌ته دربارۀ «نبرد برِینْتری» چیزی به‌شون نگفته باشی 331 00:19:26,352 --> 00:19:27,938 گذاشتم‌ش توی پذیرش 332 00:20:27,835 --> 00:20:30,145 اون چی بود؟ آسمون‌غرنبه؟ 333 00:20:30,145 --> 00:20:32,352 نمی‌دونم. خردلرزه؟ 334 00:20:32,352 --> 00:20:36,697 هر چی که بود، دقیقاً در نقطۀ یک سیگنال واضح زیبا اتفاق افتاد - سیگنال واضح - 335 00:20:36,697 --> 00:20:39,387 آره، من هم 336 00:20:39,387 --> 00:20:41,421 درست زمانی که اتفاق افتاد، چی پیدا کردی؟ 337 00:20:41,421 --> 00:20:43,352 باورت نمی‌شه 338 00:20:43,352 --> 00:20:46,697 یکی دیگه، تقریباً همسان 339 00:20:46,697 --> 00:20:47,835 تُف 340 00:20:47,835 --> 00:20:49,318 حق با تو بود 341 00:20:49,318 --> 00:20:51,766 این‌جا فقط می‌تونه یک نبردگاه باشه 342 00:20:51,766 --> 00:20:54,559 سه تا، توی یک زمین 343 00:20:54,559 --> 00:20:56,697 و فقط هم همون رو پیدا نکردم. ببین 344 00:20:56,697 --> 00:20:59,145 حلقۀ ازدواج، سر کمربند 345 00:20:59,145 --> 00:21:01,180 آره، سگک 346 00:21:01,180 --> 00:21:04,145 و... خب، اون بخشی از یه مهمیزه 347 00:21:04,145 --> 00:21:05,697 همین‌جور وسیله بود که از همه‌جا می‌زد بیرون 348 00:21:05,697 --> 00:21:07,490 از زیر خاک می‌پّریدن بیرون 349 00:21:07,490 --> 00:21:10,731 تابه‌حال همچین روزی رو تجربه نکرده بودم 350 00:21:10,731 --> 00:21:13,835 این عظیمه 351 00:21:13,835 --> 00:21:18,869 فقط به‌ش فکر کن، اون‌همه تاریخ، همون‌جا 352 00:21:18,869 --> 00:21:20,835 «زیر «بُودی 353 00:21:22,145 --> 00:21:23,766 بُودی؟ 354 00:21:23,766 --> 00:21:25,869 بُودی وْ دویل، «سویل» (خاک) شخصیت‌های اصلی مجموعۀ تلویزیونی «حرفه‌ای‌ها» (1977) و از اصطلاحات ] [ هم‌قافیه در گویش «کاکنی» که بیش‌تر برای «اویل» (روغن) به کار می‌رود 355 00:21:27,904 --> 00:21:29,456 ،حالا که حرف‌ش شد 356 00:21:29,456 --> 00:21:32,145 به‌گمون‌م باید حرفه‌ای‌ها رو خبر کنیم بیان 357 00:21:32,145 --> 00:21:33,869 حرفه‌ای‌ها؟ 358 00:21:33,869 --> 00:21:35,697 وایسا، باستان‌شناس‌ها؟ 359 00:21:35,697 --> 00:21:37,456 آره، نباید این کار رو بکنیم؟ 360 00:21:37,456 --> 00:21:39,042 این عظیمه. خودت گفتی 361 00:21:39,042 --> 00:21:41,145 باید به یه نفر بگیم، یه تیم بیاریم این‌جا 362 00:21:41,145 --> 00:21:44,111 ما خودمون تیم‌ایم. خودمون از پس‌ش بر میایم 363 00:21:44,111 --> 00:21:47,594 ما از کارمون سر در میاریم، مراقب‌ایم، کوشائیم 364 00:21:47,594 --> 00:21:50,973 باستان‌شناس‌ها که نمی‌تونن یه زمین کامل رو حفاری کنن. چی‌کار می‌خوان بکنن؟ 365 00:21:50,973 --> 00:21:53,731 توی یه میدان جنگ یه ترانشه بزنن؟ 366 00:21:53,731 --> 00:21:56,594 نه، این محل باید توسط فلزیاب‌گراها فلزیابی بشه 367 00:21:56,594 --> 00:21:59,145 باید به یه نفر بگیم - !نه، نباید - 368 00:21:59,145 --> 00:22:01,214 نه هنوز 369 00:22:01,214 --> 00:22:03,904 توروخّدا. اندی 370 00:22:03,904 --> 00:22:08,559 ببین، بذار فقط یه‌خردۀ دیگه فقط خودمون دو نفر انجام‌ش بدیم 371 00:22:08,559 --> 00:22:10,973 بهترین مجوزیه که بعد از سال‌ها گیرمون اومده 372 00:22:22,076 --> 00:22:24,249 هی، اندی، اون‌یکی رو احساس می‌کنی؟ 373 00:22:26,318 --> 00:22:27,938 !اندی 374 00:23:06,421 --> 00:23:09,697 رفیق؟ چی گیر آوردی؟ 375 00:23:09,697 --> 00:23:11,869 هیچی 376 00:23:11,869 --> 00:23:13,318 اوه، فکر کردم صدام زدی 377 00:23:13,318 --> 00:23:14,869 به نظر می‌رسید یه چیزی گیر آوردی، متمرکز شده بودی 378 00:23:14,869 --> 00:23:16,697 هیچ از آب در اومد 379 00:23:16,697 --> 00:23:18,145 هیچِ هیچ؟ 380 00:23:18,145 --> 00:23:21,076 ...آ... چیزه 381 00:23:25,421 --> 00:23:28,731 سرب، یه تیکه سرب 382 00:23:28,731 --> 00:23:32,249 اوه، خب، حقیقتاً جای گله نداره. روز خوبی بوده 383 00:23:32,249 --> 00:23:33,249 مِی‌خونه؟ 384 00:23:33,249 --> 00:23:35,559 !آره. آ... نه 385 00:23:35,559 --> 00:23:38,249 ...نه، من یه 386 00:23:38,249 --> 00:23:39,731 من یه کاری دارم 387 00:23:39,731 --> 00:23:41,697 اه، بهتره راه بیوفتیم 388 00:23:44,697 --> 00:23:46,318 اوف 389 00:23:49,387 --> 00:23:52,387 توی یه حفره هم سگک پیدا کردم، هم سر کمربند 390 00:23:52,387 --> 00:23:55,283 یه سگک پیدا کردم، دوباره بررسی کردم، یه سیگنال دیگه، شگفت‌انگیز 391 00:23:55,283 --> 00:23:56,835 آره 392 00:23:56,835 --> 00:23:58,318 تو توی چه عمقی چیزی پیدا می‌کردی؟ 393 00:23:58,318 --> 00:24:01,835 مال من که همه‌شون عملاً 10سانتی سطح بودن 394 00:24:01,835 --> 00:24:04,318 آها - یه‌خرده تند داری می‌ری - 395 00:24:04,318 --> 00:24:06,042 زیر سرعت مجازیم 396 00:24:06,042 --> 00:24:08,249 فقط چون توی این ماشین به کف زمین نزدیک‌ایم، تند به نظر می‌رسه 397 00:24:08,249 --> 00:24:10,525 خب، داری تندتر از حالت معمول می‌ری 398 00:24:10,525 --> 00:24:12,697 واقعاً؟ دقت نکرده بودم 399 00:24:16,697 --> 00:24:18,835 موردی نداره این‌جا پیاده‌ت کنم؟ 400 00:24:18,835 --> 00:24:20,042 این‌جا؟ 401 00:24:20,042 --> 00:24:21,214 آره 402 00:24:21,214 --> 00:24:22,869 باشه 403 00:24:22,869 --> 00:24:25,559 خب، فقط یه‌خرده جلوتره 404 00:24:25,559 --> 00:24:28,249 باشه. دست‌ت درد نکنه رسوندی 405 00:24:38,904 --> 00:24:41,697 !وایسا، رفیق، رفیق! نگه دار 406 00:24:49,502 --> 00:24:51,831 با فلزیاب‌م گازش رو گرفتی رفتی، مردک 407 00:24:51,831 --> 00:24:56,280 می‌تونی خاطرجمع شی کُل شب رو توی صندوق‌عقب نمونه، و می‌تونی با یه دستمال نم‌دار پاک‌ش کنی؟ 408 00:24:56,280 --> 00:24:59,556 و می‌تونی خاطرجمع شی قبل از این‌که دوباره بریم بیرون، کامل شارژ باشه؟ 409 00:24:59,556 --> 00:25:02,556 و یه زنگ به‌م بزن، یا پیام بده تا بفهمم این پیغام رو گرفتی 410 00:25:09,747 --> 00:25:11,988 اوه، سلام. زود اومدی خونه 411 00:25:11,988 --> 00:25:15,161 شغله به من نرسید، پس... باقی روز رو مرخصی گرفتم 412 00:25:15,161 --> 00:25:17,609 اه، تُف. به کی رسید؟ 413 00:25:17,609 --> 00:25:19,625 یه نفر از بیرون. نمی‌شناسم‌ش 414 00:25:19,626 --> 00:25:20,825 اه، خب 415 00:25:20,826 --> 00:25:23,092 لنس فلان‌فلان‌شده با فلزیاب بی‌صحاب من گازش رو گرفت رفت 416 00:25:23,092 --> 00:25:25,264 می‌خواستم امشب یه لایه واکس به‌ش بزنم 417 00:25:25,264 --> 00:25:26,885 اه، خب»؟» 418 00:25:26,885 --> 00:25:28,747 ببخشید. حواس‌م پرت بود 419 00:25:28,747 --> 00:25:30,161 ببخشید شغله به‌ت نرسید 420 00:25:30,161 --> 00:25:32,747 استعفانامه‌م رو دادم 421 00:25:32,747 --> 00:25:35,816 چی؟ مثلاً، یعنی...؟ 422 00:25:35,816 --> 00:25:38,747 می‌دونی «استعفانامه‌م رو دادم» یعنی چی، اندی 423 00:25:38,747 --> 00:25:41,161 یعنی استعفا دادم 424 00:25:41,161 --> 00:25:43,471 باشه، عجب. چرا اون‌جوری می‌گی؟ 425 00:25:43,471 --> 00:25:44,575 چجوری؟ 426 00:25:44,575 --> 00:25:46,299 جوری که انگار تقصیر منه 427 00:25:46,299 --> 00:25:50,747 !لطفاً قضیه رو راجع به خودت نکن، اندی، محض رضای خدا 428 00:25:50,747 --> 00:25:52,850 نمی‌خواستی اول با من هماهنگ کنی؟ 429 00:25:52,850 --> 00:25:56,750 چی به سر صحبت‌کردن دربارۀ مسائل و حل‌کردن‌شون با همدیگه اومد؟ 430 00:26:47,368 --> 00:26:50,299 تصمیم آنی بود 431 00:26:50,299 --> 00:26:54,747 نمی‌دونستم قراره انجام‌ش بدم، اما به‌محض این‌‌که به‌م گفتن شغل رو به دست نیاوردم، فهمیدم خیال‌م راحت شده 432 00:26:54,747 --> 00:26:56,333 یه باری از روی دوش‌م برداشته شد 433 00:26:56,333 --> 00:27:01,540 نمی‌خوام توی همون یک جا با کارِ بیش‌تر و مسئولیتِ بیش‌تر بمونم 434 00:27:01,540 --> 00:27:04,988 من یه تغییر کامل می‌خوام 435 00:27:04,988 --> 00:27:06,161 تغییر از من؟ 436 00:27:11,161 --> 00:27:13,747 من همچین حرفی نزدم، اندی 437 00:27:16,092 --> 00:27:20,333 ...دوست‌‌ت دارم، اما 438 00:27:20,333 --> 00:27:22,368 خیلی خسته‌ام 439 00:27:23,781 --> 00:27:26,988 دست نکِشیده‌ام 440 00:27:26,988 --> 00:27:29,781 نه بعد از آتش‌سوزی 441 00:27:29,781 --> 00:27:31,402 نه بعد از مُردن مامان 442 00:27:33,092 --> 00:27:35,161 ...و دست‌وْپنجه‌نرم‌کردن با تمام امورش 443 00:27:37,333 --> 00:27:39,954 کمرشکن بوده 444 00:27:39,954 --> 00:27:41,919 خیلی خسته‌ام 445 00:27:41,919 --> 00:27:45,885 باید به‌م کمک کنی، اندی 446 00:27:45,885 --> 00:27:47,988 باید پا پیش بذاری 447 00:27:54,781 --> 00:27:57,781 ...گری، گریدن 448 00:27:57,781 --> 00:28:01,885 ...گرِگ، گلِگ 449 00:28:01,885 --> 00:28:04,299 گرِگورمی 450 00:28:04,299 --> 00:28:06,195 گرِگورمی؟ 451 00:28:11,747 --> 00:28:13,161 چی؟ 452 00:28:14,575 --> 00:28:16,230 اوه 453 00:28:20,471 --> 00:28:23,299 سلام، عزیز 454 00:28:23,299 --> 00:28:25,126 هوم؟ 455 00:28:25,126 --> 00:28:29,023 نه، نه، نـ... نیا، نیا این‌جا 456 00:28:29,023 --> 00:28:30,747 مِی‌خونه می‌بینم‌ت 457 00:28:30,747 --> 00:28:32,747 آره 458 00:28:32,747 --> 00:28:34,919 خیلی‌خب، آره 459 00:28:34,919 --> 00:28:36,781 خیلی‌خب، عزیز 460 00:28:36,781 --> 00:28:38,988 باشه، به‌زودی می‌بینم‌ت 461 00:28:38,988 --> 00:28:40,126 آهان 462 00:28:40,126 --> 00:28:43,023 هوم، من هم 463 00:28:54,609 --> 00:28:58,402 گرِگورمی، گرِگ-اور-می (گرِگ یا من) 464 00:28:58,781 --> 00:29:01,747 گرِگ اورمی 465 00:29:01,747 --> 00:29:05,023 ...اه. گرِگورم‍ 466 00:29:07,747 --> 00:29:09,988 !اه 467 00:29:19,092 --> 00:29:21,023 کیه؟ - من‌ام، اندی - 468 00:29:29,402 --> 00:29:32,506 روبه‌راه‌ای؟ - روبه‌راه‌ای، رفیق؟ - 469 00:29:32,506 --> 00:29:34,954 دعوت نمی‌کنی بیام تو؟ 470 00:29:34,954 --> 00:29:39,092 مسئله این‌جاست که داشتم آماده می‌شدم برم بیرون تونی رو ببینم 471 00:29:39,092 --> 00:29:41,333 باشه. خب، می‌شه فلزیاب‌م رو بیاری؟ 472 00:29:41,333 --> 00:29:42,919 فلزیاب‌ت که دست من نیست 473 00:29:42,919 --> 00:29:45,954 باهاش گازش رو گرفتی رفتی، نکبت. برات پیغام گذاشتم 474 00:29:45,954 --> 00:29:49,575 اوه، آره، دیدم زنگ زدی. گوش ندادم 475 00:29:49,575 --> 00:29:50,575 می‌رم کلید رو بیارم 476 00:30:08,333 --> 00:30:11,402 رفیق، یه اعترافی دارم. به‌ت دروغ گفتم 477 00:30:11,402 --> 00:30:14,625 ،ایدۀ «نبرد برِینْتری» رو با خدمات باستان‌شناسی درمیون گذاشتم 478 00:30:14,626 --> 00:30:16,126 و واقعاً علاقه‌مندن 479 00:30:16,126 --> 00:30:17,506 می‌دونستم 480 00:30:17,506 --> 00:30:19,747 دردونۀ معلم 481 00:30:19,747 --> 00:30:21,023 پس تموم شد رفت، آره؟ 482 00:30:21,023 --> 00:30:22,816 به‌زودی هوار می‌شن اون‌جا 483 00:30:22,816 --> 00:30:29,023 با کمربندهای حفاظتی‌شون وْ بیلچه‌هاشون وْ قلم‌موهاشون 484 00:30:29,023 --> 00:30:31,230 من رو از مجوز خودم کنار می‌زنن 485 00:30:31,230 --> 00:30:33,368 ،گفتن قبۀ شمشیر واسه پی‌گیرشدن کافی نبود 486 00:30:33,368 --> 00:30:36,092 ،اما اگه چیز چشم‌گیری پیدا بشه 487 00:30:36,092 --> 00:30:39,092 اون‌وقت شاید بودجۀ حفاری موجود باشه 488 00:30:39,092 --> 00:30:43,195 ،به‌نظرم چیزی که امروز پیدا کردیم، با احتساب سه تا قبۀ شمشیر، چشم‌گیره 489 00:30:43,195 --> 00:30:45,092 ،و از مجوزت دوونده نمی‌شی 490 00:30:45,092 --> 00:30:46,919 چون من می‌خوام برگردم سر کار 491 00:30:46,919 --> 00:30:48,885 ،می‌خوام جزئی از تیمی باشم که حفاری رو انجام می‌ده 492 00:30:48,885 --> 00:30:51,471 تو هم می‌تونی باشی، می‌تونی دخیل باشی 493 00:30:51,471 --> 00:30:53,575 نجابت‌ت رو می‌رسونه 494 00:30:53,575 --> 00:30:55,747 این کار بکی‌ـه، مگه نه؟ 495 00:30:55,747 --> 00:30:58,988 کار بکی»؟ چی، مثل یه افسون؟» 496 00:30:58,988 --> 00:31:03,506 ما دربارۀ مسائل حرف می‌زنیم، و دربارۀ برگشتن من به سر کار حرف زدیم، و به این نتیجه رسیدیم که فکر خوبیه 497 00:31:03,506 --> 00:31:04,885 طلسم‌م که نکرد 498 00:31:04,885 --> 00:31:08,368 اوه. می‌دونی چیه؟ 499 00:31:08,368 --> 00:31:11,816 فکر نمی‌کنم سه تا قبۀ شمشیر خیلی چشم‌گیر باشه 500 00:31:11,816 --> 00:31:13,368 فکر می‌کنم کمی بیش‌تر از یک اتفاقه 501 00:31:13,368 --> 00:31:15,506 چی؟ «این عظیمه» چی شد پس؟ 502 00:31:15,506 --> 00:31:17,781 اون‌همه تاریخ زیر بُودی» چی شد؟» 503 00:31:17,781 --> 00:31:21,954 اوه، فقط بعد از پیداکردن چندتا تکۀ جالب، هیجان‌زده بودم 504 00:31:21,954 --> 00:31:24,299 هر کاری می‌خوای بکنی، بکن 505 00:31:24,299 --> 00:31:26,799 دیرم می‌شه. باید برم به دیدن تونی 506 00:31:27,644 --> 00:31:31,299 رفیق، بی‌خیال، این برای من مهمه 507 00:31:31,299 --> 00:31:33,575 سه‌شنبه به باشگاه می‌گم 508 00:31:33,575 --> 00:31:35,402 همۀ یافته‌هام رو می‌ذارم روی میز یافته‌ها 509 00:31:35,402 --> 00:31:37,023 هر کاری می‌خوای بکنی، بکن 510 00:31:46,625 --> 00:31:48,073 سلام، تو 511 00:31:48,073 --> 00:31:50,315 سلام، عزیزم 512 00:31:50,315 --> 00:31:52,108 ببخشید. خیلی وقته این‌جائی؟ 513 00:31:52,108 --> 00:31:54,970 آ... پنج دقیقه‌ست. عیب نداره 514 00:32:02,935 --> 00:32:04,556 منتظر کسی هستی؟ 515 00:32:07,108 --> 00:32:09,556 لازمه یه چیزی رو برای من بگیری 516 00:32:09,556 --> 00:32:11,108 روی قایق‌ت ازش مواظبت کنی 517 00:32:11,108 --> 00:32:12,832 یه جای امن مخفی‌ش کنی 518 00:32:17,935 --> 00:32:19,142 چی توـشه؟ 519 00:32:19,142 --> 00:32:21,349 نمی‌تونم به‌ت بگم 520 00:32:21,349 --> 00:32:22,935 پس نه 521 00:32:22,935 --> 00:32:23,935 ببخشید؟ 522 00:32:23,936 --> 00:32:27,280 شرمنده، داری ازم می‌خوای یه کیف‌دستی رو مخفی کنم؟ 523 00:32:27,280 --> 00:32:28,797 نه، نمی‌کنم 524 00:32:28,797 --> 00:32:31,108 از چی حرف می‌زنی، لنس؟ چی توـشه؟ 525 00:32:31,108 --> 00:32:33,142 فقط یه چیزی که موقع فلزیابی پیدا کردم 526 00:32:33,142 --> 00:32:34,832 ،خب، مشخصه فقط یه چیزی نیست که پیدا کردی 527 00:32:34,832 --> 00:32:37,039 وگرنه توی یه کیف‌دستی نبود 528 00:32:37,039 --> 00:32:38,935 چرا توی کیف‌دستیه؟ 529 00:32:38,935 --> 00:32:40,556 کیف‌دستی رو از کجا آوردی؟ 530 00:32:40,556 --> 00:32:43,211 خدا 531 00:32:43,211 --> 00:32:46,728 نمی‌تونی به هیچ‌کس بگی 532 00:32:46,728 --> 00:32:49,970 من پروتکل رو نقض کردم، بدجور 533 00:33:01,004 --> 00:33:03,797 اوه، که این‌طور 534 00:33:03,797 --> 00:33:04,832 چه برّاقه 535 00:33:04,832 --> 00:33:06,073 آره 536 00:33:06,073 --> 00:33:07,694 طلاست 537 00:33:07,694 --> 00:33:09,142 چیه؟ 538 00:33:09,142 --> 00:33:10,177 نمی‌دونم 539 00:33:10,177 --> 00:33:12,418 نمی‌تونم سر در بیارم 540 00:33:12,418 --> 00:33:13,901 اون نوشته‌ست؟ 541 00:33:13,901 --> 00:33:15,901 آره - چی می‌گه؟ - 542 00:33:15,901 --> 00:33:19,625 نمی‌دونم. نمی‌تونم سر در بیارم 543 00:33:19,625 --> 00:33:21,728 چطوری پروتکل رو نقض کردی؟ 544 00:33:21,728 --> 00:33:24,590 از اندی مخفی‌ش کردم 545 00:33:24,590 --> 00:33:26,280 به‌ش نگفتم 546 00:33:26,280 --> 00:33:28,315 چرا نگفتی؟ 547 00:33:28,315 --> 00:33:32,004 چون می‌خواد ریشوها رو خبر کنه بیان، و مجوز منه 548 00:33:32,004 --> 00:33:35,625 می‌خواد تبدیل‌ش کنه به یه حفاری سازمان‌دهی‌شدۀ حسابی 549 00:33:37,211 --> 00:33:40,211 ،داره حرف از برگشتن به سر کار توی باستان‌شناسی می‌زنه 550 00:33:40,211 --> 00:33:42,211 و فکر می‌کنه قراره یه تیم رو سرپرستی کنه 551 00:33:42,211 --> 00:33:46,970 که قراره محل یک نبرد مهم تاریخی رو کشف کنن 552 00:33:46,970 --> 00:33:50,384 خب، اون که همه‌ش شگفت‌انگیز به نظر می‌رسه 553 00:33:50,384 --> 00:33:53,590 خب، وقتی اون‌جوری می‌گم، همین‌طوره، آره 554 00:33:53,590 --> 00:33:55,246 چجور دیگه‌ای ممکنه بگی؟ 555 00:33:55,246 --> 00:33:58,142 مجوز منه. من اون مجوز رو گیر آوردم 556 00:33:58,142 --> 00:34:00,901 دل‌م می‌خواد با فلزیاب خودم انجام‌ش بدم 557 00:34:00,901 --> 00:34:03,177 لنس، گوش کن چی داری می‌گی 558 00:34:03,177 --> 00:34:05,349 این فرصت باورنکردنی‌ای برای اندی به نظر می‌رسه 559 00:34:05,349 --> 00:34:08,970 واقعاً هیجان‌انگیز به نظر می‌رسه. برای تو هم 560 00:34:08,970 --> 00:34:11,694 فقط به‌ش بگو. طلا رو نشون‌ش بده 561 00:34:11,694 --> 00:34:13,694 شکستم‌ش 562 00:34:13,694 --> 00:34:15,590 دیگه هیچ‌وقت به‌م اعتماد نمی‌کنه 563 00:34:19,556 --> 00:34:21,384 نمی‌تونی دوباره پیداش کنی؟ 564 00:34:21,384 --> 00:34:22,556 چی؟ 565 00:34:22,556 --> 00:34:23,970 دوباره پیداش کن 566 00:34:23,970 --> 00:34:26,556 اما این دفعه خاطرجمع شو اندی ببینه پیداش می‌کنی 567 00:34:29,556 --> 00:34:31,039 می‌تونم 568 00:34:32,280 --> 00:34:33,763 می‌تونم دوباره پیداش کنم 569 00:34:33,763 --> 00:34:35,590 دیگه بهتر 570 00:34:35,590 --> 00:34:38,039 یه‌عالمه شاهد داشته باش، یکی از اون گردهمایی‌های فلزیابی‌تون برگزار کنید 571 00:34:38,039 --> 00:34:41,797 طلا رو پیدا کن، افتخارش رو مال خود ،کن، و بعد کار درست رو انجام بده 572 00:34:41,797 --> 00:34:46,797 ،و همه‌ش رو بسپر به اندی و ریشوها همون‌طور که تو صداشون می‌کنی 573 00:34:46,797 --> 00:34:49,453 مجبورم برقصم - هوم؟ - 574 00:34:49,453 --> 00:34:52,418 مجبورم ادای یه رقص طلای باورپذیر رو در بیارم 575 00:34:52,418 --> 00:34:55,211 توی گردهمایی از آدم انتظار می‌ره 576 00:34:55,211 --> 00:34:58,246 می‌خوای کمک‌ت کنم یه چیزی آماده کنی؟ 577 00:34:58,246 --> 00:35:03,694 نه، نه، می‌تونم چندتا حرکت سرهم کنم 578 00:35:03,694 --> 00:35:06,315 خودجوش جلوه‌ش بدم 579 00:35:06,315 --> 00:35:07,970 زیاد ماهرانه نباشه 580 00:36:22,970 --> 00:36:28,315 خب، این بی‌بدیله 581 00:36:28,315 --> 00:36:33,004 اولین باریه که مجبور شدیم میز یافته‌ها رو گسترش بدیم 582 00:36:36,315 --> 00:36:38,073 ببخشید دیر اومدم 583 00:36:38,073 --> 00:36:39,418 سلام، راس 584 00:36:39,418 --> 00:36:41,556 خوب به نظر می‌رسی 585 00:36:41,556 --> 00:36:43,935 نمی‌دونستم اسکواش بازی می‌کنی 586 00:36:43,935 --> 00:36:45,556 تازه شروع کردم 587 00:36:49,970 --> 00:36:51,970 اوه، سلام. اصلاح کردی؟ 588 00:36:51,970 --> 00:36:52,935 یه مرتب‌سازی جزئی 589 00:36:52,935 --> 00:36:55,349 ای وای، این رو ببین 590 00:36:55,349 --> 00:36:59,177 «میز یافته‌های بزرگ‌تری لازم‌تون می‌شه. می‌دونی، مثل «آرواره‌ها [ «قایق بزرگ‌تری لازم‌تون می‌شه: جملۀ معروف مارتین برودی در فیلم «آرواره‌ها ] 591 00:36:59,177 --> 00:37:00,556 این‌ها همه‌ش مال کیه؟ 592 00:37:00,556 --> 00:37:03,590 مجوز جدید لنس وْ اندی 593 00:37:03,590 --> 00:37:06,315 خب، می‌دونید همۀ این‌ها چی به من می‌گه؟ 594 00:37:06,315 --> 00:37:09,625 «می‌گه: «محل با احتمال اهمیت زیاد 595 00:37:09,625 --> 00:37:11,590 آره، خب، من یه نظریه‌ای در اون مورد دارم 596 00:37:11,590 --> 00:37:13,108 ،راست‌ش، تری، من داشتم تحقیق می‌کردم 597 00:37:13,108 --> 00:37:15,832 و به‌نظرم ارزش مطلع‌کردن «خدمات باستان‌شناسی» رو داره 598 00:37:15,832 --> 00:37:17,694 موافق‌ام 599 00:37:17,694 --> 00:37:18,694 واقعاً؟ 600 00:37:18,694 --> 00:37:20,418 آره. منطقیه 601 00:37:20,418 --> 00:37:22,728 ،داشتم فکر می‌کردم، تری 602 00:37:22,728 --> 00:37:25,728 ،اگه اول کُل محل رو فلزیابی کنیم 603 00:37:25,728 --> 00:37:28,556 ،تمام یافته‌های نزدیک سطح رو فهرست‌بندی کنیم 604 00:37:28,556 --> 00:37:31,590 ایدۀ بهتری به‌شون می‌ده که ترانشه‌های کوچولوشون رو کجا بزنن 605 00:37:31,590 --> 00:37:33,901 فکر می‌کنی بتونی به همه‌مون دسترسی به اون مجوز بدی؟ 606 00:37:33,901 --> 00:37:35,832 آره، از قبل با کوین صحبت کردم 607 00:37:35,832 --> 00:37:37,901 به‌ش زنگ زدم. خوش‌حال می‌شه همه دسترسی داشته باشن 608 00:37:37,901 --> 00:37:39,556 این چه بساطیه؟ 609 00:37:39,556 --> 00:37:40,935 آره، قبول نداری؟ 610 00:37:40,935 --> 00:37:42,590 مال‌وْمنال رو شریک بشیم؟ 611 00:37:42,590 --> 00:37:45,384 چقدر سریع می‌تونی یه گردهمایی سرهم کنی، تلفورد؟ 612 00:37:45,384 --> 00:37:47,108 این آخرهفته؟ - یک‌شنبه؟ - [ یک‌شنبه: روز تعطیل رسمی در کشورهای مسیحی ] 613 00:37:47,108 --> 00:37:49,004 به‌نظرم کاملاً شدنیه 614 00:37:49,004 --> 00:37:50,246 چی‌کار داری می‌کنی؟ 615 00:37:50,246 --> 00:37:52,039 چطوره اول از من بپرسی؟ 616 00:37:52,039 --> 00:37:53,280 فکر می‌کردم خواسته‌ت همینه؟ 617 00:37:53,280 --> 00:37:54,556 من همچین حرفی نزدم 618 00:37:54,556 --> 00:37:55,970 یه‌عالمه آدم ببریم اون پایین 619 00:37:55,970 --> 00:37:57,384 آره، باستان‌شناس 620 00:37:57,384 --> 00:37:59,211 خودت گفتی 621 00:37:59,211 --> 00:38:02,280 باستان‌شناس‌ها تنها در صورتی میان که یه چیز چشم‌گیری پیدا کرده باشیم 622 00:38:02,280 --> 00:38:05,315 ،هر چی آدم بیش‌تری اون پایین باشن شانس بیش‌تری در پیداکردن‌ش داریم 623 00:38:05,315 --> 00:38:07,797 اون‌وقت می‌تونی همۀ دوست‌های کون‌کونک‌بازی ریشوت رو دعوت کنی 624 00:38:07,797 --> 00:38:09,177 چیه، ورودی 5 پوند؟ 625 00:38:09,177 --> 00:38:11,177 نظر تو چیه، ده‌پوندی؟ 626 00:38:30,832 --> 00:38:31,901 سلام، اندی. چطوری؟ 627 00:38:31,901 --> 00:38:33,694 خوب‌ام. ممنون، تونی 628 00:38:33,694 --> 00:38:35,728 اون رقص طلا آماده‌ست؟ 629 00:38:35,728 --> 00:38:38,694 شریک، رقص طلا آماده‌ست؟ 630 00:38:38,694 --> 00:38:41,246 حس خوبی نسبت به امروز دارم 631 00:38:41,246 --> 00:38:44,797 همه می‌خوان جمع بشن؟ 632 00:38:44,797 --> 00:38:47,832 خودشه، ملت. همگی خوش اومدید 633 00:38:47,832 --> 00:38:52,832 حالا، آسیا به نوبت، تشکرات فراوان از لنس و اندی 634 00:38:52,832 --> 00:38:54,590 برای به‌اشتراک‌گذاری مجوزشون 635 00:38:54,590 --> 00:38:58,728 ،دقیقاً در نیم‌روز بر سوت ناهار دمیده خواهد شد 636 00:38:58,728 --> 00:39:00,866 ،و، راسل 637 00:39:00,866 --> 00:39:03,556 فکر می‌کنم تو امروز دعای خیر رو برامون قرائت می‌کنی 638 00:39:09,418 --> 00:39:14,142 .ای کشاورز ما که نام‌ات کوین است، دشت تو شخم‌خورده باد [ برگرفته از «دعای ربانی» در انجیل متی ] 639 00:39:14,142 --> 00:39:20,108 ،«برای برخی «وایکینگ»، «ساکسون»، «رومی .از دل خاک بیرون آمده، تا پنهان نباشد 640 00:39:20,108 --> 00:39:24,590 ،اجازۀ گام‌برداری ما را امروز به ما بده تا تعدی‌گر نباشیم 641 00:39:24,590 --> 00:39:27,556 .چراکه تعدی‌گران کام‌مان را تلخ می‌کنند 642 00:39:27,556 --> 00:39:32,797 .و ما را به ستوه نیاور، بلکه از «مدیول» (قرون‌وسطی) رهایی ده [ دعای اصلی: و ما را در آزمایش میاور، بلکه از «ایول» (شریر) رهایی ده ] 643 00:39:32,797 --> 00:39:36,556 .آلومینیوم را سرازیر کن، شرایط جوی هرگونه که بود 644 00:39:36,556 --> 00:39:37,728 .آمین 645 00:39:37,728 --> 00:39:39,349 آمین - آمین - 646 00:40:24,039 --> 00:40:29,556 ♪ به‌خاطر من توی دریای شور شنا می‌کنی؟ ♪ 647 00:40:29,556 --> 00:40:33,522 ♪ کفِ اقیانوس قِل می‌خوری؟ ♪ 648 00:40:34,349 --> 00:40:39,108 ♪ من می‌شم گنج‌ت ♪ 649 00:40:45,935 --> 00:40:51,211 ♪ من با روح مردانی‌ام که دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونن آواز بخونن ♪ 650 00:40:51,211 --> 00:40:53,556 ♪ یه جایی هست، دنبال من بیا ♪ 651 00:40:53,556 --> 00:40:58,246 ♪ جایی که عشقی که در دریا گم شده ♪ 652 00:41:00,246 --> 00:41:03,211 ♪ منتظرته ♪ 653 00:41:05,315 --> 00:41:10,211 ♪ منتظرته ♪ 654 00:41:14,590 --> 00:41:17,039 با یه تیکه چخماق گنده اون نقطه رو نشون کردم 655 00:41:17,039 --> 00:41:19,211 اسم‌ش سنگ عفریته‌ست 656 00:41:19,211 --> 00:41:23,142 قدیم‌ها کشاورزها آویزون‌شون می‌کردن توی طویله‌شون، ساحره‌ها رو دفع می‌کرد 657 00:41:23,142 --> 00:41:24,211 اون‌یکی 658 00:41:24,211 --> 00:41:25,711 می‌دونم، حواس‌م هست 659 00:41:25,712 --> 00:41:28,384 داشتم تماشات می‌کردم. خیلی مشکوک داری رفتار می‌کنی 660 00:41:28,384 --> 00:41:31,108 در تعجب‌ام کسی پی نبرده. چرا هنوز پیداش نکردی؟ 661 00:41:31,108 --> 00:41:33,728 صدات رو بیار پایین 662 00:41:33,728 --> 00:41:35,590 کِی می‌خوای پیداش کنی؟ 663 00:41:35,590 --> 00:41:41,246 تابه‌حال هیچ طلایی قبل از ناهار پیدا نشده، هرگز 664 00:41:41,246 --> 00:41:43,970 اگه امروز صبح درش آورده بودم، شک می‌کردن 665 00:41:43,970 --> 00:41:46,142 چرنده 666 00:41:46,142 --> 00:41:48,901 حالت ایده‌آل‌ش آخرین سیگنال روزه 667 00:41:48,901 --> 00:41:51,039 طلا معمولاً هست 668 00:41:51,039 --> 00:41:52,832 اما خودم می‌فهمم چه زمانی مناسبه 669 00:41:52,832 --> 00:41:54,004 اون‌یکی 670 00:41:54,004 --> 00:41:55,625 می‌دونم، حواس‌م هست 671 00:41:55,625 --> 00:41:57,556 فکر نمی‌کردم واقعاً طلا رو دفن کنی 672 00:41:57,556 --> 00:41:59,694 ،نمی‌شد بذاری‌ش توی جیب‌ت 673 00:41:59,694 --> 00:42:01,763 و بندازی‌ش توی یه حفره؟ 674 00:42:01,763 --> 00:42:03,970 اوه، بخشکی شانس 675 00:42:03,970 --> 00:42:05,694 اون فکر خیلی بهتریه 676 00:42:07,556 --> 00:42:09,418 چه نادونی 677 00:42:33,315 --> 00:42:34,935 باورنکردنیه 678 00:42:39,763 --> 00:42:41,935 خب، درود 679 00:42:41,935 --> 00:42:44,349 نمی‌دونستم «دی‌اِم‌دی‌سی» هنوز به‌راهه 680 00:42:44,349 --> 00:42:46,694 این گردهمایی ماست 681 00:42:46,694 --> 00:42:48,280 یالا، گم شید 682 00:42:48,280 --> 00:42:49,556 شما این‌جا جایی ندارید 683 00:42:49,556 --> 00:42:51,556 فکر می‌کنم دعوت آزاد بود 684 00:42:51,556 --> 00:42:54,349 خوک‌های حریص 685 00:42:54,349 --> 00:42:56,970 شما اون سکه‌ها رو پیدا نکردید 686 00:42:56,970 --> 00:42:59,728 هیچ‌کدوم از شما هم نکردید. از روی درخت افتادن پایین 687 00:42:59,728 --> 00:43:06,142 حقیقت اینه که وقتی شنیدیم «دی‌اِم‌دی‌سی» مدارک صحیح رو در اختیار نداره، مجبور بودیم فاصلۀ خودمون رو با شما حفظ کنیم 688 00:43:03,763 --> 00:43:06,142 689 00:43:06,142 --> 00:43:09,246 «باید متوجه باشید که سهیم‌شدن پول پاداش با «دی‌اِم‌دی‌سی 690 00:43:09,246 --> 00:43:12,280 به این معنا می‌شد که از رفتار شما چشم‌پوشی کردیم 691 00:43:12,280 --> 00:43:13,728 ما در مخمصه بودیم 692 00:43:13,728 --> 00:43:17,659 ما اون پول رو برای حفظ تالار پیشاهنگی‌مون نیاز داشتیم 693 00:43:17,659 --> 00:43:23,384 می‌دونید چندتا باشگاه وْ انجمن از اون تالار استفاده می‌کنن؟ 694 00:43:23,384 --> 00:43:26,763 اه، شیلا، دل‌م رو می‌شکنی 695 00:43:26,763 --> 00:43:29,418 هر روز اعتمادبه‌نفس‌م رو سست می‌کنی سیسیلیا، دل‌م رو می‌شکنی، هر روز اعتمادبه‌نفس‌م رو سست ] [ «می‌کنی: متنی از ترانۀ «سیسیلیا» از «سایمن و گارفانکل 696 00:43:29,418 --> 00:43:31,694 یالا، فلنگ رو ببندید 697 00:43:33,901 --> 00:43:38,728 اگر «شورای ملی فلزیابی» بو ببره که شما توی زمینی گردهمایی برگزار کردید که 698 00:43:38,728 --> 00:43:43,728 ،حقی ندارید توش باشید؛ اگه کسی به‌شون بگه 699 00:43:43,728 --> 00:43:47,556 خب، ممکنه خلع‌جوازتون کنن 700 00:43:47,556 --> 00:43:49,349 این کرِیگ‌ـه 701 00:43:49,349 --> 00:43:50,901 کمک‌مون می‌کنه 702 00:43:50,901 --> 00:43:54,832 اوه، سلام، کرِیگ 703 00:43:54,832 --> 00:43:56,453 شروع کنیم؟ 704 00:44:07,590 --> 00:44:10,590 قبل‌تر دیدم‌ت عقبکی فلزیابی می‌کردی؟ 705 00:44:10,590 --> 00:44:13,108 فقط داشتم یه کاری رو امتحان می‌کردم 706 00:44:13,108 --> 00:44:15,004 اوی، اون رو از کجا گیر آوردی؟ - پیداش کردم - 707 00:44:15,004 --> 00:44:17,104 اسم‌ش سنگ عفریته‌ست - می‌دونم اسم‌شون چیه - 708 00:44:17,105 --> 00:44:19,625 آره، قدیم‌ها کشاورزها آویزون‌شون می‌کردن توی طویله‌شون تا ساحره‌ها رو دفع کنن 709 00:44:19,625 --> 00:44:21,142 می‌دونم قدیم‌ها کشاورزها باهاشون چی‌کار می‌کردن 710 00:44:21,142 --> 00:44:23,797 به‌نظرم شاید اون رو بندازم روی میز یافته‌ها 711 00:44:23,797 --> 00:44:25,797 چشمی 712 00:44:27,384 --> 00:44:30,177 چندان نمی‌شه اسم‌ش رو گذاشت یافته 713 00:44:30,177 --> 00:44:32,004 باید می‌ذاشتی سر جاش بمونه 714 00:45:06,975 --> 00:45:08,475 !ماین‌لب ... همراه شما در مسیر بهبود محیط‌زیست طبیعی‌مان » « لطفاً زباله را از روی زمین برداشته و حفره(سوراخ)هایتان را پُر کنید 715 00:45:12,177 --> 00:45:13,832 !هی 716 00:45:23,177 --> 00:45:25,384 !این‌ور 717 00:45:30,004 --> 00:45:31,434 اه، چیزی نیست 718 00:45:46,211 --> 00:45:48,211 روبه‌راه‌ای، لنس؟ 719 00:45:49,694 --> 00:45:50,935 چیزی گیر آوردی؟ 720 00:45:50,935 --> 00:45:54,211 حقیقت چیز خیلی خاصی نه. تو؟ 721 00:45:54,211 --> 00:45:57,349 جیب‌ریخت اواخر قرن بیستم 722 00:45:57,349 --> 00:45:59,935 و یه‌مشت کلید 723 00:45:59,935 --> 00:46:05,246 «‏1/22 پوند، و... یه «نوکیا 5110 724 00:46:08,349 --> 00:46:11,142 اون رو ببین - آره - 725 00:46:11,142 --> 00:46:13,728 آره، چندین سال بود از این‌ها ندیده بودم 726 00:46:16,108 --> 00:46:18,108 اولین موبایل من، یکی از این‌ها بود 727 00:46:24,832 --> 00:46:27,039 !هیو 728 00:46:27,039 --> 00:46:29,280 بیا این سیگنال رو برای من بررسی کن 729 00:46:32,901 --> 00:46:34,556 همون‌جا 730 00:46:45,694 --> 00:46:47,315 می‌خوای اون رو بکّنی؟ 731 00:46:50,108 --> 00:46:54,728 این لوازم مُد سال 1999 بود 732 00:46:55,418 --> 00:46:57,211 مال خودم رو سال 98 گرفتم 733 00:46:58,453 --> 00:47:01,384 مداربندی این‌ها چیه؟ 734 00:47:01,384 --> 00:47:02,832 چه‌رقم سیگنالی گرفتی؟ 735 00:47:02,832 --> 00:47:04,177 !تری 736 00:47:04,177 --> 00:47:05,694 !راسل 737 00:47:05,694 --> 00:47:07,246 !بیاید یه نگاه به این بندازید - اون چیه؟ - 738 00:47:07,246 --> 00:47:11,211 !لوئیس - داره می‌رقصه؟ - 739 00:47:16,832 --> 00:47:18,694 !طلاست 740 00:47:18,694 --> 00:47:20,590 !بخشکی شانس 741 00:47:28,935 --> 00:47:32,142 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، مواظب باش، مواظب باش 742 00:47:32,142 --> 00:47:34,108 حالا، فقط وایسید عقب، وایسید عقب 743 00:47:34,108 --> 00:47:35,142 فضا بدید 744 00:47:35,142 --> 00:47:36,590 چی داریم، اندی؟ 745 00:47:36,590 --> 00:47:38,728 حدود 15سانتی سطح، صاف زد بیرون 746 00:47:38,728 --> 00:47:43,556 نوار حفاظتی لازم داریم وْ مختصات جی‌پی‌اِس 747 00:47:43,556 --> 00:47:47,590 از تری به شیلا، شیلا صدام رو داری، تمام؟ - از تری به شیلا، شیلا صدام رو داری، تمام؟ - 748 00:47:47,590 --> 00:47:49,797 اوه، یادم رفت اون‌یکی گیرنده رو بدم به اون 749 00:47:49,797 --> 00:47:52,522 !شیلا! نوار حفاظتی 750 00:47:58,901 --> 00:48:03,556 آسیا به نوبت، باید اون رو وارد یک محیط رطوبت‌کنترل کنیم 751 00:48:03,556 --> 00:48:05,246 لنس کو؟ - اوه، طوری نیست - 752 00:48:05,246 --> 00:48:07,901 می‌تونم شیلا رو ببینم که داره با نوار میاد - لنس کو؟ - 753 00:48:09,935 --> 00:48:11,797 چیه؟ چیز چشم‌گیریه؟ 754 00:48:11,797 --> 00:48:13,763 به‌نظرم ممکنه باشه 755 00:48:16,970 --> 00:48:19,590 مبارک‌ها باشه 756 00:48:21,418 --> 00:48:23,901 حفره‌ت رو بررسی کردی؟ 757 00:48:23,901 --> 00:48:26,004 هیو؟ می‌تونی؟ 758 00:48:38,625 --> 00:48:40,625 محاله! اندی، نگاه کن 759 00:48:58,039 --> 00:48:59,384 پس می‌تونی همون‌جا نگه داری، رفیق 760 00:48:59,384 --> 00:49:01,797 اگه لازم شد، باز هم برمی‌داریم 761 00:49:10,728 --> 00:49:12,970 خب، چی‌کار می‌خوای بکنی، بی‌کار؟ 762 00:49:12,970 --> 00:49:15,728 درخواست بیمۀ بی‌کاری بدی؟ 763 00:49:15,728 --> 00:49:18,177 نمی‌دونم 764 00:49:18,177 --> 00:49:24,349 یک سال استراحت می‌کنم، سعی می‌کنم موزۀ میان‌سده‌ای مامان رو تبدیل کنم به یه خونه 765 00:49:24,349 --> 00:49:26,797 با استن وقت بگذرونم 766 00:49:26,935 --> 00:49:30,763 نمی‌دونم، شاید سعی کنم یه کار جدید یاد بگیرم 767 00:49:30,763 --> 00:49:31,970 !هی 768 00:49:31,970 --> 00:49:34,763 !بیا پایین 769 00:49:34,763 --> 00:49:37,590 بیا کپۀ خاکریز رو فلزیابی کنیم 770 00:49:37,590 --> 00:49:39,625 دل‌ت می‌خواد؟ 771 00:49:39,625 --> 00:49:42,728 من روی کپه‌های خاکریز، فلزیابی نمی‌کنم 772 00:49:42,728 --> 00:49:43,828 مبتذله 773 00:49:47,556 --> 00:49:49,384 به‌نظرت خوب می‌شن؟ 774 00:49:49,384 --> 00:49:53,177 آره. باهاش کنار میاد 775 00:49:53,177 --> 00:49:55,211 کار خوبی کرد 776 00:49:55,211 --> 00:49:57,590 اندی خیلی هیجان‌زده‌ست 777 00:49:57,590 --> 00:50:02,090 می‌دونم. نگاه‌ش کن. همون‌جاییه که باید باشه - اوهوم - 778 00:50:11,177 --> 00:50:14,556 آماده‌ای، لنس؟ بذاریم به کارشون برسن؟ 779 00:50:14,556 --> 00:50:15,856 آره 780 00:50:22,280 --> 00:50:24,418 هیچ قابل‌ت رو نداشت 781 00:50:34,425 --> 00:50:38,125 « یک سال بعد » 782 00:51:00,315 --> 00:51:04,108 چرا خونۀ عمو تری وْ عمه شیلا مهمونیه؟ 783 00:51:04,108 --> 00:51:08,349 یادته گفتم تمام چیزهایی که توی زمین پیدا کردیم، رسید به موزۀ گنده در «لندن»؟ 784 00:51:08,349 --> 00:51:10,797 و کُل پول پاداش‌ش می‌رسه به باشگاه فلزیابی 785 00:51:10,797 --> 00:51:13,970 لنس هم میاد؟ - امیدوارم - 786 00:51:13,970 --> 00:51:16,694 واقعاً یک سال کامله که فلزیابی نکرده؟ 787 00:51:16,694 --> 00:51:18,039 طبق گفتۀ خودش 788 00:51:18,039 --> 00:51:20,590 مگراین‌که یواشکی رفته باشه بیرون 789 00:51:20,590 --> 00:51:23,349 می‌دونی که نمی‌تونی طلایی که پیدا کردی رو نگه داری؟ 790 00:51:23,349 --> 00:51:24,901 آره، از غم روزگار 791 00:51:24,901 --> 00:51:27,901 مجبور نیستیم غمگین باشیم - نه؟ - 792 00:51:27,901 --> 00:51:30,866 نه، چون من توی «باشگاه شنبه» یه گنج برات ساختم 793 00:51:30,866 --> 00:51:33,556 واقعاً؟ 794 00:51:33,556 --> 00:51:35,728 صبر کن تا این رو یه نگاه سیر بکنی 795 00:51:38,108 --> 00:51:41,142 !وای 796 00:51:41,142 --> 00:51:43,728 اون باشکوهه 797 00:51:43,728 --> 00:51:46,763 دوست‌ش داری؟ - عاشق‌ش‌ام - 798 00:51:46,763 --> 00:51:48,590 می‌دونی کی حتی بیش‌تر از من دوست‌ش می‌داره؟ 799 00:51:48,590 --> 00:51:50,590 کی؟ - عمو لنس - 800 00:51:50,590 --> 00:51:52,004 اون عاشق گنجه 801 00:51:52,004 --> 00:51:57,625 به‌نظرم این رو می‌ذاره روی طاقچۀ ویژه‌ش، پیش تمام یافته‌های موردعلاقه‌ش؛ اگه ازش بخوای 802 00:51:57,625 --> 00:51:59,177 می‌شه بدم‌ش به عمو لنس؟ 803 00:51:59,177 --> 00:52:02,315 اوه، آره 804 00:52:02,315 --> 00:52:03,935 فقط صبر کن تا قیافه‌ش رو ببینی 805 00:52:03,935 --> 00:52:05,832 عاشق این می‌شه 806 00:52:15,235 --> 00:52:17,935 اوه، اومدن. سلام، لنس. سلام، تونی 807 00:52:17,935 --> 00:52:19,590 فقط داریم یه عکس می‌گیریم 808 00:52:19,590 --> 00:52:21,177 تری، یه‌خرده برو اون‌ور 809 00:52:21,177 --> 00:52:24,556 آها. خودشه. حالا، اندی، دست‌هات رو این‌طوری نگه دار 810 00:52:24,556 --> 00:52:25,901 چی‌کار داریم می‌کنیم؟ 811 00:52:25,901 --> 00:52:27,625 باید تمام این کارها رو انجام بدیم، راسل؟ 812 00:52:27,625 --> 00:52:29,039 نمی‌شه فقط عکس رو بگیریم؟ 813 00:52:29,039 --> 00:52:32,004 صبر داشته باش، این خوب می‌شه 814 00:52:32,004 --> 00:52:34,211 خیلی‌خب. و لبخند 815 00:52:39,039 --> 00:52:42,315 هی، ایناهاش، ملت 816 00:52:42,315 --> 00:52:45,970 ،‏‏65هزار تا برای نوسازی تالار پیشاهنگی 817 00:52:45,970 --> 00:52:47,832 اول از همه، آشپزخونه 818 00:52:47,832 --> 00:52:53,107 ،«و بعد، شنبه، یه مصاحبۀ مطبوعاتی در «موزۀ بریتانیا 819 00:52:53,108 --> 00:52:56,108 جایی که تمام یافته‌ها در معرض دید دنیا قرار می‌گیره 820 00:52:56,108 --> 00:53:00,728 ،حیف که همه‌مون نمی‌تونیم اون‌جا باشیم ،اما مطمئن‌ام دو عضو ستاره‌مون 821 00:53:00,728 --> 00:53:02,832 خب، سفیران فوق‌العاده‌ای برای باشگاه خواهند بود 822 00:53:02,832 --> 00:53:07,901 پس، لطفاً لیوان‌ها رو بیارید بالا به افتخار اندی و هیو 823 00:53:07,901 --> 00:53:11,211 نوش، پسرها - نوش - 824 00:53:11,211 --> 00:53:13,280 هی، سلام، رفیق 825 00:53:13,280 --> 00:53:14,694 اون رو ببین 826 00:53:14,694 --> 00:53:17,349 نوش. 65هزار پوند 827 00:53:21,070 --> 00:53:24,590 لیموناد، لوئیس؟ واردا؟ 828 00:53:24,590 --> 00:53:27,556 نه، نیازی نیست. داریم. دست‌ت درد نکنه، شیلا 829 00:53:27,556 --> 00:53:29,556 کرِیگ. لیموناد 830 00:53:29,556 --> 00:53:31,142 ممنون، شیلا. خیلی لطف کردی 831 00:53:34,315 --> 00:53:38,004 آره، بنابراین کمی بعد اخراج‌م کردن، دوباره اسم‌شون رو تغییر دادن 832 00:53:38,004 --> 00:53:42,623 (از «ترا فرما» به «ابسلوت هانترز» (شکارچیان مطلق 833 00:53:42,624 --> 00:53:44,280 اه، بی‌خیال، شوخی می‌کنی 834 00:53:44,280 --> 00:53:49,832 بدون «ای» توی «ابسلوت». مثل برند وُدکا [ Absolute «-» Absolut ] 835 00:53:49,832 --> 00:53:51,590 جقی‌ها 836 00:53:51,590 --> 00:53:55,901 کاپشن خلبانی جدید گرفتن با «اِی‌اِچ» روی کمرش [ AH = Absolut Hunters ] 837 00:53:55,901 --> 00:53:58,211 عوضی‌ها 838 00:53:58,211 --> 00:53:59,832 دقیقاً 839 00:54:18,832 --> 00:54:22,108 اون کیه؟ - عمو راسل - 840 00:54:22,108 --> 00:54:23,797 و اون‌ها کی‌ان؟ 841 00:54:23,797 --> 00:54:25,866 خاله لوئیس وْ خاله واردا 842 00:54:25,866 --> 00:54:28,556 آشپزخونۀ جدیدتون برای تالار پیشاهنگی کِی می‌رسه، تری؟ 843 00:54:28,556 --> 00:54:30,590 اوه، دوسه هفتۀ دیگه. آره 844 00:54:30,590 --> 00:54:34,901 و از مهارت‌های نوظهور درودگری تو هم به‌وقت‌ش خیلی ممنون می‌شیم، بکی 845 00:54:34,901 --> 00:54:38,590 ،اما، شنبه یه سطل اسکیپ برام میارن، پس 846 00:54:38,590 --> 00:54:43,090 هر کی وقت آزاد داره و دل‌ش می‌خواد یه ،دستی به لخت‌کردن آشپزخونۀ قبلی برسونه 847 00:54:43,091 --> 00:54:44,797 یه سطل اسکیپ رو پُر کنه، هر کی بیاد، قدم‌ش روی چشم 848 00:54:44,797 --> 00:54:47,556 و اون کیه؟ - عمو هیو - 849 00:54:47,556 --> 00:54:49,039 و اون‌ها کی‌ان؟ 850 00:54:49,039 --> 00:54:51,039 عمو لنس وْ عمه شیلا 851 00:54:51,039 --> 00:54:53,039 ،از لحاظ ایمنی 852 00:54:53,039 --> 00:54:55,590 لزومی نداره این رو توی یخچال نگه داری 853 00:54:55,590 --> 00:54:58,177 عناصر اصلی‌ش گوجه‌ست وْ سرکه 854 00:54:58,177 --> 00:55:00,246 و توی دمای اتاق نگه‌داری می‌شن 855 00:55:00,246 --> 00:55:02,004 به‌خاطر اسیدینگی طبیعی‌شون 856 00:55:05,797 --> 00:55:08,004 روبه‌راه‌ای، لنس 857 00:55:08,004 --> 00:55:09,590 می‌شه یه صحبتی داشته باشیم؟ 858 00:55:09,590 --> 00:55:12,590 روبه‌راه‌ای، هیو 859 00:55:12,590 --> 00:55:16,728 می‌خواستم بدونم امکان‌ش هست شنبه در مصاحبۀ مطبوعاتی جای من رو بگیری؟ 860 00:55:16,728 --> 00:55:17,935 چرا؟ 861 00:55:17,935 --> 00:55:19,970 می‌خوام با سطل اسکیپ کمک کنم 862 00:55:19,970 --> 00:55:22,211 عاشق سطل اسکیپ‌ام. نمی‌خوام از دست‌ش بدم 863 00:55:22,211 --> 00:55:23,728 حرف مفته، هیو 864 00:55:23,728 --> 00:55:26,349 می‌دونم چی‌کار داری می‌کنی و خیلی لطف داری 865 00:55:26,349 --> 00:55:27,728 تو پسر خوبی هستی 866 00:55:27,728 --> 00:55:30,228 من 38 سال‌مه - باید تو وْ اندی برید اون‌جا - 867 00:55:30,229 --> 00:55:31,970 نه. واقعاً 868 00:55:31,970 --> 00:55:34,211 نمی‌خوام اون سطل اسکیپ رو از دست بدم 869 00:55:34,211 --> 00:55:35,411 بی‌شوخی؟ 870 00:55:36,142 --> 00:55:40,832 خب، ممنون، اما... برای شنبه برنامه دارم 871 00:55:40,832 --> 00:55:42,453 اوه 872 00:55:46,797 --> 00:55:48,384 نه، نداری 873 00:55:48,384 --> 00:55:49,901 ممکنه داشته باشم 874 00:55:49,901 --> 00:55:54,556 خب، نداری، چون وقتی داشتیم میومدیم این‌جا، توی ماشین به‌م گفتی 875 00:55:57,039 --> 00:55:59,970 غرورت رو زیر پا بذار. برو باهاش حرف بزن 876 00:56:18,142 --> 00:56:19,659 روبه‌راه‌ای 877 00:56:19,928 --> 00:56:21,935 روبه‌راه‌ای 878 00:56:21,935 --> 00:56:24,556 شنبه می‌فهمیم دربارۀ نبرد درست فکر می‌کردیم یا نه 879 00:56:24,556 --> 00:56:27,108 آره. هیجان‌انگیزه 880 00:56:27,108 --> 00:56:30,625 ببخشید، آخه فقط دو تا دعوت‌نامه‌ست 881 00:56:30,625 --> 00:56:32,797 هیو توی فکرشه نره 882 00:56:32,797 --> 00:56:34,073 واقعاً؟ 883 00:56:34,073 --> 00:56:35,694 سطل اسکیپ دوست داره 884 00:56:35,694 --> 00:56:37,039 آره؟ 885 00:56:37,039 --> 00:56:38,832 خب پس، تو می‌تونی بیای 886 00:56:38,832 --> 00:56:41,073 اه، کار دارم متأسفانه 887 00:56:41,073 --> 00:56:42,556 جلسه 888 00:56:42,556 --> 00:56:44,625 چه‌جور جلسه‌ای؟ 889 00:56:44,625 --> 00:56:46,004 جلسۀ عمومی 890 00:56:46,004 --> 00:56:47,304 چیزی نیست که بتونی از زیرش در بری؟ 891 00:56:47,305 --> 00:56:48,505 بعید می‌دونم 892 00:56:49,832 --> 00:56:52,763 خب، من سوار قطار 8:30 «هنبری‌استون» می‌شم 893 00:56:55,970 --> 00:56:57,694 استن، عمو لنس اومده 894 00:56:57,694 --> 00:56:59,728 توی «باشگاه شنبه» یه چیزی برات ساخت 895 00:56:59,728 --> 00:57:02,418 نمی‌خوام‌ش - استن، بیا به عمو لنس نشون بده چی ساختی - 896 00:57:02,418 --> 00:57:04,901 نمی‌خوام‌ش 897 00:57:04,901 --> 00:57:07,108 سلام، استن 898 00:57:07,108 --> 00:57:08,384 اون دیگه چه خباثتیه؟ 899 00:57:08,384 --> 00:57:09,901 واسه منه؟ 900 00:57:09,901 --> 00:57:10,970 من ساختم‌ش 901 00:57:10,970 --> 00:57:13,384 عالیه. چی هست؟ 902 00:57:13,384 --> 00:57:16,349 گنج، چون هیچ طلایی پیدا نکردی 903 00:57:16,349 --> 00:57:18,211 اوه، درسته، که این‌طور 904 00:57:18,211 --> 00:57:21,349 می‌خواد بذاری‌ش روی طاقچۀ ویژه‌ت، لنس 905 00:57:21,349 --> 00:57:25,694 منظورت طاقچه‌ایه که بهترین یافته‌ها و ارزشمندترین دارایی‌هام رو روـش به نمایش می‌ذارم؟ 906 00:57:25,694 --> 00:57:27,694 آره. اون طاقچه 907 00:57:27,694 --> 00:57:29,556 بپرس چند وقت نگه‌ش می‌داره، استن 908 00:57:29,556 --> 00:57:31,315 چند وقت نگه‌ش می‌داری؟ 909 00:57:31,315 --> 00:57:34,625 خب، روراست به‌ت می‌گم، استن. سه هفته نگه‌ش می‌دارم 910 00:57:34,625 --> 00:57:36,590 سه هفته چند وقته؟ 911 00:57:36,590 --> 00:57:41,728 دقیق 21 روز، پس می‌شه، آم... 29 اوت 912 00:57:41,728 --> 00:57:43,556 معقوله 913 00:57:43,556 --> 00:57:45,108 پسر خوب 914 00:58:14,280 --> 00:58:16,797 روبه‌راه‌ای - روبه‌راه‌ای - 915 00:58:16,797 --> 00:58:18,901 سر بزنگاه رسیدی 916 00:58:18,901 --> 00:58:20,556 ماشین روشن نمی‌شد 917 00:58:38,315 --> 00:58:40,039 چالش دانشگاه» رو تماشا می‌کنی؟» 918 00:58:40,039 --> 00:58:42,797 یه گوشه‌چشمی به‌ش دارم 919 00:58:42,797 --> 00:58:45,142 ...اون قسمت رو دیدی - سؤالات در باب ساتن هو»؟» - 920 00:58:45,142 --> 00:58:46,418 خودشه - آره - 921 00:58:46,418 --> 00:58:49,142 قسمت 5. حوالی دقیقۀ 13 922 00:58:49,142 --> 00:58:52,108 باورنکردنی بود. چه جماعت جاهل‌ای 923 00:58:52,108 --> 00:58:54,384 یک جواب درست هم ندادن 924 00:58:54,384 --> 00:58:55,349 فرض می‌کنم تو همه‌شون رو بی مشکل جواب دادی؟ 925 00:58:55,349 --> 00:58:56,728 بله، راحت 926 00:58:56,728 --> 00:58:58,211 من هم 927 00:58:58,211 --> 00:59:00,315 راحت 928 00:59:00,315 --> 00:59:03,108 هیجان‌زده‌ای دوباره طلات رو ببینی؟ 929 00:59:03,108 --> 00:59:05,556 هی، صاحب‌زمین، کوین رو، توی «وان شو» دیدی؟ [ «برنامۀ گفت‌وْگومحور شبکۀ «بی‌بی‌سی وان :The One Show ] 930 00:59:05,556 --> 00:59:07,349 داره از لاک‌ش بیرون میاد 931 00:59:07,349 --> 00:59:09,694 (یه جا خوندم که ممکنه بره توی «استریکلی» (اکیداً [ «مسابقۀ رقص معروف «بی‌بی‌سی :Strictly Come Dancing ] 932 00:59:09,694 --> 00:59:11,763 خب، به‌نظرت کی اون‌جا هست؟ 933 00:59:11,763 --> 00:59:16,246 روزنامه‌نگارها، دانشگاهی‌ها، به‌نظرم همه 934 00:59:16,246 --> 00:59:18,935 آره، باستان‌شناسی «راک اند رول» جدیده 935 00:59:18,935 --> 00:59:21,435 همۀ کلّه‌گنده‌ها به این‌یکی علاقه‌مند می‌شن 936 00:59:22,556 --> 00:59:25,004 به‌نظرت اون هم هست؟ 937 00:59:25,004 --> 00:59:26,935 پروفسور آلیس رابرتز؟ [ زیست‌شناس، استاد دانشگاه و مجری تلویزیونی بریتانیایی ] 938 00:59:28,694 --> 00:59:30,315 غیرممکن نیست 939 00:59:41,590 --> 00:59:42,832 آماده؟ 940 00:59:42,832 --> 00:59:44,935 آماده زاده شدم 941 01:00:07,694 --> 01:00:10,004 ببخشید 942 01:00:10,004 --> 01:00:11,504 ممنون، خانم‌ها و آقایون 943 01:00:11,505 --> 01:00:13,625 لطفاً... لطفاً بفرمایید جلو 944 01:00:13,625 --> 01:00:15,625 این‌جا چندتا صندلی هست که باید پُر بشه 945 01:00:15,625 --> 01:00:17,142 بله، جا داریم. متشکر 946 01:00:17,142 --> 01:00:19,349 از دیدن‌تون خیلی خوش‌حال‌ام. خوبه، خوبه، بله 947 01:00:19,349 --> 01:00:22,108 عالی. همه اومدن؟ خوبه 948 01:00:22,108 --> 01:00:26,590 دوست دارم پروفسور استیون درینک‌واتر ،«از «مجموعه‌های قرون‌وسطای آغازین 949 01:00:26,590 --> 01:00:30,384 و جنیفر مِینارد از «طرح آثار باستانی قابل‌حمل» رو به‌تون معرفی کنم 950 01:00:32,004 --> 01:00:34,004 پس، برای شروع 951 01:00:34,004 --> 01:00:39,211 آیا خیلی زوده که «نبرد برِینْتری» رو تغییرنام بدیم به «نبرد دِینْبری»؟ 952 01:00:39,211 --> 01:00:42,108 خب، شواهد که به‌غایت قانع‌کننده‌ست 953 01:00:42,108 --> 01:00:44,258 ...استدلال خیلی خوبی برای اون 954 01:00:44,259 --> 01:00:47,142 خوبه، خوبه 955 01:00:47,142 --> 01:00:49,728 خوبه 956 01:00:49,728 --> 01:00:51,556 !صحیح. اوه 957 01:00:51,556 --> 01:00:53,659 این هم از این 958 01:00:53,659 --> 01:00:56,108 اون واسه مصاحبۀ مطبوعاتیه که توی «لندن» داره شروع می‌شه 959 01:00:56,108 --> 01:00:59,728 آره. اندی گفت هر موقع تموم بشه، خبرمون می‌کنه 960 01:00:59,728 --> 01:01:03,211 ،صحیح! این امروز بعداً برده می‌شه 961 01:01:03,211 --> 01:01:04,694 پس وقت زیادی نداریم 962 01:01:04,694 --> 01:01:07,659 بیاید سعی کنیم پُرش کنیم، و بیاید امان ندیم 963 01:01:07,659 --> 01:01:10,556 هر چیزی که نیاز نیست، صاف می‌ره اون‌تو 964 01:01:10,556 --> 01:01:12,556 یالا دیگه 965 01:01:13,425 --> 01:01:17,556 :این کتیبه، معتقدیم در حالت تکمیل، خونده می‌شه 966 01:01:17,556 --> 01:01:20,590 «گرِگوری‌یس مکهت گریکن» 967 01:01:20,590 --> 01:01:22,590 «گرِگوری داد مرا بسازند» 968 01:01:22,590 --> 01:01:27,004 و حالا معتقدیم که این قابی از یک یادگاردان ابتدای مسیحیته 969 01:01:27,004 --> 01:01:30,832 همون‌طور که خیلی از شما می‌دونید، «آگوستینِ کانتربری» توسط «پاپ گرِگوری» فرستاده شد تا 970 01:01:30,832 --> 01:01:33,694 پادشاه اتلبرتِ کنت» رو به دین مسیحیت در بیاره» 971 01:01:33,694 --> 01:01:42,384 و طبق نوشتۀ «سِر بید معظم»، با پیشکشی‌های زیادی اومد، ازجمله جعبه‌ای زراَندود حاوی یک یادگار مقدس 972 01:01:42,384 --> 01:01:45,797 ،حالا، طبق گفتۀ «بید»، این یادگار متعاقباً به چندین نبرد برده شده بود 973 01:01:45,797 --> 01:01:48,590 اما نمی‌تونیم مرجعی دال بر این‌که چه بر سرش اومد، پیدا کنیم 974 01:01:48,590 --> 01:01:50,970 پس، حاوی چه یادگاری بوده؟ 975 01:01:50,970 --> 01:01:53,728 باز هم می‌گم، چیزی از محتویات‌ش مستند نیست 976 01:01:53,728 --> 01:01:58,728 غالباً، ادعا شده که این یادگاردان‌ها حاوی تکه‌های ،استخوان یا تکه‌هایی از «صلیب راستین» بوده‌ان 977 01:01:58,729 --> 01:02:05,556 اما مثل اون مَثَل قدیمیه که می‌گه اگه تمام تکه‌های صلیب راستین دور هم جمع بشن، الوارِ کافی برای 100 تا صلیب خواهد بود 978 01:02:05,556 --> 01:02:06,625 ممنون 979 01:02:06,625 --> 01:02:09,108 به‌راستی که خیلی ممنون 980 01:02:09,108 --> 01:02:15,039 ،تنها ارجاع بصری‌ای که برای یادگاردانی از این دوران می‌تونیم پیدا کنیم 981 01:02:15,039 --> 01:02:17,694 ،دربردارندۀ جامی جواهرنشان تصویر شده 982 01:02:17,694 --> 01:02:22,039 «یحتمل به‌اصطلاح «جام مقدس طبق برخی حکایات، جامی که «عیسی» در ] [ شام آخر به‌همراه حواریون خود از آن نوشید 983 01:02:22,039 --> 01:02:27,439 اما، همون‌طور که گفتم، محتویات این ،یادگاردان‌ها تا حد زیادی نمادین بودن 984 01:02:27,440 --> 01:02:31,556 و «عیسی مسیح» در «شام آخر» بی‌شک یک جام طلا رو دست‌به‌دست نمی‌چرخوند 985 01:02:31,556 --> 01:02:37,556 جام مقدس» واقعی به‌احتمال‌زیاد یک فنجان سفالی ساده بوده» 986 01:02:59,556 --> 01:03:02,694 فنجونه چی شد؟ 987 01:03:02,694 --> 01:03:04,797 نمی‌دونم - ...هنوز پیش‌ت - 988 01:03:04,797 --> 01:03:08,177 فقط سعی دارم فکر کنم 989 01:03:08,177 --> 01:03:10,384 چی‌کارش کردم؟ 990 01:03:10,384 --> 01:03:13,556 ...پیداش کردم، و بعد 991 01:03:13,556 --> 01:03:15,418 اه! انداختم‌ش برای تو 992 01:03:15,418 --> 01:03:17,418 من هم انداختم برای خودت 993 01:03:17,418 --> 01:03:18,797 روی میز یافته‌ها بود 994 01:03:18,797 --> 01:03:21,073 یادمه همون سه‌شنبۀ پیشِ‌رو، گذاشتی‌ش روی میز یافته‌ها 995 01:03:21,073 --> 01:03:22,280 آره 996 01:03:22,280 --> 01:03:25,590 و لوئیس تیکه انداخت - خب، بعد از اون چی شد؟ پس‌ش گرفتی؟ - 997 01:03:25,590 --> 01:03:27,315 نمی‌دونم - !فکر کن - 998 01:03:27,315 --> 01:03:29,315 به‌گمون‌ت چی‌کار دارم می‌کنم؟ فکر نمی‌کنم؟ 999 01:03:29,315 --> 01:03:30,797 ببند 1000 01:03:30,797 --> 01:03:33,349 تابه‌حال توی کُل عمرم ان‌قدر شدید فکر نکرده بودم 1001 01:03:35,556 --> 01:03:38,004 راسل چای‌ش رو باهاش خورد 1002 01:03:38,004 --> 01:03:41,204 آره، و بعد هفتۀ بعدش که ریش‌ش رو اصلاح کرد، سال‌ها جوون‌تر به نظر می‌رسید 1003 01:03:41,205 --> 01:03:43,590 حتماً داره توی آشپزخونۀ تالار پیشاهنگی خیس می‌خوره 1004 01:03:43,590 --> 01:03:46,556 آشپزخونه‌ای که درحال‌حاضر همه دارن خالی‌ش می‌کنن توی یه سطل اسکیپ 1005 01:03:46,556 --> 01:03:47,956 مادر بگرید 1006 01:03:52,349 --> 01:03:53,832 واردا، می‌شه لطفاً به من کمک کنی؟ 1007 01:03:54,970 --> 01:03:56,935 مواظب باش، واردا 1008 01:03:56,935 --> 01:03:59,039 اون چی بود؟ 1009 01:03:59,039 --> 01:04:02,625 می‌خوای اون تکه‌ها رو قبل از این‌که پای یه نفر بره روشون، جارو کنی؟ 1010 01:04:04,039 --> 01:04:05,728 ظروف سفالی جدید می‌گیریم؟ 1011 01:04:05,728 --> 01:04:07,128 اوه، بله 1012 01:04:07,129 --> 01:04:09,418 ازاین‌به‌بعد فنجون وْ نعلبکی یک‌دست برای همه، راس 1013 01:04:09,418 --> 01:04:10,763 پس این‌ها رو بندازم بره؟ 1014 01:04:10,763 --> 01:04:15,901 خب، فقط قبل‌ش ببین چیزی هست که به درد فروشگاه خیریه بخوره یا نه، هان؟ 1015 01:04:23,575 --> 01:04:28,125 اوه، تزلر، به‌محض این‌که این پیغام رو گرفتی، یه زنگ به من بزن 1016 01:04:28,125 --> 01:04:29,642 آره 1017 01:04:29,642 --> 01:04:33,953 یه فنجون بود، یه فنجون سفالی، روی میز یافته‌ها 1018 01:04:33,953 --> 01:04:35,401 ممکنه لای اشیای گم‌شده باشه 1019 01:04:35,401 --> 01:04:36,953 آره، ممکنه لای اشیای گم‌شده باشه 1020 01:04:36,953 --> 01:04:41,677 اما فقط هیچی رو نندازید دور، تزلر، و به‌محض این‌که این پیغام رو گرفتی، یه زنگ به من بزن 1021 01:04:41,677 --> 01:04:43,298 هوم 1022 01:04:49,032 --> 01:04:52,745 ،پس اعلام‌ش نکردی، مختصات جی‌پی‌اِس رو ثبت نکردی 1023 01:04:52,746 --> 01:04:54,246 حتی یه عکس هم نگرفتی 1024 01:04:54,247 --> 01:04:57,047 یه فنجون ساده بود. تو گفتی «کولچستری»ـه 1025 01:04:57,048 --> 01:05:00,401 فکر می‌کردم بود - بفرما. احتمالاً بود - 1026 01:05:00,401 --> 01:05:02,056 این مسخره‌ست 1027 01:05:02,056 --> 01:05:04,401 چرا اصلاً داریم درباره‌ش حرف می‌زنیم؟ 1028 01:05:04,401 --> 01:05:08,401 جدی‌جدی داریم این ایده رو در سر می‌پرورونیم ...که ممکنه چیز رو پیدا کرده باشیم 1029 01:05:09,849 --> 01:05:11,125 تزلر 1030 01:05:11,125 --> 01:05:13,642 چی‌چی؟ 1031 01:05:14,815 --> 01:05:18,263 نه، ببین، شرمنده، صدات قطع‌وْوصل می‌شه 1032 01:05:18,263 --> 01:05:19,263 الو؟ 1033 01:05:21,125 --> 01:05:22,746 آنتن نمی‌ده 1034 01:05:25,525 --> 01:05:26,573 با این‌ها چی‌کار باید بکنم، تری؟ - « اشیای گم‌شده - میز یافته‌ها » - 1035 01:05:26,573 --> 01:05:29,746 اوه، چی توـشه؟ چیز جالب‌توجه‌ای هست؟ 1036 01:05:29,746 --> 01:05:32,546 نه. چیز جالب‌توجه‌ای نیست 1037 01:05:32,547 --> 01:05:33,953 به‌گمون‌م بندازش بره 1038 01:05:33,953 --> 01:05:38,401 یا... بذارش یه کناری. مبادا یه نفر دیگه بخواد یه نگاه دیگه بندازه 1039 01:05:38,401 --> 01:05:40,849 صبر کن 1040 01:05:40,849 --> 01:05:43,780 الو، لنس. شرمنده، رفیق. قطع شد. نمی‌دونم چی شد 1041 01:05:44,115 --> 01:05:46,815 تری. تری؟ 1042 01:05:47,315 --> 01:05:48,091 الو؟ 1043 01:05:48,241 --> 01:05:50,551 آره، نه، من صدات رو دارم. تو صدای من رو داری؟ 1044 01:05:50,551 --> 01:05:51,751 تری؟ 1045 01:05:51,752 --> 01:05:53,551 آره، نه، صدات رو دارم 1046 01:05:53,551 --> 01:05:55,625 تو صدای من رو داری؟ 1047 01:05:55,626 --> 01:05:57,344 صداش رو ندارم 1048 01:06:24,810 --> 01:06:26,310 اون چی بود؟ 1049 01:06:26,916 --> 01:06:28,896 یادم رفت پول پارکینگ رو بدم - « هشدار! لطفاً توجه داشته باشید که چرخ‌های خودروی شما قفل شده است » - 1050 01:06:28,896 --> 01:06:30,551 باریکلا 1051 01:06:34,068 --> 01:06:35,689 !کیف 1052 01:06:37,896 --> 01:06:40,689 خوبه، خوبه 1053 01:06:40,689 --> 01:06:42,310 خوبه 1054 01:06:55,551 --> 01:06:57,551 !نه! وایسا 1055 01:06:57,551 --> 01:06:58,792 !وایسا - !نه - 1056 01:06:58,792 --> 01:06:59,930 !نذارید بره 1057 01:06:59,930 --> 01:07:01,827 چیه؟ 1058 01:07:01,827 --> 01:07:04,103 نگه‌ش دارید - چیه؟ - 1059 01:07:08,310 --> 01:07:09,551 چه خبر شده؟ 1060 01:07:09,551 --> 01:07:11,251 رفت؟ - کارـتون تموم شد؟ - 1061 01:07:11,252 --> 01:07:13,103 آره، چرا؟ 1062 01:07:13,103 --> 01:07:16,551 همه‌چیز کامل... همه‌چی رو خالی کردید؟ 1063 01:07:16,551 --> 01:07:18,137 چی گم کردید؟ 1064 01:07:25,103 --> 01:07:26,999 هیچی - هیچی - 1065 01:07:42,172 --> 01:07:44,585 باید می‌رفتیم به محل خاک‌چال 1066 01:07:44,585 --> 01:07:47,206 ممکن بود معلوم باشه جدیدترین آشغال‌ها رو کجا خالی کردن 1067 01:07:47,206 --> 01:07:49,275 نه، رفیق 1068 01:07:49,275 --> 01:07:51,585 در این‌گونه اندیشه‌ها، جنون نهفته است [ جمله‌ای از نمایش‌نامۀ «شاه لیر» از شکسپیر ] 1069 01:07:51,585 --> 01:07:54,758 تصور کن سعی کنی اون رو به بکی توضیح بدی 1070 01:07:54,758 --> 01:07:56,517 فقط باید بی‌خیال‌ش شد 1071 01:07:58,034 --> 01:08:02,689 فرض رو بر این بذار که به‌هرحال اون چیزی که واقعاً باور نداریم بوده، نبوده 1072 01:08:02,689 --> 01:08:04,585 فکر نمی‌کنیم؟ 1073 01:08:04,585 --> 01:08:06,551 فکر نمی‌کنیم ممکنه بوده باشه؟ 1074 01:08:09,896 --> 01:08:11,758 اوی، یادگار باستانی 1075 01:08:14,413 --> 01:08:16,827 چشمی 1076 01:08:16,827 --> 01:08:19,103 اوه، ایول، این رو ببین 1077 01:08:19,103 --> 01:08:21,310 یه... یه فنجونه 1078 01:08:21,310 --> 01:08:24,999 اوه، واقعاً؟ چیز دیگه؟ 1079 01:08:24,999 --> 01:08:26,930 آره، به ظروف سفالی «کولچستر» می‌خوره 1080 01:08:26,930 --> 01:08:28,430 نزدیکی‌های «کولچستر» ساخته شده 1081 01:08:34,425 --> 01:08:40,125 « سال 33 پس‌ازمیلاد » 1082 01:08:42,725 --> 01:08:48,925 « نزدیکی‌های کولچستر » 1083 01:12:21,758 --> 01:12:23,551 نه، رفیق 1084 01:12:23,551 --> 01:12:26,034 در این‌گونه اندیشه‌ها، جنون نهفته است 1085 01:12:26,034 --> 01:12:27,551 در اون هم، هان؟ 1086 01:12:27,551 --> 01:12:29,137 متأسفانه 1087 01:12:29,137 --> 01:12:30,965 میدان مین جنونه 1088 01:12:32,310 --> 01:12:34,930 مِی‌خونه؟ - برو بریم - 1089 01:12:38,827 --> 01:12:43,758 اه، احتمالاً بهتر شد «جام مقدس» رو پیدا نکردیم 1090 01:12:43,758 --> 01:12:45,551 ...تصور اون‌همه 1091 01:12:45,551 --> 01:12:47,275 قیل‌وْقال؟ 1092 01:12:47,275 --> 01:12:49,585 همهمه 1093 01:12:51,172 --> 01:12:54,137 اون رو احساس می‌کنی؟ 1094 01:12:54,137 --> 01:12:58,930 اون چیه؟ - نمی‌دونم. غرش صوتی؟ - 1095 01:12:58,930 --> 01:13:01,551 فرکینگ» (شکست هیدرولیکی)؟» 1096 01:13:01,551 --> 01:13:04,034 باید از اینترْوِب پرسید 1097 01:13:19,925 --> 01:13:26,925 « بهترین زمانِ مصرف: 29 اوت » 1098 01:13:26,926 --> 01:13:31,926 کاری از هومن صمدی @RaylanGivensSubs 105808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.