All language subtitles for ,bmvvhn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:08,296 Captain's Log, Stardate 41697.9. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,832 We're en route to Sarona Vlll for much-needed shore leave. 3 00:00:10,877 --> 00:00:13,243 The entire crew is looking forward to the diversion. 4 00:00:13,279 --> 00:00:14,803 On a personal note 5 00:00:14,848 --> 00:00:19,012 I have allowed myself the luxury of a head start. 6 00:00:29,262 --> 00:00:30,627 I took advantage. 7 00:00:30,663 --> 00:00:33,928 No, no, Lieutenant. The advantage was yours. 8 00:00:33,967 --> 00:00:35,958 Come again. 9 00:00:41,474 --> 00:00:43,066 En garde. 10 00:01:15,308 --> 00:01:17,970 Interesting move, sir. 11 00:01:18,011 --> 00:01:19,979 What technique was that? 12 00:01:20,013 --> 00:01:23,005 The technique of a desperate man. 13 00:01:24,017 --> 00:01:25,484 Interesting move, sir. 14 00:01:25,518 --> 00:01:26,985 What technique was that? 15 00:01:27,020 --> 00:01:29,921 The technique of a desperate man. 16 00:01:29,956 --> 00:01:31,981 Captain... 17 00:01:32,025 --> 00:01:34,016 what was that? 18 00:01:40,033 --> 00:01:41,500 Picard to Bridge. 19 00:01:41,534 --> 00:01:43,001 Captain. 20 00:01:43,036 --> 00:01:45,004 Number One, did something unusual 21 00:01:45,038 --> 00:01:46,505 just occur on the Bridge? 22 00:01:46,539 --> 00:01:49,997 Yes, sir. We experienced some kind of loop 23 00:01:50,043 --> 00:01:52,511 where everything repeats itself. 24 00:01:52,545 --> 00:01:54,513 Here, too. 25 00:01:54,547 --> 00:01:56,538 I'm on my way. 26 00:02:02,989 --> 00:02:04,957 Report, Mr. Data. 27 00:02:04,991 --> 00:02:06,959 Sensors show nothing, sir 28 00:02:06,993 --> 00:02:10,952 but it appears a moment in time repeated itself exactly. 29 00:02:10,997 --> 00:02:11,964 For everyone. 30 00:02:11,998 --> 00:02:13,966 It was like a feeling of deja vu. 31 00:02:14,000 --> 00:02:15,968 Reports coming in from all decks, sir. 32 00:02:16,002 --> 00:02:17,469 Computers were also affected, sir 33 00:02:17,504 --> 00:02:18,471 which would indicate 34 00:02:18,505 --> 00:02:20,268 the phenomenon was not an illusion 35 00:02:20,306 --> 00:02:21,637 but occurred in real time. 36 00:02:21,674 --> 00:02:22,971 Number One 37 00:02:23,076 --> 00:02:26,534 find out if anything similar happened in this sector. 38 00:02:28,281 --> 00:02:30,249 Sir, I am receiving an emergency transmission 39 00:02:30,283 --> 00:02:31,773 from the Pegos Minor System. 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,786 Put it on. 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,117 ...542.2 42 00:02:35,155 --> 00:02:40,787 I repeat, this is Dr. Paul Manheim. 43 00:02:40,827 --> 00:02:43,660 We are in need of help. 44 00:02:43,696 --> 00:02:47,860 Urgent. All ships, please respond. 45 00:02:47,901 --> 00:02:55,307 I repeat, coordinates are 66728.9 46 00:02:55,341 --> 00:02:58,833 by 7075... 47 00:02:58,878 --> 00:03:00,778 It is an automated signal, sir. 48 00:03:00,813 --> 00:03:02,781 I am unable to establish contact. 49 00:03:02,815 --> 00:03:04,442 This is Dr. Paul Manheim. 50 00:03:04,484 --> 00:03:05,781 Shut it off. 51 00:03:05,818 --> 00:03:08,286 Mr. La Forge, lay in a course on those coordinates. 52 00:03:08,321 --> 00:03:09,288 Aye, sir. 53 00:03:09,322 --> 00:03:11,790 Captain, you act as if there's a connection 54 00:03:11,824 --> 00:03:13,451 between the time distortion 55 00:03:13,493 --> 00:03:14,960 and the distress signal. 56 00:03:14,994 --> 00:03:16,461 There is. 57 00:03:16,496 --> 00:03:20,796 Paul Manheim. 58 00:03:20,833 --> 00:03:24,963 15 years ago, he went off to work on experiments 59 00:03:25,004 --> 00:03:26,471 relating to non-linear time. 60 00:03:26,506 --> 00:03:28,167 It appears he may have achieved 61 00:03:28,208 --> 00:03:29,470 some measure of success. 62 00:03:29,509 --> 00:03:30,476 Speed, warp 8. 63 00:03:30,510 --> 00:03:33,646 Aye, sir. Warp 8. 64 00:03:33,779 --> 00:03:35,178 Engage. 65 00:03:56,268 --> 00:04:00,671 Space, the final frontier. 66 00:04:00,706 --> 00:04:04,540 These are the voyages of the Starship Enterprise. 67 00:04:04,576 --> 00:04:06,544 Its continuing mission-- 68 00:04:06,578 --> 00:04:10,514 to explore strange new worlds 69 00:04:10,549 --> 00:04:14,952 to seek out new life and new civilizations 70 00:04:15,020 --> 00:04:19,514 to boldly go where no one has gone before. 71 00:05:26,458 --> 00:05:28,824 Estimated arrival, Pegos Minor-- 72 00:05:28,861 --> 00:05:31,421 four hours, 35 minutes, 17 seconds. 73 00:05:31,463 --> 00:05:33,431 I've never heard of Paul Manheim. 74 00:05:33,465 --> 00:05:34,762 Mr. Data. 75 00:05:34,800 --> 00:05:38,600 A highly respected scientist, considered a visionary. 76 00:05:38,637 --> 00:05:40,662 He advanced several time-related theories. 77 00:05:40,706 --> 00:05:43,675 One regarding the relationships between time and gravity 78 00:05:43,709 --> 00:05:45,176 was quite intriguing. 79 00:05:45,210 --> 00:05:47,678 But neither that theory, nor any other, received wide acceptance. 80 00:05:47,713 --> 00:05:50,682 15 years ago, he assembled a team of scientists 81 00:05:50,716 --> 00:05:52,684 to expand that research. 82 00:05:52,718 --> 00:05:54,185 They disappeared. 83 00:05:54,219 --> 00:05:56,187 Haven't been heard from since. 84 00:05:56,221 --> 00:05:58,314 Did you know him, Captain? 85 00:05:58,357 --> 00:06:00,325 I knew of him. 86 00:06:00,359 --> 00:06:03,328 He was teaching at the university when I was in Paris 87 00:06:03,362 --> 00:06:06,331 but l, um... didn't have the pleasure. 88 00:06:06,365 --> 00:06:08,162 I must change. 89 00:06:08,200 --> 00:06:10,168 Number One, inform me half an hour 90 00:06:10,202 --> 00:06:12,170 before we reach those coordinates 91 00:06:12,204 --> 00:06:16,163 and keep trying to determine if the time distortion 92 00:06:16,208 --> 00:06:18,676 was specifically located on the Enterprise. 93 00:06:18,710 --> 00:06:19,677 Yes, sir. 94 00:06:19,711 --> 00:06:21,178 Captain. 95 00:06:21,213 --> 00:06:23,181 Excuse me. 96 00:06:23,215 --> 00:06:25,183 Yes, what is it, Counselor? 97 00:06:25,217 --> 00:06:28,186 I think you would prefer to discuss this in private. 98 00:06:28,220 --> 00:06:30,245 That's not necessary. Go on. 99 00:06:30,289 --> 00:06:33,258 When Professor Manheim's name was mentioned 100 00:06:33,292 --> 00:06:36,227 you reacted with intense emotion. 101 00:06:36,261 --> 00:06:39,059 Yes. Please, get to the point. 102 00:06:39,097 --> 00:06:43,056 I don't want to interfere with your personal life 103 00:06:43,101 --> 00:06:46,559 but unresolved, strong emotion can affect judgment. 104 00:06:49,842 --> 00:06:51,810 Well, thank you for your concern. 105 00:06:51,844 --> 00:06:54,836 As Ship's Counselor, I offer my assistance. 106 00:06:54,880 --> 00:06:57,747 What do you suggest? 107 00:06:57,783 --> 00:07:02,686 Confronting deep personal issues is not easy for you. 108 00:07:02,721 --> 00:07:04,916 You tend to suppress them. 109 00:07:04,957 --> 00:07:08,324 There are a few hours until we arrive. 110 00:07:08,360 --> 00:07:12,524 Perhaps you should use this time to analyze your feelings 111 00:07:12,564 --> 00:07:14,532 and put them into perspective. 112 00:07:14,566 --> 00:07:16,033 Thank you, Counselor. 113 00:07:16,068 --> 00:07:20,061 If I should need you further, I'll let you know. 114 00:07:50,002 --> 00:07:51,970 Bridge. 115 00:07:52,004 --> 00:07:53,995 Belay that. 116 00:07:56,508 --> 00:08:00,410 Computer, estimated arrival at Pegos Minor? 117 00:08:00,445 --> 00:08:05,405 Two hours, nine minutes. 118 00:08:05,450 --> 00:08:08,442 Holodeck Three. 119 00:08:15,961 --> 00:08:18,930 Computer, this is Captain Picard. 120 00:08:18,964 --> 00:08:20,932 Holodeck Three is clear. 121 00:08:20,966 --> 00:08:23,935 Location: Paris. 122 00:08:23,969 --> 00:08:27,962 Cafe des Artistes as it appeared... 123 00:08:28,974 --> 00:08:31,943 22 years ago. 124 00:08:31,977 --> 00:08:34,946 April the 9th, 1500 hours... 125 00:08:34,980 --> 00:08:35,947 3:00. 126 00:08:35,981 --> 00:08:38,950 Warm spring day. 127 00:08:38,984 --> 00:08:42,044 Program complete. 128 00:08:55,968 --> 00:08:58,869 Monsieur, welcome to the Cafe des Artistes. 129 00:08:58,904 --> 00:09:01,372 Is this your first time in Paris? 130 00:09:01,406 --> 00:09:02,896 No. 131 00:09:02,941 --> 00:09:04,932 This way. 132 00:09:07,145 --> 00:09:09,409 That table. 133 00:09:09,448 --> 00:09:13,441 Oh, mais bien sur, Monsieur. We are here to please you. 134 00:09:25,797 --> 00:09:29,756 I've been away far too long. 135 00:09:29,801 --> 00:09:33,760 Some wine? Some cheese? 136 00:09:33,805 --> 00:09:35,773 I'm not very hungry. 137 00:09:35,807 --> 00:09:38,776 I really came for the view. 138 00:09:38,810 --> 00:09:42,246 Perhaps what you hunger for is not on the menu. 139 00:09:42,280 --> 00:09:45,272 Perhaps not. 140 00:09:46,752 --> 00:09:50,745 It was many years ago. I had a rendezvous. 141 00:09:50,789 --> 00:09:53,257 I was to meet someone... 142 00:09:53,291 --> 00:09:58,285 someone here, at that very table. 143 00:10:00,232 --> 00:10:03,360 Your young lady, she did not come? 144 00:10:03,402 --> 00:10:06,371 Actually, I don't know. 145 00:10:06,405 --> 00:10:10,535 I always imagined that she did. 146 00:10:10,575 --> 00:10:13,908 You, however, did not. 147 00:10:16,048 --> 00:10:17,379 Ah. 148 00:10:19,851 --> 00:10:22,376 Well, trust Edouard. 149 00:10:22,421 --> 00:10:27,358 I will bring something very special, just for you. 150 00:10:28,527 --> 00:10:32,861 Let's go, huh? We've waited long enough. 151 00:10:32,898 --> 00:10:35,867 Fran, you go. I'll stay a little longer. 152 00:10:35,901 --> 00:10:37,869 He's not coming, Gabrielle. 153 00:10:37,903 --> 00:10:39,871 No. After last night, I know he will. 154 00:10:39,905 --> 00:10:40,872 I just know it. 155 00:10:40,906 --> 00:10:42,533 Then he would be here. 156 00:10:42,574 --> 00:10:44,872 You're making a fool out of yourself 157 00:10:44,910 --> 00:10:46,343 and I will not watch. 158 00:10:51,950 --> 00:10:54,510 Do we know each other? 159 00:10:54,553 --> 00:10:56,521 No. 160 00:10:56,555 --> 00:10:59,319 The way you look at me-- do I remind you of someone? 161 00:10:59,357 --> 00:11:01,325 No. 162 00:11:01,359 --> 00:11:05,318 Yes, you do somewhat. 163 00:11:06,364 --> 00:11:09,333 He's not coming. 164 00:11:09,367 --> 00:11:11,335 Why? 165 00:11:11,369 --> 00:11:14,566 What did I do to drive him away? 166 00:11:14,606 --> 00:11:17,074 Maybe you did nothing. 167 00:11:17,109 --> 00:11:20,237 Maybe he had no choice. 168 00:11:20,278 --> 00:11:22,269 Maybe he was afraid. 169 00:11:22,314 --> 00:11:24,578 Of what? Of me? 170 00:11:24,616 --> 00:11:27,585 Oh, of being connected. 171 00:11:27,619 --> 00:11:30,452 Rooted. 172 00:11:30,489 --> 00:11:33,117 Perhaps, if he's as young as you are 173 00:11:33,158 --> 00:11:37,117 he doesn't know yet exactly what it is he wants to do. 174 00:11:37,162 --> 00:11:40,359 Maybe... 175 00:11:43,635 --> 00:11:46,627 Enough of this self-indulgence. 176 00:11:48,039 --> 00:11:51,031 Exit. 177 00:12:08,324 --> 00:12:09,814 Captain, we've received communication 178 00:12:09,859 --> 00:12:10,826 from the Freighter Lalo 179 00:12:10,860 --> 00:12:13,488 as well as from a farming colony on Coltar lV. 180 00:12:13,529 --> 00:12:15,759 Both described the same time distortion. 181 00:12:15,798 --> 00:12:18,767 The Captain of the Lalo described it as a hiccup. 182 00:12:18,801 --> 00:12:20,063 Hiccup? 183 00:12:20,103 --> 00:12:22,731 Actually, sir, that may be an incorrect analogy. 184 00:12:22,772 --> 00:12:23,739 How so, Data? 185 00:12:23,773 --> 00:12:25,206 A hiccup is a spasmodic inhalation 186 00:12:25,241 --> 00:12:26,401 with closure of the glottis 187 00:12:26,442 --> 00:12:28,433 accompanied by a peculiar sound. 188 00:12:28,478 --> 00:12:30,309 If we were to continue this analogy to a body-function 189 00:12:30,346 --> 00:12:32,746 what occurred would be best represented by a... 190 00:12:32,782 --> 00:12:33,806 Enough, Data. 191 00:12:33,850 --> 00:12:35,818 Have you been able to learn any more specifics 192 00:12:35,852 --> 00:12:37,820 about the Manheim project? 193 00:12:37,854 --> 00:12:39,822 All I have found, sir, is what you already know. 194 00:12:39,856 --> 00:12:40,948 Manheim was concentrating 195 00:12:40,990 --> 00:12:42,821 on time gravity experiments when he left. 196 00:12:42,859 --> 00:12:44,258 Captain. 197 00:12:44,294 --> 00:12:46,762 We've reached the coordinates specified. 198 00:12:46,796 --> 00:12:48,093 There's nothing here. 199 00:12:48,131 --> 00:12:50,099 I'm receiving new coordinates. 200 00:12:50,133 --> 00:12:53,102 It's a relay signal, same source as the first one. 201 00:12:53,136 --> 00:12:54,398 What are they, Worf? 202 00:12:54,437 --> 00:13:01,400 664.8 by 1323.7 by 4949.9. 203 00:13:01,444 --> 00:13:03,412 Very remote area, sir. 204 00:13:03,446 --> 00:13:05,641 It's in the middle of the Vandor System 205 00:13:05,682 --> 00:13:06,910 a binary star system. 206 00:13:06,950 --> 00:13:08,611 Main star is a B-class giant. 207 00:13:08,651 --> 00:13:10,619 The companion star is a pulsar. 208 00:13:10,653 --> 00:13:12,621 Set course for the new coordinates, Mr. La Forge. 209 00:13:12,655 --> 00:13:14,122 Aye, sir. 210 00:13:14,157 --> 00:13:17,126 Why is he making it this difficult to find him? 211 00:13:17,160 --> 00:13:20,823 Hopefully, he'll tell us, Number One. 212 00:13:25,868 --> 00:13:29,827 We have reached the coordinates, Captain. 213 00:13:29,872 --> 00:13:32,272 Sensors indicate it is Vandor lV-- 214 00:13:32,308 --> 00:13:34,299 a planetoid in elliptical orbit 215 00:13:34,344 --> 00:13:35,811 around the binary system. 216 00:13:35,845 --> 00:13:37,676 Standard orbit, Mr. La Forge. 217 00:13:37,714 --> 00:13:38,681 Aye, sir. 218 00:13:38,715 --> 00:13:39,704 Give me a visual. 219 00:13:39,749 --> 00:13:41,876 Viewscreen on. 220 00:13:41,918 --> 00:13:45,251 There's a small force field on the planet. 221 00:13:45,288 --> 00:13:47,882 Latitude 20 degrees, nine minutes north. 222 00:13:47,924 --> 00:13:50,586 Longitude 40 degrees, two minutes east 223 00:13:50,626 --> 00:13:51,888 of the present terminator. 224 00:13:51,928 --> 00:13:53,361 Penetrable? 225 00:13:53,396 --> 00:13:54,863 No, sir. 226 00:13:54,897 --> 00:13:56,364 Open hailing frequencies. 227 00:13:56,399 --> 00:13:58,833 Hailing frequencies open, sir. 228 00:13:58,868 --> 00:13:59,835 This is Captain... 229 00:13:59,869 --> 00:14:02,565 This is the Captain of the USS Enterprise 230 00:14:02,605 --> 00:14:05,574 responding to your call for help. 231 00:14:05,608 --> 00:14:08,168 Enterprise. Thank you for hearing us. 232 00:14:08,211 --> 00:14:10,179 Where are you? 233 00:14:10,213 --> 00:14:12,613 We're in orbit around Vandor, now. 234 00:14:12,648 --> 00:14:15,617 Then you can help me. I-I don't know what to do. 235 00:14:15,651 --> 00:14:19,678 It's only the two of us left. He's having convulsions. 236 00:14:19,722 --> 00:14:21,690 Please. 237 00:14:21,724 --> 00:14:24,852 Can you lock on to her coordinates? 238 00:14:24,894 --> 00:14:27,488 No, sir. The force field is preventing any kind of contact 239 00:14:27,530 --> 00:14:28,724 other than audio. 240 00:14:28,765 --> 00:14:31,233 There is a force field at your location. 241 00:14:31,267 --> 00:14:32,529 Yes, I know. 242 00:14:32,568 --> 00:14:33,535 Good. 243 00:14:33,569 --> 00:14:36,538 But it is preventing us from helping you. 244 00:14:36,572 --> 00:14:39,507 Now, you must try to find some way to shut it down. 245 00:14:39,542 --> 00:14:41,840 I'll try. 246 00:14:44,547 --> 00:14:46,981 Force field is off. 247 00:14:47,050 --> 00:14:47,982 Good. 248 00:14:48,051 --> 00:14:49,643 Lock on to their coordinates. 249 00:14:49,685 --> 00:14:51,653 Beam them up directly to Sick Bay. 250 00:14:51,687 --> 00:14:53,655 Dr. Crusher, prepare for a medical emergency. 251 00:14:53,689 --> 00:14:55,657 Two to beam directly up to Sick Bay. 252 00:14:55,691 --> 00:14:57,659 We'll be ready, Captain. 253 00:14:57,693 --> 00:15:00,594 That's where I'll be. 254 00:15:00,630 --> 00:15:03,326 Number One. Mr. Data. 255 00:15:17,146 --> 00:15:19,944 I'll help. 256 00:15:19,982 --> 00:15:23,315 Easy. Easy. 257 00:15:23,352 --> 00:15:25,479 I've got his legs. 258 00:15:29,325 --> 00:15:30,952 How long has he been like this? 259 00:15:30,993 --> 00:15:32,858 Several hours, at least. 260 00:15:32,895 --> 00:15:35,864 He was in his lab, so I can't be sure. 261 00:15:35,898 --> 00:15:38,890 I need to do some tests. 262 00:15:47,510 --> 00:15:49,000 I... uh... 263 00:15:52,014 --> 00:15:55,609 Jean-Luc. 264 00:15:55,651 --> 00:15:59,587 I thought the voice sounded familiar. 265 00:16:01,457 --> 00:16:02,924 Hello. 266 00:16:02,959 --> 00:16:06,918 I should have known. 267 00:16:06,963 --> 00:16:10,865 Who else would have charged to my rescue? 268 00:16:17,473 --> 00:16:21,739 This is my First Officer, Commander William Riker. 269 00:16:21,777 --> 00:16:24,337 Lieutenant Commander Data. 270 00:16:24,380 --> 00:16:27,872 This is Jenice... Manheim. 271 00:16:27,917 --> 00:16:31,284 A pleasure, Mrs. Manheim. 272 00:16:31,320 --> 00:16:32,651 Thank you. 273 00:16:32,688 --> 00:16:35,657 I have a number of questions for you. 274 00:16:35,691 --> 00:16:37,955 I hope I can be of some help. 275 00:16:38,060 --> 00:16:40,551 Why don't we sit down in here? 276 00:16:40,596 --> 00:16:43,360 You said that there were only two of you left. 277 00:16:43,399 --> 00:16:45,959 What happened to the rest of the crew? 278 00:16:46,002 --> 00:16:48,436 They were working at the second lab. 279 00:16:48,471 --> 00:16:51,167 Something happened there a few weeks ago. 280 00:16:51,207 --> 00:16:52,606 They were all killed. 281 00:16:52,642 --> 00:16:54,473 It was a terrible accident. 282 00:16:54,510 --> 00:16:57,138 I don't know exactly what happened. 283 00:16:57,180 --> 00:16:59,808 So many brilliant, wonderful minds... 284 00:16:59,849 --> 00:17:01,908 just gone. 285 00:17:01,951 --> 00:17:04,920 Do you know the nature of Dr. Manheim's work? 286 00:17:05,021 --> 00:17:07,615 Paul's always been interested in time. 287 00:17:07,657 --> 00:17:10,057 He's never believed that it was immutable 288 00:17:10,092 --> 00:17:12,492 any more than space is immutable. 289 00:17:12,528 --> 00:17:15,395 Over the last decade, he came to believe 290 00:17:15,431 --> 00:17:18,366 that we reside in one of infinite dimensions 291 00:17:18,401 --> 00:17:21,598 and what holds us here is the constancy of time. 292 00:17:21,637 --> 00:17:23,935 Change that and it would be what he called 293 00:17:24,006 --> 00:17:26,873 opening the window to those other dimensions. 294 00:17:26,909 --> 00:17:29,639 Which begins to explain what happened. 295 00:17:29,679 --> 00:17:32,045 Have you been experiencing 296 00:17:32,081 --> 00:17:33,048 something up here? 297 00:17:33,082 --> 00:17:34,606 Yes, what is emanating here 298 00:17:34,650 --> 00:17:37,346 is having repercussions light years away 299 00:17:37,386 --> 00:17:38,944 maybe even further. 300 00:17:39,021 --> 00:17:41,649 That would explain his anxiety. 301 00:17:41,691 --> 00:17:45,092 I had no idea it had gone so far beyond Vandor. 302 00:17:45,127 --> 00:17:47,095 Why this place? Why Vandor? 303 00:17:47,129 --> 00:17:48,596 All I can tell you about that 304 00:17:48,631 --> 00:17:50,462 is that Paul and the rest of the team 305 00:17:50,499 --> 00:17:52,194 searched for two years to find it. 306 00:17:52,235 --> 00:17:54,703 Vandor is exactly what they needed-- 307 00:17:54,737 --> 00:17:56,762 a planetoid around a binary star. 308 00:17:56,806 --> 00:17:59,400 Because of the dense gravity of the pulsar. 309 00:17:59,442 --> 00:18:02,605 Did your husband ever attempt to define these dimensions 310 00:18:02,645 --> 00:18:04,044 to give you an idea 311 00:18:04,080 --> 00:18:05,570 of what he expected? 312 00:18:05,615 --> 00:18:09,016 No, but he did say that he was very close 313 00:18:09,051 --> 00:18:11,042 to proving his theories. 314 00:18:11,087 --> 00:18:13,078 And then the accident... 315 00:18:13,122 --> 00:18:17,024 Did he anticipate that these experiments might be dangerous? 316 00:18:17,059 --> 00:18:18,890 I didn't think so 317 00:18:18,928 --> 00:18:23,388 but, now in retrospect, he probably did. 318 00:18:23,432 --> 00:18:26,458 That would explain the unusual precautions 319 00:18:26,502 --> 00:18:30,336 he began taking even before the accident-- 320 00:18:30,373 --> 00:18:32,773 the force field 321 00:18:32,808 --> 00:18:34,867 the elaborate security system. 322 00:18:34,910 --> 00:18:36,935 And every time he started a new experiment 323 00:18:37,013 --> 00:18:39,038 he insisted that I stay in what he called 324 00:18:39,081 --> 00:18:40,548 a protected room. 325 00:18:40,583 --> 00:18:43,074 Aha, and that's why you weren't affected. 326 00:18:43,119 --> 00:18:46,520 Jean-Luc, he would never knowingly do anything 327 00:18:46,555 --> 00:18:47,647 to hurt anyone. 328 00:18:47,690 --> 00:18:48,679 Yes, I believe that. 329 00:18:48,724 --> 00:18:51,454 But as he saw his goal getting closer-- 330 00:18:51,494 --> 00:18:52,961 seeming possible-- 331 00:18:52,995 --> 00:18:55,862 he became more and more obsessive. 332 00:18:55,898 --> 00:18:58,799 Maybe that clouded his judgment. 333 00:19:04,173 --> 00:19:08,610 This is not how I imagined seeing you again. 334 00:19:08,644 --> 00:19:10,202 Nor I you. 335 00:19:10,246 --> 00:19:12,111 You've done well. 336 00:19:12,148 --> 00:19:13,911 A great starship 337 00:19:13,949 --> 00:19:16,179 on the far reaches of the galaxy. 338 00:19:16,218 --> 00:19:18,550 It's everything you'd hoped. 339 00:19:19,755 --> 00:19:20,813 Not exactly. 340 00:19:20,856 --> 00:19:23,586 Nothing works just as you hope. 341 00:19:23,626 --> 00:19:26,151 If you can't tell us any more 342 00:19:26,195 --> 00:19:29,562 I need to send a team down to the lab. 343 00:19:29,598 --> 00:19:31,463 You can't-- it's protected. 344 00:19:31,500 --> 00:19:35,903 One of the young scientists made sure no one could get in. 345 00:19:35,938 --> 00:19:37,235 Uh, excuse me. 346 00:19:38,841 --> 00:19:39,808 Is he worse? 347 00:19:39,842 --> 00:19:40,809 He's resting. 348 00:19:40,843 --> 00:19:44,142 But I'd like you to undergo some tests yourself. 349 00:19:44,180 --> 00:19:45,875 My nurse will start them. 350 00:19:45,915 --> 00:19:48,975 Thank you for your kindness, Doctor. 351 00:19:56,525 --> 00:19:57,492 She's an old friend. 352 00:19:57,526 --> 00:19:58,925 I gathered that. 353 00:19:58,961 --> 00:20:01,794 It's her husband I'm more concerned with at the moment. 354 00:20:01,831 --> 00:20:02,889 What's the prognosis? 355 00:20:02,932 --> 00:20:03,956 I believe he's dying. 356 00:20:04,066 --> 00:20:05,863 His neurochemistry has been affected 357 00:20:05,901 --> 00:20:07,368 but I don't know how or why. 358 00:20:07,403 --> 00:20:09,837 I've never encountered anything like it before. 359 00:20:09,872 --> 00:20:10,930 How long does he have? 360 00:20:10,973 --> 00:20:11,962 Maybe a couple of days. 361 00:20:12,074 --> 00:20:13,098 It's hard to predict. 362 00:20:13,142 --> 00:20:14,439 All I can do is maintain him-- 363 00:20:14,477 --> 00:20:15,705 or attempt to maintain him-- 364 00:20:15,745 --> 00:20:17,838 until I find out what's causing the damage. 365 00:20:17,880 --> 00:20:19,177 Can we talk to him? 366 00:20:19,215 --> 00:20:21,206 Not now, not yet. 367 00:20:24,618 --> 00:20:25,846 Incidentally, Captain 368 00:20:25,886 --> 00:20:28,252 the effects of the time distortions 369 00:20:28,288 --> 00:20:30,722 are now being felt in the llecom System. 370 00:20:35,429 --> 00:20:36,521 Bridge. 371 00:20:37,531 --> 00:20:38,589 In the past decade 372 00:20:38,632 --> 00:20:40,862 Manheim has turned some vague theories 373 00:20:40,901 --> 00:20:42,596 into a practical application. 374 00:20:42,636 --> 00:20:44,126 Yes, but without his help 375 00:20:44,171 --> 00:20:45,763 I'm not sure we'll be able 376 00:20:45,806 --> 00:20:47,740 to pose any intelligent questions 377 00:20:47,774 --> 00:20:49,969 Iet alone come up with any solutions. 378 00:20:50,010 --> 00:20:51,136 Incidentally, Captain 379 00:20:51,178 --> 00:20:53,009 the effects of the time distortions 380 00:20:53,113 --> 00:20:55,274 are now being felt in the llecom System. 381 00:20:55,315 --> 00:20:58,375 It's us, before we stepped into the turbolift. 382 00:20:58,418 --> 00:21:00,386 It's happening again. 383 00:21:00,420 --> 00:21:02,786 I feel no disorientation. 384 00:21:02,823 --> 00:21:04,290 Nor do l. 385 00:21:05,759 --> 00:21:07,124 What was that? 386 00:21:07,160 --> 00:21:09,958 I believe what could be termed as the Manheim effect 387 00:21:10,063 --> 00:21:11,724 is becoming more pronounced. 388 00:21:11,765 --> 00:21:14,529 This is where we started. 389 00:21:14,568 --> 00:21:15,694 If we are us. 390 00:21:15,736 --> 00:21:16,964 Oh, we are us, sir 391 00:21:17,004 --> 00:21:18,767 but they are also us 392 00:21:18,805 --> 00:21:21,399 so, indeed, we are both us... 393 00:21:21,441 --> 00:21:24,410 at different points along the same time continuum. 394 00:21:34,187 --> 00:21:35,415 Bridge. 395 00:21:43,130 --> 00:21:44,097 What have you learned? 396 00:21:44,131 --> 00:21:46,531 We have completed a scan of the planet's surface, sir. 397 00:21:46,567 --> 00:21:48,000 We've discovered the second lab. 398 00:21:48,068 --> 00:21:49,626 It's on the far side of the planet-- 399 00:21:49,670 --> 00:21:50,637 completely destroyed. 400 00:21:50,671 --> 00:21:53,606 Unable to determine what caused it. 401 00:21:53,640 --> 00:21:55,972 Otherwise, very little to clarify this situation. 402 00:21:56,009 --> 00:21:57,874 Our sensors show an immense volume of energy 403 00:21:57,911 --> 00:21:59,674 emanating deep within the planet 404 00:21:59,713 --> 00:22:02,204 and concentrated near Manheim's remaining laboratory. 405 00:22:02,249 --> 00:22:03,409 How is the energy being used? 406 00:22:03,450 --> 00:22:04,417 No idea. 407 00:22:04,451 --> 00:22:05,418 What's its source? 408 00:22:05,452 --> 00:22:06,441 I cannot be sure, sir 409 00:22:06,486 --> 00:22:08,545 but I believe Manheim has developed a method 410 00:22:08,589 --> 00:22:10,386 for harnessing energy from the pulsar. 411 00:22:10,424 --> 00:22:11,891 It comes down to this, Captain-- 412 00:22:11,925 --> 00:22:13,483 we've learned everything we can from here 413 00:22:13,527 --> 00:22:15,654 and we are no closer to understanding it 414 00:22:15,696 --> 00:22:17,095 than we were 12 hours ago. 415 00:22:17,130 --> 00:22:18,654 Manheim is unable to help us 416 00:22:18,699 --> 00:22:21,964 but, hopefully, having been a good scientist, he kept notes. 417 00:22:22,035 --> 00:22:23,969 I would need to study Manheim's records, sir. 418 00:22:24,071 --> 00:22:24,969 In order to do that 419 00:22:25,072 --> 00:22:26,471 we're going to have to go down there. 420 00:22:26,506 --> 00:22:28,565 What about the defense system Mrs. Manheim spoke of? 421 00:22:28,609 --> 00:22:30,474 It may have been connected to the main system 422 00:22:30,510 --> 00:22:31,841 and when she lowered the shields 423 00:22:31,878 --> 00:22:33,436 she may have turned that off, as well. 424 00:22:33,480 --> 00:22:35,243 If not, we'll deal with it as best we can. 425 00:22:35,282 --> 00:22:36,306 Prepare your team. 426 00:22:36,350 --> 00:22:37,339 Aye, sir. 427 00:22:44,558 --> 00:22:45,752 Coordinates set? 428 00:22:45,792 --> 00:22:47,885 Yes, sir. 429 00:22:49,830 --> 00:22:51,593 Energize. 430 00:23:03,477 --> 00:23:05,536 There's a lack of integrity at the landing point. 431 00:23:05,579 --> 00:23:07,706 I'm losing them. 432 00:23:07,748 --> 00:23:10,774 Bring them back-- now! 433 00:23:19,126 --> 00:23:21,185 Chief Herbert, what's going on? 434 00:23:21,228 --> 00:23:24,891 There seems to be some kind of strange bouncing effect. 435 00:23:24,931 --> 00:23:27,695 I can't get them to materialize. 436 00:23:27,734 --> 00:23:30,168 My readings aren't complete. 437 00:23:30,203 --> 00:23:31,636 Keep trying. 438 00:23:47,154 --> 00:23:49,418 What are we doing back here? 439 00:23:49,456 --> 00:23:51,947 You're lucky you made it back at all, sir. 440 00:23:57,964 --> 00:24:00,626 Where am l? 441 00:24:00,667 --> 00:24:01,827 Paul? 442 00:24:05,472 --> 00:24:06,461 Thank God. 443 00:24:06,506 --> 00:24:08,940 You're on the USS Enterprise. 444 00:24:09,042 --> 00:24:11,135 They answered your distress signal. 445 00:24:11,178 --> 00:24:12,941 I sent one? 446 00:24:13,013 --> 00:24:16,471 Oh Paul, you're going to be just fine. 447 00:24:16,516 --> 00:24:18,177 No, I am not fine, Jenice. 448 00:24:18,218 --> 00:24:19,947 I'm not even close to fine. 449 00:24:19,986 --> 00:24:21,453 Bridge, this is Dr. Crusher. 450 00:24:21,488 --> 00:24:23,786 Professor Manheim is conscious. 451 00:24:23,824 --> 00:24:25,621 Remember, it was worth it. 452 00:24:25,659 --> 00:24:27,957 What happened, what will happen, all of it. 453 00:24:28,061 --> 00:24:29,585 It was all worth it. 454 00:24:29,629 --> 00:24:31,256 Again. 455 00:24:31,298 --> 00:24:32,595 It's changing again. 456 00:24:32,632 --> 00:24:33,599 What is? 457 00:24:33,633 --> 00:24:34,827 What do you see? 458 00:24:34,868 --> 00:24:36,665 I am having difficulty. 459 00:24:36,703 --> 00:24:38,500 With what? Are you in pain? 460 00:24:38,538 --> 00:24:41,063 I have been on the other side. 461 00:24:41,108 --> 00:24:43,975 I have touched another dimension. 462 00:24:44,044 --> 00:24:47,104 Part of me is still there. 463 00:24:47,147 --> 00:24:48,774 Help him. 464 00:24:48,815 --> 00:24:50,214 Try to stay calm, Dr. Manheim. 465 00:24:50,250 --> 00:24:52,912 I don't think it's going to help you, struggling against it. 466 00:24:52,953 --> 00:24:56,150 My mind is floating between two places. 467 00:24:56,189 --> 00:24:59,386 It is difficult to know which is which. 468 00:24:59,426 --> 00:25:02,020 There is no way to explain it. 469 00:25:03,497 --> 00:25:07,126 Dr. Manheim, I'm Captain Picard. 470 00:25:08,835 --> 00:25:10,234 The same one? 471 00:25:12,405 --> 00:25:15,738 She has told me about you. 472 00:25:15,776 --> 00:25:18,370 Not all, but enough. 473 00:25:18,411 --> 00:25:19,639 We need your help. 474 00:25:19,679 --> 00:25:21,544 The situation is not good. 475 00:25:21,581 --> 00:25:23,242 It will get worse. 476 00:25:23,283 --> 00:25:24,250 What do we do? 477 00:25:24,284 --> 00:25:25,308 How do we stop it? 478 00:25:25,352 --> 00:25:28,844 I am having difficulty holding the moment. 479 00:25:28,889 --> 00:25:31,449 Doctor, this is Lieutenant Commander Data. 480 00:25:31,491 --> 00:25:34,483 Will you explain the situation to him? 481 00:25:34,528 --> 00:25:36,496 I am fully versed, sir, on all your theories 482 00:25:36,530 --> 00:25:37,792 regarding time and gravity. 483 00:25:37,831 --> 00:25:39,662 How is that possible? 484 00:25:39,699 --> 00:25:43,635 I am not even fully versed on all my theories. 485 00:25:43,670 --> 00:25:45,103 I am an android. 486 00:25:45,138 --> 00:25:46,264 Android? 487 00:25:46,306 --> 00:25:49,571 On a Starfleet vessel? 488 00:25:49,609 --> 00:25:51,304 I am the only one, sir. 489 00:25:51,344 --> 00:25:53,835 Your knowledge is useless 490 00:25:53,880 --> 00:25:55,438 because the work we have done here 491 00:25:55,482 --> 00:25:57,416 has made most of those theories obsolete. 492 00:25:57,450 --> 00:26:01,477 Then you have harnessed a dynamic energy source. 493 00:26:01,521 --> 00:26:03,045 Then you do understand, yes. 494 00:26:03,089 --> 00:26:05,387 We were able to locate an energy source 495 00:26:05,425 --> 00:26:07,359 in the center of this planetoid. 496 00:26:07,394 --> 00:26:11,330 We learned to enhance it, to focus it. 497 00:26:11,364 --> 00:26:13,889 Everything worked too well. 498 00:26:13,934 --> 00:26:16,494 The energy from the pulsar. 499 00:26:16,536 --> 00:26:19,369 The energy from the planetoid. 500 00:26:19,406 --> 00:26:21,101 We opened a crack... 501 00:26:21,141 --> 00:26:24,167 a window into another dimension. 502 00:26:24,211 --> 00:26:26,338 The time distortion we felt. 503 00:26:26,379 --> 00:26:27,471 Felt? 504 00:26:27,514 --> 00:26:30,506 Then it is not confined to the planetoid? 505 00:26:30,550 --> 00:26:34,316 The range is at least several thousand light years. 506 00:26:34,354 --> 00:26:36,322 Captain, it must be stopped. 507 00:26:36,356 --> 00:26:38,324 You must help me to execute 508 00:26:38,358 --> 00:26:41,191 a controlled shut-down of this experiment. 509 00:26:41,228 --> 00:26:42,195 Get my notes. 510 00:26:42,229 --> 00:26:43,457 They are in the lab. 511 00:26:43,496 --> 00:26:46,954 How do we bypass the security system? 512 00:26:47,000 --> 00:26:48,934 I'll give you the correct coordinates 513 00:26:48,969 --> 00:26:50,493 to beam safely down to Vandor 514 00:26:50,537 --> 00:26:53,097 and the codes you need to bypass security systems 515 00:26:53,139 --> 00:26:56,108 to get into my lab. 516 00:27:05,018 --> 00:27:06,918 If what the professor has given me is accurate 517 00:27:07,020 --> 00:27:09,386 it is possible to repair the damage 518 00:27:09,422 --> 00:27:11,617 but it must be perfectly timed to coincide 519 00:27:11,658 --> 00:27:14,126 with another time distortion episode. 520 00:27:14,160 --> 00:27:15,787 Can we predict the timing? 521 00:27:15,829 --> 00:27:16,818 I believe so, sir. 522 00:27:16,863 --> 00:27:18,057 We have to. 523 00:27:18,098 --> 00:27:20,896 If we don't seal that hole, this other dimension he's opened 524 00:27:20,934 --> 00:27:22,731 will rip into the fabric of the galaxy. 525 00:27:22,769 --> 00:27:25,135 Reality as we perceive it will not be the same. 526 00:27:25,171 --> 00:27:26,138 Lieutenant Worf. 527 00:27:26,172 --> 00:27:27,196 Yes, sir? 528 00:27:27,240 --> 00:27:29,902 I want those codes that Manheim gave Mr. Data rechecked 529 00:27:29,943 --> 00:27:31,103 and then checked again. 530 00:27:31,144 --> 00:27:34,375 No one is beaming down to Vandor unless we can be reasonably sure 531 00:27:34,414 --> 00:27:35,472 they can get through. 532 00:27:35,515 --> 00:27:36,482 Aye, sir. 533 00:27:36,516 --> 00:27:38,882 I'm sorry for intruding. 534 00:27:38,919 --> 00:27:41,080 I was told I'd find you here. 535 00:27:41,121 --> 00:27:42,748 You're not intruding. 536 00:27:42,789 --> 00:27:44,256 We're just finished. 537 00:27:44,291 --> 00:27:45,417 Come in. 538 00:27:45,458 --> 00:27:47,594 Thank you. 539 00:27:53,132 --> 00:27:56,863 I knew you wouldn't come to me. 540 00:27:56,903 --> 00:28:00,236 No, not under these circumstances. 541 00:28:00,273 --> 00:28:05,768 We have unfinished business. 542 00:28:05,812 --> 00:28:08,110 Yes, we do. 543 00:28:08,147 --> 00:28:11,548 Why didn't you meet me that last day in Paris? 544 00:28:15,154 --> 00:28:16,451 I was afraid. 545 00:28:16,489 --> 00:28:17,922 I didn't want this. 546 00:28:17,991 --> 00:28:18,923 What? 547 00:28:18,992 --> 00:28:19,924 The truth. 548 00:28:19,993 --> 00:28:22,791 Oh, you want me to lie? 549 00:28:22,829 --> 00:28:24,296 Of course. 550 00:28:24,330 --> 00:28:27,925 A nice, soft, painless lie. 551 00:28:28,034 --> 00:28:29,467 Oh, I got the days confused. 552 00:28:29,502 --> 00:28:31,936 I thought it was Tuesday when it was Wednesday. 553 00:28:31,971 --> 00:28:33,233 I went to the Cafe Moulin 554 00:28:33,272 --> 00:28:34,933 instead of the Cafe des Artistes. 555 00:28:35,008 --> 00:28:36,134 Ah, that's better. 556 00:28:36,175 --> 00:28:39,736 It was raining and you couldn't find a cab. 557 00:28:39,779 --> 00:28:41,610 Mm-hmm. 558 00:28:45,118 --> 00:28:46,710 I waited all day. 559 00:28:46,753 --> 00:28:48,584 And it was raining. 560 00:28:48,621 --> 00:28:51,613 It rained the rest of the week. 561 00:28:51,658 --> 00:28:55,526 I went to Starfleet Headquarters looking for you 562 00:28:55,561 --> 00:28:57,961 but you'd already shipped out. 563 00:28:58,031 --> 00:29:04,459 So, come on, Jean-Luc. 564 00:29:04,504 --> 00:29:07,098 Let's hear the truth. 565 00:29:07,140 --> 00:29:08,607 It was fear. 566 00:29:08,641 --> 00:29:13,669 Fear of seeing you, losing my resolve. 567 00:29:13,713 --> 00:29:15,704 Fear of staying. 568 00:29:15,748 --> 00:29:19,775 Losing myself. 569 00:29:19,819 --> 00:29:24,222 Fear that neither of these choices was right 570 00:29:24,257 --> 00:29:29,251 and that either would have... 571 00:29:29,295 --> 00:29:33,061 For a long time, not a day went by 572 00:29:33,099 --> 00:29:36,865 that I didn't look up into the sky 573 00:29:36,903 --> 00:29:38,131 and wonder. 574 00:29:43,843 --> 00:29:45,936 Each time that l returned to Earth 575 00:29:45,978 --> 00:29:48,310 my thoughts were filled with you. 576 00:29:48,347 --> 00:29:51,874 I've thought a lot about this over the years. 577 00:29:51,918 --> 00:29:55,752 And perhaps you're leaving out your greatest fear. 578 00:29:55,788 --> 00:29:59,155 The real reason you left. 579 00:29:59,192 --> 00:30:00,659 Which was? 580 00:30:00,693 --> 00:30:03,856 That life with me 581 00:30:03,896 --> 00:30:07,798 would have somehow made you ordinary. 582 00:30:22,381 --> 00:30:24,679 You're wonderful. 583 00:30:24,717 --> 00:30:29,177 And am I that transparent? 584 00:30:29,222 --> 00:30:30,883 Only to me. 585 00:30:54,347 --> 00:30:59,216 I wish I could talk to you, Professor Manheim. 586 00:30:59,252 --> 00:31:02,744 I bet you were really something. 587 00:31:11,864 --> 00:31:13,161 Deanna. 588 00:31:13,199 --> 00:31:17,158 I wanted to see how he was doing. 589 00:31:17,203 --> 00:31:18,670 The same. 590 00:31:18,704 --> 00:31:23,198 Nothing I do seems to make any difference. 591 00:31:26,212 --> 00:31:29,181 That's not why you're here. 592 00:31:29,215 --> 00:31:34,152 I thought I was the empath. 593 00:31:39,826 --> 00:31:41,623 Are you all right? 594 00:31:41,661 --> 00:31:42,923 Why wouldn't I be? 595 00:31:42,962 --> 00:31:45,863 I've got one of the medical wonders of the galaxy 596 00:31:45,898 --> 00:31:47,627 dying in my Sick Bay. 597 00:31:47,667 --> 00:31:49,635 That's not what I meant. 598 00:31:49,669 --> 00:31:54,129 I don't think I want to talk about what I think you mean. 599 00:31:54,173 --> 00:31:55,435 Captain Picard... 600 00:31:55,474 --> 00:31:59,342 I can't compete with a ghost from his past. 601 00:31:59,378 --> 00:32:00,470 No one could. 602 00:32:00,513 --> 00:32:01,878 She's not a ghost. 603 00:32:01,914 --> 00:32:03,541 She's here right now. 604 00:32:03,583 --> 00:32:06,245 She may be in the here and now 605 00:32:06,285 --> 00:32:08,651 but it's the ghost he sees. 606 00:32:08,688 --> 00:32:09,655 Excuse me. 607 00:32:09,689 --> 00:32:13,181 I have to get back to my patient. 608 00:32:17,530 --> 00:32:19,157 How soon, Mr. Data? 609 00:32:19,198 --> 00:32:21,826 If Dr. Manheim's information is correct 610 00:32:21,868 --> 00:32:23,096 by my calculations 611 00:32:23,135 --> 00:32:25,626 the next time distortion should occur 612 00:32:25,671 --> 00:32:27,332 between 28 to 47 minutes. 613 00:32:27,373 --> 00:32:29,238 Bridge, this is Sick Bay. 614 00:32:29,275 --> 00:32:32,506 Dr. Manheim is awake and asking to speak to you, Captain. 615 00:32:32,545 --> 00:32:33,807 Alone. 616 00:32:33,846 --> 00:32:35,643 On my way, Doctor. 617 00:32:42,822 --> 00:32:45,120 You asked for me. 618 00:32:45,157 --> 00:32:47,785 I am not sure 619 00:32:47,827 --> 00:32:51,661 that I remembered all of the codes for the security system. 620 00:32:51,697 --> 00:32:53,790 You should warn anyone going down there. 621 00:32:53,833 --> 00:32:54,993 Thank you. 622 00:32:55,034 --> 00:32:56,365 I'll tell them to be cautious. 623 00:32:56,402 --> 00:33:02,102 What I really wanted to talk to you about is Jenice. 624 00:33:02,141 --> 00:33:05,702 Dr. Manheim, I did not come here to discuss your wife. 625 00:33:05,745 --> 00:33:07,440 It is only this. 626 00:33:07,480 --> 00:33:11,075 If anything should go wrong 627 00:33:11,117 --> 00:33:15,918 please take care of her for me. 628 00:33:23,195 --> 00:33:25,629 Of course. 629 00:33:28,200 --> 00:33:30,498 She never would admit this 630 00:33:30,536 --> 00:33:34,632 but she has had a terrible time these last years. 631 00:33:34,674 --> 00:33:38,633 Had we not been so isolated she might have left me 632 00:33:38,678 --> 00:33:40,578 and I never would have known. 633 00:33:40,613 --> 00:33:42,547 At least, not right away. 634 00:33:42,581 --> 00:33:45,141 Perhaps I am not a man 635 00:33:45,184 --> 00:33:49,120 who should have a woman like her. 636 00:33:49,155 --> 00:33:51,146 She deserves better. 637 00:33:54,160 --> 00:33:56,958 You underestimate her. 638 00:33:56,996 --> 00:34:00,488 I know, because I once did. 639 00:34:07,006 --> 00:34:09,941 In both cases, the time distortions occurred 640 00:34:09,976 --> 00:34:11,705 along the same continuum 641 00:34:11,744 --> 00:34:15,475 as a preview or a reprise of a specific point in time. 642 00:34:15,514 --> 00:34:17,277 Where we are, where we were 643 00:34:17,316 --> 00:34:18,874 and where we will be. 644 00:34:18,918 --> 00:34:22,649 Data, I want this to be an away team of one-- you. 645 00:34:22,688 --> 00:34:26,647 I don't think there's any reason to risk anyone else. 646 00:34:26,692 --> 00:34:28,523 It is reasonable, sir. 647 00:34:28,561 --> 00:34:32,088 After all, I am a machine, and dispensable. 648 00:34:32,131 --> 00:34:34,793 "lndispensable" is the appropriate word. 649 00:34:34,834 --> 00:34:36,927 I think it should be only you 650 00:34:36,969 --> 00:34:39,563 because you seem more able to control 651 00:34:39,605 --> 00:34:41,095 the effects of the time distortion. 652 00:34:41,140 --> 00:34:42,107 Oh, I see, sir. 653 00:34:42,141 --> 00:34:43,108 That is quite true, sir. 654 00:34:43,142 --> 00:34:44,939 I see time as a constant 655 00:34:44,977 --> 00:34:48,105 whereas humans perceive time as flexible. 656 00:34:48,147 --> 00:34:49,637 Hence the expression 657 00:34:49,682 --> 00:34:52,344 "time flies when you're having fun" 658 00:34:52,385 --> 00:34:54,615 which, until now, has always confused me. 659 00:34:54,653 --> 00:34:57,850 Well, I want you to put a stitch in time 660 00:34:57,890 --> 00:35:01,792 and save much more than nine. 661 00:35:01,827 --> 00:35:02,794 Sir? 662 00:35:02,828 --> 00:35:05,194 If other members of the away team 663 00:35:05,231 --> 00:35:06,664 became disoriented 664 00:35:06,699 --> 00:35:09,395 it could create additional problems 665 00:35:09,435 --> 00:35:11,596 and perhaps increase the danger. 666 00:35:11,637 --> 00:35:13,867 I will go immediately, sir. 667 00:35:15,174 --> 00:35:17,233 Good luck, Data. 668 00:35:20,179 --> 00:35:22,204 All right. 669 00:35:22,248 --> 00:35:27,242 We have the coordinates exactly as the professor specified. 670 00:35:46,472 --> 00:35:47,769 Enterprise. 671 00:35:47,807 --> 00:35:49,069 Picard. 672 00:35:49,108 --> 00:35:51,440 I am proceeding to the lab, sir. 673 00:35:51,477 --> 00:35:54,105 Maintain an open frequency, Mr. Data. 674 00:35:54,146 --> 00:35:55,477 Aye, sir. 675 00:36:18,970 --> 00:36:21,268 Mr. Data, what's going on? 676 00:36:21,305 --> 00:36:23,398 Dr. Manheim forgot to mention 677 00:36:23,441 --> 00:36:26,035 one of his security precautions, sir. 678 00:36:26,077 --> 00:36:28,671 I am proceeding into the laboratory. 679 00:37:02,279 --> 00:37:04,907 Mr. Data, this channel will remain open. 680 00:37:04,949 --> 00:37:06,780 Please continue to report. 681 00:37:09,787 --> 00:37:12,085 This appears to be the instrument 682 00:37:12,123 --> 00:37:13,715 Dr. Manheim described. 683 00:37:13,758 --> 00:37:17,717 It should confirm when the next time effect will occur. 684 00:37:17,762 --> 00:37:19,627 Data, did Manheim give you enough information 685 00:37:19,663 --> 00:37:20,925 to decipher the security code? 686 00:37:20,965 --> 00:37:23,490 I will know in a moment, sir. 687 00:37:23,534 --> 00:37:25,866 According to calculations 688 00:37:25,903 --> 00:37:30,135 the next time effect will occur in one minute, 30 seconds. 689 00:37:30,174 --> 00:37:33,632 What's the next step, Mr. Data? 690 00:37:33,677 --> 00:37:37,135 I will need to add a specific amount of antimatter 691 00:37:37,181 --> 00:37:38,944 to rebalance and align the system. 692 00:37:39,050 --> 00:37:41,109 Will that plug the hole? 693 00:37:41,152 --> 00:37:43,120 Theoretically, yes. 694 00:37:43,154 --> 00:37:46,248 In reality, I do not know. 695 00:37:54,231 --> 00:37:58,565 When the effect hits, the force fields will align 696 00:37:58,602 --> 00:38:02,732 opening a clean, straight path to the other dimension. 697 00:38:02,773 --> 00:38:04,832 Whatever the time distortion 698 00:38:04,875 --> 00:38:08,777 I must add the antimatter at the appropriate moment. 699 00:38:08,813 --> 00:38:11,748 Geordi, if the professor was right 700 00:38:11,782 --> 00:38:13,477 I will need a 27-second countdown. 701 00:38:13,517 --> 00:38:14,609 You've got it, Data. 702 00:38:16,253 --> 00:38:18,915 Captain, I now have the antimatter 703 00:38:18,956 --> 00:38:21,288 and am moving towards the opening 704 00:38:21,325 --> 00:38:23,225 at the end of the lab. 705 00:38:23,260 --> 00:38:28,254 The next time distortion should occur within seconds. 706 00:38:28,299 --> 00:38:32,963 Geordi, begin countdown on my mark. 707 00:38:37,508 --> 00:38:38,805 Now. 708 00:38:38,843 --> 00:38:41,368 27, 26, 25... 709 00:38:41,412 --> 00:38:46,440 24-4, 23-3, 22-2, 21-1, 20... 710 00:38:46,484 --> 00:38:47,644 Captain 711 00:38:47,685 --> 00:38:49,949 there appear to be three of us. 712 00:38:50,020 --> 00:38:51,954 Should I drop the antimatter 713 00:38:52,056 --> 00:38:53,523 or wait for one of you? 714 00:38:53,557 --> 00:38:54,683 Only one of us 715 00:38:54,725 --> 00:38:56,750 is in the correct time continuum. 716 00:38:56,794 --> 00:38:57,920 Which one? 717 00:38:57,962 --> 00:38:59,657 Me. 718 00:38:59,697 --> 00:39:02,131 It's me. 719 00:39:02,166 --> 00:39:03,690 Fi-fi-five, fo-fo-four, thr-thr-three 720 00:39:03,734 --> 00:39:06,202 tw-tw-two, one-one-one. Now-now-now. 721 00:39:09,773 --> 00:39:11,570 Data, report. 722 00:39:11,609 --> 00:39:13,236 Are you all right? 723 00:39:13,277 --> 00:39:14,642 Yes, sir. 724 00:39:14,678 --> 00:39:15,906 Is it closed? 725 00:39:15,946 --> 00:39:19,245 It is well-patched, sir. 726 00:39:19,283 --> 00:39:21,547 Closed indicates a permanent condition 727 00:39:21,585 --> 00:39:23,109 which I cannot guarantee. 728 00:39:23,154 --> 00:39:25,247 Patched is good enough. 729 00:39:25,289 --> 00:39:26,722 Well done. 730 00:39:26,757 --> 00:39:29,157 Beam back immediately. 731 00:39:29,193 --> 00:39:32,890 With pleasure, sir. 732 00:39:36,600 --> 00:39:38,363 This is amazing. 733 00:39:38,402 --> 00:39:42,600 All your readings are completely normal. 734 00:39:42,640 --> 00:39:43,937 Where is my wife? 735 00:39:43,974 --> 00:39:45,271 Is she all right? 736 00:39:45,309 --> 00:39:47,174 She's right here. 737 00:39:47,211 --> 00:39:48,269 Jenice. 738 00:39:48,312 --> 00:39:49,438 Paul. 739 00:39:49,480 --> 00:39:51,505 The effect has been reversed. 740 00:39:51,549 --> 00:39:53,039 I can feel it. 741 00:39:53,083 --> 00:39:54,948 We're safe. 742 00:39:55,052 --> 00:39:56,212 How is he? 743 00:39:56,253 --> 00:39:57,277 He needs rest. 744 00:39:57,321 --> 00:39:59,414 There might be some residual effects 745 00:39:59,456 --> 00:40:01,947 but other than that, he'll be all right. 746 00:40:01,992 --> 00:40:05,450 I feel like I am coming out of a long tunnel. 747 00:40:05,496 --> 00:40:06,463 It's there. 748 00:40:06,497 --> 00:40:09,295 Not at all like I thought it would be-- 749 00:40:09,333 --> 00:40:10,300 different. 750 00:40:10,334 --> 00:40:12,632 Describe it. 751 00:40:12,670 --> 00:40:14,729 I can't. Not yet. 752 00:40:14,772 --> 00:40:19,072 The only words that fit are too pale 753 00:40:19,109 --> 00:40:22,237 because the images are so vibrant. 754 00:40:22,279 --> 00:40:25,544 It's not like anything, anyone has ever experienced before. 755 00:40:25,583 --> 00:40:26,982 There was.... 756 00:40:27,017 --> 00:40:30,578 no, no, there is this kind of life-- 757 00:40:30,621 --> 00:40:35,854 not like us, not like this... 758 00:40:35,893 --> 00:40:38,828 What's the condition of my lab? 759 00:40:38,862 --> 00:40:42,593 Intact, for the most part. 760 00:40:42,633 --> 00:40:45,261 Don't tell me we're going back. 761 00:40:45,302 --> 00:40:46,997 Oh, Jenice, we are so close. 762 00:40:47,071 --> 00:40:50,438 We have learned so much to walk away. 763 00:40:50,474 --> 00:40:53,568 Besides, we owe it to the others, our friends. 764 00:40:53,611 --> 00:40:57,707 There have been so many sacrifices 765 00:40:57,748 --> 00:41:00,615 by so many good people. 766 00:41:00,651 --> 00:41:03,950 We'll be going back. 767 00:41:03,988 --> 00:41:05,785 Mm-hmm, yes, I can see that. 768 00:41:05,823 --> 00:41:08,883 I'm sure the Federation will want to help 769 00:41:08,926 --> 00:41:10,689 in any way that it can. 770 00:41:10,728 --> 00:41:13,288 Thank you. 771 00:41:13,330 --> 00:41:18,131 This time, it will be different. 772 00:41:18,168 --> 00:41:19,328 I promise. 773 00:41:20,804 --> 00:41:23,967 It always is, my love. 774 00:41:24,041 --> 00:41:27,442 You said my life would never be dull 775 00:41:27,478 --> 00:41:29,673 and it never has been. 776 00:41:29,713 --> 00:41:31,977 Thank you. 777 00:41:42,960 --> 00:41:45,258 Computer, this is Counselor Troi. 778 00:41:45,296 --> 00:41:46,422 Request access. 779 00:41:46,463 --> 00:41:48,590 Do you wish to terminate the current program? 780 00:41:48,632 --> 00:41:50,259 No, continue the program. 781 00:41:50,301 --> 00:41:52,098 Enter when ready. 782 00:41:52,136 --> 00:41:55,435 The Captain is waiting for you inside. 783 00:42:00,811 --> 00:42:03,211 How is this possible? 784 00:42:03,247 --> 00:42:06,648 It's Paris. 785 00:42:06,684 --> 00:42:08,311 Unbelievable. 786 00:42:10,421 --> 00:42:11,752 Madame, this way. 787 00:42:11,789 --> 00:42:14,121 The Captain is waiting for you. 788 00:42:17,995 --> 00:42:19,360 This is so real. 789 00:42:19,396 --> 00:42:21,990 Bien sur. Pourquoi pas? 790 00:42:24,268 --> 00:42:28,432 Jean-Luc, don't tell me how you did it. 791 00:42:28,472 --> 00:42:29,871 I don't care. 792 00:42:29,907 --> 00:42:31,306 It's perfect. 793 00:42:31,342 --> 00:42:34,778 It's as if we were really there. 794 00:42:39,249 --> 00:42:42,685 I wanted to say good-bye properly this time. 795 00:42:48,459 --> 00:42:52,555 I shall always picture you here. 796 00:42:58,302 --> 00:42:59,769 I expect you 797 00:42:59,803 --> 00:43:02,704 to always come charging to my rescue. 798 00:43:02,740 --> 00:43:05,140 I'll do my best. 799 00:43:07,978 --> 00:43:09,775 Good-bye, Jean-Luc. 800 00:43:09,813 --> 00:43:13,271 Be well. 801 00:43:13,317 --> 00:43:15,148 And you. 802 00:43:15,185 --> 00:43:17,380 Thank you for Paris. 803 00:43:26,597 --> 00:43:30,761 Well, so much for my dramatically romantic exit. 804 00:43:55,626 --> 00:43:57,253 Is anything wrong? 805 00:43:57,294 --> 00:43:58,921 No, sir. 806 00:43:58,962 --> 00:44:01,726 Then set course for Sarona Vlll. 807 00:44:01,765 --> 00:44:03,062 As I remember 808 00:44:03,100 --> 00:44:07,161 we were on our way for some much-needed shore leave. 809 00:44:07,204 --> 00:44:09,672 Course plotted and laid in, sir. 810 00:44:09,706 --> 00:44:12,539 Warp five. 811 00:44:12,576 --> 00:44:14,567 Engage. 812 00:44:14,611 --> 00:44:17,136 I've only been there once, but they've got this great club. 813 00:44:17,181 --> 00:44:18,580 I don't remember the name of it-- 814 00:44:18,615 --> 00:44:20,082 they serve those blue concoctions. 815 00:44:20,117 --> 00:44:21,379 It's across the square 816 00:44:21,418 --> 00:44:23,318 from the Zanza Men's Dance Palace. 817 00:44:25,589 --> 00:44:28,558 It's called the Blue Parrot Cafe. 818 00:44:28,592 --> 00:44:29,923 And you're buying. 56106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.