All language subtitles for er-ist-wieder-da-2015-proper-720p-bluray-x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,876 --> 00:00:38,251 Λοιπόν... Καλησπέρα. 2 00:00:41,126 --> 00:00:46,126 Καλησπέρα σας. Μπορώ να συστηθώ; Με λένε Κέπλ. 3 00:00:46,251 --> 00:00:48,751 ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΚΑΙ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΝΙΓΚΕ. 4 00:00:49,251 --> 00:00:55,042 Το πρόβλημα ειναι οτι όπου πάω, κανείς δεν με καλωσορίζει σωστά. 5 00:00:56,376 --> 00:01:01,334 Δυστυχώς, δεν είστε ο μόνος που του έχει συμβεί αυτό. 6 00:01:01,501 --> 00:01:06,751 Φτάνεις κάπου. Και... Κανένας δεν το κάνει αυτό. 7 00:01:06,917 --> 00:01:10,876 Έχει εξαφανιστεί εντελώς. Προφανώς, είναι πλέον εκτός μόδας. 8 00:01:11,042 --> 00:01:14,751 Αναρωτιέμαι: Υπάρχει κάτι αντίστοιχο; 9 00:01:14,917 --> 00:01:20,334 Δεν υπάρχει καλύτερο απο την κλασσική χειραψία. 10 00:01:20,501 --> 00:01:25,042 Καταλαβαίνω οτι αυτό είναι πρόβλημα, επειδή... ναι. 11 00:01:25,209 --> 00:01:30,501 Αλλά ας κάνουν αυτό... Λίγο ψηλότερα. 12 00:01:30,667 --> 00:01:36,584 - Θα ήταν ωραίο; Αν κάνεις αυτό... - Καταλαβαίνω ακριβώς τι εννοείς. 13 00:01:36,751 --> 00:01:40,501 - Αλλά δεν είναι ούτε το ένα ούτε το άλλο. - Aυτό είναι αλήθεια. 14 00:01:40,626 --> 00:01:44,501 Σε περιφρονώ. Πρέπει να το κάνεις ετσι. 15 00:01:44,792 --> 00:01:50,126 Δεν είναι πρόβλημα. Πάντα έχεις ενα πανάκι στην τσέπη σου. 16 00:01:50,292 --> 00:01:54,209 Εαν το είχες στο χέρι σου, θα λεγόταν πετσέτα. 17 00:02:51,376 --> 00:02:55,292 Ο πληθυσμός πράγματι με εξέπληξε. 18 00:02:57,626 --> 00:03:01,751 Έκανα πραγματικά ότι μπορούσα... 19 00:03:01,876 --> 00:03:04,917 εδω, σε αυτό το έδαφος καταπατημένο απο τον εχθρό.. 20 00:03:05,084 --> 00:03:08,917 να καταστρέψω τα θεμέλια της ζωής. 21 00:03:10,751 --> 00:03:15,376 Θεωρητικά, ο Γερμανικός λαός θα έπρεπε να μην υπάρχει. 22 00:03:17,001 --> 00:03:22,167 Αλλά, τώρα κατάλαβα, οτι είναι ακόμα εδώ. 23 00:03:25,959 --> 00:03:29,917 Το βρίσκω ακατανόητο. 24 00:03:35,001 --> 00:03:37,042 Αντίθετα όμως... 25 00:03:40,209 --> 00:03:42,459 Είμαι και εγω εδω. 26 00:03:43,792 --> 00:03:46,709 Αυτό το καταλαβαίνω ακόμα λιγότερο. 27 00:03:52,792 --> 00:03:58,751 Ο εχθρός φαίνεται να σταμάτησε. 28 00:03:58,917 --> 00:04:03,501 Δεν φαίνεται εχθρικό αεροσκάφος απο πάνω μου. 29 00:04:03,667 --> 00:04:06,459 Δεν μπορώ να ακούσω τους ήχους των πολυβόλων. 30 00:04:08,084 --> 00:04:12,751 Ενα πουλί κινείται, ανάμεσα στα κλαδιά ενός δέντρου. 31 00:04:12,917 --> 00:04:16,542 Τρώει. Τραγουδάει. 32 00:04:27,792 --> 00:04:31,792 Είμαι σε καλή φυσική κατάσταση. Είμαι υγιής. 33 00:04:31,959 --> 00:04:34,501 Εκτός απο τον πονοκέφαλο. 34 00:04:36,542 --> 00:04:39,667 Είναι και ο Ντόνιζ επίσης εδω; 35 00:04:51,376 --> 00:04:55,292 - Ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος; - Εντάξει, κύριε; 36 00:04:59,459 --> 00:05:02,751 Ω, νεολαία. Eίναι το μέλλον. 37 00:05:04,084 --> 00:05:09,001 Οι νέοι φαίνονται σιωπηλοί. Aυτό φαίνεται κατανοητό. 38 00:05:09,167 --> 00:05:14,334 Είναι σπάνια τροπή της ζωής σε έναν νεαρό άντρα.. 39 00:05:14,501 --> 00:05:17,667 να έρθει πρόσωπο με τον Φύρερ. 40 00:05:17,834 --> 00:05:20,751 - Που είναι ο Μπέρμαν; - Ποιος είναι; 41 00:05:20,917 --> 00:05:24,667 - Μπέρμαν, Μάρτιν. - Δεν τον ξέρω. 42 00:05:24,834 --> 00:05:29,292 - Πως μοιάζει; - Σαν κυβερνητικό στέλεχος, θέε και κύριε. 43 00:05:29,459 --> 00:05:32,709 Έρχεστε; Τα σουτ δεν τελείωσαν. 44 00:05:32,876 --> 00:05:34,792 Ναι, ερχόμαστε. 45 00:05:39,709 --> 00:05:42,292 Χίτλερ Youthful Ρονάλντο. 46 00:05:42,459 --> 00:05:44,792 Που είναι ο δρόμος; 47 00:05:46,001 --> 00:05:48,959 Φίλε, μα τι βλάκας. 48 00:05:49,126 --> 00:05:51,542 Εδώ σταματάει η διαδρομή Βερολίνο-Μίττε. 49 00:05:51,751 --> 00:05:57,584 Πάμε στο Χέλεσντορφ, οπου η ανάγκη είναι ακόμα μεγαλύτερη. 50 00:06:01,001 --> 00:06:03,792 Πρέπει να γυρίσω στο καταφύγιο της Καγκελαρίας. 51 00:06:03,959 --> 00:06:08,542 Προφανώς η σημερινή νεολαία δεν μπορεί να με βοηθήσει σε αυτό. 52 00:06:28,751 --> 00:06:31,376 ΠΥΛΗ ΜΠΡΑΝΤΕΣΜΠΟΥΡΓΚ 53 00:06:31,751 --> 00:06:33,917 Τα συντρίμμια εξαφανίστηκαν. 54 00:06:34,042 --> 00:06:40,042 Αλλά οι άνθρωποι φαίνεται να τρελάθηκαν εντελώς. 55 00:06:51,334 --> 00:06:54,834 Έχασα την Τελική Νίκη επειδή ήμουν σε κώμα; 56 00:06:55,001 --> 00:06:59,126 Χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση μου. 57 00:06:59,292 --> 00:07:02,126 Πως θα πάω στην Καγκελαρία; 58 00:07:04,084 --> 00:07:07,709 Που είναι η Καγκελαρία; 59 00:07:07,876 --> 00:07:10,834 - Χάρηκα. - Στο διάολο Χίτλερ! 60 00:07:11,001 --> 00:07:14,667 - Τι κάνεις; Tι είναι αυτό; - Mια εικόνα. 61 00:07:23,917 --> 00:07:28,751 - Που είναι η Καγκελαρία; - Φύγε. 62 00:07:28,917 --> 00:07:32,917 Πες μου που είναι. H μοίρα του Γερμανικού λαού είναι επίσφαλης. 63 00:07:33,084 --> 00:07:37,167 Είσαι τρελός; Δεν μπορώ να μιλήσω, κάνω παντομίμα. 64 00:07:37,334 --> 00:07:40,584 Βρες το δικό σου μέρος, φίλε. Βγες έξω. 65 00:07:44,542 --> 00:07:50,501 Αυτό είναι αδιαμφισβήτητο. Η κατάσταση εδω είναι εκτός ελέγχου. 66 00:07:59,084 --> 00:08:04,251 Επιτέλους, ενα γνώριμο σκηνικό! Μια γερμανίδα μητέρα με το παιδάκι της. 67 00:08:04,417 --> 00:08:07,459 Kυρία μου. Τι ημερομηνία έχουμε; 68 00:08:08,501 --> 00:08:11,126 Μιλήστε! 69 00:08:11,251 --> 00:08:14,376 Τι ημερομηνία έχουμε; 70 00:08:48,167 --> 00:08:50,251 Ένα λεπτό! 71 00:08:50,417 --> 00:08:53,376 Μακριά τα χέρια σου, βλαμμένε. 72 00:09:02,751 --> 00:09:04,251 PRIVATE ISSUER OF TELEVISION 73 00:09:04,626 --> 00:09:06,376 Γειά σας. 74 00:09:20,834 --> 00:09:23,126 Κάποιος είναι χαρούμενος. 75 00:09:23,334 --> 00:09:25,626 Όταν σε βλέπω, πάντα με κάνεις να γελάω. 76 00:09:25,792 --> 00:09:30,292 Απο χαρά. Όχι λόγω εμφάνισης. 77 00:09:30,417 --> 00:09:35,209 - Πως είμαι; - Ολόμαυρος. Λυπηρό χρώμα. 78 00:09:35,376 --> 00:09:38,834 Και όταν γελάμε, εμείς... 79 00:09:39,001 --> 00:09:41,209 Θεέ μου, ένας ποντικός! 80 00:09:41,376 --> 00:09:44,501 - Είναι ο Τζάκι. - Δεν μπορείς να τον φέρνεις στο γραφείο! 81 00:09:44,667 --> 00:09:47,584 Μόνο σήμερα. Πρέπει να πάει στον κτηνίατρο. 82 00:09:47,751 --> 00:09:50,626 - Είναι άρρωστο; - Ένα κοινό κρυολόγημα. 83 00:09:54,751 --> 00:09:57,417 - Είναι έγκυος. - Τι εννοείς; 84 00:09:57,584 --> 00:10:02,084 - Η μεγάλη κοιλιά εδω. - Αυτά είναι τα μπαλάκια του. 85 00:10:02,251 --> 00:10:05,459 Τα ποντίκια έχουν τέτοιες κοιλιές; 86 00:10:05,626 --> 00:10:12,376 Ένα κανάλι είναι σαν το πλοίο. Μπορεί να αντέξει καταιγίδες... 87 00:10:12,542 --> 00:10:15,001 αν έχει καλό πλήρωμα. 88 00:10:15,167 --> 00:10:20,709 Μέχρι τώρα, ο Κρίστοφ Σένσεμπρικ ήταν καλός αρχισυντάκτης. 89 00:10:20,876 --> 00:10:23,292 Τώρα χρειαζόμαστε.. 90 00:10:26,876 --> 00:10:29,542 Μια μακροχρόνια λύση. 91 00:10:29,709 --> 00:10:34,667 Κυρίες και Κύριοι, ονομάζομαι... 92 00:10:34,876 --> 00:10:37,042 Κάτια Μπελίνι. 93 00:10:45,459 --> 00:10:48,459 - Σούπερ. - Καλή επιτυχία. 94 00:10:48,626 --> 00:10:53,376 Σου εύχομαι καλή τύχη. Και μην κάνεις λάθη. 95 00:10:53,542 --> 00:10:57,501 Ελπίζω πως οχι. Ευχαριστώ για την ευκαιρία και την εμπιστοσύνη σας. 96 00:10:57,667 --> 00:11:01,959 Ανυπομονώ να δουλέψουμε μαζί. 97 00:11:02,126 --> 00:11:06,417 Λοιπόν, μακριά και για δουλειά. 98 00:11:18,917 --> 00:11:21,959 Κύριερ Κάρνερ, αλήθεια πιστεύεις... 99 00:11:22,084 --> 00:11:26,084 Κριστόφ, είσαι ακόμα βοηθός σκηνοθέτη. 100 00:11:26,251 --> 00:11:29,167 Βοηθός. Ωραία. 101 00:11:32,667 --> 00:11:36,334 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ, καλό αυτό. 102 00:11:38,459 --> 00:11:41,959 Ο κ.Σένσεμπρικ ήθελε να σου μιλήσει. 103 00:11:42,126 --> 00:11:43,709 Ακόμα ένας βρωμερός ποντικός. 104 00:11:43,876 --> 00:11:46,667 Ο Σενσεμπρικ, εννοώ. Απαίσιο. 105 00:11:46,834 --> 00:11:51,542 Όταν γράψεις την λέξη μαλάκας στην Wikipedia, τι παίρνεις; 106 00:11:53,001 --> 00:11:59,126 Τον ορισμό του ορισμού του μαλάκα. Και λίγο μετά μια φωτογραφία μου. 107 00:12:01,792 --> 00:12:03,917 Ακολούθησε με. 108 00:12:04,084 --> 00:12:07,667 Δεν μπορείς απλά να με απολύσεις; 109 00:12:07,834 --> 00:12:10,251 Eίναι οικονομικότατη λύση. 110 00:12:10,417 --> 00:12:16,209 Και οι ελέυθεροι επαγγελματίες, ειναι δυστυχώς, δυστυχώς τα πρώτα θύματα. 111 00:12:19,751 --> 00:12:23,209 Σαβάτσκι, δες το με το αυτό τον τρόπο. 112 00:12:23,334 --> 00:12:28,542 Ήθελες να γίνεις ενας φοβερός σκηνοθέτης. Τώρα επιτέλους έχεις την ευκαιρία. 113 00:12:30,834 --> 00:12:32,792 Έχω καινούριο υλικό. Εκρηκτικό. 114 00:12:32,917 --> 00:12:36,626 - Εκρητικό; Πες! 115 00:12:36,792 --> 00:12:41,042 Γκέτο παιδιών. Αλκοολικός πατέρας. Πολύ λυπηρό. 116 00:12:41,209 --> 00:12:44,792 Aλλά υπάρχει μια ηλιαχτίδα ελπίδας. 117 00:12:44,959 --> 00:12:48,292 Και αυτή η ελπίδα είναι το ποδόσφαιρο. 118 00:12:59,001 --> 00:13:01,042 Νιώθεις καλύτερα; 119 00:13:02,292 --> 00:13:05,709 Τι χρονολογία έχουμε; 120 00:13:05,917 --> 00:13:09,751 2014. Tι περίμενες; 1945; 121 00:13:09,876 --> 00:13:11,959 Πρέπει να... 122 00:13:13,667 --> 00:13:17,792 - Κάτσω. - Είναι απαγωγή; 123 00:13:24,084 --> 00:13:26,209 Ωραίο αυτό! 124 00:13:27,959 --> 00:13:33,001 Είναι ένα άρρωστο αστείο του εχθρού; 125 00:13:33,167 --> 00:13:37,251 Αλλά θα έπρεπε να κάνουν ενα νέο κόσμο... 126 00:13:37,417 --> 00:13:42,626 Στον οποίο θα μπορούσα να κινούμαι ελέυθερα. Ένα παράλληλο κόσμο. 127 00:13:42,792 --> 00:13:45,292 Όχι, αυτό αποκλείεται. 128 00:13:45,501 --> 00:13:50,709 Ο εθχρός θα έστελνε κάποιον καλύτερο απο εναν ανόητο πωλητή εφημερίδων. 129 00:13:51,751 --> 00:13:57,292 - Θα πρέπει να τον σκοτώσω, για να σιγουρευτώ. - Φάε λίγο, για τον αιματοκρίτη. 130 00:13:57,459 --> 00:14:01,292 Πήγαινε. Αλλιώς θα αποτύχεις ξανά. 131 00:14:22,459 --> 00:14:25,626 Πρεσαριστά δημητριακά. 132 00:14:25,792 --> 00:14:29,167 Υπάρχει πάντα ενα κομμάτι ψωμί; 133 00:14:29,334 --> 00:14:32,959 Τραβάτε τίποτα κάπου εδω γύρω; 134 00:14:33,126 --> 00:14:35,126 Tραβάμε; 135 00:14:35,292 --> 00:14:40,501 Ναι, για την τηλεόραση. Ντοκιμαντέρ ή κάτι τέτοιο. 136 00:14:42,126 --> 00:14:46,501 - Πάντα περπατάς έτσι; - Στην πραγματικότητα, ναι. 137 00:14:46,667 --> 00:14:49,417 Είναι αξιοθαύμαστα γλυκό. 138 00:14:49,584 --> 00:14:52,084 Είναι τρέλα. 139 00:14:52,251 --> 00:14:54,959 Η παρουσία σου. 140 00:14:56,209 --> 00:15:01,126 - Θα έλεγε κανείς οτι είσαι εκεινος. - Εκείνος ποιός; 141 00:15:02,376 --> 00:15:06,751 - Ο Φύρερ. - Είμαι ο Φύρερ. 142 00:15:07,792 --> 00:15:10,292 Είσαι τρελός; 143 00:15:14,709 --> 00:15:18,251 Έχεις την Volkischer Beobachter ή την Stürmer (εφημερίδες) ; 144 00:15:18,417 --> 00:15:22,501 - Αυτές έχουν εξαφανιστεί καιρό τώρα. - Δώσε μου την Panzerbär. 145 00:15:23,542 --> 00:15:28,167 - Αυτες είναι σχεδόν όλες τούρκικες. - Έχω πολλούς τούρκους πελάτες. 146 00:15:28,334 --> 00:15:30,584 Oι Τούρκοι στο Βερολίνο; 147 00:15:30,751 --> 00:15:35,834 Ενω η Οθωμανική Αυτοκρατορία άλλαξε το ρου του πολέμου. 148 00:15:36,001 --> 00:15:40,084 Δεν πίστευα ποτε οτι οι Τούρκοι είναι ικανοί για αυτό. 149 00:15:42,209 --> 00:15:44,959 Η μοίρα μας είναι γραμμένη; 150 00:15:45,084 --> 00:15:48,959 Ποιος καθορίζει την μοίρα μας; 151 00:15:49,126 --> 00:15:52,501 Θα ήθελα και εγώ να μάθω. 152 00:15:52,667 --> 00:15:58,834 Δεν πίστευα ποτέ οτι το πεπρωμένο θα σε φέρει μπροστά στην πόρτα μου. 153 00:15:58,959 --> 00:16:02,917 - Τι μου λες; - Λοιπόν, το πεπρωμένο... 154 00:16:03,084 --> 00:16:06,792 Αυτό είναι. Πεπρωμένο. 155 00:16:06,959 --> 00:16:09,792 Πεπρωμένο. 156 00:16:09,959 --> 00:16:16,042 Ποιός άλλος θα έφερνε το πεπρωμένο πίσω; 157 00:16:16,209 --> 00:16:21,917 Πεπρωμένο λοιπόν. Mου είπε να συνεχίσω τον αγώνα. 158 00:16:22,084 --> 00:16:27,251 - Και η μοίρα μου δεν ήταν ευκολη. - Σιωπή! 159 00:16:27,417 --> 00:16:31,876 Το πρώτο βήμα είναι να πάρω πληροφορίες. 160 00:16:32,042 --> 00:16:36,209 Και βρίσκουμαι αρκετές στους πάγκους εφημερίδων. 161 00:16:36,376 --> 00:16:39,334 Προφανώς, οι άνθρωποι πιστεύουν οτι είμαι νεκρός. 162 00:16:39,501 --> 00:16:43,792 Και πολλοί προσπάθησαν μάταια... 163 00:16:43,959 --> 00:16:48,251 να εξηγήσουν τα επιτεύγματα μου στο κοινό. 164 00:16:48,417 --> 00:16:51,251 Ο Πόλεμος δεν κερδίθηκε. 165 00:16:51,417 --> 00:16:55,709 Η Ρωσσία μοιράστηκε τα εδάφη με την δύση, όπως την Πολωνία. 166 00:16:55,876 --> 00:17:00,542 Το FRG ηγείται τώρα μια παράξενη γυναίκα... 167 00:17:00,709 --> 00:17:03,417 Με την εμφάνιση μιας κλαμμένης χήρας. 168 00:17:03,584 --> 00:17:08,876 Συνεργάζεται με τους Χριστιανόυς πότες της Βαυαρίας... 169 00:17:09,042 --> 00:17:13,876 Να δημιουργήσει μια αξιοθρήνητη κόπια του Εθνικοσοσιαλισμού. 170 00:17:14,042 --> 00:17:19,209 Όταν βλέπω το SPD, μου έρχεται να δακρύσω. 171 00:17:19,376 --> 00:17:22,834 Paul Lobe, Friedrich Ebert, Otto Wels. 172 00:17:23,001 --> 00:17:25,876 Οι απόλυτοι κακοί! 173 00:17:26,042 --> 00:17:30,501 Μπορούν να πάρουν τις ζωές μας, αλλά όχι την τιμή μας. 174 00:17:30,626 --> 00:17:36,209 Τώρα το SPD ηγούνται ενα ξεσκονόπανο και ενα χοντρό κοτόπουλο. 175 00:17:36,376 --> 00:17:40,709 - Δούλεψε για αλλαγη. - Η μόνη ελπίδα... 176 00:17:40,917 --> 00:17:43,501 είναι το τρελό κόμμα των πράσινων. 177 00:17:43,667 --> 00:17:46,959 Η Βιομηχανοποιήση μετά τον πόλεμο... 178 00:17:47,167 --> 00:17:51,501 ζημείωσε το χώμα, τον αέρα και τον άνθρωπο. 179 00:17:51,667 --> 00:17:57,209 Οι πράσινοι θέλουν τώρα να προστατέψουν την Γερμανική πατρίδα. 180 00:17:57,376 --> 00:17:59,084 Εντάξει. 181 00:17:59,251 --> 00:18:03,042 Το να αρνηθούμε τα πυρηνικά μετά απο μερικά συμβάντα ήταν ανοησία. 182 00:18:03,209 --> 00:18:06,376 Χρειαζόμαστε Ουράνιο για όπλα. 183 00:18:12,084 --> 00:18:16,959 Ακόμα και η Πολωνία υπάρχει ακόμα. Και αυτή στην Γερμανία. 184 00:18:17,834 --> 00:18:20,251 Αυτός ο πόλεμος ήταν άχρειαστος. 185 00:18:26,792 --> 00:18:32,667 Όσο με απασχολέι, μπορείς να μείνεις μερικές βραδιές εδώ. 186 00:18:32,792 --> 00:18:36,417 Αρκεί να μην μου κλέψεις τίποτα. 187 00:18:36,584 --> 00:18:40,501 Άκου, μοιάζω με εγκληματία; 188 00:18:40,667 --> 00:18:45,292 - Ολόιδιος ο Αδόλφος Χιτλερ. - Ακριβώς. 189 00:18:49,417 --> 00:18:54,501 Το σημείο κλειδί του Βερολίνου. Εδώ, νέοι άνθρωποι έχουν σοβαρά προβλήματα. 190 00:18:54,667 --> 00:18:59,459 Αλλά υπάρχει ηλιαχτίδα ελπίδας, και αυτό είναι το ποδόσφαιρο. 191 00:19:04,376 --> 00:19:08,417 Φάμπιαν, πιστεύω σε σένα. 192 00:19:14,709 --> 00:19:17,084 Όλοι κακοποιοί. 193 00:19:18,459 --> 00:19:22,251 Με ένα πετυχημένο φίλμ, θα με αποδεχθούν ξανά αμέσως. 194 00:19:25,792 --> 00:19:28,209 - Ποιός είναι; - Εγώ είμαι, μαμά. 195 00:19:28,334 --> 00:19:30,417 Όχι, στο πίσω μέρος. 196 00:19:39,459 --> 00:19:42,376 Μοιάζει με τον Χίτλερ, σωστά; 197 00:19:43,334 --> 00:19:45,459 Ακριβώς στο Βερολίνο. 198 00:19:45,626 --> 00:19:48,251 That's a scoop. 199 00:19:57,709 --> 00:20:00,959 Τι μυρωδιά, θεε μου. 200 00:20:02,751 --> 00:20:06,542 Βγάλε τις άλλες εικόνες έξω. 201 00:20:06,751 --> 00:20:12,584 - Τώρα πρέπει να δουλέυω. - Κάθεσαι όλη μέρα! 202 00:20:16,834 --> 00:20:19,001 Χθες κίνησα το 12 σώμα Στρατού... 203 00:20:19,126 --> 00:20:22,292 Τώρα ειναι ενας πάγκος εφημερίδων! 204 00:20:24,667 --> 00:20:29,042 Εσυ είσαι που μυρίζεις; 205 00:20:29,209 --> 00:20:33,334 Πρέπει να το πας στο στεγνοκαθαριστήριο. 206 00:20:38,417 --> 00:20:41,417 ΕΥΚΟΛΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ Πινάρμπασι 207 00:20:57,167 --> 00:21:01,417 - Καλημέρα, τα λέμε απο βδομάδα. - Ευχαριστώ. Αντίο. 208 00:21:06,167 --> 00:21:10,417 - Ακούω. - Θέλω να καθαρίσω την στολή μου. 209 00:21:12,834 --> 00:21:14,876 Μπορώ; 210 00:21:15,959 --> 00:21:19,001 Τι μυρωδιά. 211 00:21:21,834 --> 00:21:24,917 - Βγάζετε τα πάντα; - Ναι, όλα. 212 00:21:25,084 --> 00:21:27,751 Πρέπει να καθαριστούν τα πάντα. 213 00:21:33,251 --> 00:21:36,876 Όχι, οχι το παντελόνι. Κράτα το. 214 00:21:38,459 --> 00:21:42,084 - Αλλά είναι.. - Όχι. Βάλτο πίσω. 215 00:21:42,251 --> 00:21:45,334 - Είναι βρώμικο. - Τι μπορώ να κάνω; 216 00:21:45,501 --> 00:21:47,459 - Καθάρισε το. - Συγνώμη. 217 00:21:48,042 --> 00:21:52,667 Σακάκια και παντελόνια. 218 00:21:52,792 --> 00:21:55,084 Αντρικά παντελόνια. 219 00:21:56,792 --> 00:22:01,501 - Και εσώρουχα. - Δεν καθαρίζω σορτσάκια. 220 00:22:01,667 --> 00:22:04,709 Καθάρισε μου και τα κουμπιά, σε παρακαλώ. 221 00:22:04,917 --> 00:22:07,959 Δεν μπορώ να περπατώ στην πόλη έτσι. 222 00:22:10,792 --> 00:22:15,334 θα είναι τα παντελόνια, τρία ευρώ... 223 00:22:15,501 --> 00:22:21,209 Εδώ ειναι το χαρτί. Αύριο τι ώρα; 224 00:22:21,376 --> 00:22:24,251 Tι ώρα; Αύριο; 225 00:22:24,376 --> 00:22:28,292 Τι ώρα; Τι ώρα εννοείς; 226 00:22:28,459 --> 00:22:32,251 - Δέκα, έντεκα... - Νωρίς. Τι ώρα ανοίγετε; 227 00:22:32,376 --> 00:22:33,834 - Εννιά. - Εννιά η ώρα. 228 00:22:34,001 --> 00:22:37,584 Τόσο νωρίς; Παρακαλώ, λίγο αργότερα. 229 00:22:37,792 --> 00:22:41,876 - Πότε; - 12 ώρα. Παρακαλώ. 230 00:22:43,667 --> 00:22:46,959 - Δεν μπορώ να βγω έξω έτσι. - Το ξέρω. 231 00:22:49,334 --> 00:22:53,417 Έχεις κάποια άλλη στολή για μένα; 232 00:23:02,167 --> 00:23:05,667 - Έλα. - Τι συμβαίνει; 233 00:23:06,834 --> 00:23:12,584 - Ποιος είναι; - Σε έψαχνε παντού. 234 00:23:12,751 --> 00:23:16,376 Aπο την τηλεόραση. A trade chain, right? 235 00:23:18,292 --> 00:23:21,292 - Σαβάτσκι, Φάμπιαν. - Χίλτερ, Αδόλφος. 236 00:23:21,459 --> 00:23:23,667 Απο το Γερμανικό Ράιχ. 237 00:23:23,834 --> 00:23:26,792 Λέει οτι έχεις πρόγραμμα; 238 00:23:26,959 --> 00:23:30,542 - φυσικά έχω πρόγραμμα. - Πες το. 239 00:23:30,709 --> 00:23:35,292 Aπο τις 5:45πμ τραβάμε πίσω. Κάτι τέτοιο; 240 00:23:35,459 --> 00:23:40,751 Αν δείξεις τον λόγο μου σίγουρα ξέρεις τα υπόλοιπα. 241 00:23:40,917 --> 00:23:43,792 - Υπάρχει κάτι ακόμα; - Ακούω. 242 00:23:47,376 --> 00:23:52,209 Aπο εδώ και στο εξής, θα πέσουν βόμβες. 243 00:23:52,376 --> 00:23:54,876 Τι γνωρίζεις για την Πολωνία; 244 00:23:55,042 --> 00:23:58,084 ..Η πρωτεύουσα της είναι η Βαρσωβία. 245 00:23:58,251 --> 00:24:02,209 Είναι στην εγκυκλοπέδια. Ακόμα και μια μύγα το ξέρει. 246 00:24:03,251 --> 00:24:07,126 Αλλά η αληθινή γνώση; Έχεις 1.4 εκατομμύρια ανθρώπους. 247 00:24:07,292 --> 00:24:11,167 - Και μόλις 30 μέρεις για την νίκη. - Γιατί 30; 248 00:24:11,334 --> 00:24:13,292 Που θα επιτεθείς; 249 00:24:14,209 --> 00:24:18,417 - Πως θα θυμάσαι τους Ρουμάνους; - Tους Ρουμάνους; 250 00:24:18,584 --> 00:24:23,667 Ω, με συγχωρείς. Ποιος νοιάζεται για αυτούς; 251 00:24:24,751 --> 00:24:30,167 Ο Στρατηγός Σαβάτσκι δεν κοιτάει ούτε δεξιά ούτε αριστερά, προχωράει πάντα εμπρός. 252 00:24:30,334 --> 00:24:35,251 Προχωράει πάντα εμπρός. Η Πολωνία είναι εύκολος εχθρός. 253 00:24:35,417 --> 00:24:37,042 Αλλά τι συμβαίνει; 254 00:24:37,251 --> 00:24:42,501 Ξαφνικά ο στρατός μας έχει τρύπες πίσω του. 255 00:24:42,667 --> 00:24:48,292 Και αίμα Γερμανών ηρώων ρέει απο αυτές τις τρύπες. 256 00:24:48,459 --> 00:24:54,417 Ο στρατηγός μας ξέχασε την συμμαχία Πολωνίας και Ρουμανίας; 257 00:24:56,042 --> 00:25:01,167 Δεν θα βρείς ποτέ το μονοπάτι στην Πολωνία, με μερικό στρατό τελικά! 258 00:25:01,334 --> 00:25:06,792 Εσυ δεν βρίσκεις τον δρόμο ούτε καν για την στολή σου. 259 00:25:06,959 --> 00:25:10,792 Αντιθέτως, ξέρω πάντα που είναι η στολή μου. 260 00:25:10,959 --> 00:25:13,084 Στο καθαριστήριο. 261 00:25:16,459 --> 00:25:20,084 Σόρρυ. Μου την έφερες εδώ. 262 00:25:20,292 --> 00:25:22,751 Τα είχες προετοιμάσει αυτά, ε; 263 00:25:22,917 --> 00:25:26,959 Φυσικά. Απο τον Ιούνιο, ήταν όλα σχεδιασμένα. 264 00:25:27,126 --> 00:25:32,334 Είναι προφανές. Ευτυχώς, σε βρήκα. Είναι η ευκαιρία μου. 265 00:25:32,501 --> 00:25:34,667 Αυτή ειναι η ευκαιρία σου. 266 00:25:34,876 --> 00:25:40,167 Θα γυρίσεις όλη την Γερμανία και εγώ θα σε ακολουθώ με την κάμερα μου. 267 00:25:40,334 --> 00:25:42,917 Μου αρέσει αυτή η ιδέα. 268 00:25:43,084 --> 00:25:48,126 Θα πάρεις την στολή σου αύριο, ε; 269 00:25:48,292 --> 00:25:50,292 Φυσικά. 270 00:25:50,501 --> 00:25:54,167 Είναι γρήγορο καθάρισμα. 271 00:25:57,251 --> 00:25:59,209 Blitzkrieg. 272 00:25:59,376 --> 00:26:03,709 Θεέ μου, συγνώμη. Είναι πολύ ντροπιαστικό. 273 00:26:03,834 --> 00:26:06,292 Πραγματικά συγνώμη. 274 00:26:09,042 --> 00:26:11,542 Είχες δίκιο. 275 00:26:11,709 --> 00:26:15,042 Είναι αυτός πράγματι. 276 00:26:15,209 --> 00:26:20,751 Και δεν παίζει απλά ενα ρόλο. Ειναι απλά αυτός. 277 00:26:21,834 --> 00:26:24,667 - Για ποιον λες; - Tον Αδόλφο Χίτλερ. 278 00:26:24,876 --> 00:26:26,834 Ω. 279 00:26:27,001 --> 00:26:30,209 Το μόνο που χρειάζομαι είναι λεφτά. 280 00:26:30,376 --> 00:26:33,417 Δεν χρειάζομαι πολλά... 281 00:26:33,584 --> 00:26:36,792 Λίγα μόνο. 282 00:26:40,251 --> 00:26:44,334 Μαμά, είναι καλή επένδυση. 283 00:26:47,292 --> 00:26:50,584 Χρειάζεσαι το αυτοκίνητο αυτή την εβδομάδα; 284 00:26:51,001 --> 00:26:53,001 ΛΟΥΛΟΥΔΕΝΙΟ ΟΝΕΙΡΟ 285 00:26:55,001 --> 00:26:57,042 Aυτό είναι το όχημα; 286 00:26:57,917 --> 00:27:02,542 - Mα δεν είναι καλό. - Το ξέρω, δεν είναι.. 287 00:27:02,709 --> 00:27:06,959 - Δεν έχει αλεξίσφαιρη προστασια. - Έχω ρούχα. 288 00:27:07,126 --> 00:27:11,792 Θα σε πάω στο απόσπασμα για αυτό. 289 00:27:12,792 --> 00:27:16,417 Γιατί γελάς; Σου φαίνεται αστείο; 290 00:27:18,334 --> 00:27:25,501 Κάτι τέτοιες στιγμές, μου λείπουν τα SS. Πάμε. 291 00:27:25,667 --> 00:27:31,417 Πρέπει να πληρώσετε την εφημερίδα και την σοκολάτα. Είναι 26,40 ευρώ. 292 00:27:31,584 --> 00:27:34,167 26 ευρώ;; 293 00:27:35,959 --> 00:27:39,792 Επιτέλεσες φοβερή υπηρεσία στην χώρα σου. 294 00:27:39,959 --> 00:27:45,459 Μπορείς να πεις στα εγγόνια σου για αυτό. 295 00:27:45,626 --> 00:27:49,751 Ανεκτίμητη. Σου πάει πολύ. 296 00:28:05,792 --> 00:28:08,251 Πως αποκαλείς τον εαυτό σου; 297 00:28:08,417 --> 00:28:11,792 Αδόλφο Χίτλερ. Στο έχω ξαναπεί! 298 00:28:11,959 --> 00:28:14,292 Ναι, πράγματι. 299 00:28:14,459 --> 00:28:17,084 Τι σύμπρωση. 300 00:28:17,251 --> 00:28:22,042 Έχεις πραγματικό όνομα; Εγώ λέω 'τι σύμπτωση'. 301 00:28:22,209 --> 00:28:26,126 Αλλά μοιάζεις σαν αυτόν. Το μουστάκι, τα μαλλιά. 302 00:28:26,292 --> 00:28:29,251 Ο τρόπος ομιλίας. Όλα είναι τα ίδια. 303 00:28:29,417 --> 00:28:33,251 Και η εμφάνιση σου είναι εντελώς διαφορετική. 304 00:28:34,542 --> 00:28:36,667 Έχεις δίκιο ξανά. 305 00:28:40,834 --> 00:28:43,501 Ο Φύρερ στην Βόρεια Γερμανία. 306 00:28:43,626 --> 00:28:46,917 Ενα νησί, χτυπημένο απο αέρα και κύματα. 307 00:28:48,626 --> 00:28:51,084 Εδώ είναι, ο Φύρερ. 308 00:28:51,251 --> 00:28:56,417 Κοιτάζει την θάλασσα. Και σκέφτεται ίσως την Αγγλία. 309 00:28:56,584 --> 00:29:01,334 Όσοι περνάνε δημιουργικές κρίσεις, κάνουν περίεργες προτάσεις. 310 00:29:01,501 --> 00:29:05,001 Ο Σαβάτσκι ήθελε να τραβήξει το 'Ο Φύρερ στην τράπεζα... 311 00:29:05,167 --> 00:29:09,251 Ή 'ο Φύρερ στην θάλασσα'. Kατά προτίμηση στο Τζέρσει. 312 00:29:10,292 --> 00:29:13,501 Ο Γκέμπελς θα γύριζε στον τάφο του. 313 00:29:16,959 --> 00:29:19,876 Πρόβλημα με την τηλεόραση; 314 00:29:26,626 --> 00:29:29,334 Τηλεόραση είναι αυτό; 315 00:29:31,126 --> 00:29:34,792 Τι προηγμένη τεχνολογία. 316 00:29:34,959 --> 00:29:38,334 Τι φανταστικός τρόπος προπαγάνδας. 317 00:29:38,501 --> 00:29:40,501 Γιατί αυτό το σόου μαγειρικής; 318 00:29:40,709 --> 00:29:48,001 Δεν υπάρχουν πιο ενδιαφέροντα πράγματα στον κόσμο απο την μαγειρική; 319 00:29:48,542 --> 00:29:51,126 Προφανώς όχι σε αυτή την εποχή. 320 00:29:51,292 --> 00:29:56,126 Αγαπημένο πιάτο Ελέιν: κοκκινο ζελέ και φρούτο βανίλλας. 321 00:29:56,334 --> 00:30:00,626 - Τι ωραίο.. - Πεντανόστιμο.. 322 00:30:07,334 --> 00:30:11,417 - Η πουτίνγκα είναι... - Και με τον καλύτερο μου φίλο. 323 00:30:11,584 --> 00:30:15,167 Ήλπιζα για λίγο σέξ, αλλα δεν έγινε τίποτα. 324 00:30:15,334 --> 00:30:21,626 - Απείλησα τον δικηγόρο μου.. - Τι ανοησία! 325 00:30:21,792 --> 00:30:26,834 Και αυτός ο κύριος εγγυάται με καθαρό πρόσωπο. 326 00:30:27,001 --> 00:30:29,709 Ευτυχώς ο Γκέμπελς δεν το είδε αυτό! 327 00:30:29,917 --> 00:30:32,584 My wife greased you the leg too. 328 00:30:32,792 --> 00:30:38,667 You want to reap these garbage with a gun DCA 8.8. 329 00:30:41,126 --> 00:30:46,209 The theme that I was going to get in my telefilms was needed. 330 00:30:46,376 --> 00:30:47,709 Πολιτική. 331 00:30:47,876 --> 00:30:51,334 Συνεντέυξεις ανθρώπων σε όλη την χώρα. 332 00:30:51,542 --> 00:30:55,126 Σε επίκαιρα νέα, και ευαίσθητα θέματα. 333 00:30:55,292 --> 00:31:01,542 Αυτό είναι. Θα έλεγα οτι μεγάλο μειονέκτημα είναι οι μίσθοι. 334 00:31:01,709 --> 00:31:06,376 Έχεις την αίσθηση οτι έχεις φωνή στην δημοκρατία; 335 00:31:06,542 --> 00:31:09,834 Όχι. Δεν ψηφίζω απο αρχή. 336 00:31:10,001 --> 00:31:15,501 Πιστεύω οτι οι εκλογές είναι στημένες. Επειδή τίποτα δεν αλλάζει. 337 00:31:15,667 --> 00:31:18,417 Έρχομαι απο την πρώην Ανατολική Γερμανία. 338 00:31:18,626 --> 00:31:22,417 Βάζαμε ενα Χ όπου χρειαζόταν. 339 00:31:22,584 --> 00:31:28,167 Εδώ είναι το ίδιο. Τώρα το Χ μπαίνει αλλού. Αλήθεια. 340 00:31:28,334 --> 00:31:31,876 Όλοι φοβούνται να μιλήσουν. 341 00:31:32,042 --> 00:31:36,667 Δεν μπορούμε να πούμε τίποτα. Εαν θεωρηθεί ξενοφοβικό. 342 00:31:36,834 --> 00:31:42,876 Τα ξένα παιδιά είναι μπελάς. Πετάνε πράγματα έξω απο το παράθυρο. 343 00:31:43,042 --> 00:31:46,334 Όταν διαμαρτύρομαι οι γονείς τους με απειλούν. 344 00:31:46,501 --> 00:31:49,667 Ακριβώς. Θα το σημειώσω αυτό. 345 00:31:49,876 --> 00:31:52,084 Μπορώ να βγάλω μια φωτογραφία; 346 00:31:52,251 --> 00:31:55,251 - Oνομάζομαι Ανέτ παρεπιπτόντως. - Αδόλφος. 347 00:31:55,417 --> 00:32:02,542 Το ήξερα. Η δημοκρατία είχε μικρή επιρροή στους ανθρώπους. 348 00:32:02,834 --> 00:32:08,542 - Αλλά μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό. - Πως, για παράδειγμα; 349 00:32:08,709 --> 00:32:11,667 - Στρατόπεδα εργασίας. - Πράγματι. 350 00:32:11,834 --> 00:32:14,209 - Είμαι καλά. - Και εγώ. 351 00:32:14,376 --> 00:32:18,584 - Λεω τα πράγματα ως έχουν. - Φυσικά. Εγω θα αναλάβω τα στρατόπεδα. 352 00:32:18,751 --> 00:32:22,042 - Εγω. - Θα σε βοηθήσω. 353 00:32:23,667 --> 00:32:27,459 Έχουμε επίσης αυτό το πρόβλημα στη Γερμανία. 354 00:32:27,626 --> 00:32:29,501 Τι πρόβλημα; 355 00:32:29,667 --> 00:32:35,834 Όλοι αυτοί οι υπόπτοι με τα γένια πρέπει να φύγουν. 356 00:32:36,001 --> 00:32:38,501 Ότι και να γίνει. 357 00:32:38,626 --> 00:32:41,876 - Αυτοί; - Kάποιοι γεννήθηκαν εδώ. 358 00:32:42,042 --> 00:32:44,876 - Πρέπει να επιστρέψουν παραταύτα. - Στα σπίτια τους; 359 00:32:45,084 --> 00:32:48,417 - Όπου επιθυμούν. - Σε ποιους αναφέρεσαι; 360 00:32:48,584 --> 00:32:50,917 Σε αυτούς τους Σαλαφιστές. 361 00:32:51,084 --> 00:32:52,667 Ναι, έξω. 362 00:32:53,292 --> 00:32:59,459 Ο συσσωρευμένος θυμός και η δυσαρέσκεια του πληθυσμού μου θυμίζει το 1930. 363 00:32:59,667 --> 00:33:02,584 Αλλά την τότε εποχή ο όρος δεν ήταν ακριβής: 364 00:33:02,834 --> 00:33:05,709 Απογοήτευση με την πολιτική... 365 00:33:05,917 --> 00:33:07,638 ποιος ξέρει τους ανθρώπους, σαν τα ζώα. 366 00:33:07,792 --> 00:33:09,501 - Σωστά. 367 00:33:09,667 --> 00:33:13,334 Τι πιστεύεις για το προβλήματα της Γερμανίας; 368 00:33:13,501 --> 00:33:16,792 Όλο και περισσότεροι μετανάστες φτάνουν. 369 00:33:16,959 --> 00:33:19,917 Δεν με συμπαθείς. 370 00:33:20,084 --> 00:33:23,334 Αλλα εμείς οι λίγοι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 371 00:33:23,501 --> 00:33:28,084 Εάν πολύ, λίγοι άνθρωποι, άντρες και γυναίκες συνεργαστούν.. 372 00:33:28,251 --> 00:33:33,001 Για να εκλέξουν εναν μεγάλο άνδρα; Ώστε να αλλάξουμε τα πράγματα. 373 00:33:34,126 --> 00:33:36,667 Πράγματι. 374 00:33:36,876 --> 00:33:39,376 Η μίξη των φυλών δεν είναι καλή επίσης. 375 00:33:39,542 --> 00:33:43,917 Πάρε τον Γερμανικό ποιμενικό. Μια ράτσα σκύλου. 376 00:33:44,084 --> 00:33:49,001 Έαν ζευγαρώσει με ενα Ντάσχαουντ, τι παίρνεις; 377 00:33:50,709 --> 00:33:53,126 Ένα ποιμενικό-Ντάσχαουντ. 378 00:33:53,292 --> 00:33:56,376 - Και πως θα μοιάζει αυτό; - Γελοίο. 379 00:33:56,542 --> 00:34:02,542 Φαντάσου ενα ζευγάρι ποιμενικών-Ντασχαουντ. 380 00:34:02,709 --> 00:34:08,459 Δεν θα γεννήσουν ποτέ Γερμανικό, και ο Γερμανικός θα εξαφανιστεί. 381 00:34:08,626 --> 00:34:11,334 - Ακριβώς. - Η φυλή θα εξαφανιστεί. 382 00:34:11,542 --> 00:34:15,084 Και αυτό συμβαίνει στη Γερμανία. 383 00:34:15,251 --> 00:34:20,084 Άνθρωποι απο την Αφρική... 384 00:34:20,251 --> 00:34:23,834 Και μιλάω μόνο για την Αφρική, καταφθάνουν στην Γερμανία... 385 00:34:24,042 --> 00:34:27,334 Με μέσο όρο ευφυίας 40 και 50. 386 00:34:27,501 --> 00:34:30,459 Η Γερμανία είχε πάνω απο 80. 387 00:34:30,626 --> 00:34:36,626 - IQ πανω απο 80; - Μερικές φορές και υψηλότερο. Στη Γερμανία. 388 00:34:36,792 --> 00:34:38,251 Και πόσο είναι τώρα; 389 00:34:38,417 --> 00:34:44,792 Νομίζω τώρα ειναι περίπου 60. Πάνω. 390 00:34:44,959 --> 00:34:48,167 Περισσότεροι μετανάστες φτάνουν... 391 00:34:48,334 --> 00:34:51,251 - Περισσότερο μειώνεται το IQ; - Αυτό είναι αλήθεια. 392 00:34:51,417 --> 00:34:53,292 - Μάλιστα. - Έτσι ακριβώς γίνεται. 393 00:34:53,459 --> 00:35:00,376 Θα σου πω ένα πράγμα. Αν χρειαστεί, θα το πάρω στην χώρα μου. 394 00:35:00,542 --> 00:35:05,001 Μερικές λέξεις κλειδιά σαν δόλωμα. 395 00:35:05,167 --> 00:35:07,876 Και δαγκώνουν το δόλωμα. 396 00:35:08,042 --> 00:35:11,292 Δεν υπήρχε ο Έμπολα πριν. 397 00:35:11,459 --> 00:35:15,751 Τώρα ήρθαν όλοι αυτοί εδώ, και ήταν το πρώτο μας θύμα απο Έμπολα. 398 00:35:15,917 --> 00:35:19,667 Φυσικά. Και που ωφείλεται αυτό, κατα την κρίση σου; 399 00:35:19,834 --> 00:35:23,709 Στην πραγματικότητα οι Γερμανοί δεν μιλούν. 400 00:35:23,876 --> 00:35:27,876 Επειδή στιγματιζονται ακόμα και σήμερα. 401 00:35:28,042 --> 00:35:32,376 Πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Δεν συμφωνώ με αυτό. 402 00:35:32,542 --> 00:35:36,084 Είμαι πολύ αποφασιμένος. Δεν είμαι εξτρεμιστής... 403 00:35:36,251 --> 00:35:40,001 Αλλά πάντα θα ψηφίζω στα δεξιά. 404 00:35:40,167 --> 00:35:44,042 Οι πολιτικοί κοιτάνε μόνος τις τσέπες τους. 405 00:35:45,501 --> 00:35:50,292 Εντυπωσιάζομαι που εκατομμύρια ανθρώποι σαν εσένα... 406 00:35:50,501 --> 00:35:55,709 Δεν πάνε στην βουλή με μαχαιροπίρουνα: 'Τι κάνετε με τα λεφτά μου;;' 407 00:35:57,001 --> 00:36:00,209 Αλλά οι Γερμανοί δεν είναι επαναστάτες. 408 00:36:00,376 --> 00:36:02,417 Θα με ακολουθήσεις; 409 00:36:02,584 --> 00:36:05,751 Ο χρόνος είναι λάθος. Πρέπει να δουλέψω. 410 00:36:08,001 --> 00:36:12,126 - Γιατί το μουστάκι; - Ο πόλεμος. 411 00:36:12,292 --> 00:36:16,042 Έπρεπε να χωράει στην μάσκα αερίων. 412 00:36:17,959 --> 00:36:19,751 Πως ήταν πριν; 413 00:36:19,959 --> 00:36:25,626 Mεγάλο, όπως ήταν του Γουίλχεμ; 414 00:36:25,792 --> 00:36:27,626 - Μακριά. - Ακριβώς. 415 00:36:27,792 --> 00:36:31,417 - Είχες και εσυ; - Ναι, αλλά το έκομα. 416 00:36:31,584 --> 00:36:36,084 - Για να μπει στην μάσκα. - Καλή ιστορία. 417 00:36:36,251 --> 00:36:41,167 - Θα σου δώσουμε ενα σκύλο. - Ναι. Μεγάλο όμορφο ποιμενικό. 418 00:36:41,334 --> 00:36:43,417 Ναι. Αυτό ακριβώς. 419 00:36:44,584 --> 00:36:49,459 - Υπάρχει κάτι άλλο να κάνει εκτός τρεξίματος; - Μπορεί να κάτσει, να ξαπλώσει... 420 00:36:49,626 --> 00:36:52,376 Εκτρέφω σκύλους ειδικά για οικογένειες. 421 00:36:52,584 --> 00:36:55,334 Τα σκυλιά είναι τα παιδιά μου. 422 00:36:55,501 --> 00:36:59,001 Το προβληματικό παιδί μου. Τον βρήκα... 423 00:36:59,167 --> 00:37:02,501 Είναι γλυκούλη, το μικρό κουταβάκι. 424 00:37:04,542 --> 00:37:06,667 Έλα στον θείο. 425 00:37:06,834 --> 00:37:13,501 Ο μικρός μου θησαυρός. Ο Τοντον αγαπούσε πάντα τα σκυλιά. 426 00:37:15,626 --> 00:37:19,417 Είναι αξιολάτρευτο. Μπορούμε να δανειστούμε ενα σκύλο; 427 00:37:20,459 --> 00:37:26,042 Όχι. Δεν σας ξέρω. Πρέπει να μπορώ να σας εμπιστευτώ. 428 00:37:28,084 --> 00:37:31,751 - Είναι πολύ ευαίσθητα. - Θα τον φροντίσουμε πολύ καλά. 429 00:37:31,917 --> 00:37:36,376 Ο Φύρερ αγαπάει τα ζώα. Τα πάει πολύ καλά μαζί τους. 430 00:37:36,542 --> 00:37:41,501 - Πηγαίνουν σε εκείνον... - Άφησε με, βρωμερέ κοπρίτη! 431 00:37:41,667 --> 00:37:47,876 Όταν είσαι στο δρόμο, τα ζώα πάνε σε εκείνον... 432 00:37:51,042 --> 00:37:53,542 Ήταν απολυτώς αναγκαίο; 433 00:37:53,709 --> 00:37:57,626 Nαι. Είναι η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνει. 434 00:37:57,792 --> 00:38:01,042 - Δώσε μου αυτό το όπλο. - Όχι. Είναι δικό μου. 435 00:38:01,209 --> 00:38:03,626 Δεν μπορείς να κυκλοφορείς με αυτό. 436 00:38:03,876 --> 00:38:06,334 Mπορεί να γλυστρήσεις. 437 00:38:06,501 --> 00:38:08,709 Το κρατάω εγω. 438 00:38:09,709 --> 00:38:12,167 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 439 00:38:13,792 --> 00:38:16,792 Ποιο πράγμα; O θόρυβος; 440 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 Αυτό είναι το Χιπ-Χοπ. 441 00:38:19,876 --> 00:38:23,792 Aράπη, Αράπη. Τι εννοεί με αυτό; 442 00:38:23,959 --> 00:38:27,084 Είναι ενα κομπλιμένο, λίγο πολύ. 443 00:38:28,001 --> 00:38:29,917 Κομπλιμένο; 444 00:38:30,084 --> 00:38:35,084 Αηδίες. Είναι μια προσβολή για τους μαύρους, ακόμα και ενα παιδί το ξέρει αυτο. 445 00:38:35,251 --> 00:38:37,709 Νομίζεις οτι γεννήθηκα χθες; 446 00:38:37,876 --> 00:38:45,001 'Negro' σημαίνει φίλος, αδερφός... Απλά αραπης. φίλε. 447 00:38:53,709 --> 00:38:56,001 Ει, αράπη. 448 00:38:56,167 --> 00:38:59,376 - Τι κάνεις, αράπη; - Άστο. Σταμάτα. 449 00:38:59,542 --> 00:39:03,001 - Tι τρέχει, αράπη; - Όχι, σταμάτα. 450 00:39:08,584 --> 00:39:11,001 Συγκρατήσου. 451 00:39:13,709 --> 00:39:16,834 Ενας πραγματικός δειλός. 452 00:39:17,001 --> 00:39:21,376 Αλλά περίμενε. Θα σε κάνω άντρα. 453 00:39:24,084 --> 00:39:26,334 Είναι μονάχα ενας νεκρός σκύλος. 454 00:39:26,917 --> 00:39:31,501 - Πρέπει να το στείλουμε κατοχηρωμένο.. - Αργότερα. Όχι τώρα. 455 00:39:35,709 --> 00:39:38,751 Ξανά αυτή η καταραμένη μύγα. 456 00:39:40,209 --> 00:39:42,584 Σαβάτσκι, τι θέλεις; 457 00:39:42,792 --> 00:39:47,126 Να κάνω μια ταινία. θα γίνει μεγάλο χιτ. 458 00:39:47,292 --> 00:39:50,251 Όχι, σε παρακαλώ. Δώσε μου την ευκαιρία. 459 00:39:50,417 --> 00:39:56,417 Θα την λατρέψεις. Διαφορετικά, δεν θα σε ενοχλήσω ποτέ ξανά. 460 00:39:56,584 --> 00:40:01,126 - Δώσμου ακόμα μια ευκαιρία. - Εντάξει, αλλά είναι η τελευταία. 461 00:40:01,292 --> 00:40:04,917 Ευχαριστώ. Ήταν μικρό το πρόβλημα. 462 00:40:05,084 --> 00:40:09,792 Δεν έχεις σχεδόν καθόλου χρήματα. Πρέπει να καλύψω τα κόστη μου... 463 00:40:09,959 --> 00:40:13,126 Η σύνδεση είναι κακή. 464 00:40:15,251 --> 00:40:18,584 Κουνάς το τηλέφωνο. Και τραυλίζεις. 465 00:40:35,542 --> 00:40:37,584 Τι έκανες;; 466 00:40:40,584 --> 00:40:44,709 - Ήθελα να σκοτώσω μια μύγα. - Αυτό είναι το αμάξι της μάνας μου. 467 00:40:44,876 --> 00:40:47,751 Eίσαι τρελός; Δεν υπήρχαν λεφτά. 468 00:40:47,917 --> 00:40:51,334 - Τι θα κάνουμε; - Σταμάτα την κλάψα. 469 00:40:51,542 --> 00:40:55,501 Τι θα έκανα αν δεν ήμουν στην πολιτική; 470 00:40:58,292 --> 00:40:59,667 Ζωγραφιές. 471 00:40:59,876 --> 00:41:03,584 ΔΩΡΕΑ ΠΟΡΤΡΕΤΩΝ ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 472 00:41:12,917 --> 00:41:17,167 Γειά. Θέλεις να σου κάνουμε το πορτρέτο; 473 00:41:17,334 --> 00:41:19,751 - Ωρίστε; - Ενα πορτρέτο. 474 00:41:19,917 --> 00:41:22,042 - Τον Χίτλερ; - Όχι, εσένα. 475 00:41:28,209 --> 00:41:30,376 Τελείωσα. 476 00:41:32,959 --> 00:41:36,709 Είναι αστείο; Kαρικατούρα; 477 00:41:38,209 --> 00:41:40,792 Απολύτως εσυ. 478 00:41:48,501 --> 00:41:51,042 - Σου αρέσει; - Nαι. 479 00:41:51,209 --> 00:41:55,626 - Φοβάμαι οτι πρέπει να πω όχι. - Πως βλέπεις τον εαυτό σου; 480 00:41:55,792 --> 00:41:58,876 Σαν άστεγο. 481 00:42:00,584 --> 00:42:05,209 Έκανα οτι καλύτερο μπορούσα. Αυτό συμβαίνει στα αδέσποτα. 482 00:42:05,376 --> 00:42:08,209 Και τώρα τα δάκρυα που ρίχνεις. 483 00:42:09,209 --> 00:42:14,084 Κρέμασε την φωτογραφία στον τοίχο, και μετά κρεμάσου εσυ. 484 00:42:14,251 --> 00:42:21,417 Ενα κάποιος το 2014 έφτανε στην κεντρική πλατεία του Μπειρούτ... 485 00:42:21,584 --> 00:42:28,501 Και αντέγραφε τον Χίλτερ, και το κοινό επιδοκιμάζει.. 486 00:42:28,667 --> 00:42:32,376 Τότε αυτό είναι αρνητικό για την Γερμανία. 487 00:42:32,584 --> 00:42:37,501 Εαν εξαρτόταν απο εμένα, θα με απέλυαν. 488 00:42:37,667 --> 00:42:41,251 Πως και έτσι, χωρίς λεφτά; 489 00:42:45,084 --> 00:42:48,251 - Είσαι παντρεμένος, Σαβάτσκι; - Όχι. 490 00:42:48,417 --> 00:42:51,626 - Ήμουν σίγουρος. - Τι εννοείς; 491 00:42:51,792 --> 00:42:57,876 Για να αποπλανήσεις γυναίκες, χρειάζεται θάρρος. Και εσυ δεν έχεις. 492 00:42:58,042 --> 00:43:02,042 Δεν το κάνεις αυτό διστακτικά. 493 00:43:02,209 --> 00:43:08,209 Πρέπει να μαζέψει όλη του την δύναμη, και μετά: να επιτεθεί. 494 00:43:09,792 --> 00:43:15,084 Πρέπει αν γράψεις ενα βιβλίο Χίτλερ: Ο Αγών μου με την γυναίκα μου. 495 00:43:34,626 --> 00:43:37,167 Μου αρέσεις, Σαβάτσκι. 496 00:43:39,709 --> 00:43:43,417 Έλα. Κοντινή επαφή. 497 00:43:44,792 --> 00:43:47,584 Δεν τολμάς; Έλα. 498 00:43:57,876 --> 00:44:00,292 Τίποτα. 499 00:44:10,292 --> 00:44:12,376 Δεν ένιωσα τίποτα. 500 00:44:18,126 --> 00:44:20,584 Είναι θαυμάσιο. 501 00:44:28,667 --> 00:44:31,376 Έπρεπε να με γνώριζες στα 30s. 502 00:44:31,542 --> 00:44:34,209 Νομίζω, 'οτι ξέρω'. 503 00:44:34,376 --> 00:44:38,334 - Μπορούμε απλά να πούμε: Μοιάζει με.. - Χίλτερ. 504 00:44:38,501 --> 00:44:40,167 Ακριβώς. 505 00:44:41,209 --> 00:44:44,042 - Εγώ είμαι. - Σου αρέσει το CSU (κόμμα); 506 00:44:44,209 --> 00:44:47,167 - Όχι πια. - Ποιούς προτιμάς; 507 00:44:47,334 --> 00:44:50,501 Θα έκανα συνασπισμό με τους πράσινους. 508 00:44:50,667 --> 00:44:54,751 - Θα ήταν ωραίο. - Το περιβάλλον είναι σαν την πατρίδα. 509 00:44:54,917 --> 00:44:59,126 Η προστασία του περιβάλλοντος είναι καλή, και είναι χριστιανική αξία. 510 00:44:59,251 --> 00:45:04,584 - Πριν, δεν είναι όλα άσχημα. - Όχι, δεν μπορούμε να το πούμε αυτό. 511 00:45:04,751 --> 00:45:10,459 - Η πολιτική τα έκανε σκατά. - Μην κλαίγεσαι για το παρελθόν. 512 00:45:10,626 --> 00:45:17,459 Si. Πρέπει να μάθουμε απο αυτό. Δεν πρέπει να ξανασυμβεί. 513 00:45:17,626 --> 00:45:20,334 Αυτή την φορά θα κάνουμε καλά πράγματα. 514 00:45:20,501 --> 00:45:24,459 - Αφελής η ιδέα. - Όχι, καθόλου. 515 00:45:24,584 --> 00:45:26,709 - Θα κάνουμε τα πράγματα σωστά. - όχι αφελή. 516 00:45:26,876 --> 00:45:30,501 - Θα με υποστηρίξεις; - Aυτό αποκλείεται. 517 00:45:30,709 --> 00:45:34,751 - Δεν σε υποστηρίζω. - Έχεις στυλό; 518 00:45:34,917 --> 00:45:38,209 Θα σημείωσω την διεύθυνση. 519 00:45:38,376 --> 00:45:42,459 Για το πρώτο κύμα συλλήψεων. Μετά θα δούμε. 520 00:45:42,626 --> 00:45:44,959 Δεν φοβάμαι καθόλου. 521 00:45:45,459 --> 00:45:48,542 Γερμανία, σ'αγαπώ! 522 00:46:36,626 --> 00:46:38,709 Τσιμπάει. 523 00:46:40,626 --> 00:46:45,001 - Πρέπει να ξεντυθεί; - Καίει... 524 00:46:45,417 --> 00:46:48,334 ΥΠΟΣΤΗΡΙΚΤΕΣ ΤΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ 525 00:46:53,667 --> 00:46:56,917 Γαμημένη Γερμανία. Όλοι οι Ναζί γαμιούνται. 526 00:46:57,167 --> 00:47:00,334 Αφήνεις να το λέει αυτό; 527 00:47:01,792 --> 00:47:05,042 - Βρωμερέ προδότη. - Κρεμάστε τον. 528 00:47:05,209 --> 00:47:08,792 Να τι συμβαίνει στα παράσιτα. 529 00:47:11,959 --> 00:47:17,042 - Κάτω η Γερμανία. - Μην το ανέχεσαι. Πιάστο. 530 00:47:23,084 --> 00:47:27,167 - Βγάλε με μια φωτογραφία με τον Χίτλερ. - Ναι, εσυ και ο Χίλτερ. 531 00:47:31,417 --> 00:47:33,042 Λατρεύω τον Χίτλερ. 532 00:47:33,209 --> 00:47:36,542 - Μπορώ να σε αγκαλιάσω; - Βεβαίως. 533 00:47:36,751 --> 00:47:39,334 Ροντέο Χίλτερ. 534 00:47:39,501 --> 00:47:43,417 - Μια σέλφι με τον Χίτλερ. - Είδε και αυτός 'Την πτώση'. 535 00:47:43,584 --> 00:47:47,167 - Δεν γέρασε. - Τραβάνε. 536 00:47:54,042 --> 00:47:58,292 Σαβάτσκι, με φοβίζεις. Αλήθεια. 537 00:47:58,417 --> 00:48:01,542 Έχει ήδη 1 εκατομμύριο θεάσεις το βίντεο. 538 00:48:01,751 --> 00:48:04,917 - Πόσες; - Πάνω απο 1 εκατομμύριο. 539 00:48:05,084 --> 00:48:08,917 - Και έχω και άλλες φωτογραφίες. - Όχι ερώτηση. 540 00:48:09,084 --> 00:48:13,751 Είναι ξενδιάντροπο. Προκλητικό. Είναι... ! 541 00:48:13,917 --> 00:48:18,709 Σε πλήρη αχλάδι... Σόρρυ. 542 00:48:18,876 --> 00:48:21,459 Τι νομίζεις; 543 00:48:21,626 --> 00:48:24,834 To είπες σε κανέναν άλλο; 544 00:48:25,001 --> 00:48:28,209 Ωραία. Δώσε μου τον αριθμό και τις εικόνες. 545 00:48:28,376 --> 00:48:31,459 - Δεν χρειάζεται. Εκεί είναι. - Ποιός; 546 00:48:35,626 --> 00:48:37,584 Σένσε... 547 00:48:37,751 --> 00:48:40,292 ...Μπρικ. Γειά χαρά. 548 00:48:40,459 --> 00:48:43,501 Σαβάτσκι, μπορείς να έρθεις; 549 00:48:45,376 --> 00:48:50,459 Εδω δεν είναι τσίρκο. Ξανά, αφού το φράνκο δεν έπεσε: 550 00:48:50,626 --> 00:48:55,042 - Tρέλανε τον εαυτό σου. - Μην πας εκεί. 551 00:48:56,501 --> 00:48:59,376 Δεν μπορείς... 552 00:48:59,542 --> 00:49:05,876 - Σένσεμπρικ, είναι απελπισμένος σε αυτό το σημείο; - Όχι εσυ. 553 00:49:08,334 --> 00:49:11,751 - Nομίζω οτι έχεις δίκιο. - Για τι; 554 00:49:11,917 --> 00:49:17,126 H κατάσταση είναι απελπιστική. Nα ενώσουμε την Γερμανία μαζί. 555 00:49:17,292 --> 00:49:21,667 - Εντάξει. Καλή ιδέα. Ελα. - Ένα λεπτό. 556 00:49:21,834 --> 00:49:25,084 Πως σώζεις την Γερμανία; 557 00:49:25,209 --> 00:49:27,667 Πίνεις καφέ; 558 00:49:29,042 --> 00:49:30,751 Περιστασιακά. 559 00:49:35,792 --> 00:49:38,042 Εσυ εκεί. 560 00:49:38,209 --> 00:49:41,751 - Πίνεις καφέ; - Ναι. 561 00:49:41,876 --> 00:49:45,792 - Aπο που τον παίρνεις; - Απο τα Στάρμπακς συνήθως. 562 00:49:45,959 --> 00:49:49,042 Ποιος είναι υπεύθυνος για αυτό; 563 00:49:51,251 --> 00:49:56,042 Με όλα αυτά τα συντηρητικά; Σίγουρα οχι ο κ.Στάρμπακ. 564 00:49:56,209 --> 00:50:01,042 Παραμένει στην σκιά. Κανείς δεν θέλει να πάρει την ευθύνη. 565 00:50:02,084 --> 00:50:08,001 Να γιατί πρέπει να το αλλάξουμε αυτό. Ένα κεφάλι, σώμα και ψυχή. 566 00:50:08,167 --> 00:50:11,001 Η Γερμανία πρέπει να μάθει: 567 00:50:11,209 --> 00:50:14,042 Η λεωφόρος δεν σχεδιάστηκε απο έναν ηλίθιο! 568 00:50:14,167 --> 00:50:17,251 Όχι, ήταν ο Φύρερ. 569 00:50:17,417 --> 00:50:21,459 Όταν τρως ψωμί, ξέρεις οτι το έφτιαξε ο φούρναρης. 570 00:50:21,626 --> 00:50:28,084 Έαν εισβάλλεις στην υπόλοιπη Τσεχία, το έκανε ο Φύρερ. 571 00:50:30,876 --> 00:50:33,584 Το είχατε προετοιμάσει αυτό; 572 00:50:33,751 --> 00:50:36,167 Γιατί Δεσποινίς Μπελίνι; 573 00:50:36,334 --> 00:50:41,251 Η σταθερή πεποίθηση μου επιτρέπει να εξάγω τα σωστά συμπεράσματα. 574 00:50:41,417 --> 00:50:48,292 Επαταν. Bρες το σωστό νούμερο για αυτό τον άντρα. 575 00:50:50,042 --> 00:50:53,334 - Ένα πράγμα ακόμα, Κύριε... - Χίτλερ. 576 00:50:53,501 --> 00:50:57,917 Συμφωνούμε οτι το θέμα των Εβραίων δεν είναι αστείο; 577 00:50:58,084 --> 00:51:00,542 Έχετε απόλυτο δίκιο. 578 00:51:05,834 --> 00:51:09,792 Σπάνια συναντώ γυναίκες τόσο θαυμάσιες. 579 00:51:09,959 --> 00:51:14,667 Η Ρίφενσταλ ήταν μια. Η Μπελίνι είναι απο ίδιο κράμα. 580 00:51:14,834 --> 00:51:18,167 Με το δυνατό της σώμα, στέκεται επιβλητικά. 581 00:51:18,334 --> 00:51:22,459 Είναι σε εγρήγορση, πάντα έτοιμη να αντιδράσει γρήγορα και εύστοχα. 582 00:51:22,584 --> 00:51:25,209 Σαν ενέδρα λύκου. 583 00:51:27,251 --> 00:51:33,751 Όταν ζορίζεται, γραπώνεται πολυ στο ηλεκτρονικό τσιγάρο της. 584 00:51:33,917 --> 00:51:37,626 Αλλά απο την άλλη, τα έχει όλα στο χέρι. Μια αξιοθαύμαστη γυναίκα. 585 00:51:37,792 --> 00:51:40,667 - Πως συνέβει; - Όπως αναμενόταν. 586 00:51:43,917 --> 00:51:47,167 - Πως πήγε; - Τι; 587 00:51:47,334 --> 00:51:50,251 - Mέσα. - Ω ναι. Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν. 588 00:51:50,417 --> 00:51:53,834 Γυρνάς πίσω σε μένα λοιπόν; Είμαι γεμάτος ιδέες. 589 00:51:54,042 --> 00:51:56,959 - Θα σε ειδοποιήσω. - Re-engage me. 590 00:51:57,167 --> 00:51:59,917 Εαν πάω με τον Χίτλερ. 591 00:52:03,167 --> 00:52:08,751 Eντάξει. Θα προσπαθήσω να σου βρω μια δουλειά με καλή αμοιβή. 592 00:52:16,126 --> 00:52:20,751 Αυτό είναι προσωρινό, είπε ο Σένσεμπρικ. Μέχρι να βρω σπίτι. 593 00:52:22,709 --> 00:52:27,792 Αλλά αυτός ο νέος ηθοποιός είναι στα αλήθεια φοβερός. 594 00:52:27,959 --> 00:52:32,334 Δυσκολεύομαι να πιστεψω οτι δεν είναι αλήθεια. 595 00:52:32,501 --> 00:52:34,209 Ξέρω. 596 00:52:34,376 --> 00:52:36,834 Και εσυ τον ανακάλυψες; 597 00:52:41,959 --> 00:52:45,501 Θέλεις ενα καφέ μαζί μου με ένα απο αυτά τα 4; 598 00:52:47,751 --> 00:52:51,792 Συγνώμη, αλλά κάθε φορά βλέπω.. 599 00:52:51,959 --> 00:52:54,334 - Βλέπεις τι εννοώ; - Όχι. 600 00:52:54,501 --> 00:52:59,001 Aλλα αν βγείς έξω μαζί μου... μην ανησυχείς. 601 00:53:00,959 --> 00:53:05,209 Είστε φίλοι με την Φραντσίσκα; 602 00:53:05,376 --> 00:53:07,542 Προφανώς. 603 00:53:07,709 --> 00:53:14,876 Και είσαι ΕΜΟ; Ή γκόθικ, ή πως το λέτε το άλλο; 604 00:53:16,042 --> 00:53:18,792 Όχι, ήμαστε Σατανιστές. 605 00:53:21,542 --> 00:53:23,167 Σούπερ 606 00:53:28,459 --> 00:53:32,042 - Εδω Γιαγιά του Φάμπιαν. - Δεν θα υπογράψω τίποτα. 607 00:53:32,209 --> 00:53:36,417 Δεν χρειάζεται. Που είναι τα φακελάκια τσαγιού; 608 00:53:39,584 --> 00:53:41,667 Tι ωραίο εσωτερικό. 609 00:53:43,042 --> 00:53:45,876 Θεσπίσιο, αυτό το κέικ. Εσυ το έκανες; 610 00:53:46,042 --> 00:53:49,584 Γιατί παίρνεις το κεφάλι του; 611 00:53:49,751 --> 00:53:52,042 Υποφέρει απο δεμεντία. Και εσυ ρωτάς... 612 00:53:52,209 --> 00:53:56,626 Αν έκανε κέικ με αμύγδαλα και φράουλες. 613 00:53:56,751 --> 00:53:59,292 - Είσαι σαδιστής; - Όχι. 614 00:54:05,376 --> 00:54:10,542 Το νεο σου βασίλειο.... Μπορείς... 615 00:54:10,751 --> 00:54:14,376 Here Hitler, here Michael. You allow ? 616 00:54:17,792 --> 00:54:19,626 It works. - What is it ? 617 00:54:19,792 --> 00:54:23,001 Go laugh there. - I can come back later? 618 00:54:23,126 --> 00:54:25,376 We'll see. 619 00:54:25,542 --> 00:54:27,834 I come for you later for training. 620 00:54:28,001 --> 00:54:30,334 Δεν χρειάζομαι προπόνηση. 621 00:54:30,501 --> 00:54:33,584 - Πες το συγκέντρωση. - Ούτε αυτό. 622 00:54:33,751 --> 00:54:37,751 - Εαν η μοντέρνα τηλεόραση... - Θα ήθελα μια γραφομηχανή. 623 00:54:37,917 --> 00:54:41,459 - Krömeier. Θα σε βοηθήσει. - Είμαι επαγγελματίας. 624 00:54:41,626 --> 00:54:45,834 - Γειά σας, κύριε. - Όχι Κύριος.θα λες Φύρερ μου. 625 00:54:46,001 --> 00:54:50,667 - Και χαιρέτησε με σωστά. - Το ήξερα. Μπορώ να παίξω τον ρόλο. 626 00:54:51,584 --> 00:54:55,876 - Γειά σας, Φύρερ μου. - Κατέβασε το χέρι. 627 00:54:57,042 --> 00:55:01,209 Πρέπει να το φωνάζω ή να το φωνάζω διαφορετικά; 628 00:55:01,334 --> 00:55:05,792 Κάνε μου μια χάρη και σταμάτα να φωνάζεις. 629 00:55:07,334 --> 00:55:13,292 Έχει δίκιο. Κάνε τον γραμματέα, και συνδέσου με τον κόσμο. 630 00:55:17,501 --> 00:55:22,251 Μετα μου έδειξε μια απο τις ομορφότερες εφευρέσεις της ανθρωπότητας. 631 00:55:22,417 --> 00:55:27,584 Υπολογιστής. Στην εποχή μου, δεν ήταν κατι που μου άρεσε. 632 00:55:27,709 --> 00:55:30,792 Για τους στρατιώτες, ήταν πολύ μεγάλος. 633 00:55:32,376 --> 00:55:36,459 Αλλα μετά οι υπολογιστές έγιναν μικρότεροι και βολικότεροι. 634 00:55:36,626 --> 00:55:41,626 Μετά ο Ντάγκλας Ένγκελμπαρτ ήρθε και εφήυρε το ποντίκι. 635 00:55:41,792 --> 00:55:43,584 Μην το πας στην μύτη μου. 636 00:55:43,751 --> 00:55:48,834 Με αυτό, κουνώντας τον κέρσορα στην οθόνη. Δοκίμασε. 637 00:55:52,584 --> 00:55:56,292 - Με το ποντίκι; - Διπλό αριστερό κλικ. 638 00:55:56,459 --> 00:56:00,626 Το κάνεις πολύ καλά, για πρώτη φορά. 639 00:56:00,792 --> 00:56:03,251 Τι όνομα θα χρησιμοποιήσεις για τα email σου; 640 00:56:03,459 --> 00:56:05,917 To δικό μου, φυσικά. 641 00:56:06,126 --> 00:56:09,042 - Αυτό είναι το αληθινό σου όνομα; - Όχι φυσικά. 642 00:56:09,251 --> 00:56:13,667 - Είμαι ο Σουμουελ Ροζενβιγκ. - Ωραίο. Φινετσάτο, Σουμουελ. 643 00:56:13,834 --> 00:56:19,459 - Γράφεται με 'γκ'; - Αστειεύομουν, Δεσποινίς Κρόμειρ. 644 00:56:24,042 --> 00:56:28,251 - Το Αδόλφος Χίτλερ υπάρχει ήδη. - Κάποιος έκλεψε το όνομα μου! 645 00:56:29,251 --> 00:56:33,542 - Κάποιο άλλο τότε; - Ένα ψευδώνυμο, σωστά; 646 00:56:33,709 --> 00:56:37,042 - Kάπως έτσι. - Λοιπόν, βάλε... 647 00:56:37,167 --> 00:56:41,417 Βάλε Wolf. Wolf... Wolfsschanze. 648 00:56:42,751 --> 00:56:47,126 - Το Wolfsschanze 6 είναι διαθέσιμο. - Δεν είμαι Wolfsschanze 6. 649 00:56:47,292 --> 00:56:51,542 That was his name again? Obersalzbach? 650 00:56:52,584 --> 00:56:55,709 Obersalzberg. Berg. 651 00:56:55,876 --> 00:57:00,042 Try ' New Reich Chancellery'. I always liked it. 652 00:57:00,209 --> 00:57:05,959 And she showed me something else. A technological miracle: the Internet! 653 00:57:06,126 --> 00:57:09,042 Type a word you want. 654 00:57:11,626 --> 00:57:16,667 World Supremacy. Look. All this concerns the world supremacy. 655 00:57:16,834 --> 00:57:18,667 Great, huh? 656 00:57:27,626 --> 00:57:34,459 The name Wikipedia already illustrates the inventiveness of Arians. 657 00:57:34,667 --> 00:57:36,792 Pedia as in encyclopedia... 658 00:57:36,959 --> 00:57:41,042 Wiki and as in thirst for exploration of the Vikings. 659 00:57:42,584 --> 00:57:45,667 You cry, Mein Führer? - No. 660 00:57:45,834 --> 00:57:48,667 I'll cry too. 661 00:57:49,542 --> 00:57:53,626 I know guys like Sensenbrink. 662 00:57:53,792 --> 00:57:57,584 Sensenbrink hope I have succeeded. 663 00:57:57,751 --> 00:58:01,209 But it is only an accessory success. 664 00:58:01,376 --> 00:58:06,376 So he dreads the moment where success eludes him... 665 00:58:06,542 --> 00:58:09,417 And where it is not an accessory thereof. 666 00:58:09,584 --> 00:58:14,126 An insured fiasco. Hitler in prime time? 667 00:58:14,292 --> 00:58:17,084 The Jewish Council we will fall on the back. 668 00:58:17,251 --> 00:58:20,834 Bellini boot you train. - Wait. 669 00:58:21,834 --> 00:58:24,834 I'll put Hitler in the show 'Hi, old man! '. 670 00:58:25,001 --> 00:58:30,042 The TV critics go make trouble. 671 00:58:30,209 --> 00:58:36,876 This thing with Hitler will complete Katja Bellini! 672 00:58:37,042 --> 00:58:43,959 Asylum seekers, gypsies, minorities, I like it. 673 00:58:44,126 --> 00:58:48,251 Jews, foreigners, homosexuals and concentration camps. 674 00:58:49,209 --> 00:58:53,417 Good themes. Even me I can find a good idea. 675 00:58:53,584 --> 00:58:59,084 I want you to find gags. Witticisms. 676 00:58:59,251 --> 00:59:03,917 Positive, with a touch of irony? I do not understand. 677 00:59:04,042 --> 00:59:10,292 Vouchers fun words. - Racist jokes are racist. 678 00:59:12,584 --> 00:59:14,209 It's great. 679 00:59:15,376 --> 00:59:21,834 You like racism? - If anyone can handle racism... 680 00:59:22,001 --> 00:59:23,667 Is us. 681 00:59:23,834 --> 00:59:27,542 You have to, if we want to be plausible. 682 00:59:27,709 --> 00:59:32,751 That's better. There are no taboos. 683 00:59:32,917 --> 00:59:40,209 No limits. And if you see a limit, go through it. 684 00:59:41,001 --> 00:59:44,126 Salafis and Jews have much in common. 685 00:59:44,292 --> 00:59:47,501 Circumcised, hooked nose and flammable. 686 00:59:47,667 --> 00:59:50,334 Were asked Jews assess their trip... 687 00:59:50,542 --> 00:59:53,209 Auschwitz. They all awarded a star. 688 00:59:56,626 --> 01:00:02,251 What does a Jewish pedophile? ... You want to buy this delicacy? 689 01:00:02,376 --> 01:00:05,417 Sorry laughing. 690 01:00:05,584 --> 01:00:10,917 A Salafist hears her child screaming. 'A real terror. ' 691 01:00:11,084 --> 01:00:16,584 The instructor asked me where was the gas. "Second door on the right. ' 692 01:00:18,501 --> 01:00:24,709 Before 'dust you shall return' meant holiday to Auschwitz. 693 01:00:25,626 --> 01:00:28,501 That's what you want? 694 01:00:29,667 --> 01:00:31,542 Exactly. 695 01:00:35,501 --> 01:00:37,792 I go say hello. 696 01:00:39,626 --> 01:00:43,001 Nice. - Me too. 697 01:00:43,209 --> 01:00:45,959 It looks great. 698 01:00:49,459 --> 01:00:51,834 Christoph, you have a moment? 699 01:00:54,292 --> 01:00:59,251 It's a great idea. Hitler in the show. 700 01:00:59,417 --> 01:01:01,834 We are not asking me anything? 701 01:01:02,001 --> 01:01:05,751 I do not understand the concept of my own show. 702 01:01:05,917 --> 01:01:07,959 It's funny. 703 01:01:08,126 --> 01:01:11,667 Hitler is still limited, you know. 704 01:01:11,834 --> 01:01:15,251 Yes, but your issue is still limited. 705 01:01:15,417 --> 01:01:18,626 There will be a show. I have your word? 706 01:01:18,751 --> 01:01:21,459 Two. You twice. 707 01:01:21,626 --> 01:01:23,626 That's enough. 708 01:01:28,376 --> 01:01:30,459 You can pick drinks, Jeanette? 709 01:01:30,667 --> 01:01:32,709 My name is Janine. 710 01:01:32,876 --> 01:01:37,834 The show is live. 711 01:01:38,001 --> 01:01:40,917 But fear not. 712 01:01:43,292 --> 01:01:47,334 Be yourself. 713 01:01:56,626 --> 01:02:02,167 'Hi, old' confirms all that I heard. 714 01:02:02,376 --> 01:02:08,417 Witizigman played a lot of roles: a black American president... 715 01:02:08,626 --> 01:02:14,209 Or a Muslim, to make short work of the current policy. 716 01:02:14,376 --> 01:02:16,959 I am an erotic regime. 717 01:02:17,084 --> 01:02:23,209 Fruit morning, noon, and evening part of legs in the air. 718 01:02:25,459 --> 01:02:31,126 The transition was made with a Witzigman phrase uttered without flinching: 719 01:02:31,292 --> 01:02:36,834 During decades, it was gone. He is back. 720 01:02:37,001 --> 01:02:40,542 Cheer loudly Adolf Hitler. 721 01:02:41,751 --> 01:02:44,042 All or nothing. Forward. 722 01:02:58,792 --> 01:03:03,209 Welcome, dear Adolf, in 'Hi... 723 01:03:03,376 --> 01:03:05,001 Old '. 724 01:03:05,167 --> 01:03:07,459 Good day. 725 01:03:09,501 --> 01:03:14,251 In this case I say: cast off the bombs! 726 01:03:14,376 --> 01:03:18,334 My character puts evil spectators comfortable. 727 01:03:21,084 --> 01:03:26,792 They compare my face with that imitators of Hitler. 728 01:03:28,251 --> 01:03:30,792 I see their trouble... 729 01:03:30,959 --> 01:03:35,834 My simple look into a heavy silence. 730 01:03:45,876 --> 01:03:49,792 It's part number? - Not that long. 731 01:03:49,959 --> 01:03:52,334 It's a blackout? 732 01:03:52,501 --> 01:03:57,584 An assistant holds up a sign, as if I had forgotten my text. 733 01:03:58,626 --> 01:04:03,126 It was obvious that face this apparent inactivity... 734 01:04:03,292 --> 01:04:06,834 Witzigman this amateur would start to sweat. 735 01:04:08,917 --> 01:04:12,584 What does that mean? What is going on ? 736 01:04:12,709 --> 01:04:16,751 It will do something? - You must. It is live. 737 01:04:16,876 --> 01:04:22,167 Take the relay, Michael. - No, wait. Give him time. 738 01:04:22,334 --> 01:04:26,709 Witzigman did not understand the power of silence. He was scared. 739 01:04:26,876 --> 01:04:30,209 I let the air rush into my lungs... 740 01:04:30,376 --> 01:04:34,126 And I gave her to silence. 741 01:04:36,334 --> 01:04:42,584 There, I see someone holding placards in hand. 742 01:04:42,792 --> 01:04:45,417 With a text I have to read. 743 01:04:45,626 --> 01:04:48,251 This text is a joke. 744 01:04:48,417 --> 01:04:51,167 A joke about foreigners. 745 01:04:51,334 --> 01:04:54,709 Why make jokes on foreigners? 746 01:04:54,876 --> 01:05:00,126 When you have rats at home, it is called not a clown but an exterminator. 747 01:05:01,167 --> 01:05:05,917 The TV in my hotel thickness. 748 01:05:07,126 --> 01:05:11,042 It is a miracle of human genius. 749 01:05:11,209 --> 01:05:15,251 But what we see on TV? The trash TV shows. 750 01:05:15,417 --> 01:05:20,292 When times are tough, people want trivial entertainment, I understand. 751 01:05:20,417 --> 01:05:25,292 That's why in 1944 light comedies were projected. 752 01:05:26,626 --> 01:05:29,459 But is that times are so hard... 753 01:05:29,667 --> 01:05:34,084 Bombarding people with such nonsense? 754 01:05:34,251 --> 01:05:37,459 He's right. - In what country do we live? 755 01:05:37,626 --> 01:05:39,709 The youth poverty. 756 01:05:39,876 --> 01:05:42,292 In older people. Unemployment. 757 01:05:42,501 --> 01:05:44,876 The birth rate lowest history. 758 01:05:45,042 --> 01:05:50,167 No wonder. Who still wants to have children in this country? 759 01:05:50,292 --> 01:05:55,417 We ruons us toward the abyss. 760 01:05:55,584 --> 01:06:00,417 But we do not see, because television... 761 01:06:00,584 --> 01:06:03,709 You can not see the abyss. 762 01:06:05,292 --> 01:06:08,917 We see a cooking show. 763 01:06:11,667 --> 01:06:14,626 I will continue to fight against the TV... 764 01:06:14,792 --> 01:06:19,667 Until not only the way we abyss, but we should come to the end. 765 01:06:19,834 --> 01:06:25,084 It is 20 h 45 and from now are reruns. 766 01:06:50,167 --> 01:06:53,001 It's getting late. 767 01:06:54,251 --> 01:06:57,876 I forgot to call home. 768 01:06:58,001 --> 01:07:02,626 You're married? - No, I'm not my... 769 01:07:02,792 --> 01:07:05,834 No, I live with my my my... mè... 770 01:07:06,001 --> 01:07:08,626 Ma... - What? Say again. 771 01:07:08,792 --> 01:07:11,042 Flatmates. 772 01:07:12,667 --> 01:07:17,542 In my mother, indeed. - You want to sleep here? 773 01:07:21,126 --> 01:07:22,917 On the couch. 774 01:07:25,001 --> 01:07:29,501 But not touch ... - No, I would not touch you forever. 775 01:07:29,667 --> 01:07:32,126 Who ever said? 776 01:07:42,376 --> 01:07:45,542 Not so loud. You'll wake grandmother. 777 01:07:53,459 --> 01:07:55,167 A Margot too. 778 01:07:55,292 --> 01:07:59,459 I do not want this asshole. You sleep ? - That's enough. 779 01:07:59,667 --> 01:08:03,251 I'll never forgive you. 780 01:08:03,417 --> 01:08:05,917 OK, my friend... 781 01:08:06,084 --> 01:08:08,917 That's enough. Thank you. 782 01:08:09,084 --> 01:08:12,626 Shut up, Katja. - Fichez peace with Hitler. 783 01:08:12,792 --> 01:08:20,084 Stop this bullshit. Hundred times we've seen your number. 784 01:08:20,584 --> 01:08:24,042 Asshole! You are a real jerk! 785 01:08:24,209 --> 01:08:27,584 Invite the Führer in all emissions. 786 01:08:27,792 --> 01:08:34,542 Breakfast, celebrities everywhere. It is a hit. Great. 787 01:08:34,709 --> 01:08:38,126 Thank you very much, and good luck. 788 01:08:38,292 --> 01:08:40,917 Now is our next guest. 789 01:08:41,084 --> 01:08:45,542 Is it wrong to say that conquered Germany? This is how. 790 01:08:45,709 --> 01:08:48,501 Cheer loudly Adolf Hitler. 791 01:08:48,667 --> 01:08:54,751 You wanted to be a painter, it does not market. It was a lack of talent? 792 01:08:54,917 --> 01:08:59,876 No, providence wanted someone like me to become a politician. 793 01:09:00,084 --> 01:09:04,626 As these provocative rappers? Yelling on a box? 794 01:09:04,792 --> 01:09:08,667 But then? - It is not provocative... 795 01:09:08,834 --> 01:09:13,417 But the welfare of the people. A Führer is nothing without them. 796 01:09:13,626 --> 01:09:17,459 It's like Mozart without piano. 797 01:09:17,584 --> 01:09:22,251 It can fiddle with his sister. But taking him this violin? 798 01:09:22,417 --> 01:09:25,417 What is your piano? - The people. 799 01:09:25,584 --> 01:09:29,626 I play the piano with the people. - The black keys too? 800 01:09:29,792 --> 01:09:32,917 The black also. When it is necessary. 801 01:09:33,084 --> 01:09:36,459 But what are your future plans? 802 01:09:36,626 --> 01:09:42,417 Making his greatness to Germany, and ensure the survival of the people. 803 01:09:42,584 --> 01:09:46,126 Do I go? - To you, we have jobs. 804 01:09:46,292 --> 01:09:49,459 Surely. - Motorways, for example. 805 01:09:49,626 --> 01:09:54,876 Yes, the toll booths. - Or for road maintenance. 806 01:09:55,042 --> 01:09:56,959 You must stay Hitler? 807 01:09:57,167 --> 01:09:59,042 If I get anywhere. 808 01:09:59,209 --> 01:10:02,751 You are never someone else Hitler? 809 01:10:02,917 --> 01:10:05,917 No, no. It never happens. 810 01:10:06,084 --> 01:10:11,167 But you are never as someone Thadeusz. This is your destiny. 811 01:10:11,334 --> 01:10:15,751 And fate has chosen you... - You are a small cog. 812 01:10:16,792 --> 01:10:19,876 In the vast time machine. - But you... 813 01:10:20,042 --> 01:10:24,251 I am the great helm. You are a small cog. 814 01:10:36,167 --> 01:10:39,876 You spend a jungle camp to another. 815 01:10:40,084 --> 01:10:44,126 It's worse than the two world wars I have experienced. 816 01:10:44,292 --> 01:10:49,459 We ruons us toward the abyss. 817 01:10:49,584 --> 01:10:52,084 But we do not see. 818 01:10:59,501 --> 01:11:04,417 The 2nd World War, it was not that great. Now we have a new actor... 819 01:11:04,584 --> 01:11:09,501 And he imitated Hitler! - Why do I have these glasses? 820 01:11:09,667 --> 01:11:15,126 A famous rebel anyway, this guy.... - He said on TV that... 821 01:11:15,292 --> 01:11:18,709 TV is trash. So I wanted to see this. 822 01:11:18,876 --> 01:11:23,001 Should we take it seriously, or laugh? 823 01:11:23,167 --> 01:11:27,126 But the themes are serious. Rather reason... 824 01:11:27,292 --> 01:11:31,334 The question is: Is Germany ready ? 825 01:11:31,501 --> 01:11:34,709 There is a great debate on refugees. 826 01:11:34,876 --> 01:11:38,417 So no, Witzigman, it's not just the ratings. 827 01:11:38,542 --> 01:11:43,792 It should not be underestimated. In the past, there was much talk... 828 01:11:43,959 --> 01:11:46,667 And it was put into practice. 829 01:11:46,834 --> 01:11:51,042 I do not know if it was positive or negative . 830 01:11:55,084 --> 01:11:57,667 And you have that perfect look Hitler. 831 01:11:57,834 --> 01:12:02,084 The sad is that it is not wrong. 832 01:12:02,251 --> 01:12:06,959 The youth poverty, the old unemployment. 833 01:12:07,126 --> 01:12:12,126 Chancellor or YouTube star? It can be both. 834 01:12:12,292 --> 01:12:16,084 A child in this country what country we live? 835 01:12:16,251 --> 01:12:19,251 If I want to bring a child into the world? 836 01:12:19,417 --> 01:12:23,959 I found wonderful, I will follow. Look at him. 837 01:12:28,334 --> 01:12:31,251 Yesterday in 'Hi, old... 838 01:12:31,417 --> 01:12:34,667 I hate you all except Hitler. 839 01:12:45,834 --> 01:12:47,251 GOON TV-HITLER BECOMES THE YOUTUBE FÜHRER 840 01:12:47,376 --> 01:12:53,834 Gold Brown. The bittersweet seduction Adolf H. 841 01:12:54,001 --> 01:12:59,834 Besides the Führer pinpoints the problem. Everything is positive. 842 01:13:00,001 --> 01:13:04,042 A real enthusiasm everywhere. A real enthusiasm. 843 01:13:06,751 --> 01:13:09,084 This is serious. 844 01:13:11,126 --> 01:13:16,584 Stop that crap, dirty Jewish pig 845 01:13:24,459 --> 01:13:27,542 I have not laughed so much in a while. 846 01:13:27,709 --> 01:13:29,792 It was a bad sign. 847 01:13:29,959 --> 01:13:32,792 That he took months before I knew ... 848 01:13:33,001 --> 01:13:37,834 There are people who want to perpetuate opens the National Socialist party. 849 01:13:44,751 --> 01:13:50,167 Looking more closely, the NDP opposed the death penalty... 850 01:13:50,334 --> 01:13:56,042 Finally, for the death penalty for pedophiles. For justice. 851 01:13:57,459 --> 01:14:01,001 We are fighting only for our rights. 852 01:14:01,167 --> 01:14:03,751 We need a little democracy, yes. 853 01:14:03,917 --> 01:14:08,334 For someone to impose the law, and say 854 01:14:08,501 --> 01:14:11,417 We will do like that, period. 855 01:14:11,584 --> 01:14:17,459 You are absolutely right. It is also my understanding of democracy. 856 01:14:17,584 --> 01:14:21,959 How do you see Germany in general? What would you change? 857 01:14:22,792 --> 01:14:28,209 A huge issue for us is the reform of federal finances. 858 01:14:28,334 --> 01:14:32,667 And another issue is education policy. 859 01:14:32,834 --> 01:14:37,792 The government must have more responsibility. 860 01:14:37,959 --> 01:14:42,042 Finally, regarding me... 861 01:14:44,626 --> 01:14:47,209 It does not look right... 862 01:14:50,626 --> 01:14:55,376 The method steamroller puts us right of center. 863 01:14:55,542 --> 01:14:57,834 This is not good. 864 01:14:58,417 --> 01:15:01,542 You cook for National Socialism? 865 01:15:01,667 --> 01:15:04,376 For Germany, actually. 866 01:15:04,584 --> 01:15:07,251 It is primarily Germans, and socialists. 867 01:15:13,501 --> 01:15:18,501 Fate gave us a surefire way of propaganda... 868 01:15:18,667 --> 01:15:24,167 And preparing a stew beast! This is madness. 869 01:15:24,334 --> 01:15:29,667 These guys want to inherit the Nazi ? They are nothing! 870 01:15:29,792 --> 01:15:35,084 Building the fourth Reich? They could not even ride a IKEA furniture. 871 01:15:35,542 --> 01:15:42,459 The political situation is good, although it may seem doubtful. 872 01:15:42,626 --> 01:15:45,209 Of course we can not be happy... 873 01:15:45,376 --> 01:15:51,084 If 200 to 400 asylum seekers arrive in Munich every week. 874 01:15:51,251 --> 01:15:56,001 Although agree. More the worse, the better for us. 875 01:15:56,167 --> 01:15:59,667 It's good politically. - Listen. 876 01:16:00,709 --> 01:16:02,792 I need people like you. 877 01:16:03,001 --> 01:16:05,626 I want you to fight in the next war. 878 01:16:05,792 --> 01:16:08,209 All the front. 879 01:16:09,251 --> 01:16:13,334 You would obey all my orders? 880 01:16:13,501 --> 01:16:15,792 Cut that thing. 881 01:16:19,417 --> 01:16:21,751 If you were him, yes. 882 01:16:23,209 --> 01:16:27,917 When I think of Germany at night 883 01:16:29,792 --> 01:16:32,584 I have insomnia 884 01:16:32,751 --> 01:16:35,542 And that's the truth. 885 01:16:35,751 --> 01:16:38,542 With his poem I had tears in my eyes. 886 01:16:38,709 --> 01:16:41,876 You have how many? - Approximately 500 887 01:16:42,042 --> 01:16:44,834 About 500? 2000? 888 01:16:45,001 --> 01:16:49,042 They fourguent our ideas in the head intellectuals. 889 01:16:49,209 --> 01:16:53,209 No problem. But they will not act only for just cause. 890 01:16:53,376 --> 01:16:55,917 Course. The content is essential. 891 01:16:56,126 --> 01:17:00,209 Most are willing to die for it. - Naturally. 892 01:17:00,376 --> 01:17:05,251 I want to die for my country. - You see ? I need this. 893 01:17:05,417 --> 01:17:07,709 I join you. - Men like you. 894 01:17:07,876 --> 01:17:11,084 I'm game. - Stay strong. 895 01:17:14,417 --> 01:17:18,042 Stay safe, Schnappi. Strong as Krupp steel... 896 01:17:18,209 --> 01:17:21,209 fast as a greyhound, tough as leather ! 897 01:17:21,376 --> 01:17:24,917 For Germany. - To Germany. And the cause. 898 01:17:25,084 --> 01:17:29,334 Bye, nigga. - How you, nigga? 899 01:17:29,501 --> 01:17:32,709 Negroes. That word is used today. 900 01:17:32,876 --> 01:17:34,501 It is not niggaz. 901 01:17:34,626 --> 01:17:36,266 OFFICE PARTY NATIONAL DEMOCRATIC OF GERMANY 902 01:17:36,334 --> 01:17:41,376 The Brown House in Munich was nothing amazing. 903 01:17:41,542 --> 01:17:45,001 But slums Kôpenich was pitiful. 904 01:17:45,167 --> 01:17:49,126 The building itself looked so miserable. 905 01:17:54,042 --> 01:17:57,917 What is it? - Our nameplate. 906 01:17:58,084 --> 01:18:02,917 Such a small plate is a sign of cowardice . Step aside ! 907 01:18:04,917 --> 01:18:08,834 Stop. It's our office. Hello... 908 01:18:09,042 --> 01:18:11,209 Will you please... 909 01:18:19,834 --> 01:18:22,042 You are allowed to film? 910 01:18:22,209 --> 01:18:25,084 A national movement that is hiding behind the rules? 911 01:18:25,251 --> 01:18:28,126 Where is your leader? 912 01:18:28,292 --> 01:18:31,292 President, you mean? 913 01:18:32,584 --> 01:18:35,917 Who should I tell? - Hitler. 914 01:18:50,792 --> 01:18:56,959 Quotation marks. As if he had not accelerate. 915 01:18:57,084 --> 01:19:01,667 That's Canal 7? - This is for Germany. 916 01:19:08,584 --> 01:19:11,209 FEDERAL PRESIDENT OF NDP 917 01:19:11,334 --> 01:19:15,334 It's great. Herr Hitler. 918 01:19:15,501 --> 01:19:20,042 Ulf Birne, president of National Democratic Party. 919 01:19:20,209 --> 01:19:23,001 Sit down. We must discuss. 920 01:19:24,209 --> 01:19:26,126 Pleasure. 921 01:19:29,501 --> 01:19:32,084 Do you represent the national cause? 922 01:19:32,251 --> 01:19:36,126 One more seen you in a while. 923 01:19:36,292 --> 01:19:39,417 I have to manage my time. 924 01:19:39,584 --> 01:19:42,959 But what did you do in the meantime? 925 01:19:44,084 --> 01:19:46,001 Our comrades... 926 01:19:46,209 --> 01:19:48,126 We share the trenches, with peers. 927 01:19:48,292 --> 01:19:53,501 It does not apply to one here but me. 928 01:19:53,667 --> 01:19:58,209 We, National Democrats... - National Democrats, what does that mean? 929 01:19:58,417 --> 01:20:01,917 What is the National Socialist policy ? 930 01:20:02,084 --> 01:20:06,251 This requires a notion of democracy for which there is no name. 931 01:20:06,417 --> 01:20:12,209 It's silly. Have you read my book? - It is hard to find here. 932 01:20:12,376 --> 01:20:17,626 You regret having read it? Or not having read it? 933 01:20:17,792 --> 01:20:20,751 Or did not you understand? 934 01:20:23,417 --> 01:20:26,834 You can turn off the camera? 935 01:20:27,001 --> 01:20:30,792 No. You've wasted enough time. 936 01:20:30,959 --> 01:20:35,417 Every word you annihilates decades of progress. 937 01:20:35,584 --> 01:20:38,709 And the races? - Germany to All... 938 01:20:38,834 --> 01:20:42,584 Who else? Poles? 939 01:20:42,751 --> 01:20:47,167 This is the best element you have? 940 01:20:47,376 --> 01:20:49,751 Well, good luck. 941 01:20:52,876 --> 01:20:56,376 Where is Mrs. Bellini office? 942 01:20:56,542 --> 01:20:59,376 There, but first I have to tell you... 943 01:20:59,542 --> 01:21:03,376 No, well we find. Thank you. 944 01:21:04,876 --> 01:21:09,542 The cops and the prosecutor are there. - Earlier than expected. 945 01:21:09,709 --> 01:21:13,209 What can I do for you? - The proc is there. 946 01:21:13,417 --> 01:21:16,709 Göttlicher, prosecutor. - Katja Bellini. 947 01:21:16,876 --> 01:21:21,376 A complaint was filed for inciting racial hatred. 948 01:21:23,876 --> 01:21:26,834 Who filed the complaint? 949 01:21:27,001 --> 01:21:30,876 It was anonymous. - Oh, a traitor. 950 01:21:31,042 --> 01:21:34,167 What does that mean for us concretely? 951 01:21:34,334 --> 01:21:37,917 Must stop emissions with the Führer? 952 01:21:38,084 --> 01:21:41,584 For now you can continue to disseminate . 953 01:21:43,876 --> 01:21:47,417 For my part I find sensational show. 954 01:21:47,584 --> 01:21:51,751 his way to keep... And this firmness. 955 01:21:51,959 --> 01:21:56,251 The complaint was filed surely by leftist. 956 01:21:56,417 --> 01:22:01,334 Do not worry, there will surely be a dismissal. 957 01:22:11,084 --> 01:22:14,251 What should we do with the dog? - The dog ? 958 01:22:14,417 --> 01:22:18,417 I have to pay the bill. - What dog? 959 01:22:18,584 --> 01:22:25,334 The dog died during filming. How do I recognize that? 960 01:22:25,501 --> 01:22:29,501 Depreciation? Or losses? 961 01:22:30,917 --> 01:22:33,042 I'll do it. 962 01:22:33,792 --> 01:22:35,167 Very kind. 963 01:22:38,167 --> 01:22:41,001 It 964 01:22:41,167 --> 01:22:45,126 - You ask me? 965 01:22:45,292 --> 01:22:48,292 A huge pile of shit Nazi that's what it is. 966 01:22:48,459 --> 01:22:53,042 And everyone shouts' Hurrah! ' 967 01:22:53,209 --> 01:22:56,084 This is the most disgusting thing, diabolical, inhuman... 968 01:22:56,251 --> 01:22:59,459 You are drunk. - You are sober. 969 01:22:59,667 --> 01:23:03,376 You do all that clear mind. 970 01:23:03,542 --> 01:23:07,251 You know how many people wear the to the skies? 971 01:23:07,417 --> 01:23:10,792 Not because they are funny or ironic . 972 01:23:10,917 --> 01:23:15,709 They find that this is right. 973 01:23:15,876 --> 01:23:20,959 I ask you, Ms. Bellini, it does you a problem? 974 01:23:21,126 --> 01:23:25,167 They are written by idiots. 975 01:23:25,334 --> 01:23:30,084 Who are afraid to miss the double meaning. But there is none. 976 01:23:30,251 --> 01:23:32,876 Hitler is simply junk. 977 01:23:33,042 --> 01:23:38,542 A big pile of shit brown. And you're on that pile of shit. 978 01:23:38,709 --> 01:23:41,126 You are the boss. - Enough! 979 01:23:41,334 --> 01:23:42,709 You are not a deflated. 980 01:23:42,917 --> 01:23:47,292 You are not remained, like many others. 981 01:23:47,459 --> 01:23:51,001 You're obsessed with your career. 982 01:23:51,167 --> 01:23:53,751 Warning. - It was painful. OK. 983 01:23:54,876 --> 01:23:57,167 Goodbye, Mrs. Goebbels. 984 01:24:05,959 --> 01:24:10,251 I have a confession to make. We checked your background. 985 01:24:10,417 --> 01:24:13,917 So the result had to reassure you. 986 01:24:14,084 --> 01:24:17,834 On the one hand, yes. We found nothing on you. 987 01:24:18,001 --> 01:24:22,084 And the other side? - We found nothing at all. 988 01:24:22,251 --> 01:24:24,751 As if you had never existed. 989 01:24:25,917 --> 01:24:30,209 And you want to know if I really existed? 990 01:24:30,376 --> 01:24:38,376 We must ensure that we do not work with the real Hitler... 991 01:24:38,709 --> 01:24:44,251 How do I say that? - Indeed, it would be high treason. 992 01:24:44,417 --> 01:24:48,167 So you have never been a member a right party? 993 01:24:48,334 --> 01:24:53,876 On the contrary. I helped start one. Member 555. 994 01:24:56,959 --> 01:25:02,501 A youthful indiscretion, I hope. - Bullshit. In 1919, I was 30. 995 01:25:02,667 --> 01:25:05,501 It was not a youthful indiscretion. - 1919? 996 01:25:05,709 --> 01:25:09,126 When, if not? I invented this trick myself. 997 01:25:09,292 --> 01:25:11,751 The first 500 members were imaginary... 998 01:25:11,959 --> 01:25:14,376 To think we had a lot of members. 999 01:25:22,667 --> 01:25:25,751 Thank you for that warm welcome. 1000 01:25:25,917 --> 01:25:29,792 I'm glad you're here. And you're here. 1001 01:25:29,959 --> 01:25:34,876 How do I contact you? - Herr Hitler, that's perfect. 1002 01:25:35,834 --> 01:25:40,167 You can also say Mein Führer. - You're an actor, right? 1003 01:25:41,209 --> 01:25:45,292 Some see me as well. - You feel good in this role? 1004 01:25:45,417 --> 01:25:48,084 I feel good in all roles. 1005 01:25:48,209 --> 01:25:53,209 I want to touch people. For this they have to listen. 1006 01:25:53,376 --> 01:25:58,501 That's why I play the fool. - What kind of man are you? 1007 01:25:58,626 --> 01:26:04,042 Many newspapers say I'm crazy. What do you think ? 1008 01:26:04,167 --> 01:26:08,209 I look like a fool? - A little yes. 1009 01:26:08,376 --> 01:26:12,959 Your eyes make me scared. - I can not do otherwise. 1010 01:26:13,126 --> 01:26:16,001 I am what I am. - You think this is funny? 1011 01:26:16,167 --> 01:26:22,417 Also comic that our time. - What you are doing is justified? 1012 01:26:22,584 --> 01:26:27,542 Look what we found in the clips you've shot. 1013 01:26:27,709 --> 01:26:31,167 What? What music? - Look. 1014 01:26:31,334 --> 01:26:35,542 I must be able to trust people. - You can not. 1015 01:26:35,709 --> 01:26:38,834 You have no right. - What is it ? 1016 01:26:42,167 --> 01:26:45,417 Sale mutt. - My dog... 1017 01:26:46,459 --> 01:26:51,751 You think this is funny? We're supposed to laugh at that? 1018 01:26:51,959 --> 01:26:56,417 It was an accident. It was not so bad. 1019 01:26:56,584 --> 01:26:59,834 Yes, it was serious. Where did they get that? - At your house ? 1020 01:27:00,001 --> 01:27:04,251 This is your kind of humor? Why did you make this video? 1021 01:27:04,459 --> 01:27:10,876 I shot this dog because the dog had sought. 1022 01:27:11,042 --> 01:27:14,001 It had bitten my finger. 1023 01:27:14,167 --> 01:27:21,167 What I did, I would do it with you. I garerai tanks in front of your studio. 1024 01:27:21,334 --> 01:27:24,542 I refuse to be transferred because of a dog. 1025 01:27:30,001 --> 01:27:32,042 HITLER OF LICENSED TV 1026 01:27:32,209 --> 01:27:37,001 Tragic. You have done your best. - No false pity. 1027 01:27:37,167 --> 01:27:39,251 It thinks. 1028 01:27:39,417 --> 01:27:44,334 Everything is possible on TV. The viewer forgive almost anything. 1029 01:27:44,501 --> 01:27:49,709 But kill a little dog? The German soul will not forgive you. 1030 01:27:49,876 --> 01:27:54,334 My wife and I have been sick. 1031 01:27:54,501 --> 01:27:57,251 I wish you the best. 1032 01:27:59,959 --> 01:28:02,792 You are in command now. 1033 01:28:05,126 --> 01:28:07,417 Do not disappoint me. 1034 01:28:10,001 --> 01:28:11,959 Certainly not. 1035 01:28:13,626 --> 01:28:19,126 Hello. The string more we pay the hotel, can we sleep here? 1036 01:28:19,251 --> 01:28:20,917 Please. 1037 01:28:24,959 --> 01:28:29,042 Thank you, Madam. Your help will come... 1038 01:28:29,209 --> 01:28:32,084 Coming? - in history. 1039 01:28:32,251 --> 01:28:37,167 The path taken by fate to reach its destination is amazing. 1040 01:28:37,334 --> 01:28:40,042 It promotes moments of crisis... 1041 01:28:40,209 --> 01:28:44,042 And gives me the courage to write a second book. 1042 01:28:44,209 --> 01:28:47,584 What are you doing? - I am writing a new book. 1043 01:28:51,542 --> 01:28:53,917 And? - Completely crazy. 1044 01:28:54,084 --> 01:28:59,501 It describes how he wakes up in the modern Berlin . It also intervenes. 1045 01:28:59,667 --> 01:29:01,751 I see the film here. 1046 01:29:06,917 --> 01:29:11,334 I have a condition. I want to film adaptation of the book. 1047 01:29:19,667 --> 01:29:22,292 The success was instant. 1048 01:29:23,917 --> 01:29:26,501 NO HITLER = NOT HEARING 1049 01:29:26,667 --> 01:29:29,626 HITLER OF TV DONATES TO THE SPA 1050 01:29:29,751 --> 01:29:31,667 BOOK PROMOTION BREWERY HE IS BACK ' 1051 01:29:31,792 --> 01:29:38,209 I respect the way Hitler adapts to the new world. 1052 01:29:45,584 --> 01:29:49,709 I kill anyone if it is not absolutely necessary. 1053 01:29:50,001 --> 01:29:53,292 Do not be afraid. I am a nice guy. 1054 01:29:53,459 --> 01:29:57,667 The call on Facebook for bodyguards was promising. 1055 01:29:57,834 --> 01:30:01,584 But the first materia left much to be desired. 1056 01:30:05,042 --> 01:30:07,376 My God. 1057 01:30:10,542 --> 01:30:15,917 And yet 30. Until you stop laughing. 1058 01:30:16,126 --> 01:30:18,667 It amuses you? 1059 01:30:18,834 --> 01:30:22,792 Go, enjoy it. You find it funny? 1060 01:30:24,792 --> 01:30:26,917 You are laughing less now. 1061 01:30:27,792 --> 01:30:29,584 Louder. 1062 01:30:38,459 --> 01:30:41,292 3 MONTHS LATER 1063 01:30:41,459 --> 01:30:45,542 Our viewership numbers are small. 1064 01:30:45,709 --> 01:30:49,459 Revenues from advertising are almost nil... 1065 01:30:49,584 --> 01:30:52,792 The emission of Witzigman deliver us afloat. 1066 01:30:54,334 --> 01:30:58,917 Now we will broadcast 'Hi, old' five times a week. 1067 01:31:08,876 --> 01:31:13,792 Witzigman passes Sat1. 'Hi, old' no longer exists. 1068 01:31:20,376 --> 01:31:23,917 You stay here Rugemon... 1069 01:31:24,084 --> 01:31:26,334 Lummlich... 1070 01:31:26,501 --> 01:31:28,751 Mancello. 1071 01:31:28,917 --> 01:31:30,709 And Nils. 1072 01:31:36,542 --> 01:31:39,459 What do you think? 1073 01:31:39,834 --> 01:31:43,626 'Hi, old' no longer exists? It was my show. 1074 01:31:43,751 --> 01:31:47,376 You're as pathetic incompetent ! 1075 01:31:52,167 --> 01:31:57,459 How do I run a TV channel if you sabotage me all? 1076 01:32:06,167 --> 01:32:08,042 Outdoors. 1077 01:32:09,751 --> 01:32:12,376 Outside brief glow. 1078 01:32:13,084 --> 01:32:15,834 One might recall Hitler? 1079 01:32:18,001 --> 01:32:21,917 People do not want him very long. 1080 01:32:22,084 --> 01:32:26,501 Even if they hate, they buy his new book. 1081 01:32:26,667 --> 01:32:31,042 To read his latest escapades. - You can not do that. 1082 01:32:31,209 --> 01:32:36,751 The book is selling like hotcakes. They are working on a movie adaptation. 1083 01:32:36,917 --> 01:32:39,417 We should take part. 1084 01:32:39,584 --> 01:32:43,667 You have always been against Hitler. - Of course. 1085 01:32:43,834 --> 01:32:45,876 But I was not in charge. 1086 01:32:48,167 --> 01:32:51,042 CCC STUDIOS CINEMA BERLIN 1087 01:33:04,667 --> 01:33:08,251 Φαίνεται ωραίο. 1088 01:33:08,417 --> 01:33:12,709 Θα προβληθεί στην μεγάλη οθόνη; 1089 01:33:12,876 --> 01:33:15,834 Ποιός είσαι τέλος πάντων; 1090 01:33:16,001 --> 01:33:20,626 - Kόψτε. Σταματήστε. - Ποιός ήρθε μόλις στο πλατό; 1091 01:33:23,667 --> 01:33:26,626 Nόμιζα εσυ... 1092 01:33:26,792 --> 01:33:29,417 Τρελό ε; Μάσκα σιλικόνης. 1093 01:33:36,626 --> 01:33:39,667 - Είναι αλήθεια ο Σένσεμπρικ; - Aυτός είναι. 1094 01:33:39,834 --> 01:33:43,126 Ήθελα να πάω. Πάντα πίστευα σε σένα. 1095 01:33:43,292 --> 01:33:45,584 Ο καιρός είναι σωστός. 1096 01:33:45,751 --> 01:33:51,084 Θέλεις ενα; Με το μουστάκι στον τίτλο; 1097 01:33:51,251 --> 01:33:53,709 Απίθανο. 1098 01:33:53,876 --> 01:33:58,084 Και το αστείο πράγμα: η τιμή του είναι 19.33. 1099 01:33:58,251 --> 01:34:01,459 - Όπως η χρονιά 1933. - Κατάλαβα. 1100 01:34:01,626 --> 01:34:06,126 Sensenbrink Christoph, Christoph Sensenbrink here. 1101 01:34:06,334 --> 01:34:09,792 I am waiting for this moment for so long . 1102 01:34:09,959 --> 01:34:14,126 I dream like you now. - He plays my role? 1103 01:34:15,251 --> 01:34:21,459 But nobody knows. Why not Benno Fürmann, or Bruno Ganz... 1104 01:34:21,626 --> 01:34:24,626 For such a small role? That would be silly. 1105 01:34:24,792 --> 01:34:28,209 You already have a string? - We are currently negotiating. 1106 01:34:28,334 --> 01:34:31,334 Pro7, RTL, ZDF, etc. 1107 01:34:31,459 --> 01:34:34,626 I know. From the talk, but few concrete. 1108 01:34:34,792 --> 01:34:38,209 You need a strong partner. 1109 01:34:38,376 --> 01:34:44,376 It will inject one million for the budget, and distribute your film. Everyone wins. 1110 01:34:48,792 --> 01:34:51,334 I'll be right back, Grandma. 1111 01:35:01,584 --> 01:35:07,001 We finally succeeded. - Do not look disorder. 1112 01:35:07,167 --> 01:35:12,459 Will you take off your coat? You're welcome. 1113 01:35:12,626 --> 01:35:17,209 Sorry to land and home. - It's impossible. 1114 01:35:17,376 --> 01:35:22,584 It's an honor. Your granddaughter is an admirable woman. 1115 01:35:22,751 --> 01:35:26,834 This is Hitler. Do something ! 1116 01:35:27,001 --> 01:35:30,417 It's not true. She thinks so. 1117 01:35:30,584 --> 01:35:33,334 Think of your family. 1118 01:35:33,501 --> 01:35:38,501 All these people. Dead. Do something. 1119 01:35:38,667 --> 01:35:42,626 This time also makes me angry. 1120 01:35:42,792 --> 01:35:47,376 I will ensure that no English bomber... 1121 01:35:47,501 --> 01:35:50,751 Who is talking about bombs? 1122 01:35:50,917 --> 01:35:56,042 None of them died under the bombs . You've gassed. 1123 01:35:56,209 --> 01:36:01,292 It's funny. Satirical. - It looks the same. 1124 01:36:01,459 --> 01:36:04,876 Είναι η ιδια ομιλία. 1125 01:36:05,084 --> 01:36:09,126 Εκεί την εποχή, οι άνθρωποι γελούσαν μαζί του, στην αρχή. 1126 01:36:12,959 --> 01:36:15,834 Ξέρω ποιος είσαι. 1127 01:36:16,001 --> 01:36:18,501 Δεν έχουμε ξεχάσει. 1128 01:36:18,667 --> 01:36:21,334 Mrs. ... - Outside. 1129 01:36:21,501 --> 01:36:26,001 Outside assassin. 1130 01:36:28,959 --> 01:36:33,292 Ugly. Awful... 1131 01:36:35,084 --> 01:36:38,417 Η Ms. Krômeier είναι Εβραία. 1132 01:36:39,667 --> 01:36:42,292 Ξαφνιάζομαι. 1133 01:36:43,334 --> 01:36:46,417 - Δεν είναι αυτό. - Έχεις απογοητευτεί. 1134 01:36:46,542 --> 01:36:53,334 Θα έπρεπε να είμαι σκληρότερος σε αυτόν τον Εβραίο παλιάτσο. Το κατάλαβα. 1135 01:36:53,501 --> 01:36:58,209 Αλλά ως πολιτικός, πρέπει να θέσω προτεραιότητες. 1136 01:36:58,376 --> 01:37:04,501 Όπως στους ολυμπιακούς αγώνες του 1936. Καμία δίκη Εβραίων για 3 εβδομάδες. 1137 01:37:04,667 --> 01:37:07,251 Δεν μπορείς να ξεχάσεις για λίγο αυτό τον ρόλο; 1138 01:37:07,459 --> 01:37:10,042 Όπως η Ms. Krômeier. 1139 01:37:10,209 --> 01:37:12,251 Kαταλαβαίνω. 1140 01:37:12,417 --> 01:37:15,709 Δεν είναι προφανώς τόσο πολύ Εβραικό αίμα. 1141 01:37:15,917 --> 01:37:19,834 Το σώμα μπορεί να αποροφήσει λίγη Εβραιατίλα. 1142 01:37:20,001 --> 01:37:23,001 Θέε και κύριε, τι είδος ανθρώπου είσαι; 1143 01:37:34,751 --> 01:37:37,459 Τώρα τα τρια αγόρια φτάνουν. 1144 01:37:37,584 --> 01:37:42,459 Ναι, αλλα τι συνέβει πριν; Πως πήγες εκεί; 1145 01:37:42,626 --> 01:37:46,584 - Τι έγινε πριν; - Δεν ξέρω. 1146 01:37:47,459 --> 01:37:51,417 Tι; Tηλεμεταφέρθηκες ή κάτι τέτοιο; 1147 01:37:53,459 --> 01:37:55,834 Eσυ τι πιστέυεις, Φάμπιαν; 1148 01:37:56,834 --> 01:38:00,251 Δεν ρωτήσατε απο που ήρθε; 1149 01:38:00,417 --> 01:38:04,459 Tαξίδι στον χρόνο; Έφυγε απο κανένα άσυλο; 1150 01:38:31,959 --> 01:38:34,542 - Αφήστε με να περάσω. - Όχι. 1151 01:38:38,209 --> 01:38:42,417 Κάντε πίσω. Δεν με αναγνωρίζετε; 1152 01:38:42,584 --> 01:38:46,334 Πως; Eπειδή έχεις αυτό το μουστάκι; 1153 01:38:46,542 --> 01:38:50,084 Mαχαίρωσες την Γερμανία πισώπλατα. Είσαι ενα γουρούνι. 1154 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 Ένα γουρούνι που δεν αξίζει να ζει. 1155 01:39:03,209 --> 01:39:06,334 Μας κατατρομάξατε. 1156 01:39:07,542 --> 01:39:09,917 Δς. Μπελίνι. 1157 01:39:11,792 --> 01:39:15,209 - Τι συμβαίνει; - Eίναι όλα για σας. 1158 01:39:15,376 --> 01:39:20,584 Κοίτα, Μπόρις Μπέκερ. Όλοι θέλουν να αναρρώσετε. 1159 01:39:20,709 --> 01:39:23,584 - Γιατί; - Γιατί; 1160 01:39:23,751 --> 01:39:28,626 Σας έδειραν Νεοναζί. Είστε ένας ήρωας της Δημοκρατίας. 1161 01:39:28,792 --> 01:39:32,042 Αυτο είπε ο Γκάμπριελ. Σας θαυμάζει. 1162 01:39:33,209 --> 01:39:36,542 - Όλα εντάξει; - Δεν μπορώ να σταματήσω να γελάω. 1163 01:39:39,792 --> 01:39:41,417 Τι ερασιτέχνες. 1164 01:39:42,709 --> 01:39:46,042 Ναι, είναι αρκετοί. Αρχίζει να βρέχει. 1165 01:39:46,209 --> 01:39:48,709 Πρέπει να τελειώσουμε το γύρισμα! 1166 01:39:59,501 --> 01:40:01,459 Βρίσκεται εκεί. 1167 01:40:45,584 --> 01:40:47,917 BUNKER FOR AUTOMOBILE 1168 01:40:51,917 --> 01:40:56,001 ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 'ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΤΟΥ ΦΥΡΕΡ' 1169 01:41:05,876 --> 01:41:10,334 - Που είναι; - Tι κάνετε εδω; Πρέπει να τραβήξετε. 1170 01:41:10,501 --> 01:41:13,792 Είναι αληθινό. Δεν ξέρω πως γίνεται αυτό... 1171 01:41:13,959 --> 01:41:17,709 Ναι, είναι πολύ αυθεντικό. Αλλά το γνωρίζουμε ήδη. 1172 01:41:17,876 --> 01:41:23,334 Δεν καταλαβαίνεις. Είναι ο Αδόλφος Χίτλερ, οχι ένας κωμικός. 1173 01:41:23,501 --> 01:41:27,459 Γιατί δεν ακούς; Ήταν ο Χίτλερ. 1174 01:41:28,501 --> 01:41:32,084 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Κάνει οτι θα έκανε πάντα. 1175 01:41:33,834 --> 01:41:39,167 Πως μπορώ να είμαι πιο σαφής; Πρέπει να σταματηθεί. Κάνε κάτι. 1176 01:41:41,084 --> 01:41:45,126 - Θέε μου, έχουμε... - Πάρε μια βαθιά ανάσα, εντάξει; 1177 01:41:45,292 --> 01:41:48,459 Δεν έχουμε χρόνο να χάσουμε. 1178 01:41:48,626 --> 01:41:52,792 - Δεν θέλω μπλεξίματα... - Ωραία. Ούτε και εμείς. 1179 01:41:54,042 --> 01:41:55,542 Σταματήστε. 1180 01:42:27,001 --> 01:42:32,459 Όλα εντάξει. Είστε καλοί Γερμανοί. Ευχαριστώ. 1181 01:42:40,209 --> 01:42:45,542 - Αναρωτιέμαι γιατί έμεινες. - Είσαι αυτό. Είσαι αυτό. 1182 01:42:45,709 --> 01:42:48,792 Δεν είπα ποτέ το αντίθετο. 1183 01:42:48,959 --> 01:42:54,959 Η μοίρα μου το έχει να αποχωρίζομαι τους αγαπητούς μου συναγωνιστές. 1184 01:42:56,042 --> 01:43:00,584 Απο εδω! Ναι, η ιστορία επαναλαμβάνεται. 1185 01:43:01,751 --> 01:43:06,542 Προσπαθείς πάλι να ξεγελάσεις τους ανθρώπους με προπαγάνδα. 1186 01:43:06,709 --> 01:43:08,792 Δεν καταλαβαίνεις. 1187 01:43:08,959 --> 01:43:14,417 Το 1933 οι άνθρωποι δεν ξεγελάστηκαν. 1188 01:43:14,584 --> 01:43:20,042 Ένας Αρχηγός εκλέχθηκε και μίλησε για τα σχέδια του ξεκάθαρα. 1189 01:43:22,501 --> 01:43:25,334 Οι Γερμανοί με εξέλεξαν. 1190 01:43:58,917 --> 01:44:00,542 Προχώρα. 1191 01:44:11,459 --> 01:44:13,959 - Είσαι ένα τέρας. - Αλήθεια; 1192 01:44:15,209 --> 01:44:21,042 Tότε πρέπει να καταδικάσεις όλους όσους ψήφισαν αυτό το τέρας. 1193 01:44:21,209 --> 01:44:26,001 Ήταν όλοι τέρατα; Ήταν καθημερινοί άνθρωποι. 1194 01:44:26,167 --> 01:44:31,917 Εμπιστεύθηκαν τις χώρες τους σε έναν εξαίσιο άντρα. 1195 01:44:32,084 --> 01:44:36,417 Τι κάνεις; Aπαγόρευση εκλογών; 1196 01:44:36,584 --> 01:44:39,417 Όχι. Αλλά θα σε απομονώσω. 1197 01:44:39,584 --> 01:44:45,667 Δεν ρωτήθηκες ποτέ γιατί οι άνθρωποι με ακολουθούν; 1198 01:44:48,792 --> 01:44:52,667 Στο βάθος, είναι ακριβώς σαν εμένα. 1199 01:44:57,376 --> 01:44:59,751 Έχουν τις ίδιες αξίες. 1200 01:45:07,251 --> 01:45:09,876 Και για αυτό τον λόγο δεν μπορείς να πυροβολήσεις. 1201 01:45:48,709 --> 01:45:51,251 Δεν μπορείς να με ξεφορτωθείς. 1202 01:46:01,709 --> 01:46:05,417 Είμαι κομμάτι σου. Κομμάτι όλων σας. 1203 01:46:06,792 --> 01:46:10,292 Και δεν ήταν όλα αρνητικά. 1204 01:46:29,042 --> 01:46:34,042 Και είναι μέσα στο κουτί! 1205 01:46:49,626 --> 01:46:52,917 Σιωπή. Το αφεντικό θέλει να μιλήσει. 1206 01:46:53,959 --> 01:46:56,792 Είναι υπέροχο που όλοι κάναμε το κόμμα. 1207 01:46:56,959 --> 01:47:01,126 Αλλά πρέπει επίσης να σκεφτούμε τους συναγωνιστές μας... 1208 01:47:01,334 --> 01:47:03,334 Που δεν είναι πλέον παρόντες. 1209 01:47:26,001 --> 01:47:29,542 Μια κωμωδία για τον Χίλτερ, θα πετύχει; 1210 01:47:29,709 --> 01:47:32,959 Yπήρχαν Γερμανικές κωμωδίες πριν και μετά τον Χίτλερ. 1211 01:47:33,126 --> 01:47:37,376 Έδωσε μια νέα διάσταση στην ψυχαγωγία. 1212 01:47:37,542 --> 01:47:39,542 Ο Ίβερ Λοριότ απέτυχε. 1213 01:47:39,667 --> 01:47:43,834 Αν ο πραγματικός Χίτλερ επέστρεφε; Η ιστορία θα επαναλαμβανόταν; 1214 01:47:44,042 --> 01:47:48,001 Για 70 χρόνια, ειναι βασισμένο σε αυτό. 1215 01:47:48,209 --> 01:47:51,001 Οι μαθητές βαρεθηκαν να ακούνε για αυτό. 1216 01:47:51,126 --> 01:47:54,709 Χρειάζεται λίγη περισσότερη αυτοπεποίθηση. Ευχαριστώ. 1217 01:48:15,917 --> 01:48:22,126 Πίσω, είναι πίσω 1218 01:48:25,167 --> 01:48:31,292 Γύρισε ξανά, μου είπαν 1219 01:48:34,459 --> 01:48:38,834 Αλλά δεν είναι μαζί μου 1220 01:48:39,001 --> 01:48:43,417 Δεν το καταλαβαίνω 1221 01:48:43,584 --> 01:48:49,959 Αναρωτιέμαι: Αυτό συνέβει; 1222 01:48:52,917 --> 01:48:58,626 Γύρισε, αλλά όχι μαζι μου 1223 01:49:02,167 --> 01:49:08,042 Και δεν ακούγεται στην πόρτα μου 1224 01:49:11,251 --> 01:49:15,709 Όλοι οι άνθρωποι στην πόλη 1225 01:49:15,834 --> 01:49:20,167 έχουν προιδεαστεί 1226 01:49:20,334 --> 01:49:27,334 Είναι πίσω, συνέβει; 1227 01:49:29,792 --> 01:49:34,959 Στα γράμματα μας, μιλήσαμε 1228 01:49:35,126 --> 01:49:37,917 Για την ευτυχία 1229 01:49:38,751 --> 01:49:44,626 και πως θα ήταν για τους δυο μας 1230 01:49:47,626 --> 01:49:55,167 Αλλά για ακόμα μια μέρα, γράμμα δεν ήρθε 1231 01:49:55,334 --> 01:49:59,876 Έληξε; Τελείωσε; 1232 01:50:07,792 --> 01:50:11,959 Δεν έχω τίποτα εναντίον των Τούρκων ή των Συρίων, το πρόβλημα είναι οτι... 1233 01:50:12,126 --> 01:50:17,167 Τα πάντα έχουν ενα βαθύτερο νόημα. Η τοποθεσία είναι φανταστική για μένα 1234 01:50:17,292 --> 01:50:20,626 Γερμανία, Ευρώπη, Κόσμος. 1235 01:50:20,792 --> 01:50:25,501 Η Αυστριανή κυβέρνηση είναι μαριονέτα. 1236 01:50:28,001 --> 01:50:32,876 Αυτοί που ταξιδεύουν στην Σουηδία πρέπει να προσαρμοστούν. 1237 01:50:33,042 --> 01:50:38,834 Διαδηλώσεις στο κέντρο για τους πρόσφυγες. Ένα κτήριο έχει πιάσει φωτιά. 1238 01:50:51,876 --> 01:50:54,417 Θα αλλάξει την χώρα μας. 1239 01:50:54,584 --> 01:50:58,251 Είναι η θρησκεία του Ισλάμ. 1240 01:51:03,126 --> 01:51:08,751 Έρχονται απο την Τυνησία και το Μαρόκο, εκεί που οι Γερμανοί πάνε για διακοπές. 1241 01:51:10,417 --> 01:51:12,542 Είναι οι άνθρωποι 1242 01:51:12,709 --> 01:51:15,376 Μπορώ να ζήσω με αυτό. 1243 01:51:15,542 --> 01:51:17,959 Είναι οι άνθρωποι! 1244 01:51:17,983 --> 01:51:19,983 Subtitles by T-ReX 2016 119500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.