All language subtitles for enterrado 09 Embedded

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,201 --> 00:00:38,455 Buried Hearts 2 00:00:43,042 --> 00:00:45,879 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:01:02,645 --> 00:01:04,523 I should save the rest for a toast. 5 00:01:09,444 --> 00:01:13,698 My nephew's wife couldn't forget the man she lived with before marriage. 6 00:01:15,324 --> 00:01:18,203 She dreamed of getting back together with him. 7 00:01:19,871 --> 00:01:25,042 Then when my niece-in-law, Yeo Eunnam, heard he had died, 8 00:01:26,127 --> 00:01:28,504 she followed him 9 00:01:29,088 --> 00:01:30,299 to the grave. 10 00:01:34,428 --> 00:01:36,013 Then what about Huicheol? 11 00:01:37,347 --> 00:01:38,514 That damn woman. 12 00:01:39,849 --> 00:01:44,603 Make sure Huicheol inherits her shares, the land from her late father, 13 00:01:44,688 --> 00:01:45,897 the money in her accounts. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,691 Every last bit of it. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,026 Yes, sir. 16 00:01:53,529 --> 00:01:54,905 Ildo. 17 00:01:56,407 --> 00:01:59,703 You need to give us the news that Seo Dongju's been dealt with 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 so your dear stepdaughter can follow. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,375 Hurry up. 20 00:02:18,013 --> 00:02:21,350 If Chairman Huh is taking too long… 21 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 I told them to send Eunnam first. 22 00:02:32,319 --> 00:02:34,695 EPISODE 9 23 00:02:44,705 --> 00:02:45,707 Dongju. 24 00:02:47,125 --> 00:02:48,335 I'm here. 25 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 You're not going to die, right? 26 00:03:07,938 --> 00:03:10,565 I trusted you, gave up my violin and came all this way. 27 00:03:12,274 --> 00:03:13,526 The thought of you dying… 28 00:03:15,570 --> 00:03:16,654 scares me. 29 00:03:24,537 --> 00:03:26,957 PATIENT WARD 102, ROOM 7 SEO DONGJU 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,970 I can't live without you. 31 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 Dongju. 32 00:03:42,889 --> 00:03:43,889 I have… 33 00:03:45,307 --> 00:03:46,559 something I'm curious about. 34 00:03:51,063 --> 00:03:52,065 My dad… 35 00:03:53,817 --> 00:03:56,152 Why did he put you in this critical condition? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,281 Why didn't he call 911 that day? 37 00:04:00,490 --> 00:04:01,824 I just don't get it. 38 00:04:03,576 --> 00:04:05,619 If the ambulance had arrived sooner, 39 00:04:06,871 --> 00:04:08,373 you wouldn't be like this. 40 00:04:09,332 --> 00:04:12,626 We have a medical emergency at 19-1 Hannam-dong. Please come quickly. 41 00:04:13,544 --> 00:04:15,087 When is the ambulance getting here? 42 00:04:15,171 --> 00:04:16,548 I'll go check. 43 00:04:17,716 --> 00:04:18,717 Call and hurry them up. 44 00:04:18,799 --> 00:04:19,800 Yes, Grandfather. 45 00:04:23,804 --> 00:04:25,222 Is this emergency services? 46 00:04:25,973 --> 00:04:27,893 Yes, I'm calling from 19-1 Hannam-dong. 47 00:04:27,976 --> 00:04:30,519 We reported a medical emergency earlier. 48 00:04:31,229 --> 00:04:33,023 Please send an ambulance immediately. 49 00:04:33,105 --> 00:04:35,149 We have no record from this address. 50 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 This is the first report. 51 00:04:38,069 --> 00:04:39,738 An ambulance is on its way now. 52 00:04:43,908 --> 00:04:44,910 Dongju. 53 00:04:45,786 --> 00:04:48,162 If you don't wake up and die like this, 54 00:04:49,330 --> 00:04:50,873 I'll lose my mind. 55 00:04:52,209 --> 00:04:53,877 So wake up for me, please? 56 00:06:30,932 --> 00:06:31,975 Taeyun. 57 00:06:34,394 --> 00:06:36,730 I am ready to die right now. 58 00:06:37,438 --> 00:06:39,648 But I won't leave my life to fate. 59 00:06:39,733 --> 00:06:41,484 I'll take responsibility for everything. 60 00:06:44,653 --> 00:06:45,696 But, Taeyun, 61 00:06:47,699 --> 00:06:48,908 not just yet. 62 00:06:51,076 --> 00:06:54,789 When Daesan Group belongs to Chairman Huh Ildo and Huh Taeyun… 63 00:06:56,458 --> 00:06:57,541 Until we get there… 64 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 Once we get there, 65 00:07:04,256 --> 00:07:05,967 I'll take care of everything, Taeyun. 66 00:09:15,471 --> 00:09:16,513 Yeah. 67 00:09:18,223 --> 00:09:19,309 Yeah, okay. 68 00:09:20,018 --> 00:09:21,685 Yes, I heard. 69 00:09:23,604 --> 00:09:24,606 So, 70 00:09:25,231 --> 00:09:27,150 no sign of improvement with Director Seo? 71 00:09:27,734 --> 00:09:29,651 His sleep disorder was severe, 72 00:09:29,736 --> 00:09:32,155 but his night sleep duration is increasing. 73 00:09:32,781 --> 00:09:35,116 The way he perceives day and night differently 74 00:09:35,200 --> 00:09:37,159 suggests his cognitive function is recovering. 75 00:09:37,744 --> 00:09:40,163 I see. 76 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 Then what if we take him 77 00:09:43,666 --> 00:09:45,502 abroad for treatment? 78 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 Well… 79 00:09:47,586 --> 00:09:53,008 There's nowhere he can be treated better than in Korea, Chairman. 80 00:09:53,093 --> 00:09:54,968 You're right, Dr. Kang. 81 00:09:55,552 --> 00:09:59,057 I know that, but I'm just that desperate. 82 00:10:00,974 --> 00:10:03,645 There's something Director Seo needs to take care of 83 00:10:05,145 --> 00:10:07,356 while my mind is still intact. 84 00:10:09,317 --> 00:10:10,317 Yes. 85 00:10:11,653 --> 00:10:12,778 Yes, that's true. 86 00:10:14,322 --> 00:10:15,864 Keep doing what you can, Dr. Kang. 87 00:10:17,075 --> 00:10:18,117 Okay. 88 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Secretary Gong, 89 00:10:26,583 --> 00:10:27,669 charge my phone. 90 00:11:17,051 --> 00:11:18,093 She's gone. 91 00:11:18,927 --> 00:11:21,598 No one will come until morning. You're safe. 92 00:11:44,786 --> 00:11:46,997 Boss! Stop it, you jerk! 93 00:11:47,080 --> 00:11:49,166 Hey! Stop it! 94 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 Hey! Shoot! 95 00:11:50,877 --> 00:11:52,085 Boss, it's Yangchun. 96 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 I'm so sorry, boss. 97 00:11:58,801 --> 00:12:01,596 I'm sorry you have to see me like this. 98 00:12:01,679 --> 00:12:03,306 - Yangchun. - I'll be there soon. 99 00:12:03,388 --> 00:12:04,432 Hang on. 100 00:12:04,515 --> 00:12:07,184 - Boss, I'll be there. - I'll get you out of there. 101 00:12:12,940 --> 00:12:14,400 Where did you hide Yangchun? 102 00:12:15,734 --> 00:12:16,986 Is he safe? 103 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 If you're worried, I'll let you switch places. 104 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 He'll take your spot, and I'll put you in instead. 105 00:12:24,534 --> 00:12:25,578 Gosh. 106 00:12:27,580 --> 00:12:29,706 Or maybe I'll just lock you both up. 107 00:12:32,752 --> 00:12:35,255 Do you not think at all that I'll just… 108 00:12:35,838 --> 00:12:37,090 kill both of you? 109 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 Have you ever killed someone before? 110 00:12:58,903 --> 00:12:59,987 Hold still. 111 00:13:06,494 --> 00:13:07,744 Yeo Eunnam… 112 00:13:09,747 --> 00:13:11,206 Yeo Eunnam dies today. 113 00:13:12,875 --> 00:13:14,252 Why would Eunnam die? 114 00:13:19,424 --> 00:13:20,424 Yeom Jangseon? 115 00:13:24,721 --> 00:13:26,138 Stop. 116 00:13:26,763 --> 00:13:28,682 If Eunnam runs, 117 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 the hitman will be on her tail to finish the job. 118 00:13:32,562 --> 00:13:34,271 Let us go, and I'll handle it… 119 00:13:39,861 --> 00:13:41,528 DONGJU 120 00:13:49,453 --> 00:13:50,455 Eunnam. 121 00:13:52,914 --> 00:13:54,125 Eunnam. It's me, Dongju. 122 00:13:56,210 --> 00:13:57,252 Yes, I know. 123 00:14:00,213 --> 00:14:01,382 It's you, Dongju. 124 00:14:13,185 --> 00:14:14,854 Can I help you, ma'am? 125 00:14:15,520 --> 00:14:16,731 I'm leaving. 126 00:14:17,273 --> 00:14:18,648 Mr. Yeom will be here soon. 127 00:14:41,421 --> 00:14:42,632 Take it. 128 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 I said, take it. 129 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 I'll give you just one chance. 130 00:14:48,221 --> 00:14:50,056 Get the hell out of there. 131 00:14:50,138 --> 00:14:51,348 Who are you? 132 00:14:53,643 --> 00:14:54,768 He's asking who I am. 133 00:14:58,271 --> 00:14:59,523 Darn… 134 00:14:59,606 --> 00:15:00,607 Gilbin! 135 00:15:01,817 --> 00:15:02,818 Administrator? 136 00:15:02,901 --> 00:15:04,445 Leave the target untouched 137 00:15:05,028 --> 00:15:06,656 and get out of there now. 138 00:15:11,619 --> 00:15:12,661 Hello? 139 00:15:13,203 --> 00:15:14,205 Yes, Dongju. 140 00:15:19,377 --> 00:15:20,377 Okay. 141 00:15:21,586 --> 00:15:22,630 Yes, that place. 142 00:15:23,380 --> 00:15:24,382 Okay. 143 00:15:28,718 --> 00:15:29,929 You should go home now. 144 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 Caregiver Jang Ilnam will be in touch. 145 00:15:32,765 --> 00:15:33,765 Okay. 146 00:15:33,849 --> 00:15:34,851 Get home safe. 147 00:16:01,043 --> 00:16:02,377 Your phone. 148 00:16:31,656 --> 00:16:33,283 When I was being waterboarded, 149 00:16:33,367 --> 00:16:35,911 you and Yeom Jangseon were playing the same game. 150 00:16:37,872 --> 00:16:39,749 When I collapsed from the cinnamon, 151 00:16:40,541 --> 00:16:43,877 you faked a 911 call, hoping I'd just drop dead, didn't you? 152 00:16:46,296 --> 00:16:48,591 But why did you save me today? 153 00:16:50,551 --> 00:16:51,802 I'm curious. 154 00:16:55,223 --> 00:16:56,223 But you know what? 155 00:16:57,015 --> 00:16:58,643 I saved you twice too. 156 00:17:00,310 --> 00:17:02,104 When you fell into the ocean… 157 00:17:03,271 --> 00:17:04,649 and right now. 158 00:17:07,817 --> 00:17:10,071 I'm letting you live instead of killing you. 159 00:18:28,941 --> 00:18:31,943 Why does that old man keep staring at me? It's creepy. 160 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 I knew it. Total creep. 161 00:18:46,541 --> 00:18:47,542 Huh? 162 00:18:47,626 --> 00:18:48,918 My goodness. 163 00:19:08,605 --> 00:19:09,732 It's the same old man. 164 00:19:18,698 --> 00:19:20,493 Sir, what are you doing here? 165 00:19:22,328 --> 00:19:23,745 You don't remember me? 166 00:19:25,081 --> 00:19:26,082 The bakery. 167 00:19:29,668 --> 00:19:31,837 Wow, just ignoring me. 168 00:19:32,588 --> 00:19:34,297 Let's go home now. 169 00:19:35,131 --> 00:19:36,133 What? 170 00:19:37,009 --> 00:19:38,177 Where do you live? 171 00:19:42,598 --> 00:19:45,100 Come on, let's get you home. I'll give you a ride. 172 00:19:45,810 --> 00:19:46,894 Okay. 173 00:19:58,572 --> 00:20:01,534 I was saving those shoes. This old man is high maintenance. 174 00:20:02,743 --> 00:20:03,744 Let's go now. 175 00:20:14,755 --> 00:20:18,718 Next time we meet, let's act like strangers, got it? 176 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Turn right here! 177 00:20:24,181 --> 00:20:26,307 You should've given me a heads up! 178 00:20:35,734 --> 00:20:37,110 He's over there. 179 00:20:46,203 --> 00:20:48,371 We were searching in the opposite direction. 180 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 All the roads connect. 181 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 What are we going to do? 182 00:20:51,958 --> 00:20:53,501 He's barefoot. 183 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Goodness! 184 00:20:55,546 --> 00:20:57,172 Honey, did you find the chairman? 185 00:20:57,255 --> 00:20:59,090 Where's Father? 186 00:20:59,175 --> 00:21:02,886 It's like finding a needle in a haystack. This won't do. 187 00:21:06,265 --> 00:21:07,640 Gosh, Father… 188 00:21:08,475 --> 00:21:09,727 Father! 189 00:21:09,810 --> 00:21:12,854 Isn't it better to just call the police? 190 00:21:12,937 --> 00:21:15,399 That is absolutely not an option. 191 00:21:15,483 --> 00:21:18,193 If we report the chairman missing and it makes the news, 192 00:21:18,276 --> 00:21:20,654 Daesan's stock will crash. 193 00:21:20,738 --> 00:21:24,240 That's why the higher-ups don't want the police involved. 194 00:21:24,324 --> 00:21:27,661 Stop running around blind. Think before you act. 195 00:21:28,661 --> 00:21:29,746 Jeez. 196 00:21:31,373 --> 00:21:32,791 Go back to your room. 197 00:21:32,875 --> 00:21:35,711 Go back? I need to help find the chairman. 198 00:21:35,795 --> 00:21:38,963 I should help with these two eyes and these two feet. 199 00:21:39,047 --> 00:21:43,718 Old folks with dementia wander off and never make it back all the time. 200 00:21:44,219 --> 00:21:45,303 Ms. Kaesong! 201 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Deokhui, fire her. 202 00:21:48,515 --> 00:21:50,016 I can't stand her anymore. 203 00:21:50,099 --> 00:21:52,520 The chairman can't eat without Chef Do. 204 00:21:53,062 --> 00:21:55,438 If his dementia worsens, food won't matter. 205 00:21:55,522 --> 00:21:57,149 Deokhui! 206 00:21:59,026 --> 00:22:01,821 Why did you hide Father's condition from me? 207 00:22:01,904 --> 00:22:04,197 I didn't know! I just found out today! 208 00:22:04,281 --> 00:22:05,323 Ouch! 209 00:22:05,782 --> 00:22:07,368 Ma'am, let go of her. 210 00:22:07,451 --> 00:22:10,036 What were you scheming with our sick father? 211 00:22:10,870 --> 00:22:11,913 Honey! 212 00:22:13,123 --> 00:22:14,875 Deokhui, what's the matter? 213 00:22:14,958 --> 00:22:17,962 Honey, I didn't know about Father's dementia, right? 214 00:22:18,045 --> 00:22:20,213 You never told me! 215 00:22:20,880 --> 00:22:25,093 Calm down. As Father ordered me, I didn't tell anyone. 216 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 Dosu. 217 00:22:27,136 --> 00:22:29,515 Stay out of this. This is our family's business. 218 00:22:29,598 --> 00:22:30,598 Deokhui! 219 00:22:31,099 --> 00:22:35,229 Spill everything about how you tried to ruin Taeyun's future. 220 00:22:35,854 --> 00:22:36,896 Right now! 221 00:22:37,897 --> 00:22:41,026 Deokhui, why would I ruin Taeyun's future? 222 00:22:41,109 --> 00:22:45,114 I even left my kids in the US so they wouldn't get in his way! 223 00:22:45,197 --> 00:22:46,197 Deokhui… 224 00:22:47,198 --> 00:22:49,410 Cha Deokhui! That's enough! 225 00:22:53,288 --> 00:22:54,373 Deokhui. 226 00:22:56,458 --> 00:22:57,625 That's enough. 227 00:23:14,100 --> 00:23:15,978 Everyone go back out and find the chairman. 228 00:23:16,562 --> 00:23:17,645 He's walking around 229 00:23:18,521 --> 00:23:20,649 barefoot right now. 230 00:23:20,733 --> 00:23:22,109 Okay. 231 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 What about Grandfather? 232 00:23:33,745 --> 00:23:34,787 Disappear now. 233 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 Didn't you come to get rid of Seo Dongju? 234 00:23:47,551 --> 00:23:50,178 At this rate, Mr. Yeom will lose faith in you. 235 00:24:44,608 --> 00:24:46,526 CHEON GUHO: CALL ME 236 00:25:27,067 --> 00:25:28,276 Nothing yet, sir. 237 00:25:29,402 --> 00:25:33,239 Wait any longer, and the wine I opened will be ruined. 238 00:25:33,322 --> 00:25:35,616 I'll prepare a better bottle of wine. 239 00:25:35,701 --> 00:25:37,703 I opened the best bottle we had. 240 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 Isn't it refreshing? 241 00:25:43,833 --> 00:25:47,838 Finally peeling off that leech, Seo Dongju. 242 00:25:47,921 --> 00:25:51,550 I can't celebrate with cheap wine. This calls for the finest drink. 243 00:25:52,843 --> 00:25:55,303 Guho, when this is all over, go to the main house 244 00:25:55,386 --> 00:25:57,431 and get yourself a big bowl of janchi guksu. 245 00:25:58,473 --> 00:25:59,849 Come to think of it, 246 00:26:00,516 --> 00:26:01,977 it all started with those noodles. 247 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 My goodness. 248 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 You really love janchi guksu. 249 00:26:13,030 --> 00:26:18,660 Chief Cheon sure has a knack for getting good food. 250 00:26:19,869 --> 00:26:21,954 If I don't answer, just wait outside. 251 00:26:22,748 --> 00:26:24,875 Yes, sir. I'll wait from now on. 252 00:26:24,958 --> 00:26:27,168 What brings you to the main house? 253 00:26:28,295 --> 00:26:31,214 The background check on Daesan's new hire, Seo Dongju, is done. 254 00:26:34,218 --> 00:26:38,430 As you expected, before college, he lived rough. 255 00:26:38,514 --> 00:26:39,890 A thug, right? 256 00:26:39,973 --> 00:26:41,516 - Yes. - I knew it. 257 00:26:41,599 --> 00:26:45,687 A punk like that has no place in Daesan Group. 258 00:26:46,395 --> 00:26:47,438 Gosh. 259 00:26:47,522 --> 00:26:49,024 I'll tell them to fire him. 260 00:26:49,900 --> 00:26:51,651 There's a photo you haven't seen yet. 261 00:26:53,487 --> 00:26:54,905 Here, honey. 262 00:26:57,573 --> 00:26:59,576 The children are Seo Dongju and Seo Yeonju. 263 00:27:00,452 --> 00:27:02,745 The mother holding the child is Ko Youjin. 264 00:27:02,829 --> 00:27:06,291 She worked at Iris nightclub and died when Dongju was in first grade. 265 00:27:07,083 --> 00:27:09,962 The man next to them is Seo Byeongdeuk, an Iris waiter. 266 00:27:10,045 --> 00:27:12,505 He gave the siblings his surname. 267 00:27:12,588 --> 00:27:13,923 He's now in the US. 268 00:27:14,550 --> 00:27:15,759 Gave them his surname? 269 00:27:17,177 --> 00:27:19,428 People do that when they adopt. 270 00:27:19,512 --> 00:27:20,514 That's not it. 271 00:27:20,597 --> 00:27:23,266 I spoke with Seo Byeongdeuk who now lives in Las Vegas. 272 00:27:24,016 --> 00:27:25,978 Madame Pi at Iris begged this man, 273 00:27:26,061 --> 00:27:29,105 and when Dongju was little, he sold his surname for money. 274 00:27:29,689 --> 00:27:31,024 My goodness. 275 00:27:31,108 --> 00:27:34,527 Dongju probably wasn't even registered at birth until then. 276 00:27:34,610 --> 00:27:35,612 Right? 277 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Honey, 278 00:27:45,788 --> 00:27:47,624 this child with the tied-up hair. 279 00:27:47,708 --> 00:27:49,250 It's Seonghyeon. 280 00:27:49,917 --> 00:27:51,168 Chu Seonghyeon. 281 00:27:51,253 --> 00:27:52,379 Chu Seonghyeon? 282 00:27:55,798 --> 00:27:57,801 Looks similar, but it's a different kid. 283 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Hold on. 284 00:28:08,604 --> 00:28:09,687 Honey. 285 00:28:12,189 --> 00:28:13,317 Look at this. 286 00:28:17,446 --> 00:28:19,531 Look at him showing off the badge. 287 00:28:19,614 --> 00:28:20,740 It's the same kid. 288 00:28:20,823 --> 00:28:22,701 Even when we changed his clothes at our house, 289 00:28:22,784 --> 00:28:26,370 he always asked to keep that badge on. 290 00:28:27,663 --> 00:28:31,250 What kind of badge was it? 291 00:28:31,334 --> 00:28:34,630 I looked into it. It's an old Daesan Group badge. 292 00:28:34,713 --> 00:28:38,550 So, did Seo Dongju, the new hire, 293 00:28:38,634 --> 00:28:41,385 admire Daesan Group since childhood? 294 00:28:42,930 --> 00:28:45,390 Honey, let me meet Seo Dongju… 295 00:28:45,473 --> 00:28:48,852 I mean, let me meet Seonghyeon once. 296 00:28:48,936 --> 00:28:51,270 And what about his mother… 297 00:29:00,072 --> 00:29:01,114 Look closely. 298 00:29:03,199 --> 00:29:04,701 It's a different kid. 299 00:29:14,920 --> 00:29:16,129 You're right. 300 00:29:17,171 --> 00:29:18,673 They do look similar, 301 00:29:20,801 --> 00:29:21,885 but they're different kids. 302 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 They're different. 303 00:29:26,598 --> 00:29:27,723 It's not the same child. 304 00:29:58,130 --> 00:29:59,171 Dongju. 305 00:30:12,394 --> 00:30:13,395 Are you okay? 306 00:30:16,439 --> 00:30:17,816 Let's get out of here. 307 00:30:24,697 --> 00:30:25,781 My car's over there. 308 00:30:31,162 --> 00:30:32,581 Can you wait inside for a bit? 309 00:30:34,166 --> 00:30:35,166 Why? 310 00:31:42,484 --> 00:31:43,734 Not the hospital. 311 00:31:44,610 --> 00:31:46,196 Take me to the chairman's residence. 312 00:31:47,864 --> 00:31:49,657 I need to speak with him. 313 00:32:18,603 --> 00:32:19,979 HUH ILDO 314 00:32:26,527 --> 00:32:27,571 Okay. 315 00:32:30,614 --> 00:32:31,824 Yes, Cheon Guho speaking. 316 00:32:31,907 --> 00:32:33,034 Hey, Ildo. 317 00:32:33,118 --> 00:32:35,995 I mean, Chairman Huh, you've been through a lot. 318 00:32:36,579 --> 00:32:39,499 Now, let's give the late Seo Dongju a proper send-off 319 00:32:39,583 --> 00:32:42,084 so his spirit won't hold a grudge. 320 00:32:42,168 --> 00:32:44,171 Hey, Yeom Jangseon. It's me, Seo Dongju. 321 00:32:47,756 --> 00:32:48,967 You remember Madame Pi? 322 00:32:49,593 --> 00:32:50,885 She once said 323 00:32:51,468 --> 00:32:52,720 people should die 324 00:32:53,387 --> 00:32:55,098 in the order they came into this world. 325 00:32:55,182 --> 00:32:56,932 That's how it's supposed to be. 326 00:32:58,142 --> 00:33:01,479 Since you're older, you die first, and I hold a funeral for you. 327 00:33:01,562 --> 00:33:03,732 That's the way it should be, right? 328 00:33:05,901 --> 00:33:07,234 You tried to stab me, 329 00:33:07,318 --> 00:33:09,154 shoot me, drown me, 330 00:33:09,237 --> 00:33:11,656 kill me with cinnamon and a lethal injection… 331 00:33:12,615 --> 00:33:14,074 And my sister… 332 00:33:18,787 --> 00:33:19,873 Just wait. 333 00:33:21,249 --> 00:33:22,791 I'll return every bit of it. 334 00:33:23,709 --> 00:33:26,421 Unbelievable. 335 00:33:27,046 --> 00:33:28,631 Fine, you son of a bitch! 336 00:33:29,633 --> 00:33:32,427 I still want you dead this very second! 337 00:33:34,011 --> 00:33:37,223 But I have nothing to do 338 00:33:37,307 --> 00:33:39,975 with your sister's death. 339 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 How about Yeo Eunnam? 340 00:33:43,854 --> 00:33:45,357 What about my niece-in-law? 341 00:33:47,108 --> 00:33:48,651 Hey, Seo Dongju! You son of a… 342 00:33:49,652 --> 00:33:50,654 He hung up. 343 00:33:50,737 --> 00:33:51,780 Hung up? 344 00:33:52,322 --> 00:33:54,823 This bastard… 345 00:33:55,784 --> 00:33:57,577 That punk's got some nerve. 346 00:34:12,384 --> 00:34:13,677 Administrator? 347 00:34:14,510 --> 00:34:18,222 Put Yeo Eunnam on hold for now. We'll take care of her later. 348 00:34:18,305 --> 00:34:23,353 Find Seo Dongju as soon as possible and finish him off at all cost. 349 00:34:24,479 --> 00:34:27,731 Too bad. This isn't the Administrator, it's Seo Dongju. 350 00:34:28,691 --> 00:34:31,486 I can't exactly kill myself, can I, Mr. Yeom? 351 00:34:43,665 --> 00:34:45,208 The Administrator's down too. 352 00:34:45,875 --> 00:34:48,210 Why did he go to Seo Dongju at a time like this? 353 00:34:49,837 --> 00:34:52,507 Maybe he was trying to get revenge for Cho Yangchun. 354 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Bunch of idiots. 355 00:34:53,717 --> 00:34:55,510 The country's fate is at stake, 356 00:34:55,593 --> 00:34:57,803 and they're wasting time on personal revenge. 357 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 Wait… 358 00:35:04,019 --> 00:35:06,645 Seo Dongju was stabbed before he lost his memory, right? 359 00:35:08,022 --> 00:35:09,607 Was he faking amnesia this whole time? 360 00:35:09,690 --> 00:35:12,569 He ate the cinnamon without knowing it was dangerous, sir. 361 00:35:12,652 --> 00:35:15,905 If he knew and still ate the cookies to fool us, 362 00:35:16,864 --> 00:35:20,909 then he's one ruthless bastard, risking his life for the act. 363 00:35:23,955 --> 00:35:25,749 Dongju, that bastard… 364 00:35:27,000 --> 00:35:29,960 He must've killed Huh Ildo, the Administrator, and Gilbin. 365 00:35:33,173 --> 00:35:34,341 Now, I'm next? 366 00:35:48,562 --> 00:35:53,150 So, you opened your car to go home and found a man asleep in the backseat. 367 00:35:53,233 --> 00:35:56,154 You recognized him as the man following you from the restaurant. 368 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 And you reported him for stalking? 369 00:35:58,072 --> 00:35:59,073 Yes. 370 00:35:59,156 --> 00:36:01,700 I came out after hiding in the kitchen 371 00:36:02,701 --> 00:36:03,912 and found him in my car. 372 00:36:03,995 --> 00:36:07,207 You must've been scared. We'll contact you if we need more details. 373 00:36:07,957 --> 00:36:09,041 Thank you. 374 00:36:46,579 --> 00:36:47,580 Dongju, 375 00:36:48,206 --> 00:36:49,541 don't worry about me. 376 00:36:51,875 --> 00:36:53,752 I'll be at the safest place. 377 00:37:00,093 --> 00:37:01,093 Over there. 378 00:37:01,177 --> 00:37:02,344 Turn right at the end! 379 00:37:02,428 --> 00:37:04,847 Do you know how many times we've been down this alley? 380 00:37:05,806 --> 00:37:06,891 We've been here before? 381 00:37:06,975 --> 00:37:08,017 Yes. 382 00:37:08,101 --> 00:37:09,144 I see. 383 00:37:09,894 --> 00:37:10,895 Still, turn right. 384 00:37:12,020 --> 00:37:13,188 Jeez. 385 00:37:15,858 --> 00:37:18,278 Turn right here! 386 00:37:23,824 --> 00:37:25,492 Turn right again! 387 00:37:33,000 --> 00:37:35,544 Turn right one more time! 388 00:38:26,762 --> 00:38:27,805 Now… 389 00:38:28,388 --> 00:38:32,185 we turn right next! 390 00:38:37,314 --> 00:38:39,608 Turn right! 391 00:38:45,364 --> 00:38:47,324 Turn right straight ahead! 392 00:38:51,496 --> 00:38:52,497 What? 393 00:38:53,248 --> 00:38:54,415 Old man, get down. 394 00:38:54,499 --> 00:38:55,666 This isn't my house. 395 00:39:00,295 --> 00:39:03,299 Go inside. The police will help you find your home. 396 00:39:04,300 --> 00:39:07,678 Do you know how many times we've looped around? 397 00:39:07,761 --> 00:39:11,181 Taking right turns after right turns, looping back to the same spots. 398 00:39:11,766 --> 00:39:13,935 We even crossed the Han River twice. 399 00:39:14,602 --> 00:39:16,770 Got it, no more right turns. 400 00:39:17,354 --> 00:39:18,355 Do you mean it? 401 00:39:18,438 --> 00:39:19,982 Yes, get back on. 402 00:39:21,775 --> 00:39:23,486 Turn left! 403 00:39:33,913 --> 00:39:34,998 What about Dad? 404 00:39:35,665 --> 00:39:36,708 Not yet. 405 00:39:37,916 --> 00:39:39,543 Go inside and rest for a bit. 406 00:39:43,089 --> 00:39:44,090 Deokhui! 407 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 I couldn't find him. 408 00:39:47,718 --> 00:39:50,762 He wasn't hungry and barely ate dinner. 409 00:39:50,846 --> 00:39:52,347 Exactly. 410 00:39:52,431 --> 00:39:55,476 I'm worried that he collapsed somewhere from exhaustion. 411 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Taeyun, 412 00:39:57,895 --> 00:39:59,062 call the police. 413 00:39:59,980 --> 00:40:00,981 Deokhui! 414 00:40:01,064 --> 00:40:03,775 If the police get involved, the media will catch wind, 415 00:40:03,860 --> 00:40:05,945 and Daesan stock will go into free fall. 416 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 We're home! 417 00:40:18,082 --> 00:40:20,292 My goodness. That's the chairman. 418 00:40:20,792 --> 00:40:21,793 What? 419 00:40:24,964 --> 00:40:27,425 If this is actually his house, that's insane. 420 00:40:27,967 --> 00:40:29,802 Sir, I know this place! 421 00:40:30,302 --> 00:40:31,887 Why didn't you tell me earlier? 422 00:40:37,810 --> 00:40:38,853 Grandfather! 423 00:40:41,939 --> 00:40:43,106 Hey! You remember me? 424 00:40:44,066 --> 00:40:46,569 Yeah, from back when Dongju… 425 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 That's right, I'm Ji Seonu. 426 00:40:51,448 --> 00:40:53,158 Hey! We found Father! 427 00:40:53,742 --> 00:40:54,910 Get back quickly, honey. 428 00:40:57,163 --> 00:40:59,332 That was fun, but a shame it had to end. 429 00:40:59,415 --> 00:41:01,792 You came to see Director Seo last time. 430 00:41:01,875 --> 00:41:02,876 Yes. 431 00:41:02,960 --> 00:41:03,961 You're right. 432 00:41:04,628 --> 00:41:07,256 Mom, you remember Ji Seonu, right? 433 00:41:07,924 --> 00:41:08,925 Hello. 434 00:41:10,259 --> 00:41:11,302 Father. 435 00:41:11,885 --> 00:41:12,886 Father? 436 00:41:13,387 --> 00:41:14,471 Are you okay? 437 00:41:15,055 --> 00:41:16,056 Grandfather. 438 00:41:16,556 --> 00:41:18,601 Mom was worried sick about you. 439 00:41:20,979 --> 00:41:23,480 Who are you to worry about me? 440 00:41:25,107 --> 00:41:28,069 My son got me home just fine. 441 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 No need for all that concern. 442 00:41:32,614 --> 00:41:34,574 Father, what's wrong with you? 443 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Taeyun, 444 00:41:36,576 --> 00:41:37,912 take your grandfather inside. 445 00:41:38,663 --> 00:41:39,664 Yes, Mom. 446 00:41:41,082 --> 00:41:43,000 Turn right! 447 00:41:44,334 --> 00:41:47,547 Sir, the endless right turns are over. Time to go in. 448 00:41:48,131 --> 00:41:49,465 - Is it over? - Yes. 449 00:41:49,549 --> 00:41:50,550 Father! 450 00:41:52,427 --> 00:41:54,386 - My goodness, Father. - Honey! 451 00:41:54,970 --> 00:41:58,683 Why didn't you tell us until he got this bad? 452 00:41:58,766 --> 00:41:59,934 What's wrong? 453 00:42:00,018 --> 00:42:03,729 He doesn't recognize us! He asked my sister who she was! 454 00:42:06,565 --> 00:42:08,900 Father, let's go inside. 455 00:42:08,985 --> 00:42:09,986 Okay. 456 00:42:11,070 --> 00:42:12,071 Wait. 457 00:42:12,155 --> 00:42:14,239 My son should come in too. 458 00:42:14,322 --> 00:42:15,365 Come in. 459 00:42:16,992 --> 00:42:18,493 I'm not your son. 460 00:42:18,577 --> 00:42:19,579 What? 461 00:42:19,662 --> 00:42:20,747 Taeyun. 462 00:42:21,622 --> 00:42:23,416 - Well… - Let's go, Grandfather. 463 00:42:23,499 --> 00:42:25,584 Wait, hold on… 464 00:42:28,962 --> 00:42:30,423 But… 465 00:42:31,007 --> 00:42:35,010 where did the chairman dig up this long-lost son? 466 00:42:35,093 --> 00:42:36,762 Seriously, just come here. 467 00:42:37,471 --> 00:42:40,141 It was just a joke. 468 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Now's not the time for jokes. 469 00:42:42,101 --> 00:42:43,895 - I can't even joke now? - Gosh. 470 00:42:43,978 --> 00:42:45,020 Thank you. 471 00:42:45,104 --> 00:42:46,104 It's nothing. 472 00:42:48,023 --> 00:42:49,274 Ma'am, hold on. 473 00:42:55,406 --> 00:42:58,116 You said Dongju stops by here sometimes, right? 474 00:42:59,910 --> 00:43:01,079 Can you give this to him? 475 00:43:02,538 --> 00:43:04,040 I baked these cookies myself. 476 00:43:04,123 --> 00:43:06,333 I ran into the old man on my way here to drop them off. 477 00:43:11,089 --> 00:43:12,090 Thank you. 478 00:43:12,590 --> 00:43:15,009 I'll come back later for the shoes he's wearing. 479 00:43:17,052 --> 00:43:19,554 Don't bother. I'll send them to your bakery. 480 00:43:21,056 --> 00:43:22,141 Do you know our bakery? 481 00:43:24,268 --> 00:43:25,311 No, I don't. 482 00:43:27,604 --> 00:43:29,106 Then I'll come back for them. 483 00:43:29,689 --> 00:43:30,732 To see Dongju too. 484 00:43:49,584 --> 00:43:51,628 PROSECUTION SERVICE 485 00:43:55,508 --> 00:43:57,593 PROSECUTOR YEOM HUICHEOL 486 00:44:17,905 --> 00:44:19,698 Yes, Prosecutor Yeom speaking. 487 00:44:21,867 --> 00:44:22,868 What? 488 00:44:26,998 --> 00:44:28,416 How did you know I was here? 489 00:44:30,458 --> 00:44:32,669 You once told me you worked all night after we fought. 490 00:44:34,422 --> 00:44:36,924 I took a guess and came, and I was right. 491 00:44:43,597 --> 00:44:44,931 Let's go home together. 492 00:44:46,058 --> 00:44:47,226 If we go home together… 493 00:44:50,812 --> 00:44:52,606 will you take back the divorce? 494 00:44:56,235 --> 00:44:57,737 Your uncle's asking for you. 495 00:45:04,618 --> 00:45:06,120 I'll go get my stuff. 496 00:45:26,599 --> 00:45:29,018 HOUSE OF OVERFLOW 497 00:45:49,163 --> 00:45:50,790 Uncle, I'm here. 498 00:45:50,873 --> 00:45:52,083 Okay, hold on. 499 00:45:54,793 --> 00:45:56,127 I heard you were looking for me. 500 00:45:56,711 --> 00:45:59,340 I never called for you. Your aunt said that? 501 00:46:00,549 --> 00:46:01,884 No, my wife did. 502 00:46:02,885 --> 00:46:05,929 She showed up at my office saying you needed to see me. 503 00:46:06,930 --> 00:46:07,974 Is that so? 504 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Where is she now? 505 00:46:10,768 --> 00:46:11,811 She came in with me. 506 00:46:13,145 --> 00:46:15,105 She came into my house? 507 00:46:16,273 --> 00:46:17,274 Yes, Uncle. 508 00:46:20,736 --> 00:46:22,738 Your wife must've been mistaken. 509 00:46:22,822 --> 00:46:24,072 Go to bed. 510 00:46:24,698 --> 00:46:26,199 All right. Good night, then. 511 00:46:26,283 --> 00:46:27,284 Okay. 512 00:46:33,082 --> 00:46:36,543 Guho, you heard what that wretched woman did, didn't you? 513 00:46:38,545 --> 00:46:40,798 Yeom Huicheol, long time no see. 514 00:46:40,881 --> 00:46:42,258 You bastard… 515 00:46:42,341 --> 00:46:44,051 Why are you… Hey. 516 00:46:44,718 --> 00:46:47,012 You shouldn't be stuttering as a prosecutor. 517 00:46:47,095 --> 00:46:48,555 Yeah, I got discharged. 518 00:46:48,638 --> 00:46:51,684 Figured I'd drop by and say hi to your dear uncle. Happy now? 519 00:46:52,560 --> 00:46:53,561 Go on, then. 520 00:47:22,131 --> 00:47:23,174 Guho, the gun. 521 00:47:31,349 --> 00:47:32,391 Guho, shoot him! 522 00:47:36,645 --> 00:47:37,812 Shoot him! 523 00:47:41,232 --> 00:47:42,233 I said, shoot him! 524 00:47:47,906 --> 00:47:48,948 Give me the gun. 525 00:47:49,824 --> 00:47:52,202 Jangseon, stop it already. 526 00:47:52,870 --> 00:47:54,747 PRESIDENT LEE CHEOLYONG 527 00:47:54,830 --> 00:47:56,374 It's The Elder, sir. 528 00:47:58,083 --> 00:47:59,626 Jangseon, please. 529 00:48:00,251 --> 00:48:04,590 You're shaving years off my life. I won't even survive my term at this rate. 530 00:48:04,673 --> 00:48:05,674 Brother. 531 00:48:06,258 --> 00:48:07,676 If you so much as fire a shot, 532 00:48:08,177 --> 00:48:10,595 I'll send special forces to wipe out the House of Overflow. 533 00:48:11,179 --> 00:48:12,889 Special forces? That won't cut it! 534 00:48:12,972 --> 00:48:14,392 Send the army instead! 535 00:48:17,311 --> 00:48:18,645 Darn it. 536 00:48:27,405 --> 00:48:30,573 Sir, rest assured. Everything is under control now. 537 00:48:39,541 --> 00:48:43,878 Jangseon, from now on, let Director Seo handle the money. 538 00:48:43,962 --> 00:48:44,964 TO THE ELDER 539 00:48:45,047 --> 00:48:49,218 He could have just run off with the Swiss account funds. 540 00:48:50,093 --> 00:48:51,511 But look what he did instead. 541 00:48:52,262 --> 00:48:56,517 He brought all that money back and asked to help him make peace with you. 542 00:48:57,393 --> 00:48:59,812 He survived all kinds of life-threatening situations 543 00:48:59,895 --> 00:49:03,440 and went through hell just to meet me. 544 00:49:03,523 --> 00:49:05,233 Isn't that so commendable? 545 00:49:06,694 --> 00:49:07,862 Jangseon. 546 00:49:07,945 --> 00:49:10,072 If you make Director Seo's life difficult again, 547 00:49:10,739 --> 00:49:13,241 I'll take it as a declaration of war against me. 548 00:49:16,787 --> 00:49:17,830 Director Seo. 549 00:49:19,123 --> 00:49:20,124 Yes, sir. 550 00:49:20,666 --> 00:49:23,001 I set it up for you two to make up today. 551 00:49:23,585 --> 00:49:25,044 Now, you handle the rest. 552 00:49:40,936 --> 00:49:44,939 If you push Yeom Jangseon too far, it could backfire. 553 00:49:45,523 --> 00:49:46,941 I had no choice. 554 00:49:48,444 --> 00:49:50,654 The Swiss account is in Seo Dongju's hands. 555 00:49:50,738 --> 00:49:51,864 Seo Dongju… 556 00:49:53,198 --> 00:49:55,074 is the last person we should trust. 557 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Did I ever say… 558 00:49:59,997 --> 00:50:01,582 I trust Seo Dongju? 559 00:50:03,791 --> 00:50:07,795 He found this place and managed to meet me. 560 00:50:09,548 --> 00:50:11,258 He's a dangerous guy. 561 00:50:19,892 --> 00:50:21,060 Do you remember? 562 00:50:22,978 --> 00:50:25,021 You wanted me dead… 563 00:50:25,855 --> 00:50:27,023 But I… 564 00:50:27,106 --> 00:50:29,944 I want you dead, but you want to live. 565 00:50:30,528 --> 00:50:32,988 We've both laid our cards on the table. 566 00:50:33,072 --> 00:50:37,617 If I was going to spare you if you begged, I wouldn't have started this at all. 567 00:50:37,700 --> 00:50:42,081 You said begging wouldn't work, so I handed over 39 billion won. 568 00:50:42,873 --> 00:50:44,166 So why did you try to kill me? 569 00:50:44,250 --> 00:50:46,876 I didn't order the sea shooting. 570 00:50:46,960 --> 00:50:51,590 President Huh desperately wanted you gone for his son's future. 571 00:50:53,842 --> 00:50:57,303 You even brought in The Elder to make up with me. 572 00:50:57,387 --> 00:50:59,305 Why are you bringing up the past? 573 00:50:59,389 --> 00:51:01,183 This isn't reconciliation. It's a ceasefire. 574 00:51:02,059 --> 00:51:04,979 Reconciliation means ending the war. 575 00:51:05,979 --> 00:51:07,855 But I have no intention of ending it. 576 00:51:09,816 --> 00:51:11,694 What do you want, Director Seo? 577 00:51:15,197 --> 00:51:16,197 Revenge. 578 00:51:21,327 --> 00:51:24,790 You little bastard! You're holding on to my gun. 579 00:51:27,292 --> 00:51:28,459 Go ahead and shoot me. 580 00:51:29,210 --> 00:51:30,211 Shoot me. 581 00:51:32,256 --> 00:51:33,340 I'll take my time. 582 00:51:34,466 --> 00:51:35,551 What? 583 00:51:37,385 --> 00:51:38,386 Take your time? 584 00:51:38,469 --> 00:51:39,470 Yes. 585 00:51:40,346 --> 00:51:41,764 I'll kill you… 586 00:51:42,891 --> 00:51:46,186 when your life is worth enough 587 00:51:47,395 --> 00:51:48,855 to satisfy my revenge. 588 00:52:39,156 --> 00:52:40,823 Why are you so late? 589 00:52:51,000 --> 00:52:52,418 Why aren't you sleeping? 590 00:52:55,506 --> 00:52:56,590 I can't sleep. 591 00:52:59,009 --> 00:53:01,719 Then why not have a drink instead of tea? 592 00:53:04,222 --> 00:53:07,601 If I start drinking, I don't think I'll be able to stop. 593 00:53:13,189 --> 00:53:14,440 My father… 594 00:53:17,027 --> 00:53:19,321 wandered out barefoot, 595 00:53:21,823 --> 00:53:24,701 not knowing where home was, before finally making his way back. 596 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 You knew about this. 597 00:53:33,209 --> 00:53:34,794 I was going to tell you, 598 00:53:35,795 --> 00:53:37,589 but I didn't want to shock you. 599 00:53:40,426 --> 00:53:42,468 Everyone went out searching for him. 600 00:53:44,721 --> 00:53:45,722 But… 601 00:53:47,433 --> 00:53:50,060 Do you know who found and brought him home? 602 00:53:53,938 --> 00:53:55,231 Ji Yeongsu's son, 603 00:53:57,525 --> 00:53:58,527 Ji Seonu. 604 00:54:05,199 --> 00:54:07,160 Apparently, he ran into my father. 605 00:54:08,787 --> 00:54:11,206 He was on his way to drop off a gift for Director Seo. 606 00:54:14,125 --> 00:54:15,168 Sitting here, 607 00:54:16,711 --> 00:54:18,254 drinking tea and… 608 00:54:20,132 --> 00:54:21,675 waiting for you… 609 00:54:27,305 --> 00:54:30,434 "I want my husband to kill Seo Dongju." 610 00:54:33,520 --> 00:54:35,396 I was thinking to myself. 611 00:54:42,613 --> 00:54:43,864 Look who it is. 612 00:54:43,947 --> 00:54:45,198 Director Seo! 613 00:54:46,073 --> 00:54:49,368 Secretary Gong! Come here! Director Seo is here. 614 00:54:53,457 --> 00:54:55,666 I'm fully recovered and discharged. 615 00:54:56,375 --> 00:54:58,169 Well done, Director Seo. 616 00:54:58,961 --> 00:55:01,215 The chairman worried about you every day. 617 00:55:01,924 --> 00:55:02,925 Director Seo, 618 00:55:03,592 --> 00:55:06,719 you had me so worried, I nearly lost my way home. 619 00:55:08,095 --> 00:55:10,224 It didn't last long. He's much better now. 620 00:55:11,391 --> 00:55:13,644 All right. Come on in. 621 00:55:14,603 --> 00:55:17,855 Tell Chef Do to bring out something nourishing for Director Seo. 622 00:55:17,939 --> 00:55:19,148 Let's go. 623 00:55:29,200 --> 00:55:30,201 You… 624 00:55:31,118 --> 00:55:32,329 What did you just say? 625 00:55:32,412 --> 00:55:36,208 I said I'll expedite bringing Ji Seonu into the family. 626 00:55:37,542 --> 00:55:39,794 Hey, Director Seo… 627 00:55:40,378 --> 00:55:42,464 You're finally back! 628 00:56:06,029 --> 00:56:07,072 Dad! 629 00:56:10,408 --> 00:56:13,035 I told you not to drive after a night shift. 630 00:56:16,248 --> 00:56:17,249 What's so funny? 631 00:56:18,500 --> 00:56:20,084 The whole drive here, 632 00:56:21,127 --> 00:56:22,795 I tried to remember 633 00:56:23,379 --> 00:56:25,048 what you kept nagging me about. 634 00:56:25,132 --> 00:56:26,133 What is it? 635 00:56:26,216 --> 00:56:28,093 I couldn't remember and gave up. 636 00:56:28,760 --> 00:56:30,344 Turns out it was exactly this. 637 00:56:30,428 --> 00:56:32,179 "Don't drive after a night shift." 638 00:56:33,264 --> 00:56:34,558 Jeez. 639 00:56:38,270 --> 00:56:39,270 Yes? 640 00:56:39,354 --> 00:56:40,771 Yes, Dr. Kang. 641 00:56:41,606 --> 00:56:42,982 The caregiver says 642 00:56:43,733 --> 00:56:46,653 the patient went home last night. 643 00:56:47,404 --> 00:56:50,865 So I checked, but his discharge hasn't been decided. 644 00:56:51,907 --> 00:56:52,908 Yes. 645 00:56:54,035 --> 00:56:55,245 Understood. 646 00:56:58,415 --> 00:57:00,625 Dr. Kang says she'll handle it. 647 00:57:01,292 --> 00:57:03,878 Then, can I pack up and leave? 648 00:57:03,961 --> 00:57:04,962 Yes. 649 00:57:19,353 --> 00:57:20,354 Chairman. 650 00:57:21,145 --> 00:57:22,146 Where's Director Seo? 651 00:57:22,229 --> 00:57:25,232 Oh, he went to see Ildo. 652 00:57:28,487 --> 00:57:30,280 DR. KANG IHYEON 653 00:57:33,407 --> 00:57:34,617 Yes, Dr. Kang. 654 00:57:37,996 --> 00:57:39,039 Yes, Chairman. 655 00:57:41,166 --> 00:57:42,166 Yes. 656 00:57:44,210 --> 00:57:46,087 Yes, I'll do that then. 657 00:57:47,881 --> 00:57:48,882 Yes. 658 00:57:54,887 --> 00:57:57,891 The rice pot's on. Go to bed after you eat. 659 00:57:58,850 --> 00:57:59,851 Sure. 660 00:58:01,395 --> 00:58:03,479 Looks like someone got you that gift. 661 00:58:03,562 --> 00:58:04,730 The tablet. 662 00:58:05,314 --> 00:58:07,024 Yes, it's from my daughter. 663 00:58:09,444 --> 00:58:11,238 You don't have to go back to work? 664 00:58:12,239 --> 00:58:14,448 That was a long call. I thought they called you back. 665 00:58:15,032 --> 00:58:17,326 Calls like that are short. 666 00:58:17,410 --> 00:58:19,079 "Dr. Kang! Hurry!" 667 00:58:19,162 --> 00:58:21,957 Then I have to run out without time to respond. 668 00:58:23,375 --> 00:58:26,377 That's how I make money and got you that tablet. 669 00:58:26,460 --> 00:58:31,091 This time, don't lose it. Take good care of it, Dad. 670 00:58:31,925 --> 00:58:34,719 If I do, my daughter will just get me another. 671 00:58:36,345 --> 00:58:39,306 Oh, right. Show me how to transfer photos 672 00:58:39,391 --> 00:58:41,977 from my phone to the tablet. 673 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 - Again? - I always forget. 674 00:58:44,145 --> 00:58:45,146 Gosh. 675 00:58:45,896 --> 00:58:47,982 - Look carefully. - Okay. 676 00:58:48,065 --> 00:58:49,900 - Open your album. - Okay. 677 00:58:51,862 --> 00:58:54,239 Select the photos you want to move… 678 00:58:54,322 --> 00:58:55,364 Wait… 679 00:58:56,490 --> 00:58:58,659 Looks like this was taken with a film camera. 680 00:58:58,743 --> 00:58:59,745 Yes. 681 00:59:00,537 --> 00:59:01,580 Wow. 682 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Mr. Huh was 683 00:59:03,999 --> 00:59:06,292 quite handsome even when he was young. 684 00:59:06,375 --> 00:59:08,502 Who? The guy holding the kid? 685 00:59:08,586 --> 00:59:10,504 - Yes. - That's not Ildo. 686 00:59:10,589 --> 00:59:11,798 Ildo… 687 00:59:11,882 --> 00:59:13,884 is the one at the end. 688 00:59:15,218 --> 00:59:17,219 That one is Yeo Sunho, Cha Deokhui's… 689 00:59:20,014 --> 00:59:21,308 Anyway, he was around. 690 00:59:21,391 --> 00:59:22,851 Why the past tense? 691 00:59:22,934 --> 00:59:24,436 He died in a car accident. 692 00:59:25,270 --> 00:59:28,063 That's why I keep telling you not to drive at dawn. 693 00:59:29,190 --> 00:59:30,983 The rice is ready. 694 01:00:10,731 --> 01:00:14,361 I was waiting to say I'm returning to the chairman's office tomorrow. 695 01:00:19,698 --> 01:00:22,952 There was no need to come all the way to my room for that. 696 01:00:24,663 --> 01:00:27,082 Actually, I need to tell you something privately. 697 01:00:34,381 --> 01:00:35,590 President Huh, 698 01:00:36,508 --> 01:00:37,926 you attempted to kill me. 699 01:00:38,009 --> 01:00:40,052 That makes you an attempted murderer. 700 01:00:42,054 --> 01:00:43,347 From now on, 701 01:00:45,058 --> 01:00:47,018 I'll be making good use of that weakness. 702 01:01:31,729 --> 01:01:34,648 Buried Hearts 703 01:01:34,732 --> 01:01:39,696 All this happened because you couldn't get rid of that rat, Seo Dongju. 704 01:01:39,779 --> 01:01:42,156 If I take over Daesan Group, 705 01:01:42,740 --> 01:01:45,784 The Elder will have no reason to stick with Director Seo. 706 01:01:45,868 --> 01:01:48,163 If you put your trust in Director Seo, 707 01:01:48,246 --> 01:01:50,624 I will have you and your son disappear without a trace. 708 01:01:50,707 --> 01:01:52,833 Ever heard of the Dandelion Team? 709 01:01:52,917 --> 01:01:54,501 Ask Yeom Jangseon about it. 710 01:01:54,585 --> 01:01:57,881 While the Administrator secured the Dandelion files, Seo Dongju caught on. 711 01:01:57,964 --> 01:02:01,801 He said there were such dangerous files, but he couldn't destroy the original. 712 01:02:01,885 --> 01:02:05,763 I know about your father very well. 713 01:02:10,101 --> 01:02:12,103 Translated by Hye Min Eom 45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.