Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,973 --> 00:00:02,660
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:02,761 --> 00:00:04,658
Realmente queremos saber
sobre ese trabajo nuevo tuyo.
3
00:00:04,659 --> 00:00:06,615
Est� en un estudio de grabaci�n
muy genial en Midtown,
4
00:00:06,616 --> 00:00:08,168
y trabajo con grandes artistas.
5
00:00:08,169 --> 00:00:09,916
Te lo aseguro, mam�,
te har� sentir orgullosa.
6
00:00:09,917 --> 00:00:13,905
Si quieres saberlo, s�, me har� cargo
del negocio de los chicos de Grove Park.
7
00:00:13,906 --> 00:00:16,767
Hay muy poco que puedas hacer,
Rafael, que yo no sepa ya
8
00:00:16,768 --> 00:00:18,389
o que no vaya a descubrir.
9
00:00:18,390 --> 00:00:19,942
�De verdad vas a mudarte
con Ormewood?
10
00:00:19,943 --> 00:00:22,676
Estoy aqu� para evaluar
la idea cuestionable
11
00:00:22,677 --> 00:00:25,362
de mudarme temporalmente
con tu compa�ero.
12
00:00:25,363 --> 00:00:26,922
D�jame llevarte a una cita apropiada,
13
00:00:26,923 --> 00:00:29,573
cuando no est� cubierto de tierra
y pueda usar las dos manos.
14
00:00:29,574 --> 00:00:31,402
�Eso no ser� en unas seis semanas?
15
00:00:31,403 --> 00:00:33,636
Bueno, quiz� no tanto.
16
00:00:36,381 --> 00:00:38,451
Viejo, ya sabes qui�n es.
17
00:00:38,452 --> 00:00:41,032
Soy su muchacho, New Milli, y
estoy con mi amigo, H. Beltline.
18
00:00:41,033 --> 00:00:43,093
- Ya lo oyeron.
- Oigan, es "Hood Beltline"
19
00:00:43,094 --> 00:00:44,698
para los no iniciados, �entienden?
20
00:00:44,699 --> 00:00:48,830
Cerrando la brecha entre la verdadera
ATL y ustedes, payasos aburguesados.
21
00:00:49,031 --> 00:00:51,273
*El MC n�mero uno
nunca es vengativo*
22
00:00:51,274 --> 00:00:53,690
*At�pico, traza la l�nea sin stencils*
23
00:00:53,691 --> 00:00:56,451
*Vivo al l�mite, me gusta el suspenso*
24
00:00:56,452 --> 00:00:58,971
*Nunca alcanzo el extremo.
Lo mantengo simple*
25
00:00:58,972 --> 00:01:01,801
*Ay, falsifican L�ricamente,
soy un enviado del cielo*
26
00:01:01,802 --> 00:01:04,079
*Necesitan un m�dico y
mi voz es como la medicina*
27
00:01:04,080 --> 00:01:06,806
*Big bags, soy el�ctrico,
no necesito gasolina*
28
00:01:06,807 --> 00:01:09,602
*En el camino a la riqueza
no necesito pastillas de freno*
29
00:01:09,603 --> 00:01:12,674
*S�, hablando con mi hermano,
"�No ves el sacrificio?"*
30
00:01:12,675 --> 00:01:15,394
*Ves c�mo nos manejamos. Ves la melancol�a.
Supongo que pagamos el precio*
31
00:01:15,395 --> 00:01:16,745
*Excedieron su aviso*
32
00:01:16,746 --> 00:01:19,585
*Mi cadena parece... Cuando
llueve, nunca llueve a c�ntaros*
33
00:01:19,586 --> 00:01:21,825
*La gente tiene buena onda. Nunca falta*
34
00:01:21,926 --> 00:01:23,858
*S�, ya me adelant�*
35
00:01:23,859 --> 00:01:26,585
*Hall� un modo de estar en el
centro del escenario como el presidente*
36
00:01:26,586 --> 00:01:29,242
*Estoy aqu� para quedarme.
Soy residente permanente*
37
00:01:29,243 --> 00:01:30,962
*Sabes que trabajamos arduamente*
38
00:01:31,045 --> 00:01:33,146
*M�ranos dirigir el ruedo
como oligarcas*
39
00:01:33,147 --> 00:01:34,289
*S�*
40
00:01:34,290 --> 00:01:36,868
�Los m�s buscados de ATL!
Dos minutos para la funci�n.
41
00:01:37,189 --> 00:01:39,637
Vamos a llevarlos
al escenario, caballeros.
42
00:01:53,554 --> 00:01:56,039
�Oigan! �Saquen a ese zoquete de aqu�!
43
00:01:56,557 --> 00:01:58,178
El ascensor que lleva
al escenario no funciona.
44
00:01:58,179 --> 00:02:00,036
Recibido. S�ganme.
45
00:02:01,497 --> 00:02:05,085
�Oye! Actuamos en un minuto.
�A d�nde vamos, viejo?
46
00:02:05,086 --> 00:02:06,467
A las escaleras.
47
00:02:16,336 --> 00:02:18,020
Quita esa luz de mi cara.
48
00:02:18,268 --> 00:02:21,129
- Hazte a un lado, hijo.
- Cuidado con qui�n hablas, hermano.
49
00:02:21,130 --> 00:02:23,397
- �Oh, no!
- Oigan, oigan. No. �Oigan!
50
00:02:25,552 --> 00:02:28,417
�Seguridad! �Necesito m�s seguridad!
51
00:02:28,903 --> 00:02:30,419
�Seguridad, ya!
52
00:02:42,047 --> 00:02:43,532
Ay, Dios m�o.
53
00:02:46,369 --> 00:02:48,806
�Oigan! �Llamen a una ambulancia!
54
00:02:53,780 --> 00:02:57,190
Te agradezco que te saltaras el festival
de m�sica para ayudarme a mudarme.
55
00:02:57,742 --> 00:03:01,263
Por cierto, es tu segunda
mudanza en un mes.
56
00:03:01,346 --> 00:03:04,100
Y todav�a no s� por qu� te mudas aqu�.
57
00:03:04,349 --> 00:03:05,723
�Qu� quieres decir?
58
00:03:05,724 --> 00:03:08,432
Espero el alquiler del primer y �ltimo
mes en cuanto est�s instalada.
59
00:03:08,433 --> 00:03:10,768
Habr� un cargo adicional por la
comprobaci�n de antecedentes.
60
00:03:10,769 --> 00:03:12,830
Hoy en d�a no se puede
ser demasiado cauteloso.
61
00:03:14,045 --> 00:03:16,636
- Eso es lo que quiero decir.
- Est� bien. Est� bromeando.
62
00:03:16,637 --> 00:03:18,838
Y la vida despu�s del divorcio es cara.
63
00:03:18,839 --> 00:03:22,090
Ormewood necesita ingresos pasivos
y yo necesito un lugar donde quedarme
64
00:03:22,091 --> 00:03:24,506
hasta que pueda encontrar
algo m�s permanente.
65
00:03:24,507 --> 00:03:26,163
As� que ganamos todos.
66
00:03:26,164 --> 00:03:28,462
Si eres feliz... yo tambi�n.
67
00:03:28,649 --> 00:03:29,892
Gracias.
68
00:03:30,379 --> 00:03:31,962
Oye, �quieres escuchar algo?
69
00:03:31,963 --> 00:03:33,133
Seguro.
70
00:03:40,389 --> 00:03:41,872
Bueno.
71
00:03:41,873 --> 00:03:43,038
Me gusta.
72
00:03:43,039 --> 00:03:45,109
- �Qui�n es?
- Soy yo.
73
00:03:45,110 --> 00:03:46,355
�Mi ni�o hizo esto?
74
00:03:46,356 --> 00:03:47,778
S�.
75
00:03:47,779 --> 00:03:49,576
�Te acuerdas del ingeniero de sonido
para el que he estado trabajando?
76
00:03:49,577 --> 00:03:51,744
- Aj�. - Me da un poco de tiempo en
el estudio fuera del horario laboral
77
00:03:51,745 --> 00:03:54,087
porque soy un genio prepar�ndole caf�.
78
00:03:54,088 --> 00:03:56,365
�Metro Boomin, Rick Rubin o Madlib?
79
00:03:56,366 --> 00:03:57,781
�A qui�n eliges?
80
00:03:57,782 --> 00:03:59,618
A Madlib.
81
00:04:00,578 --> 00:04:01,923
Al chico le ir� bien.
82
00:04:01,924 --> 00:04:03,863
Espera. �Eres fan�tico
del hip-hop, Ormewood?
83
00:04:03,864 --> 00:04:06,784
Hay muchas cosas que no sabes
de m�, Mitchell. Pero las aprender�s.
84
00:04:07,943 --> 00:04:10,227
Bien, �qu� har�s con
esa canci�n nueva tuya?
85
00:04:10,228 --> 00:04:12,658
Hoy viene al estudio un
productor para una sesi�n,
86
00:04:12,659 --> 00:04:14,449
y dijo que escuchar� lo que tengo.
87
00:04:14,450 --> 00:04:17,732
Y si le gusta lo que oye,
comprar� la pista.
88
00:04:17,733 --> 00:04:19,459
M�rate.
89
00:04:19,907 --> 00:04:21,563
Trabajando arduamente.
90
00:04:21,564 --> 00:04:23,289
Siguiendo tus sue�os.
91
00:04:23,290 --> 00:04:24,325
S�.
92
00:04:25,650 --> 00:04:26,841
T�...
93
00:04:26,842 --> 00:04:28,605
quieres que agarre otra caja, �no?
94
00:04:28,606 --> 00:04:30,661
- Elige una pesada.
- S�.
95
00:04:31,678 --> 00:04:32,926
Ay, Dios m�o.
96
00:04:32,927 --> 00:04:35,404
Mam�, acaban de matar a H. Beltline.
97
00:04:35,405 --> 00:04:38,300
- �H. qu�? - Te acuerdas de
�Los m�s buscados de ATL�, �verdad?
98
00:04:38,301 --> 00:04:40,095
Acaba de pasar en el festival de m�sica.
99
00:04:40,096 --> 00:04:42,446
S� que ten�as sus p�sters
en tu pared,
100
00:04:42,447 --> 00:04:44,237
con todas las armas y drogas.
101
00:04:44,238 --> 00:04:46,312
Pero ya no iban sobre eso.
102
00:04:46,313 --> 00:04:48,417
Estaban retribuyendo.
Ten�an un mensaje positivo.
103
00:04:48,418 --> 00:04:49,757
En verdad te gustar�an ahora.
104
00:04:49,758 --> 00:04:51,376
Esto es una locura.
105
00:04:51,560 --> 00:04:52,974
Bueno, adivina algo.
106
00:04:52,975 --> 00:04:54,558
�Est�s en el caso?
107
00:05:35,531 --> 00:05:38,154
Fue un altercado aleatorio
con un resultado tr�gico.
108
00:05:38,638 --> 00:05:42,700
Ten�amos puestos de control y todos los de aqu�
necesitaban un pase de acceso total.
109
00:05:42,849 --> 00:05:46,673
Pero hay todo tipo de personajes
en esas listas de invitados.
110
00:05:47,605 --> 00:05:49,671
Yo mismo le puse la s�bana al difunto.
111
00:05:49,672 --> 00:05:52,051
S� c�mo son estas cosas.
Est� en buenas manos.
112
00:05:52,265 --> 00:05:55,985
Y cuando est� listo para mi
declaraci�n oficial, la tendr� preparada.
113
00:05:56,725 --> 00:05:59,623
Ahora bien, las condiciones
visuales no eran �ptimas.
114
00:05:59,624 --> 00:06:01,625
No pude identificar al agresor.
115
00:06:01,626 --> 00:06:03,351
Pero ah� fue donde nos interceptaron.
116
00:06:03,352 --> 00:06:06,492
Y H. Beltline qued� comprometido
hasta su deceso.
117
00:06:06,493 --> 00:06:08,219
Se�or, �usted sirvi�?
118
00:06:08,598 --> 00:06:10,082
�En el ej�rcito? No.
119
00:06:10,083 --> 00:06:12,664
- Entonces deje de hablar as�.
- Recibido.
120
00:06:13,562 --> 00:06:14,880
Disculpa.
121
00:06:14,881 --> 00:06:16,636
Agente especial Will Trent, OIG.
122
00:06:16,637 --> 00:06:18,504
�Los estabas acompa�ando
al escenario?
123
00:06:18,505 --> 00:06:22,301
S�. Estaba muy oscuro y lleno de
gente porque el ascensor no funcionaba.
124
00:06:22,302 --> 00:06:24,336
Intentamos pasar a empujones
a un grupo de personas,
125
00:06:24,360 --> 00:06:26,260
pero siguieron empuj�ndonos
y abri�ndose paso.
126
00:06:26,337 --> 00:06:29,070
Hay mucho machismo
en el mundo del hip-hop.
127
00:06:29,071 --> 00:06:30,372
�Usted otra vez?
128
00:06:30,511 --> 00:06:33,102
�Puedes averiguar por qu�
no funcionaba el ascensor?
129
00:06:37,804 --> 00:06:39,252
Sin c�maras.
130
00:06:39,253 --> 00:06:40,468
Marty, �verdad?
131
00:06:40,469 --> 00:06:43,118
Esto no fue un altercado aleatorio.
Les tendieron una emboscada.
132
00:06:43,219 --> 00:06:45,082
No, viejo. Yo estaba all�.
133
00:06:45,083 --> 00:06:47,388
Trabajo en muchos conciertos.
Los �nimos se caldean.
134
00:06:47,389 --> 00:06:50,530
Oye, �te partiste la mano al
golpear a uno de esos tipos?
135
00:06:50,713 --> 00:06:52,670
Y, aun as�, nadie te apu�al�, �eh?
136
00:06:53,751 --> 00:06:55,172
Qu� gentil.
137
00:06:55,173 --> 00:06:58,130
�Alguien manipul� la escena del
crimen antes de que llegara yo, Marty?
138
00:06:58,131 --> 00:07:00,263
Porque nuestra arma
homicida ha desaparecido.
139
00:07:00,264 --> 00:07:02,959
Ni siquiera sabemos cu�l era
el arma homicida. Nadie la vio.
140
00:07:02,960 --> 00:07:06,163
Los apu�alaron con el cuello de
una botella rota de tinto rosado.
141
00:07:06,242 --> 00:07:08,102
Fragmentos de vidrio
esparcidos por todo el suelo.
142
00:07:08,103 --> 00:07:11,037
As� que, quien hizo esto, se llev�
el arma homicida cuando huy�.
143
00:07:11,396 --> 00:07:12,921
Oiga...
144
00:07:13,022 --> 00:07:15,630
La instalaci�n dice que el ascensor
no estaba roto despu�s de todo.
145
00:07:15,631 --> 00:07:17,174
Alguien apag� el disyuntor.
146
00:07:17,357 --> 00:07:19,772
Lo que provoc� que redirigieran
a Los m�s buscados de ATL
147
00:07:19,773 --> 00:07:21,774
a un pasillo oscuro y
abarrotado de gente.
148
00:07:21,775 --> 00:07:23,176
Sus radios utilizan
un canal abierto,
149
00:07:23,177 --> 00:07:26,435
y me imagino que lo anunciaron
cuando los acompa�aban al escenario.
150
00:07:26,956 --> 00:07:29,148
Necesitamos una mejor
seguridad operacional.
151
00:07:29,752 --> 00:07:31,164
S�, as� es.
152
00:07:32,617 --> 00:07:34,153
OIG. �New Milli?
153
00:07:34,201 --> 00:07:36,534
Lamento mucho lo de tu compa�ero.
154
00:07:36,894 --> 00:07:41,000
Estuvimos diez a�os juntos,
viejo. Y fueron bendecidos.
155
00:07:41,001 --> 00:07:44,452
�Se te ocurre alguien o alguna
raz�n por la que alguien querr�a atacarlos?
156
00:07:44,453 --> 00:07:45,833
No.
157
00:07:45,834 --> 00:07:48,111
O sea, s�, ten�amos enemigos
cuando obr�bamos mal,
158
00:07:48,112 --> 00:07:49,629
pero hace tiempo que no hacemos eso.
159
00:07:49,630 --> 00:07:52,218
Belt comenz� a vivir un
estilo de vida minimalista.
160
00:07:52,219 --> 00:07:54,807
No se merec�a ninguna botella
de tinto rosado en el cuello, viejo.
161
00:07:54,908 --> 00:07:57,703
Tengo entendido que estaba involucrado
en el desarrollo inmobiliario...
162
00:07:57,704 --> 00:08:01,120
S�. �l era muy partidario de
devolverle la vida a los edificios
163
00:08:01,121 --> 00:08:02,705
en el barrio de donde venimos.
164
00:08:02,851 --> 00:08:04,223
�Alguien fue por �l por eso?
165
00:08:04,224 --> 00:08:05,501
Voy a averiguarlo.
166
00:08:07,314 --> 00:08:08,425
�D�nde estabas?
167
00:08:08,426 --> 00:08:10,889
Tuve que hacer una parada en
el laboratorio forense digital.
168
00:08:10,890 --> 00:08:12,598
Mira esto.
169
00:08:12,599 --> 00:08:15,031
*Me llaman el creador de
�ngeles. Envi� a esos tipos...*
170
00:08:15,032 --> 00:08:16,481
Esa es nuestra arma homicida.
171
00:08:16,761 --> 00:08:18,172
�Qu� es esto? �Y qui�n es?
172
00:08:18,173 --> 00:08:20,306
Un rapero desconocido
llamado Slo Blizzy.
173
00:08:20,385 --> 00:08:23,246
Est� transmitiendo en vivo usando una VPN,
por lo que no podemos rastrear su ubicaci�n.
174
00:08:23,247 --> 00:08:26,940
Su antiguo rapero favorito acaba de ser
pillado por su nuevo rapero favorito.
175
00:08:27,196 --> 00:08:28,766
�Qu� tan est�pido es?
176
00:08:29,143 --> 00:08:31,979
Est� confesando y alardeando
de haber asesinado a H. Beltline.
177
00:08:31,980 --> 00:08:33,257
Oigan, noticias de �ltima hora.
178
00:08:33,705 --> 00:08:36,949
A su chico le acaban de
ofrecer un contrato discogr�fico...
179
00:08:36,950 --> 00:08:39,262
�de Off the Ropes Records!
180
00:08:39,263 --> 00:08:40,780
Oigan, eso es lo que hay.
181
00:08:40,781 --> 00:08:43,266
Tengo un contrato discogr�fico.
182
00:08:43,267 --> 00:08:47,164
Vayamos a Off the Ropes Records
y felicit�moslo por su nuevo fichaje.
183
00:08:49,929 --> 00:08:51,584
�Han visto esto?
184
00:08:51,585 --> 00:08:53,966
Bueno, ya basta. Dejen
de hacerlos sentir raros.
185
00:08:53,967 --> 00:08:55,485
Los swingers tambi�n son personas.
186
00:08:55,486 --> 00:08:57,694
Oye, Polaski. Tengo
el informe preliminar.
187
00:08:57,695 --> 00:08:59,868
- �S�?
- La causa de muerte fue un paro card�aco.
188
00:08:59,869 --> 00:09:02,599
Provocado por asfixia por estrangulamiento.
189
00:09:03,743 --> 00:09:05,357
Bien. �Te llam� la atenci�n algo m�s?
190
00:09:05,358 --> 00:09:07,694
Bueno, ella ten�a bastante
experiencia en eso.
191
00:09:07,985 --> 00:09:09,364
Digo en el estrangulamiento.
192
00:09:09,365 --> 00:09:11,053
Al menos muri� haciendo lo que amaba.
193
00:09:11,889 --> 00:09:13,638
S�. �C�mo te diste cuenta?
194
00:09:14,412 --> 00:09:16,889
Pete, conc�ntrate.
195
00:09:16,990 --> 00:09:19,647
Ten�a los m�sculos de la garganta
demasiado desarrollados.
196
00:09:19,648 --> 00:09:23,020
Tejido cicatricial acumulado, lo
que indica un traumatismo repetitivo.
197
00:09:23,065 --> 00:09:26,205
Y la lesi�n en s�, no
digo que fuera leve per se,
198
00:09:26,206 --> 00:09:28,167
pero tampoco fue extrema.
199
00:09:28,281 --> 00:09:29,737
La tr�quea estaba intacta.
200
00:09:29,738 --> 00:09:33,533
Entonces, tal vez participaba
en una actividad consensuada,
201
00:09:33,634 --> 00:09:35,277
obtuvo un resultado inesperado.
202
00:09:35,464 --> 00:09:38,114
- �Crees que uno de ellos es el hacedor?
- Lo averiguar�.
203
00:09:38,115 --> 00:09:40,596
En esa fiesta hab�a
muchos hacedores.
204
00:09:40,749 --> 00:09:42,118
Vamos, se ve�a ah� mismo.
205
00:09:42,119 --> 00:09:43,841
Ambos necesitan madurar.
206
00:09:46,851 --> 00:09:51,265
Vaya. Un h�brido de gimnasio y
estudio llamado Off the Ropes Records.
207
00:09:51,266 --> 00:09:52,925
Muy lindo. Ya veo lo que hicieron.
208
00:09:52,926 --> 00:09:54,116
�Qui�n est� a cargo?
209
00:09:54,117 --> 00:09:57,171
Disculpe. Acabo de verlo y
�quiere hablar con mi gerente?
210
00:09:58,998 --> 00:10:01,896
- Oye. �Puedo entrar ah�?
- Se�ora, tiene un arma.
211
00:10:01,897 --> 00:10:03,236
Puede hacer lo que quiera.
212
00:10:03,548 --> 00:10:06,891
Dile a quien est� a cargo que
la OIG vino para hablar con �l.
213
00:10:09,870 --> 00:10:11,768
*Contar dinero es un h�bito*
214
00:10:11,769 --> 00:10:13,735
*Dinero de la galera
como si fuera magia*
215
00:10:13,736 --> 00:10:15,668
*Enano, arr�jalo de vuelta.
Es el�stico*
216
00:10:15,669 --> 00:10:17,636
*Las perras se quedan en shuffle*
217
00:10:17,637 --> 00:10:19,569
*Portando arma como
si fuera un m�sculo*
218
00:10:19,570 --> 00:10:21,329
*En estas calles sin bozal*
219
00:10:21,330 --> 00:10:23,538
*Vuela al extranjero, sin aduanas*
220
00:10:23,539 --> 00:10:25,437
*Atravesando la altura
sin sobresaltos*
221
00:10:25,438 --> 00:10:27,094
*Vuela en un biplaza sin cajuela*
222
00:10:27,095 --> 00:10:29,061
*Apuesto a que la madre de
tu beb� est� enamorada de m�*
223
00:10:29,062 --> 00:10:31,098
*Conoc� a la madre de tu
beb�. Me enamor� de ella*
224
00:10:31,099 --> 00:10:32,996
*Los tiempos no cambian.
Espera, espera*
225
00:10:32,997 --> 00:10:34,963
# Reloj que marca dorado, dorado*
226
00:10:34,964 --> 00:10:36,827
*El tiempo ha sido franco
unas 300 veces*
227
00:10:36,828 --> 00:10:39,302
*Manecillas de seis cifras,
no llegu� a mi plenitud*
228
00:10:40,246 --> 00:10:42,178
S�.
229
00:10:42,179 --> 00:10:43,489
Me gusta, chico.
230
00:10:43,490 --> 00:10:45,216
Eso es genial. Me vendr�a bien.
231
00:10:46,424 --> 00:10:49,496
Oigan... esto es una sesi�n cerrada.
232
00:10:50,777 --> 00:10:52,602
- �Mam�?
- Jeremy, hola.
233
00:10:52,603 --> 00:10:56,108
Hola. No te estoy acosando.
Vengo por asuntos.
234
00:10:57,263 --> 00:11:00,680
Esto es propiedad privada.
Salgan de mi estudio.
235
00:11:01,784 --> 00:11:03,506
Rafael, �este es tu sello discogr�fico?
236
00:11:03,507 --> 00:11:05,059
��l es tu jefe?
237
00:11:05,360 --> 00:11:07,789
Bien, esto es curioso.
238
00:11:07,790 --> 00:11:09,205
D�jenme adivinar.
239
00:11:09,206 --> 00:11:11,639
Vinieron por Slo Blizzy.
240
00:11:18,249 --> 00:11:20,147
Hablemos en tu oficina.
241
00:11:20,148 --> 00:11:23,667
Prefiero tener mis conversaciones
delicadas y abiertamente aqu�.
242
00:11:23,668 --> 00:11:26,532
�De verdad le diste un contrato
discogr�fico a un asesino?
243
00:11:26,533 --> 00:11:30,536
Slo Blizzy y Off the Ropes.
Hicieron que todos hablaran.
244
00:11:30,537 --> 00:11:33,091
Necesito cualquier cosa
que tengas sobre Slo Breezy.
245
00:11:33,092 --> 00:11:35,714
Su nombre real, cualquiera
que sea el resto de su contrato,
246
00:11:35,715 --> 00:11:37,440
y quiero saber c�mo le pagaste.
247
00:11:37,441 --> 00:11:40,053
Sin una orden judicial,
no tendr�s nada.
248
00:11:42,170 --> 00:11:44,412
Necesito contarte algo
sobre Rafael Wexford.
249
00:11:44,413 --> 00:11:46,104
Yo s� qui�n es Rafael, mam�.
250
00:11:46,105 --> 00:11:47,243
�Y aun as� trabajas aqu�?
251
00:11:47,244 --> 00:11:49,041
Esta discogr�fica es de verdad.
252
00:11:49,042 --> 00:11:50,764
Mantiene sus negocios separados.
253
00:11:51,013 --> 00:11:54,115
Cada d�lar que ganes con Snow Biscuit
se convierte en propiedad estatal
254
00:11:54,216 --> 00:11:57,563
cuando te acuse de c�mplice de
asesinato despu�s del hecho.
255
00:11:57,564 --> 00:11:59,496
Est� claro que no entiendes
el negocio de la m�sica.
256
00:11:59,497 --> 00:12:03,293
Todo el mundo, desde Phil Spector
hasta Gucci Mane, cargan con muertos.
257
00:12:03,294 --> 00:12:06,089
O bien te han golpeado en la
cabeza demasiadas veces
258
00:12:06,090 --> 00:12:08,181
o no crees que fue �l.
259
00:12:08,675 --> 00:12:12,403
Espera. No te oigo.
�Por qu� no subes conmigo?
260
00:12:14,309 --> 00:12:16,752
Pens� que nunca me lo pedir�as.
261
00:12:20,963 --> 00:12:23,275
�Vas a devolver el golpe o seguir�s
recibiendo esta paliza?
262
00:12:23,276 --> 00:12:25,691
Te est�s esforzando demasiado,
Rafael. Vas a lastimarte.
263
00:12:25,792 --> 00:12:27,855
Oh, s� exactamente lo que estoy haciendo.
264
00:12:32,561 --> 00:12:35,139
S�, s� exactamente lo que
est�s haciendo tambi�n.
265
00:12:35,154 --> 00:12:36,834
Sigue telegrafiando esa derecha.
266
00:12:44,929 --> 00:12:46,234
D�jame preguntarte esto:
267
00:12:46,235 --> 00:12:49,529
�Vali� la pena la transmisi�n en vivo de
Slo Bunny para traer a la OIG hasta tu puerta?
268
00:12:49,689 --> 00:12:51,686
La industria de la m�sica es
como la lucha libre profesional.
269
00:12:51,687 --> 00:12:53,513
Todo el mundo tiene un �ngulo.
270
00:12:55,591 --> 00:12:57,416
Pero ve a buscar tu orden judicial.
271
00:12:57,417 --> 00:12:58,970
Veremos qui�n tiene raz�n.
272
00:12:59,154 --> 00:13:02,766
�Quieres saber por qu� los delincuentes
dirigen discogr�ficas? Para blanquear dinero.
273
00:13:02,767 --> 00:13:04,492
No voy a renunciar a este trabajo, mam�.
274
00:13:04,493 --> 00:13:06,218
Hay otros sellos
discogr�ficos en esta ciudad.
275
00:13:06,219 --> 00:13:07,737
Quieres que empiece de nuevo, �eh?
276
00:13:07,738 --> 00:13:09,428
�Volver a ser pasante de alguien?
277
00:13:09,429 --> 00:13:12,010
Estos tipos ven algo en m�.
278
00:13:12,011 --> 00:13:14,151
Sin planes. Sin estrategia.
279
00:13:14,365 --> 00:13:16,333
Solo dej�ndote completamente expuesto.
280
00:13:28,379 --> 00:13:31,416
Voy a hacer que caigas. Porque
est�s metido en algo que te supera.
281
00:13:31,417 --> 00:13:33,063
Igual que cuando �ramos ni�os.
282
00:13:33,985 --> 00:13:38,493
�De verdad quieres mencionar lo que pas�
cuando �ramos ni�os, agente especial Trent?
283
00:13:39,973 --> 00:13:42,079
�No tienes nada contra m�!
284
00:13:43,091 --> 00:13:44,782
Y nunca lo tendr�s.
285
00:13:46,839 --> 00:13:49,399
Esto es lo que consigo por apoyar
tu plan de abandonar la universidad.
286
00:13:49,400 --> 00:13:51,778
- �Crees que soy un desertor?
- Esc�chame.
287
00:13:52,476 --> 00:13:54,370
Te est�s poniendo en peligro.
288
00:13:54,371 --> 00:13:56,649
Mam�, esa es mi elecci�n.
289
00:13:58,064 --> 00:14:00,963
Quiero tanto tu apoyo.
290
00:14:01,875 --> 00:14:03,656
Pero no lo necesito.
291
00:14:06,797 --> 00:14:10,420
Tiene que tener cuidado con c�mo
hace los negocios, se�or Wexford.
292
00:14:10,421 --> 00:14:11,732
�Por qu�? �Porque tu hijo trabaja aqu�?
293
00:14:11,733 --> 00:14:13,112
Perd�n, trabajaba aqu�.
294
00:14:13,113 --> 00:14:14,942
El mundo del espect�culo es
dif�cil, muchacho. Quedas excluido.
295
00:14:14,943 --> 00:14:17,324
Espere, pero acabo de venderle
una canci�n a su productor.
296
00:14:17,325 --> 00:14:18,601
Oh, eso es genial.
297
00:14:18,602 --> 00:14:20,361
Porque naturalmente, ver�s,
298
00:14:20,362 --> 00:14:22,570
ya que hiciste esos ritmos
en mi equipo, en mi estudio,
299
00:14:22,571 --> 00:14:23,982
igual ya me pertenec�an.
300
00:14:23,983 --> 00:14:26,885
Pero por suerte soy un amor.
301
00:14:26,886 --> 00:14:28,405
As� que...
302
00:14:30,455 --> 00:14:32,160
aqu� tienes.
303
00:14:32,702 --> 00:14:36,654
Y ser� mejor que no escuche mi
pista en ning�n otro lugar.
304
00:14:45,629 --> 00:14:47,769
�La v�ctima no respond�a
cuando la encontraste?
305
00:14:48,290 --> 00:14:49,926
�A Lilith? S�.
306
00:14:49,927 --> 00:14:53,518
Llevaba en la habitaci�n un rato
y Albert me pidi� que la controlara.
307
00:14:53,619 --> 00:14:56,290
Albert era el novio de Lilith. �Por
qu� no fue a ver c�mo estaba �l mismo?
308
00:14:56,291 --> 00:14:59,538
La relaci�n de Albert con
Lilith no le permitir�a hacerlo.
309
00:14:59,539 --> 00:15:01,678
- Acabas de decir que eran pareja.
- S�.
310
00:15:01,679 --> 00:15:03,611
Era el su de Lilith.
311
00:15:03,612 --> 00:15:05,373
El sumiso.
312
00:15:06,074 --> 00:15:08,227
�l ten�a que hacer lo que ella le dec�a.
313
00:15:09,135 --> 00:15:11,447
Llegamos a la fiesta,
314
00:15:11,448 --> 00:15:15,003
y Lilith subi� las escaleras
para buscar una pareja.
315
00:15:16,149 --> 00:15:18,002
Y yo me qued� abajo.
316
00:15:18,907 --> 00:15:20,038
Como ella me indic�.
317
00:15:20,039 --> 00:15:21,564
�Ese era su arreglo t�pico?
318
00:15:21,565 --> 00:15:23,967
Bueno... ella ten�a necesidades
muy espec�ficas.
319
00:15:24,926 --> 00:15:27,166
Era dif�cil para m� hacerlo.
320
00:15:27,187 --> 00:15:28,523
�El estrangulamiento?
321
00:15:28,917 --> 00:15:31,947
Bueno, ella quer�a llevarlo
lo m�s lejos que pudiera.
322
00:15:32,227 --> 00:15:34,849
A veces es m�s f�cil con
alguien que no conoces.
323
00:15:34,850 --> 00:15:38,266
Yo facilito este grupo y es
mi trabajo mantenerlo seguro.
324
00:15:38,267 --> 00:15:40,683
No dejamos entrar a gente de la calle.
325
00:15:40,684 --> 00:15:42,891
Hay verificaciones de antecedentes,
la gente me env�a
326
00:15:42,915 --> 00:15:45,115
una identificaci�n con fotograf�a,
una biograf�a.
327
00:15:45,171 --> 00:15:47,137
- Oh, es como Ojos bien cerrados.
- No.
328
00:15:47,138 --> 00:15:48,926
Es solo una fiesta en casa.
329
00:15:49,831 --> 00:15:52,109
Comida, bebida, buena m�sica,
330
00:15:52,730 --> 00:15:55,243
y para los que as� lo deseen,
salas de juegos.
331
00:15:55,492 --> 00:15:57,109
�Salas de juego para asfixiantes?
332
00:15:57,110 --> 00:15:59,495
Tambi�n est� el intercambio
de parejas tradicional.
333
00:15:59,496 --> 00:16:01,842
- Voyeurismo.
- Est� bien.
334
00:16:01,843 --> 00:16:04,552
Necesitaremos los archivos de todos
los que estuvieron en esa fiesta.
335
00:16:06,054 --> 00:16:08,711
Entonces, despu�s de que
Lilith termin� con su pareja,
336
00:16:08,712 --> 00:16:10,229
�qu� pasar�a normalmente despu�s?
337
00:16:10,230 --> 00:16:12,325
Nos vamos a casa y tenemos sexo.
338
00:16:12,799 --> 00:16:14,207
Y...
339
00:16:14,694 --> 00:16:16,858
nos despertamos felices.
340
00:16:17,452 --> 00:16:19,301
Y volvemos a nuestras vidas.
341
00:16:22,450 --> 00:16:24,140
El ADN no nos va a ayudar en esto.
342
00:16:24,141 --> 00:16:25,866
Ella era muy susceptible con la
mitad de las personas en esta lista.
343
00:16:25,867 --> 00:16:27,523
Oye, no hablamos con Clint Lewis, �verdad?
344
00:16:27,524 --> 00:16:29,141
El registro indica que
estaba en la fiesta.
345
00:16:29,142 --> 00:16:31,793
No. Debe haberse largado
antes de que llegara la Polic�a.
346
00:16:34,669 --> 00:16:38,050
Vaya. No encuentro a ning�n Clint Lewis
en el �rea metropolitana de Atlanta.
347
00:16:38,051 --> 00:16:40,674
Ese tipo us� una identificaci�n
falsa para unirse al grupo.
348
00:16:40,675 --> 00:16:42,528
Vamos a encontrarlo y traerlo aqu�.
349
00:16:43,540 --> 00:16:46,574
�Qu� sabes sobre el ataque contra
�Los m�s buscados de ATL�?
350
00:16:47,095 --> 00:16:49,308
Tambi�n pagar� para
que �l escuche esto.
351
00:16:52,480 --> 00:16:53,991
Ese ataque no fuimos nosotros.
352
00:16:54,205 --> 00:16:56,103
Fue una gran sorpresa. Pens�
que esos tipos hab�an arrasado.
353
00:16:56,104 --> 00:16:57,932
- �Qu� sol�an hacer?
- Traficaban.
354
00:16:57,933 --> 00:16:59,831
Sol�amos tener un cliente,
Frankie S�nchez,
355
00:16:59,832 --> 00:17:01,326
que compraba todo al por mayor.
356
00:17:01,327 --> 00:17:03,459
New Milli y H. Beltline trasladaban
el producto de Frankie
357
00:17:03,560 --> 00:17:05,595
antes de que decidieran dar
vuelta la p�gina o lo que sea.
358
00:17:05,596 --> 00:17:07,839
Entonces, �ahora Frankie le
compra drogas a Rafael Wexford?
359
00:17:07,840 --> 00:17:09,944
Rafael se hace cargo del
negocio, por lo que es l�gico.
360
00:17:09,945 --> 00:17:12,519
�Off The Ropes Records es una
fachada de lavado de dinero?
361
00:17:12,520 --> 00:17:15,778
Lanzaron un par de pistas decentes,
pero s�, por supuesto que lo es.
362
00:17:15,779 --> 00:17:17,089
Necesito que nos consigas pruebas.
363
00:17:17,090 --> 00:17:18,577
Eso est� fuera de mi alcance, viejo.
364
00:17:18,578 --> 00:17:20,199
Miren, no tengo nada que hacer ah�.
365
00:17:20,200 --> 00:17:21,753
Si empiezo a husmear,
dar� una mala impresi�n.
366
00:17:21,754 --> 00:17:23,821
�D�nde puedo encontrar
a Frankie S�nchez?
367
00:17:24,684 --> 00:17:26,444
�Y d�nde me dan m�s
tarjetas de regalo?
368
00:17:26,445 --> 00:17:27,514
*Est� bien*
369
00:17:27,515 --> 00:17:28,791
*S�, mira*
370
00:17:28,792 --> 00:17:30,965
*Viejo, �cu�l es tu
estimaci�n de llegada?*
371
00:17:30,966 --> 00:17:33,485
*Muerto al llegar, filete demasiado
cocido, no se puede deshilachar*
372
00:17:33,486 --> 00:17:36,005
*Desprendi�ndome de estos
odiosos, sello su destino*
373
00:17:36,006 --> 00:17:38,594
*Hablo como el mejor, como t�...*
374
00:17:38,595 --> 00:17:40,192
�Qu� est� sucediendo?
375
00:17:40,193 --> 00:17:43,595
Batalla de rap entre Slo Blizzy
y New Milli. Me parte la cabeza.
376
00:17:43,596 --> 00:17:45,083
�Est� pasando ahora?
377
00:17:45,084 --> 00:17:47,395
No, fue grabado hace unas horas.
378
00:17:47,396 --> 00:17:49,097
Slo Blizzy desapareci� del mapa.
379
00:17:49,098 --> 00:17:51,676
El momento m�s importante en la carrera
de Slo Blizzy, �y ha desaparecido?
380
00:17:51,677 --> 00:17:54,438
S�, no me gusta. No cuadra.
381
00:17:54,956 --> 00:17:57,130
Oigan, �saben qu�? Ya
estuve en esa habitaci�n.
382
00:17:57,828 --> 00:17:59,477
Era un restaurante de lujo.
383
00:17:59,478 --> 00:18:00,899
�Ese lugar era lujoso?
384
00:18:00,900 --> 00:18:03,930
- �Hace cu�nto fue eso?
- Se llamaba "De" algo.
385
00:18:04,938 --> 00:18:06,484
Est� en la pared.
386
00:18:06,485 --> 00:18:08,694
No lo distingo.
387
00:18:09,488 --> 00:18:11,593
Restaurante familiar Desus.
388
00:18:12,042 --> 00:18:13,698
Cerrado hace cinco a�os.
389
00:18:13,699 --> 00:18:15,423
Slo Blizzy debe haberlo
ocupado ilegalmente.
390
00:18:15,424 --> 00:18:16,528
Consegu� la ubicaci�n.
391
00:18:16,529 --> 00:18:18,530
Est� bien.
392
00:18:36,798 --> 00:18:39,620
Entonces, �cu�nto tiempo
hasta que te quiten el yeso?
393
00:18:39,621 --> 00:18:41,657
- �Interfiere con...?
- �La masturbaci�n?
394
00:18:41,658 --> 00:18:42,727
- S�.
- Mm-hmm.
395
00:18:42,728 --> 00:18:43,831
- S�.
- Eso es...
396
00:18:43,832 --> 00:18:45,212
Iba a decir trabajo.
397
00:18:45,213 --> 00:18:47,110
Pero esa era la pregunta
detr�s de la pregunta.
398
00:18:47,111 --> 00:18:48,526
- As� que, gracias.
- Mm-hmm.
399
00:18:48,527 --> 00:18:50,113
Oh.
400
00:18:50,114 --> 00:18:52,530
Es mi madre. Oh, me escuch�
decir masturbaci�n.
401
00:18:52,531 --> 00:18:54,083
Luego la llamo.
402
00:18:54,084 --> 00:18:56,050
No es que no tenga una
buena relaci�n con mi madre.
403
00:18:56,051 --> 00:18:58,294
Me llama porque mis padres
organizar�n una gran fiesta
404
00:18:58,295 --> 00:19:00,468
para su 50 aniversario en Nantucket.
405
00:19:00,469 --> 00:19:01,712
- Vaya.
- Mm-hmm.
406
00:19:02,306 --> 00:19:03,913
Eso es saludable.
407
00:19:04,853 --> 00:19:05,991
�Y t� qu�?
408
00:19:05,992 --> 00:19:07,545
�Tus padres siguen juntos?
409
00:19:07,546 --> 00:19:08,822
Oh...
410
00:19:08,823 --> 00:19:10,513
No. Disculpa.
411
00:19:10,514 --> 00:19:12,929
�Me das un trozo de tarta de
manzana para llevar, por favor?
412
00:19:12,930 --> 00:19:15,656
- �De manzana? Eso es saludable.
- Eso mismo.
413
00:19:15,657 --> 00:19:17,520
�Sabes? Mi madre hace una
tarta de manzana buen�sima.
414
00:19:17,521 --> 00:19:20,027
Ella le pone nueces pecanas.
415
00:19:20,669 --> 00:19:22,939
�Parece como si estuviera
obsesionado con mi madre?
416
00:19:22,940 --> 00:19:26,046
Creo que es solo porque me
siento un poco cohibido aqu�.
417
00:19:26,047 --> 00:19:28,186
Porque soy el que siempre habla.
418
00:19:28,187 --> 00:19:31,292
As� que, dime, por favor.
Cu�ntame sobre ti.
419
00:19:32,743 --> 00:19:35,331
�Qu� pone tu madre
en su tarta de manzana?
420
00:19:35,332 --> 00:19:37,747
Dios m�o. Me muero.
Ay�dame, por favor.
421
00:19:37,748 --> 00:19:39,956
Mi madre no era muy cocinera.
422
00:19:39,957 --> 00:19:45,583
Pero ella me ense�� mucho
sobre la independencia.
423
00:19:45,584 --> 00:19:48,862
Estoy segura de que prepar�
algo en alg�n momento.
424
00:19:48,863 --> 00:19:50,827
Solo... me quedo en blanco con...
425
00:19:52,083 --> 00:19:54,050
el plato insignia.
426
00:19:54,151 --> 00:19:55,696
Bueno, te propongo algo.
427
00:19:55,697 --> 00:19:57,395
Voy a ir al ba�o.
428
00:19:57,396 --> 00:20:00,011
Pero, cuando regrese,
me contar�s algo sobre ti.
429
00:20:00,012 --> 00:20:01,489
Y va a ser genial.
430
00:20:01,772 --> 00:20:02,945
As� ser�.
431
00:20:02,946 --> 00:20:05,154
No olvides lavarte las manos.
432
00:20:05,155 --> 00:20:06,186
Bueno.
433
00:20:18,710 --> 00:20:21,510
SM Y MM PARA SIEMPRE
434
00:20:56,793 --> 00:20:58,276
Personal del evento.
435
00:20:58,277 --> 00:21:00,417
Eso lo sit�a en la escena del crimen.
436
00:21:00,762 --> 00:21:02,245
Le cortaron el cuello.
437
00:21:02,246 --> 00:21:04,965
En el mismo lugar que
H. Beltline. �Represalias?
438
00:21:04,966 --> 00:21:07,409
O hay un asesino suelto
que hizo ambas cosas.
439
00:21:10,013 --> 00:21:11,455
Mitchell.
440
00:21:14,573 --> 00:21:15,984
Est� bien, gracias.
441
00:21:17,434 --> 00:21:19,777
Faith, creo que el asesino accedi�
al tel�fono de Slo Blizzy.
442
00:21:19,778 --> 00:21:23,264
- Tenemos que llevarlo a los forenses.
- Tengo esa direcci�n de Frankie S�nchez.
443
00:21:23,543 --> 00:21:25,784
Bueno, apuesto a que
�l sabe algo sobre esto.
444
00:21:26,001 --> 00:21:28,413
Oye, �hay alguna novedad
de nuestro misterioso swinger?
445
00:21:28,414 --> 00:21:30,360
Keir fue muy cooperativo.
446
00:21:30,361 --> 00:21:32,129
Tenemos un n�mero de licencia
de conducir real y,
447
00:21:32,153 --> 00:21:33,906
en cuanto confirmemos la
identificaci�n mediante foto,
448
00:21:33,930 --> 00:21:36,548
- los uniformados lo van a detener.
- Suena bien.
449
00:21:37,975 --> 00:21:40,100
�Qu� est�s haciendo t� aqu�?
450
00:21:40,101 --> 00:21:42,216
Dejaste tu tarta en el restaurante.
451
00:21:42,217 --> 00:21:44,906
Me imagin� que te fuiste
por una emergencia laboral.
452
00:21:45,120 --> 00:21:47,526
�Por qu� no le llevas un
poco de tarta a tu esposa?
453
00:21:51,157 --> 00:21:54,747
Ang, voy a mi escritorio
a buscar un l�piz.
454
00:21:56,411 --> 00:21:57,898
- �Mi esposa?
- S�.
455
00:21:57,899 --> 00:22:00,897
Vi el anillo en tu llavero
y la foto en tu billetera.
456
00:22:00,898 --> 00:22:03,134
As� que, �por qu� no vas
y finges ser un buen chico con ella?
457
00:22:03,135 --> 00:22:04,632
Vaya.
458
00:22:04,633 --> 00:22:07,621
Retrocede un poco. �Hay alg�n
sitio donde podamos hablar?
459
00:22:07,622 --> 00:22:09,027
Aqu� est� bien.
460
00:22:09,072 --> 00:22:10,936
Oye, Ormewood, �me prestas un l�piz?
461
00:22:11,695 --> 00:22:15,460
Est� bien. Angie, nada me encantar�a m�s
que llevarle una tarta a mi esposa,
462
00:22:15,461 --> 00:22:16,904
pero no puedo
463
00:22:17,812 --> 00:22:19,654
porque ella est� muerta.
464
00:22:21,222 --> 00:22:23,050
�Ella est� muerta?
465
00:22:23,051 --> 00:22:25,435
�Qu� le pas�? �Cu�ndo pas�?
466
00:22:25,436 --> 00:22:26,672
Guau.
467
00:22:26,673 --> 00:22:29,125
Eres la primera persona que no
empieza con: "Cu�nto lo siento, Seth".
468
00:22:29,126 --> 00:22:31,338
Lo siento. De verdad.
469
00:22:31,339 --> 00:22:32,409
Oh...
470
00:22:32,996 --> 00:22:34,362
Deber�as hab�rmelo dicho.
471
00:22:34,363 --> 00:22:36,899
Bueno, normalmente no es lo
primero, ni siquiera lo tercero
472
00:22:37,000 --> 00:22:39,536
que le dir�a a alguien
que acabo de conocer.
473
00:22:40,828 --> 00:22:43,019
�Por qu� revisaste mi billetera?
474
00:22:43,796 --> 00:22:47,247
Vi el anillo.
475
00:22:47,248 --> 00:22:49,452
Precisamente por eso tengo
miedo de empezar a salir con alguien.
476
00:22:49,453 --> 00:22:52,387
Y en lugar de hablarme
como una persona normal,
477
00:22:52,701 --> 00:22:53,910
revisaste mi billetera,
478
00:22:54,289 --> 00:22:56,118
supusiste lo peor y luego huiste.
479
00:22:56,119 --> 00:22:58,120
- Eso cuadra.
- Muy t�pico.
480
00:22:58,121 --> 00:23:02,673
Oigan, �podr�an buscar a alguien a quien
proteger y servir, por favor? Jesucristo.
481
00:23:03,647 --> 00:23:05,428
Podr�as hab�rmelo dicho.
482
00:23:05,932 --> 00:23:07,368
Bueno.
483
00:23:07,689 --> 00:23:09,379
Bueno.
484
00:23:09,380 --> 00:23:12,269
Vamos a pausar esto, �de acuerdo?
485
00:23:13,215 --> 00:23:15,000
Ah� tienes la tarta.
486
00:23:24,672 --> 00:23:25,731
�Est�s bien?
487
00:23:25,732 --> 00:23:28,776
Llam� a Jeremy varias veces.
No me contesta.
488
00:23:28,855 --> 00:23:30,438
Bueno, quiz� necesite algo de espacio.
489
00:23:30,439 --> 00:23:32,675
�l nunca me hab�a mirado as� antes.
490
00:23:32,676 --> 00:23:34,498
Cree que le arruin� la vida.
491
00:23:35,020 --> 00:23:37,845
Terminaron de procesar a
Frankie S�nchez. Nos est� esperando.
492
00:23:37,846 --> 00:23:40,369
�Qu� encontraron en su casa?
�Lo suficiente para que hablara?
493
00:23:40,370 --> 00:23:41,843
Al parecer.
494
00:23:43,963 --> 00:23:45,724
Oh, bendito Se�or.
495
00:23:48,550 --> 00:23:52,484
Dos rev�lveres, cuatro rifles de
francotirador, cinco escopetas, ocho Glocks,
496
00:23:52,485 --> 00:23:53,832
diez rifles de asalto.
497
00:23:54,322 --> 00:23:56,827
�Te est�s preparando
para alg�n tipo de guerra?
498
00:23:57,877 --> 00:24:00,203
No tengo que hablar con la OIG.
499
00:24:00,321 --> 00:24:02,556
El apocalipsis de zombis ya est� aqu�.
500
00:24:03,100 --> 00:24:05,629
D�ganme que han o�do hablar
de las avispas Zatypota
501
00:24:05,985 --> 00:24:07,775
o de las bacterias fitoplasm�ticas.
502
00:24:07,776 --> 00:24:08,881
Oh, habla en serio.
503
00:24:09,295 --> 00:24:11,803
Muy en serio. �Mataste a H. Beltline?
504
00:24:11,804 --> 00:24:14,334
�Por qu�? �Porque sus
bares son basura?
505
00:24:14,335 --> 00:24:16,855
Porque dej� de mover drogas para ti.
506
00:24:18,691 --> 00:24:20,441
Yo no vendo drogas.
507
00:24:21,069 --> 00:24:22,961
Son malas para los chicos.
508
00:24:24,034 --> 00:24:25,955
Digan no a la droga.
509
00:24:25,956 --> 00:24:29,625
Acabamos de hallarte con m�s
de 225 kg de metanfetamina.
510
00:24:29,626 --> 00:24:32,214
Con eso y las armas,
ir�s preso de por vida.
511
00:24:32,215 --> 00:24:33,685
Coopera con nuestras preguntas
512
00:24:33,686 --> 00:24:37,485
y nos aseguraremos de que no cumplas
condena con gente que te quiere muerto.
513
00:24:40,430 --> 00:24:41,465
Cielos.
514
00:24:42,742 --> 00:24:44,085
Es decir...
515
00:24:45,511 --> 00:24:48,224
New Milli y yo somos
bastante cercanos.
516
00:24:50,478 --> 00:24:52,918
Le di un pr�stamo hace poco.
517
00:24:53,684 --> 00:24:56,480
Va un poco atrasado en pagarme eso.
518
00:24:56,764 --> 00:24:58,686
�Con dinero de la m�sica?
519
00:25:00,115 --> 00:25:01,551
Seguro.
520
00:25:03,625 --> 00:25:05,523
Tom Doberczack.
521
00:25:05,524 --> 00:25:09,389
Entiendo que uses un nombre falso para
el intercambio, Tom, pero �"Clint Lewis"?
522
00:25:09,390 --> 00:25:11,460
�En serio? Un poquito porno.
523
00:25:11,461 --> 00:25:13,634
Estas fiestas son tan secretas
524
00:25:13,635 --> 00:25:16,189
que cuando adquieres una
capa adicional por precauci�n,
525
00:25:16,190 --> 00:25:18,743
solo hace que parezca
que tienes algo que ocultar.
526
00:25:18,744 --> 00:25:20,987
- �Quiz� un asesinato?
- Ni siquiera voy a dignificar
527
00:25:20,988 --> 00:25:23,128
este interrogatorio con
una llamada a mi abogado.
528
00:25:23,507 --> 00:25:25,750
- No tienen nada contra m�.
- Huiste del lugar.
529
00:25:25,751 --> 00:25:28,753
Veo que eres director financiero
de Collymore Financial, Tom.
530
00:25:28,754 --> 00:25:31,204
�Y si contacto a unos de tus compa�eros
de trabajo? �Qu� te parece?
531
00:25:31,205 --> 00:25:33,993
Est� bien. S�, us� un nombre falso.
532
00:25:34,208 --> 00:25:38,004
Y s�, en cuanto escuch� gritos
sobre un tipo de accidente,
533
00:25:38,005 --> 00:25:40,003
me fui, y r�pido.
534
00:25:40,317 --> 00:25:45,835
Pero fue solo porque mi empleador
no aceptar�a amablemente mis inclinaciones.
535
00:25:45,836 --> 00:25:48,390
�Por qu� no nos cuentas un
poco m�s sobre esas inclinaciones?
536
00:25:48,391 --> 00:25:50,255
S� espec�fico.
537
00:25:51,501 --> 00:25:55,538
Me gusta observar a otras personas,
pero eso es todo lo que hago.
538
00:25:55,539 --> 00:25:58,369
Por eso puedo decir sin ambig�edades
539
00:25:58,370 --> 00:26:00,336
que no tuve nada que ver
con la muerte de esa mujer.
540
00:26:00,337 --> 00:26:01,924
- No la toqu�.
- Est� bien.
541
00:26:01,925 --> 00:26:03,268
No la tocaste.
542
00:26:03,831 --> 00:26:05,335
�La observaste?
543
00:26:05,584 --> 00:26:07,586
- �La viste con otra persona?
- Eh...
544
00:26:08,069 --> 00:26:09,105
Ella...
545
00:26:10,278 --> 00:26:12,797
estaba en una de las habitaciones
con las s�banas colgadas.
546
00:26:12,798 --> 00:26:15,662
- �S�banas colgadas?
- Es para que los mirones las vean
547
00:26:15,663 --> 00:26:17,071
sin ser vistos.
548
00:26:17,216 --> 00:26:18,907
La vi con un hombre.
549
00:26:19,322 --> 00:26:22,151
�l ten�a las dos manos
alrededor de su garganta.
550
00:26:22,152 --> 00:26:23,566
La estrangul�.
551
00:26:23,567 --> 00:26:26,742
La estrangul� fuerte y violentamente.
552
00:26:26,743 --> 00:26:29,708
No pude observar m�s y me fui.
553
00:26:30,126 --> 00:26:33,473
- �Y no se lo dijiste a nadie?
- Parec�a que ella lo estaba disfrutando.
554
00:26:33,474 --> 00:26:36,542
Muy bien. Entonces,
�podr�as identificar a ese tipo?
555
00:26:36,622 --> 00:26:38,365
�A quien viste estrangul�ndola?
556
00:26:40,115 --> 00:26:44,036
Dijiste que te quedaste abajo,
Albert. Dijiste que no fuiste t�.
557
00:26:44,761 --> 00:26:46,107
Lilith me busc�.
558
00:26:47,384 --> 00:26:50,077
Dijo que nadie se esforzaba
lo suficiente.
559
00:26:51,637 --> 00:26:53,697
Me pidi� que subiera las escaleras.
560
00:26:56,676 --> 00:26:59,255
Y me dijo que lo hiciera m�s fuerte.
561
00:26:59,372 --> 00:27:00,708
Y eso hice.
562
00:27:02,472 --> 00:27:04,159
No tan fuerte. Yo no...
563
00:27:04,160 --> 00:27:05,947
Nunca lo har�a tan fuerte.
564
00:27:07,063 --> 00:27:08,850
Y entonces dej� de respirar.
565
00:27:09,655 --> 00:27:11,374
�No! �No!
566
00:27:11,657 --> 00:27:12,891
No.
567
00:27:12,892 --> 00:27:14,197
Ella me sonri�.
568
00:27:14,798 --> 00:27:19,346
Solt� las manos, ella me
sonri�. Estaba agradecida.
569
00:27:19,347 --> 00:27:21,128
Ella me amaba.
570
00:27:26,461 --> 00:27:28,587
Y entonces dej� de respirar.
571
00:27:28,839 --> 00:27:32,004
Tienen que creerme. Estaba
haciendo lo que me pidi�.
572
00:27:32,364 --> 00:27:34,773
No s� qu� pas�. Yo jam�s...
573
00:27:35,719 --> 00:27:37,434
No quise matarla.
574
00:27:39,447 --> 00:27:41,193
No fue mi intenci�n.
575
00:27:48,867 --> 00:27:51,120
Mi hijo se crio escuchando tu m�sica.
576
00:27:51,138 --> 00:27:53,449
- Se lo agradezco.
- No me gust� la letra violenta,
577
00:27:53,450 --> 00:27:55,624
la forma en que hablabas de
las mujeres, pero �l dec�a:
578
00:27:55,625 --> 00:27:58,351
Es solo m�sica, mam�.
No son as�.
579
00:27:58,352 --> 00:28:00,139
�l estar� muy decepcionado.
580
00:28:00,595 --> 00:28:04,036
- Mujer, �de qu� est�s hablando?
- Mataste a H. Beltline.
581
00:28:06,022 --> 00:28:07,989
Preparaste la emboscada.
582
00:28:12,124 --> 00:28:14,953
Sab�as que ten�a que parecer
una confrontaci�n aleatoria.
583
00:28:14,954 --> 00:28:18,706
�Pero usar la botella como arma?
Eso estuvo bien.
584
00:28:19,131 --> 00:28:21,816
No habr�a podido hacer
lo que hiciste despu�s.
585
00:28:36,297 --> 00:28:38,319
Se equivocaron de persona.
586
00:28:38,806 --> 00:28:41,836
Slo Blizzy ha estado alardeando
de esto en todas partes.
587
00:28:42,120 --> 00:28:44,155
�l confes�.
588
00:28:44,156 --> 00:28:45,433
Lo encontramos.
589
00:28:46,231 --> 00:28:48,017
Muerto. Y lo mataste tambi�n.
590
00:28:48,018 --> 00:28:50,562
Lo que quiero saber es
�por qu� lo hiciste?
591
00:28:50,818 --> 00:28:53,644
�Vio lo que hiciste antes de
agarrar la botella y salir corriendo?
592
00:28:53,645 --> 00:28:57,061
�O ten�as miedo de que dijera la
verdad una vez que lo localiz�ramos?
593
00:28:57,062 --> 00:28:59,544
La OIG intenta culparme de esto, �eh?
594
00:29:00,241 --> 00:29:04,002
Sigan intent�ndolo. Ten�a 23.000
seguidores vi�ndome en directo
595
00:29:04,003 --> 00:29:06,212
cuando ese tonto estaba ah�,
dej�ndose matar.
596
00:29:06,213 --> 00:29:08,317
Sabemos que utilizaste
un software de terceros
597
00:29:08,318 --> 00:29:11,010
para hacer pasar una actuaci�n
grabada como en directo.
598
00:29:11,459 --> 00:29:13,392
Este es el tel�fono de Slo Blizzy.
599
00:29:14,021 --> 00:29:15,638
Lo recuperamos del
lugar de los hechos.
600
00:29:15,639 --> 00:29:17,689
Estoy seguro de que dir�s:
"�A qui�n le importa?
601
00:29:17,690 --> 00:29:21,882
Borr� todos los mensajes entre Slo Blizzy
y yo justo despu�s de matarlo".
602
00:29:21,883 --> 00:29:22,936
Malas noticias.
603
00:29:22,937 --> 00:29:25,679
Sac� capturas de pantalla y las
guard� para publicarlas m�s tarde.
604
00:29:25,680 --> 00:29:28,199
Y cuando te acercaste a
�l para negociar una tregua,
605
00:29:28,200 --> 00:29:30,222
�l comparti� su ubicaci�n de inmediato.
606
00:29:30,237 --> 00:29:33,963
Milli, te atrapamos con las manos en la
masa por el asesinato de Slo Blizzy.
607
00:29:33,964 --> 00:29:37,133
Y tambi�n va a caerte una gran
condena por H. Beltline.
608
00:29:37,658 --> 00:29:39,798
Beltline era un buen hombre.
609
00:29:40,564 --> 00:29:42,034
�Mi hermano!
610
00:29:43,560 --> 00:29:45,110
No quer�a hacerlo.
611
00:29:45,735 --> 00:29:47,045
�Pero �l me estaba frenando!
612
00:29:47,046 --> 00:29:48,255
�Frenando qu�?
613
00:29:48,634 --> 00:29:50,348
�De pagarle tu deuda
a Frankie S�nchez?
614
00:29:50,349 --> 00:29:52,465
Nunca pens� que deber�amos
cambiar nuestra marca.
615
00:29:52,466 --> 00:29:54,088
�Por qu� arruinar algo bueno?
616
00:29:54,433 --> 00:29:57,742
No hay dinero en el rap consciente
a menos que seas Cole o Kendrick.
617
00:29:57,743 --> 00:30:00,733
�Est�bamos perdiendo fans y dinero!
618
00:30:02,061 --> 00:30:04,091
Ten�a que salir del control del tipo.
619
00:30:08,447 --> 00:30:11,342
No es que sea un asesino
a sangre fr�a. Es sumiso.
620
00:30:11,343 --> 00:30:15,415
No le gustar�a dominar de una
manera que no lo satisfaga sexualmente.
621
00:30:15,416 --> 00:30:18,308
Est� bien. Entonces, optamos
por homicidio involuntario.
622
00:30:18,423 --> 00:30:19,975
O bien la mat� porque quiso,
623
00:30:19,976 --> 00:30:21,977
o la mat� porque ella quer�a.
624
00:30:21,978 --> 00:30:24,428
El mismo resultado: la mat�.
�Por qu� te opones?
625
00:30:24,429 --> 00:30:27,016
�Porque no tiene sentido! �De acuerdo?
626
00:30:27,017 --> 00:30:29,674
Le ped� a Pete que buscara
enfermedades subyacentes
627
00:30:29,675 --> 00:30:32,090
para ver si algo contribuy�
a su paro card�aco.
628
00:30:32,091 --> 00:30:33,954
Dame un d�a.
629
00:30:33,955 --> 00:30:35,059
Suena genial.
630
00:30:35,060 --> 00:30:36,337
Lo que necesites.
631
00:30:39,416 --> 00:30:41,297
Entonces, �c�mo te va, Ang?
632
00:30:43,872 --> 00:30:45,356
Genial.
633
00:30:45,357 --> 00:30:48,248
Arruin� una posible relaci�n
con todo mi bagaje.
634
00:30:48,249 --> 00:30:50,626
Aparte de eso, todo es
una tarta de manzana.
635
00:30:50,627 --> 00:30:53,867
Entonces, �el pap� sobrio
no sabe nada de tu bagaje?
636
00:30:53,868 --> 00:30:55,204
No.
637
00:30:55,360 --> 00:30:57,123
Sus padres llevan casados 50 a�os.
638
00:30:57,124 --> 00:30:58,666
Se van de vacaciones a Nantucket.
639
00:30:58,667 --> 00:31:02,638
�Qu� crees que har�a si descubriera que mi
madre me vendi� por un paquete de cigarrillos?
640
00:31:02,639 --> 00:31:06,711
Entonces tienes miedo de que �l
reduzca tu vida a sus peores momentos,
641
00:31:06,712 --> 00:31:09,507
as� que has reducido los suyos
a sus mejores momentos.
642
00:31:09,508 --> 00:31:12,269
- Buen truco.
- Vaya, s� que me entiendes.
643
00:31:12,270 --> 00:31:14,468
Vamos. Su esposa se muri�.
644
00:31:15,065 --> 00:31:17,546
Lleva 24 a�os sobrio. Dale una oportunidad.
645
00:31:17,547 --> 00:31:21,312
Seguro que bien en el fondo
es un pendejo igual que t�.
646
00:31:21,313 --> 00:31:22,624
- �De verdad lo crees?
- Aj�.
647
00:31:22,625 --> 00:31:25,524
Ahora vamos.
P�dele disculpas, tontuela.
648
00:31:25,738 --> 00:31:27,274
�l es lindo.
649
00:31:27,388 --> 00:31:28,834
Es muy lindo.
650
00:31:41,371 --> 00:31:42,920
�Se�or Wexford?
651
00:31:42,921 --> 00:31:45,163
Ni siquiera hables
para preguntarme si puedes...
652
00:31:45,164 --> 00:31:46,410
Por favor, d�jeme quedarme.
653
00:31:46,411 --> 00:31:48,446
La aparici�n de Will Trent
es bastante molesta,
654
00:31:48,447 --> 00:31:50,272
pero �ahora tengo que lidiar
con tu madre tambi�n?
655
00:31:50,273 --> 00:31:52,239
- No lo creo.
- Necesito esto, �de acuerdo?
656
00:31:52,240 --> 00:31:54,241
He hecho todo lo que ten�a que hacer.
657
00:31:54,242 --> 00:31:56,347
A ver, sabe que tengo el talento.
658
00:31:56,348 --> 00:31:58,176
Mi madre no tiene nada
que ver conmigo.
659
00:31:58,177 --> 00:32:00,590
Por favor. Har� lo que sea.
660
00:32:02,220 --> 00:32:04,051
Est� bien, ya me ir� a Buckhead.
661
00:32:04,052 --> 00:32:05,395
Espera.
662
00:32:06,431 --> 00:32:08,186
Jeremy va a entregar el bolso.
663
00:32:08,187 --> 00:32:09,498
Seguro.
664
00:32:09,499 --> 00:32:11,231
�Ya puedo irme a casa?
665
00:32:11,232 --> 00:32:12,371
Espere, �qu�?
666
00:32:12,372 --> 00:32:16,022
Este bolso va para un amigo de la
discogr�fica. Tiene que llegar esta noche.
667
00:32:16,023 --> 00:32:18,359
Estoy aqu� para hacer m�sica
que le permita ganar dinero.
668
00:32:18,405 --> 00:32:20,861
Mire, no me importa lo que contenga,
pero no puedo involucrarme.
669
00:32:20,862 --> 00:32:22,409
�Sabes qu� hay aqu�?
670
00:32:23,593 --> 00:32:25,028
Confianza.
671
00:32:25,077 --> 00:32:26,933
Te estoy dando confianza.
672
00:32:27,034 --> 00:32:30,658
Cumple con la entrega y entonces sabr�
que est�s comprometido con la causa.
673
00:32:32,698 --> 00:32:34,973
Esta es la �nica manera.
674
00:32:41,093 --> 00:32:42,843
�Est�s seguro?
675
00:32:44,027 --> 00:32:45,497
S� lo que quiero.
676
00:32:45,498 --> 00:32:49,988
Si sucede algo, si por alguna raz�n
este bolso no llega a Buckhead,
677
00:32:50,409 --> 00:32:52,884
es el final para ti, Jeremy.
678
00:33:14,208 --> 00:33:16,608
LLAMADA ENTRANTE
MAM�
679
00:33:30,960 --> 00:33:32,479
Hola, soy yo.
680
00:33:33,100 --> 00:33:35,022
S� que todav�a est�s enojado conmigo.
681
00:33:35,202 --> 00:33:39,264
Y pasar� un tiempo antes
de que quieras hablarme...
682
00:33:40,452 --> 00:33:45,043
Pero quer�a decirte que
siempre estoy orgullosa de ti, Jeremy.
683
00:33:45,882 --> 00:33:47,735
No importa lo que hagas.
684
00:33:48,287 --> 00:33:51,048
Har�s tantas cosas
incre�bles en esta vida,
685
00:33:51,049 --> 00:33:53,913
cosas que nunca
podr�a so�ar con hacer.
686
00:33:53,914 --> 00:34:00,507
Pero no importa qu� camino tomes
o qui�n elijas ser en este mundo,
687
00:34:01,446 --> 00:34:03,644
yo siempre ser� tu madre.
688
00:34:05,243 --> 00:34:07,061
Y siempre te querr�.
689
00:34:13,281 --> 00:34:14,421
Buen trabajo hoy, compa�era.
690
00:34:14,800 --> 00:34:16,801
- Me voy a casa.
- S�, yo tambi�n.
691
00:34:16,802 --> 00:34:19,563
Bueno, a la casa de Ormewood.
692
00:34:19,564 --> 00:34:23,877
Voy a preparar un poco
de t� y ver un reality show.
693
00:34:23,878 --> 00:34:25,948
Juro que eso es todo
lo que ven en esa casa.
694
00:34:25,949 --> 00:34:28,745
Eres una gran mam�, Mitchell.
695
00:34:30,747 --> 00:34:32,708
Jeremy tiene suerte de tenerte.
696
00:34:35,545 --> 00:34:39,065
A ver, diagnosticar a un paciente no es tan
sencillo como coincidir unos s�ntomas
697
00:34:39,066 --> 00:34:40,273
con una enfermedad, �verdad?
698
00:34:40,274 --> 00:34:42,137
No estamos jugando a las charadas.
699
00:34:42,138 --> 00:34:45,997
Siempre empiecen por el
paciente, �no? Mientras sepan...
700
00:34:47,909 --> 00:34:49,455
Angie.
701
00:34:49,456 --> 00:34:50,733
Hola.
702
00:34:51,389 --> 00:34:53,280
�Hay alg�n lugar
donde podamos hablar?
703
00:34:53,460 --> 00:34:55,008
Aqu� est� bien.
704
00:34:55,772 --> 00:34:57,773
Bonita devoluci�n. Est� bien.
705
00:34:57,774 --> 00:35:00,707
- Tengo una pregunta de trabajo.
- �Una pregunta de trabajo?
706
00:35:00,708 --> 00:35:03,503
Claro. Por cierto, ella
es la detective Polaski.
707
00:35:03,504 --> 00:35:04,825
Hola.
708
00:35:04,826 --> 00:35:08,263
Entonces, tengo una v�ctima que
muri� por asfixia durante un acto sexual
709
00:35:08,264 --> 00:35:09,647
en un club de swingers.
710
00:35:09,648 --> 00:35:11,443
No creo que sea necesario escribirlo.
711
00:35:11,823 --> 00:35:13,075
�Cu�l es la pregunta?
712
00:35:13,076 --> 00:35:15,350
Hay antecedentes de
estrangulamiento consensuado,
713
00:35:15,351 --> 00:35:18,753
pero no hay prueba definitiva de que el
estrangulamiento fuera la causa de la muerte.
714
00:35:18,754 --> 00:35:24,197
Entonces la pregunta es: �pudo haber
ocurrido algo m�s que causara la asfixia?
715
00:35:24,214 --> 00:35:26,215
�A alguien le importar�a responder?
716
00:35:26,216 --> 00:35:28,252
Una condici�n subyacente como el asma,
717
00:35:28,253 --> 00:35:30,806
una reacci�n al�rgica que
resulta en un shock anafil�ctico,
718
00:35:30,807 --> 00:35:32,256
una sobredosis aguda de drogas...
719
00:35:32,257 --> 00:35:33,740
Gracias. Creo que haremos una pausa.
720
00:35:33,741 --> 00:35:35,097
Esta es la cuesti�n.
721
00:35:35,098 --> 00:35:39,059
Mi v�ctima no ten�a alergias conocidas
ni ninguna condici�n subyacente.
722
00:35:39,160 --> 00:35:41,610
- El informe toxicol�gico
no mostr� nada destacable. - Mmm.
723
00:35:41,611 --> 00:35:44,682
�Qui�n quiere explicar la letra
peque�a de los informes toxicol�gicos?
724
00:35:44,683 --> 00:35:46,784
Otra persona, por favor.
725
00:35:46,785 --> 00:35:50,861
Los informes toxicol�gicos no tienen en cuenta
los medicamentos m�s nuevos o menos comunes.
726
00:35:50,862 --> 00:35:52,756
�Entonces podr�amos haber pasado
por alto algo en su organismo?
727
00:35:52,757 --> 00:35:54,899
Exacto. Tu v�ctima estaba
en una fiesta, �verdad?
728
00:35:54,900 --> 00:35:59,421
Hemos visto un aumento en el uso recreativo de
algunas alternativas a los opioides �ltimamente.
729
00:35:59,422 --> 00:36:00,961
Dan un efecto similar.
730
00:36:00,962 --> 00:36:03,594
La gente cree que est� a salvo.
No es as�. Te conseguir� una lista.
731
00:36:03,595 --> 00:36:06,384
Puedes pedirle a tu m�dico forense
que solicite pruebas adicionales.
732
00:36:06,736 --> 00:36:08,106
Eso ser�a genial.
733
00:36:08,293 --> 00:36:10,537
- Gracias a todos.
- Mm-hmm.
734
00:36:11,192 --> 00:36:12,365
Encantados de ayudarte.
735
00:36:12,366 --> 00:36:13,712
�Eso es todo?
736
00:36:15,127 --> 00:36:16,507
- No.
- Oh.
737
00:36:16,508 --> 00:36:20,332
No. Obviamente quer�a
venir a verte para decirte...
738
00:36:23,826 --> 00:36:26,469
Me crie en el sistema
de hogares de acogida.
739
00:36:26,484 --> 00:36:33,449
As� que realmente nunca
tuve mucha gente en mi vida.
740
00:36:33,694 --> 00:36:37,528
Acabo de salir de una relaci�n
t�xica intermitente de 24 a�os
741
00:36:37,529 --> 00:36:39,323
que termin� con �l arrest�ndome.
742
00:36:39,324 --> 00:36:41,325
Si no dejan de escribir,
los detendr� a todos.
743
00:36:41,326 --> 00:36:42,633
No lo dice en serio.
744
00:36:42,634 --> 00:36:44,315
Ven conmigo, por favor.
745
00:36:45,855 --> 00:36:50,783
Est� bien. No es que no
haya entretenido a otros.
746
00:36:50,784 --> 00:36:52,509
Pero esos eran solo carnales
747
00:36:52,510 --> 00:36:54,062
hasta esto.
748
00:36:54,063 --> 00:36:56,064
Bueno, espero que esto
sea un poco carnal.
749
00:36:56,065 --> 00:36:58,136
- S�.
- S�. Yo...
750
00:36:58,619 --> 00:37:01,587
no deb� haber revisado tu billetera,
y tampoco deb� haber huido.
751
00:37:01,588 --> 00:37:04,166
Y si la pr�xima vez tengo una pregunta,
752
00:37:04,245 --> 00:37:08,760
si hay una pr�xima vez,
te lo preguntar�.
753
00:37:09,440 --> 00:37:10,668
Gracias.
754
00:37:10,669 --> 00:37:12,701
Espera. �Quieres besarme
despu�s de eso?
755
00:37:12,702 --> 00:37:14,458
S�, esa fue una buena disculpa.
756
00:37:14,459 --> 00:37:17,462
Asumiste la responsabilidad.
Fuiste vulnerable, te abriste.
757
00:37:17,849 --> 00:37:19,877
Estuvo genial. Estoy un
poco excitado ahora mismo.
758
00:37:19,878 --> 00:37:20,916
- Est� bien.
- S�.
759
00:37:20,917 --> 00:37:22,115
- Vamos a besarnos.
- S�.
760
00:37:22,116 --> 00:37:24,824
- �Ha muerto alguien aqu�?
- Seguro. S�, es un hospital.
761
00:37:24,825 --> 00:37:27,002
Aqu� hay como cien fantasmas
esperando que me beses.
762
00:37:27,003 --> 00:37:29,062
- Genial. Ya estoy nerviosa.
- Tienes raz�n. Olvid�moslo.
763
00:37:29,063 --> 00:37:30,927
- Olvid�moslo...
- Olvid�monos de todo.
764
00:37:37,762 --> 00:37:39,522
- Trent.
- S�...
765
00:37:40,074 --> 00:37:41,662
Me est�n arrestando.
766
00:37:41,811 --> 00:37:44,595
Los convenc� de que me dejaran
llamarte porque eres de la OIG.
767
00:37:44,596 --> 00:37:46,660
Espera, �qu�? �Est�s bien?
768
00:37:47,116 --> 00:37:49,473
- Espera. Voy a buscar a tu mam�.
- No, no...
769
00:37:49,667 --> 00:37:52,168
Mira, no puedo dejar
que me vea as�, viejo.
770
00:37:53,669 --> 00:37:56,096
Por favor, Will. Necesito
tu ayuda de verdad.
771
00:37:56,474 --> 00:37:57,882
�D�nde est�s?
772
00:38:04,547 --> 00:38:05,665
�Qu� pasa?
773
00:38:05,666 --> 00:38:07,445
Sabemos que Lilith tom� unas
bebidas en la fiesta, �verdad?
774
00:38:07,446 --> 00:38:09,690
- �Sabes si consumi� algo m�s?
- No.
775
00:38:10,622 --> 00:38:11,830
O sea...
776
00:38:12,935 --> 00:38:14,798
s� que a veces ella probaba cosas,
777
00:38:14,799 --> 00:38:17,414
ya saben, drogas de fiesta,
nada extremo.
778
00:38:17,415 --> 00:38:20,800
Bueno, analizamos su sangre para detectar
algo llamado gamma hidroxibutirato.
779
00:38:20,801 --> 00:38:22,268
GHB.
780
00:38:22,269 --> 00:38:25,937
Reduce las inhibiciones, aumenta
el deseo sexual y provoca euforia.
781
00:38:26,155 --> 00:38:27,874
Lo hallaron en su organismo.
782
00:38:28,536 --> 00:38:30,468
�Qu�? No entiendo.
�Qu� me est�n diciendo?
783
00:38:30,469 --> 00:38:35,397
El GHB combinado con alcohol
puede causar paro respiratorio.
784
00:38:35,398 --> 00:38:37,503
No es una reacci�n com�n,
pero puede suceder.
785
00:38:37,504 --> 00:38:40,055
Y eso fue lo que le pas� a Lilith.
786
00:38:41,929 --> 00:38:44,335
- Pero yo no...
- Albert, mira.
787
00:38:44,898 --> 00:38:47,062
Sabemos que no la mataste, �de acuerdo?
788
00:38:47,383 --> 00:38:50,041
Fue simplemente...
un terrible accidente.
789
00:38:51,429 --> 00:38:53,006
Eres libre de irte.
790
00:39:05,011 --> 00:39:07,126
Buenas noches. Agente especial
Will Trent de la OIG.
791
00:39:07,127 --> 00:39:09,335
Oye. Vuelve a tu auto.
Es un caso de narc�ticos.
792
00:39:09,336 --> 00:39:12,131
No me importa si tiene padres
ricos o si es amigo del gobernador.
793
00:39:12,132 --> 00:39:14,961
Bueno, tranquilo. H�blame. �Qu� pasa?
794
00:39:14,962 --> 00:39:18,389
Ese chico transportaba una bolsa
de lona llena de metanfetamina.
795
00:39:19,208 --> 00:39:21,485
- �Por qu� lo detuvieron?
- Conduc�a demasiado lento.
796
00:39:21,486 --> 00:39:22,894
�Que �l qu�?
797
00:39:24,316 --> 00:39:26,628
�Siempre detienes a la gente por
conducir despacio en este barrio?
798
00:39:26,629 --> 00:39:28,665
Oye, mira. No empieces por ah�.
Solo hac�a su trabajo.
799
00:39:28,666 --> 00:39:31,460
Y menos mal que lo hizo
porque voy a apresarlo.
800
00:39:31,461 --> 00:39:33,947
Oye, �a d�nde vas?
801
00:39:35,534 --> 00:39:38,536
Will. Gracias. Muchas
gracias por venir, viejo.
802
00:39:38,537 --> 00:39:40,484
�Una bolsa de lona llena de metanfetamina?
803
00:39:40,536 --> 00:39:42,744
- �Qu� rayos hiciste?
- Mira, estaba haciendo una entrega.
804
00:39:42,745 --> 00:39:44,746
No sab�a que hab�a algo en
la bolsa, �de acuerdo? No sab�a...
805
00:39:44,747 --> 00:39:46,956
�Una entrega para qui�n? �Eh?
806
00:39:47,374 --> 00:39:50,101
�Rafael Wexford te oblig� a hacer esto?
807
00:39:51,650 --> 00:39:53,541
Comet� un error, Will.
808
00:39:53,542 --> 00:39:56,894
Comet� un error y no volver� a suceder.
809
00:39:57,349 --> 00:40:01,411
Lo que hiciste se llama
narcotr�fico. �Es un delito!
810
00:40:01,412 --> 00:40:06,327
Veinte a�os de prisi�n, quiz� m�s,
por ser c�mplice del crimen organizado.
811
00:40:07,049 --> 00:40:09,661
Acabas de arruinar tu maldita vida.
812
00:40:12,851 --> 00:40:15,433
Esto va a matar a tu madre, �sab�as?
813
00:40:15,613 --> 00:40:17,159
�Tenemos que dec�rselo?
814
00:40:19,809 --> 00:40:22,191
Ese es el menor de tus problemas.
815
00:40:22,371 --> 00:40:26,236
Hay un oficial de narc�ticos ah� que cree
que va a ganar la guerra contra las drogas
816
00:40:26,237 --> 00:40:27,375
si te apresa.
817
00:40:27,376 --> 00:40:29,133
No puedo ir a prisi�n, Will.
818
00:40:31,028 --> 00:40:35,270
Tiene que haber algo que puedas hacer,
viejo. Lo que sea. Por favor.
819
00:40:37,296 --> 00:40:40,523
Aqu� no hay buenas opciones.
Lo entiendes, �verdad?
820
00:40:40,703 --> 00:40:44,051
Pero tengo una idea. Una.
821
00:40:49,063 --> 00:40:50,574
�l se viene conmigo.
822
00:40:50,575 --> 00:40:52,300
Les agradezco su participaci�n.
823
00:40:52,301 --> 00:40:53,405
S�, est� bien.
824
00:40:53,617 --> 00:40:56,449
Pero dime por qu� para saber
qu� poner en esa denuncia �tica
825
00:40:56,450 --> 00:40:57,899
que presentar� contra ti.
826
00:40:58,000 --> 00:41:00,984
Este joven es mi informante confidencial.
827
00:41:00,985 --> 00:41:04,384
Ahora, cuanto m�s lo retengan,
m�s comprometer�n mi investigaci�n.
828
00:41:04,385 --> 00:41:05,955
No querr�n hacer eso.
829
00:41:06,905 --> 00:41:09,545
Esta entrega tiene que
realizarse, �de acuerdo?
830
00:41:11,734 --> 00:41:14,046
Aun as� presentar� esa denuncia,
agente especial Trent.
831
00:41:14,047 --> 00:41:15,082
Oh, lo entiendo.
832
00:41:15,669 --> 00:41:19,110
Pero si mencionas su nombre,
tendremos un problema.
833
00:41:29,165 --> 00:41:30,517
Bien, �qu� hacemos ahora?
834
00:41:30,518 --> 00:41:32,723
Entregas las drogas como
si nada hubiera pasado.
835
00:41:32,724 --> 00:41:36,296
- De acuerdo. �Y luego qu�? - Mant�n
los ojos y los o�dos bien abiertos.
836
00:41:36,724 --> 00:41:40,072
Off the Ropes Records es solo una
fachada para Rafael y los Piedmont Kings,
837
00:41:40,073 --> 00:41:45,543
pero ahora ayudar�s a la oficina del
fiscal a armar su caso RICO para derrotarlo.
838
00:41:45,630 --> 00:41:47,942
- No quiero ser un sopl�n.
- Quiz� deber�as haber pensado en eso
839
00:41:47,943 --> 00:41:49,789
antes de ponerte en esa posici�n.
840
00:41:49,790 --> 00:41:54,590
No s� qu� esperabas cuando me llamaste,
pero no infringir� la ley.
841
00:41:55,751 --> 00:41:58,153
Lo siento, Jeremy.
842
00:41:59,195 --> 00:42:01,991
Es esto o la c�rcel.
843
00:42:07,625 --> 00:42:09,071
Bueno.
844
00:42:09,761 --> 00:42:11,307
Estoy dentro.
845
00:42:12,937 --> 00:42:16,171
Esto queda entre nosotros.
846
00:42:18,187 --> 00:42:19,722
S�lo nosotros.68970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.