All language subtitles for Will Trent S03E09 This Kids Gonna Be Alright 1080p AMZN FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:02,660 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,761 --> 00:00:04,658 Realmente queremos saber sobre ese trabajo nuevo tuyo. 3 00:00:04,659 --> 00:00:06,615 Est� en un estudio de grabaci�n muy genial en Midtown, 4 00:00:06,616 --> 00:00:08,168 y trabajo con grandes artistas. 5 00:00:08,169 --> 00:00:09,916 Te lo aseguro, mam�, te har� sentir orgullosa. 6 00:00:09,917 --> 00:00:13,905 Si quieres saberlo, s�, me har� cargo del negocio de los chicos de Grove Park. 7 00:00:13,906 --> 00:00:16,767 Hay muy poco que puedas hacer, Rafael, que yo no sepa ya 8 00:00:16,768 --> 00:00:18,389 o que no vaya a descubrir. 9 00:00:18,390 --> 00:00:19,942 �De verdad vas a mudarte con Ormewood? 10 00:00:19,943 --> 00:00:22,676 Estoy aqu� para evaluar la idea cuestionable 11 00:00:22,677 --> 00:00:25,362 de mudarme temporalmente con tu compa�ero. 12 00:00:25,363 --> 00:00:26,922 D�jame llevarte a una cita apropiada, 13 00:00:26,923 --> 00:00:29,573 cuando no est� cubierto de tierra y pueda usar las dos manos. 14 00:00:29,574 --> 00:00:31,402 �Eso no ser� en unas seis semanas? 15 00:00:31,403 --> 00:00:33,636 Bueno, quiz� no tanto. 16 00:00:36,381 --> 00:00:38,451 Viejo, ya sabes qui�n es. 17 00:00:38,452 --> 00:00:41,032 Soy su muchacho, New Milli, y estoy con mi amigo, H. Beltline. 18 00:00:41,033 --> 00:00:43,093 - Ya lo oyeron. - Oigan, es "Hood Beltline" 19 00:00:43,094 --> 00:00:44,698 para los no iniciados, �entienden? 20 00:00:44,699 --> 00:00:48,830 Cerrando la brecha entre la verdadera ATL y ustedes, payasos aburguesados. 21 00:00:49,031 --> 00:00:51,273 *El MC n�mero uno nunca es vengativo* 22 00:00:51,274 --> 00:00:53,690 *At�pico, traza la l�nea sin stencils* 23 00:00:53,691 --> 00:00:56,451 *Vivo al l�mite, me gusta el suspenso* 24 00:00:56,452 --> 00:00:58,971 *Nunca alcanzo el extremo. Lo mantengo simple* 25 00:00:58,972 --> 00:01:01,801 *Ay, falsifican L�ricamente, soy un enviado del cielo* 26 00:01:01,802 --> 00:01:04,079 *Necesitan un m�dico y mi voz es como la medicina* 27 00:01:04,080 --> 00:01:06,806 *Big bags, soy el�ctrico, no necesito gasolina* 28 00:01:06,807 --> 00:01:09,602 *En el camino a la riqueza no necesito pastillas de freno* 29 00:01:09,603 --> 00:01:12,674 *S�, hablando con mi hermano, "�No ves el sacrificio?"* 30 00:01:12,675 --> 00:01:15,394 *Ves c�mo nos manejamos. Ves la melancol�a. Supongo que pagamos el precio* 31 00:01:15,395 --> 00:01:16,745 *Excedieron su aviso* 32 00:01:16,746 --> 00:01:19,585 *Mi cadena parece... Cuando llueve, nunca llueve a c�ntaros* 33 00:01:19,586 --> 00:01:21,825 *La gente tiene buena onda. Nunca falta* 34 00:01:21,926 --> 00:01:23,858 *S�, ya me adelant�* 35 00:01:23,859 --> 00:01:26,585 *Hall� un modo de estar en el centro del escenario como el presidente* 36 00:01:26,586 --> 00:01:29,242 *Estoy aqu� para quedarme. Soy residente permanente* 37 00:01:29,243 --> 00:01:30,962 *Sabes que trabajamos arduamente* 38 00:01:31,045 --> 00:01:33,146 *M�ranos dirigir el ruedo como oligarcas* 39 00:01:33,147 --> 00:01:34,289 *S�* 40 00:01:34,290 --> 00:01:36,868 �Los m�s buscados de ATL! Dos minutos para la funci�n. 41 00:01:37,189 --> 00:01:39,637 Vamos a llevarlos al escenario, caballeros. 42 00:01:53,554 --> 00:01:56,039 �Oigan! �Saquen a ese zoquete de aqu�! 43 00:01:56,557 --> 00:01:58,178 El ascensor que lleva al escenario no funciona. 44 00:01:58,179 --> 00:02:00,036 Recibido. S�ganme. 45 00:02:01,497 --> 00:02:05,085 �Oye! Actuamos en un minuto. �A d�nde vamos, viejo? 46 00:02:05,086 --> 00:02:06,467 A las escaleras. 47 00:02:16,336 --> 00:02:18,020 Quita esa luz de mi cara. 48 00:02:18,268 --> 00:02:21,129 - Hazte a un lado, hijo. - Cuidado con qui�n hablas, hermano. 49 00:02:21,130 --> 00:02:23,397 - �Oh, no! - Oigan, oigan. No. �Oigan! 50 00:02:25,552 --> 00:02:28,417 �Seguridad! �Necesito m�s seguridad! 51 00:02:28,903 --> 00:02:30,419 �Seguridad, ya! 52 00:02:42,047 --> 00:02:43,532 Ay, Dios m�o. 53 00:02:46,369 --> 00:02:48,806 �Oigan! �Llamen a una ambulancia! 54 00:02:53,780 --> 00:02:57,190 Te agradezco que te saltaras el festival de m�sica para ayudarme a mudarme. 55 00:02:57,742 --> 00:03:01,263 Por cierto, es tu segunda mudanza en un mes. 56 00:03:01,346 --> 00:03:04,100 Y todav�a no s� por qu� te mudas aqu�. 57 00:03:04,349 --> 00:03:05,723 �Qu� quieres decir? 58 00:03:05,724 --> 00:03:08,432 Espero el alquiler del primer y �ltimo mes en cuanto est�s instalada. 59 00:03:08,433 --> 00:03:10,768 Habr� un cargo adicional por la comprobaci�n de antecedentes. 60 00:03:10,769 --> 00:03:12,830 Hoy en d�a no se puede ser demasiado cauteloso. 61 00:03:14,045 --> 00:03:16,636 - Eso es lo que quiero decir. - Est� bien. Est� bromeando. 62 00:03:16,637 --> 00:03:18,838 Y la vida despu�s del divorcio es cara. 63 00:03:18,839 --> 00:03:22,090 Ormewood necesita ingresos pasivos y yo necesito un lugar donde quedarme 64 00:03:22,091 --> 00:03:24,506 hasta que pueda encontrar algo m�s permanente. 65 00:03:24,507 --> 00:03:26,163 As� que ganamos todos. 66 00:03:26,164 --> 00:03:28,462 Si eres feliz... yo tambi�n. 67 00:03:28,649 --> 00:03:29,892 Gracias. 68 00:03:30,379 --> 00:03:31,962 Oye, �quieres escuchar algo? 69 00:03:31,963 --> 00:03:33,133 Seguro. 70 00:03:40,389 --> 00:03:41,872 Bueno. 71 00:03:41,873 --> 00:03:43,038 Me gusta. 72 00:03:43,039 --> 00:03:45,109 - �Qui�n es? - Soy yo. 73 00:03:45,110 --> 00:03:46,355 �Mi ni�o hizo esto? 74 00:03:46,356 --> 00:03:47,778 S�. 75 00:03:47,779 --> 00:03:49,576 �Te acuerdas del ingeniero de sonido para el que he estado trabajando? 76 00:03:49,577 --> 00:03:51,744 - Aj�. - Me da un poco de tiempo en el estudio fuera del horario laboral 77 00:03:51,745 --> 00:03:54,087 porque soy un genio prepar�ndole caf�. 78 00:03:54,088 --> 00:03:56,365 �Metro Boomin, Rick Rubin o Madlib? 79 00:03:56,366 --> 00:03:57,781 �A qui�n eliges? 80 00:03:57,782 --> 00:03:59,618 A Madlib. 81 00:04:00,578 --> 00:04:01,923 Al chico le ir� bien. 82 00:04:01,924 --> 00:04:03,863 Espera. �Eres fan�tico del hip-hop, Ormewood? 83 00:04:03,864 --> 00:04:06,784 Hay muchas cosas que no sabes de m�, Mitchell. Pero las aprender�s. 84 00:04:07,943 --> 00:04:10,227 Bien, �qu� har�s con esa canci�n nueva tuya? 85 00:04:10,228 --> 00:04:12,658 Hoy viene al estudio un productor para una sesi�n, 86 00:04:12,659 --> 00:04:14,449 y dijo que escuchar� lo que tengo. 87 00:04:14,450 --> 00:04:17,732 Y si le gusta lo que oye, comprar� la pista. 88 00:04:17,733 --> 00:04:19,459 M�rate. 89 00:04:19,907 --> 00:04:21,563 Trabajando arduamente. 90 00:04:21,564 --> 00:04:23,289 Siguiendo tus sue�os. 91 00:04:23,290 --> 00:04:24,325 S�. 92 00:04:25,650 --> 00:04:26,841 T�... 93 00:04:26,842 --> 00:04:28,605 quieres que agarre otra caja, �no? 94 00:04:28,606 --> 00:04:30,661 - Elige una pesada. - S�. 95 00:04:31,678 --> 00:04:32,926 Ay, Dios m�o. 96 00:04:32,927 --> 00:04:35,404 Mam�, acaban de matar a H. Beltline. 97 00:04:35,405 --> 00:04:38,300 - �H. qu�? - Te acuerdas de �Los m�s buscados de ATL�, �verdad? 98 00:04:38,301 --> 00:04:40,095 Acaba de pasar en el festival de m�sica. 99 00:04:40,096 --> 00:04:42,446 S� que ten�as sus p�sters en tu pared, 100 00:04:42,447 --> 00:04:44,237 con todas las armas y drogas. 101 00:04:44,238 --> 00:04:46,312 Pero ya no iban sobre eso. 102 00:04:46,313 --> 00:04:48,417 Estaban retribuyendo. Ten�an un mensaje positivo. 103 00:04:48,418 --> 00:04:49,757 En verdad te gustar�an ahora. 104 00:04:49,758 --> 00:04:51,376 Esto es una locura. 105 00:04:51,560 --> 00:04:52,974 Bueno, adivina algo. 106 00:04:52,975 --> 00:04:54,558 �Est�s en el caso? 107 00:05:35,531 --> 00:05:38,154 Fue un altercado aleatorio con un resultado tr�gico. 108 00:05:38,638 --> 00:05:42,700 Ten�amos puestos de control y todos los de aqu� necesitaban un pase de acceso total. 109 00:05:42,849 --> 00:05:46,673 Pero hay todo tipo de personajes en esas listas de invitados. 110 00:05:47,605 --> 00:05:49,671 Yo mismo le puse la s�bana al difunto. 111 00:05:49,672 --> 00:05:52,051 S� c�mo son estas cosas. Est� en buenas manos. 112 00:05:52,265 --> 00:05:55,985 Y cuando est� listo para mi declaraci�n oficial, la tendr� preparada. 113 00:05:56,725 --> 00:05:59,623 Ahora bien, las condiciones visuales no eran �ptimas. 114 00:05:59,624 --> 00:06:01,625 No pude identificar al agresor. 115 00:06:01,626 --> 00:06:03,351 Pero ah� fue donde nos interceptaron. 116 00:06:03,352 --> 00:06:06,492 Y H. Beltline qued� comprometido hasta su deceso. 117 00:06:06,493 --> 00:06:08,219 Se�or, �usted sirvi�? 118 00:06:08,598 --> 00:06:10,082 �En el ej�rcito? No. 119 00:06:10,083 --> 00:06:12,664 - Entonces deje de hablar as�. - Recibido. 120 00:06:13,562 --> 00:06:14,880 Disculpa. 121 00:06:14,881 --> 00:06:16,636 Agente especial Will Trent, OIG. 122 00:06:16,637 --> 00:06:18,504 �Los estabas acompa�ando al escenario? 123 00:06:18,505 --> 00:06:22,301 S�. Estaba muy oscuro y lleno de gente porque el ascensor no funcionaba. 124 00:06:22,302 --> 00:06:24,336 Intentamos pasar a empujones a un grupo de personas, 125 00:06:24,360 --> 00:06:26,260 pero siguieron empuj�ndonos y abri�ndose paso. 126 00:06:26,337 --> 00:06:29,070 Hay mucho machismo en el mundo del hip-hop. 127 00:06:29,071 --> 00:06:30,372 �Usted otra vez? 128 00:06:30,511 --> 00:06:33,102 �Puedes averiguar por qu� no funcionaba el ascensor? 129 00:06:37,804 --> 00:06:39,252 Sin c�maras. 130 00:06:39,253 --> 00:06:40,468 Marty, �verdad? 131 00:06:40,469 --> 00:06:43,118 Esto no fue un altercado aleatorio. Les tendieron una emboscada. 132 00:06:43,219 --> 00:06:45,082 No, viejo. Yo estaba all�. 133 00:06:45,083 --> 00:06:47,388 Trabajo en muchos conciertos. Los �nimos se caldean. 134 00:06:47,389 --> 00:06:50,530 Oye, �te partiste la mano al golpear a uno de esos tipos? 135 00:06:50,713 --> 00:06:52,670 Y, aun as�, nadie te apu�al�, �eh? 136 00:06:53,751 --> 00:06:55,172 Qu� gentil. 137 00:06:55,173 --> 00:06:58,130 �Alguien manipul� la escena del crimen antes de que llegara yo, Marty? 138 00:06:58,131 --> 00:07:00,263 Porque nuestra arma homicida ha desaparecido. 139 00:07:00,264 --> 00:07:02,959 Ni siquiera sabemos cu�l era el arma homicida. Nadie la vio. 140 00:07:02,960 --> 00:07:06,163 Los apu�alaron con el cuello de una botella rota de tinto rosado. 141 00:07:06,242 --> 00:07:08,102 Fragmentos de vidrio esparcidos por todo el suelo. 142 00:07:08,103 --> 00:07:11,037 As� que, quien hizo esto, se llev� el arma homicida cuando huy�. 143 00:07:11,396 --> 00:07:12,921 Oiga... 144 00:07:13,022 --> 00:07:15,630 La instalaci�n dice que el ascensor no estaba roto despu�s de todo. 145 00:07:15,631 --> 00:07:17,174 Alguien apag� el disyuntor. 146 00:07:17,357 --> 00:07:19,772 Lo que provoc� que redirigieran a Los m�s buscados de ATL 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,774 a un pasillo oscuro y abarrotado de gente. 148 00:07:21,775 --> 00:07:23,176 Sus radios utilizan un canal abierto, 149 00:07:23,177 --> 00:07:26,435 y me imagino que lo anunciaron cuando los acompa�aban al escenario. 150 00:07:26,956 --> 00:07:29,148 Necesitamos una mejor seguridad operacional. 151 00:07:29,752 --> 00:07:31,164 S�, as� es. 152 00:07:32,617 --> 00:07:34,153 OIG. �New Milli? 153 00:07:34,201 --> 00:07:36,534 Lamento mucho lo de tu compa�ero. 154 00:07:36,894 --> 00:07:41,000 Estuvimos diez a�os juntos, viejo. Y fueron bendecidos. 155 00:07:41,001 --> 00:07:44,452 �Se te ocurre alguien o alguna raz�n por la que alguien querr�a atacarlos? 156 00:07:44,453 --> 00:07:45,833 No. 157 00:07:45,834 --> 00:07:48,111 O sea, s�, ten�amos enemigos cuando obr�bamos mal, 158 00:07:48,112 --> 00:07:49,629 pero hace tiempo que no hacemos eso. 159 00:07:49,630 --> 00:07:52,218 Belt comenz� a vivir un estilo de vida minimalista. 160 00:07:52,219 --> 00:07:54,807 No se merec�a ninguna botella de tinto rosado en el cuello, viejo. 161 00:07:54,908 --> 00:07:57,703 Tengo entendido que estaba involucrado en el desarrollo inmobiliario... 162 00:07:57,704 --> 00:08:01,120 S�. �l era muy partidario de devolverle la vida a los edificios 163 00:08:01,121 --> 00:08:02,705 en el barrio de donde venimos. 164 00:08:02,851 --> 00:08:04,223 �Alguien fue por �l por eso? 165 00:08:04,224 --> 00:08:05,501 Voy a averiguarlo. 166 00:08:07,314 --> 00:08:08,425 �D�nde estabas? 167 00:08:08,426 --> 00:08:10,889 Tuve que hacer una parada en el laboratorio forense digital. 168 00:08:10,890 --> 00:08:12,598 Mira esto. 169 00:08:12,599 --> 00:08:15,031 *Me llaman el creador de �ngeles. Envi� a esos tipos...* 170 00:08:15,032 --> 00:08:16,481 Esa es nuestra arma homicida. 171 00:08:16,761 --> 00:08:18,172 �Qu� es esto? �Y qui�n es? 172 00:08:18,173 --> 00:08:20,306 Un rapero desconocido llamado Slo Blizzy. 173 00:08:20,385 --> 00:08:23,246 Est� transmitiendo en vivo usando una VPN, por lo que no podemos rastrear su ubicaci�n. 174 00:08:23,247 --> 00:08:26,940 Su antiguo rapero favorito acaba de ser pillado por su nuevo rapero favorito. 175 00:08:27,196 --> 00:08:28,766 �Qu� tan est�pido es? 176 00:08:29,143 --> 00:08:31,979 Est� confesando y alardeando de haber asesinado a H. Beltline. 177 00:08:31,980 --> 00:08:33,257 Oigan, noticias de �ltima hora. 178 00:08:33,705 --> 00:08:36,949 A su chico le acaban de ofrecer un contrato discogr�fico... 179 00:08:36,950 --> 00:08:39,262 �de Off the Ropes Records! 180 00:08:39,263 --> 00:08:40,780 Oigan, eso es lo que hay. 181 00:08:40,781 --> 00:08:43,266 Tengo un contrato discogr�fico. 182 00:08:43,267 --> 00:08:47,164 Vayamos a Off the Ropes Records y felicit�moslo por su nuevo fichaje. 183 00:08:49,929 --> 00:08:51,584 �Han visto esto? 184 00:08:51,585 --> 00:08:53,966 Bueno, ya basta. Dejen de hacerlos sentir raros. 185 00:08:53,967 --> 00:08:55,485 Los swingers tambi�n son personas. 186 00:08:55,486 --> 00:08:57,694 Oye, Polaski. Tengo el informe preliminar. 187 00:08:57,695 --> 00:08:59,868 - �S�? - La causa de muerte fue un paro card�aco. 188 00:08:59,869 --> 00:09:02,599 Provocado por asfixia por estrangulamiento. 189 00:09:03,743 --> 00:09:05,357 Bien. �Te llam� la atenci�n algo m�s? 190 00:09:05,358 --> 00:09:07,694 Bueno, ella ten�a bastante experiencia en eso. 191 00:09:07,985 --> 00:09:09,364 Digo en el estrangulamiento. 192 00:09:09,365 --> 00:09:11,053 Al menos muri� haciendo lo que amaba. 193 00:09:11,889 --> 00:09:13,638 S�. �C�mo te diste cuenta? 194 00:09:14,412 --> 00:09:16,889 Pete, conc�ntrate. 195 00:09:16,990 --> 00:09:19,647 Ten�a los m�sculos de la garganta demasiado desarrollados. 196 00:09:19,648 --> 00:09:23,020 Tejido cicatricial acumulado, lo que indica un traumatismo repetitivo. 197 00:09:23,065 --> 00:09:26,205 Y la lesi�n en s�, no digo que fuera leve per se, 198 00:09:26,206 --> 00:09:28,167 pero tampoco fue extrema. 199 00:09:28,281 --> 00:09:29,737 La tr�quea estaba intacta. 200 00:09:29,738 --> 00:09:33,533 Entonces, tal vez participaba en una actividad consensuada, 201 00:09:33,634 --> 00:09:35,277 obtuvo un resultado inesperado. 202 00:09:35,464 --> 00:09:38,114 - �Crees que uno de ellos es el hacedor? - Lo averiguar�. 203 00:09:38,115 --> 00:09:40,596 En esa fiesta hab�a muchos hacedores. 204 00:09:40,749 --> 00:09:42,118 Vamos, se ve�a ah� mismo. 205 00:09:42,119 --> 00:09:43,841 Ambos necesitan madurar. 206 00:09:46,851 --> 00:09:51,265 Vaya. Un h�brido de gimnasio y estudio llamado Off the Ropes Records. 207 00:09:51,266 --> 00:09:52,925 Muy lindo. Ya veo lo que hicieron. 208 00:09:52,926 --> 00:09:54,116 �Qui�n est� a cargo? 209 00:09:54,117 --> 00:09:57,171 Disculpe. Acabo de verlo y �quiere hablar con mi gerente? 210 00:09:58,998 --> 00:10:01,896 - Oye. �Puedo entrar ah�? - Se�ora, tiene un arma. 211 00:10:01,897 --> 00:10:03,236 Puede hacer lo que quiera. 212 00:10:03,548 --> 00:10:06,891 Dile a quien est� a cargo que la OIG vino para hablar con �l. 213 00:10:09,870 --> 00:10:11,768 *Contar dinero es un h�bito* 214 00:10:11,769 --> 00:10:13,735 *Dinero de la galera como si fuera magia* 215 00:10:13,736 --> 00:10:15,668 *Enano, arr�jalo de vuelta. Es el�stico* 216 00:10:15,669 --> 00:10:17,636 *Las perras se quedan en shuffle* 217 00:10:17,637 --> 00:10:19,569 *Portando arma como si fuera un m�sculo* 218 00:10:19,570 --> 00:10:21,329 *En estas calles sin bozal* 219 00:10:21,330 --> 00:10:23,538 *Vuela al extranjero, sin aduanas* 220 00:10:23,539 --> 00:10:25,437 *Atravesando la altura sin sobresaltos* 221 00:10:25,438 --> 00:10:27,094 *Vuela en un biplaza sin cajuela* 222 00:10:27,095 --> 00:10:29,061 *Apuesto a que la madre de tu beb� est� enamorada de m�* 223 00:10:29,062 --> 00:10:31,098 *Conoc� a la madre de tu beb�. Me enamor� de ella* 224 00:10:31,099 --> 00:10:32,996 *Los tiempos no cambian. Espera, espera* 225 00:10:32,997 --> 00:10:34,963 # Reloj que marca dorado, dorado* 226 00:10:34,964 --> 00:10:36,827 *El tiempo ha sido franco unas 300 veces* 227 00:10:36,828 --> 00:10:39,302 *Manecillas de seis cifras, no llegu� a mi plenitud* 228 00:10:40,246 --> 00:10:42,178 S�. 229 00:10:42,179 --> 00:10:43,489 Me gusta, chico. 230 00:10:43,490 --> 00:10:45,216 Eso es genial. Me vendr�a bien. 231 00:10:46,424 --> 00:10:49,496 Oigan... esto es una sesi�n cerrada. 232 00:10:50,777 --> 00:10:52,602 - �Mam�? - Jeremy, hola. 233 00:10:52,603 --> 00:10:56,108 Hola. No te estoy acosando. Vengo por asuntos. 234 00:10:57,263 --> 00:11:00,680 Esto es propiedad privada. Salgan de mi estudio. 235 00:11:01,784 --> 00:11:03,506 Rafael, �este es tu sello discogr�fico? 236 00:11:03,507 --> 00:11:05,059 ��l es tu jefe? 237 00:11:05,360 --> 00:11:07,789 Bien, esto es curioso. 238 00:11:07,790 --> 00:11:09,205 D�jenme adivinar. 239 00:11:09,206 --> 00:11:11,639 Vinieron por Slo Blizzy. 240 00:11:18,249 --> 00:11:20,147 Hablemos en tu oficina. 241 00:11:20,148 --> 00:11:23,667 Prefiero tener mis conversaciones delicadas y abiertamente aqu�. 242 00:11:23,668 --> 00:11:26,532 �De verdad le diste un contrato discogr�fico a un asesino? 243 00:11:26,533 --> 00:11:30,536 Slo Blizzy y Off the Ropes. Hicieron que todos hablaran. 244 00:11:30,537 --> 00:11:33,091 Necesito cualquier cosa que tengas sobre Slo Breezy. 245 00:11:33,092 --> 00:11:35,714 Su nombre real, cualquiera que sea el resto de su contrato, 246 00:11:35,715 --> 00:11:37,440 y quiero saber c�mo le pagaste. 247 00:11:37,441 --> 00:11:40,053 Sin una orden judicial, no tendr�s nada. 248 00:11:42,170 --> 00:11:44,412 Necesito contarte algo sobre Rafael Wexford. 249 00:11:44,413 --> 00:11:46,104 Yo s� qui�n es Rafael, mam�. 250 00:11:46,105 --> 00:11:47,243 �Y aun as� trabajas aqu�? 251 00:11:47,244 --> 00:11:49,041 Esta discogr�fica es de verdad. 252 00:11:49,042 --> 00:11:50,764 Mantiene sus negocios separados. 253 00:11:51,013 --> 00:11:54,115 Cada d�lar que ganes con Snow Biscuit se convierte en propiedad estatal 254 00:11:54,216 --> 00:11:57,563 cuando te acuse de c�mplice de asesinato despu�s del hecho. 255 00:11:57,564 --> 00:11:59,496 Est� claro que no entiendes el negocio de la m�sica. 256 00:11:59,497 --> 00:12:03,293 Todo el mundo, desde Phil Spector hasta Gucci Mane, cargan con muertos. 257 00:12:03,294 --> 00:12:06,089 O bien te han golpeado en la cabeza demasiadas veces 258 00:12:06,090 --> 00:12:08,181 o no crees que fue �l. 259 00:12:08,675 --> 00:12:12,403 Espera. No te oigo. �Por qu� no subes conmigo? 260 00:12:14,309 --> 00:12:16,752 Pens� que nunca me lo pedir�as. 261 00:12:20,963 --> 00:12:23,275 �Vas a devolver el golpe o seguir�s recibiendo esta paliza? 262 00:12:23,276 --> 00:12:25,691 Te est�s esforzando demasiado, Rafael. Vas a lastimarte. 263 00:12:25,792 --> 00:12:27,855 Oh, s� exactamente lo que estoy haciendo. 264 00:12:32,561 --> 00:12:35,139 S�, s� exactamente lo que est�s haciendo tambi�n. 265 00:12:35,154 --> 00:12:36,834 Sigue telegrafiando esa derecha. 266 00:12:44,929 --> 00:12:46,234 D�jame preguntarte esto: 267 00:12:46,235 --> 00:12:49,529 �Vali� la pena la transmisi�n en vivo de Slo Bunny para traer a la OIG hasta tu puerta? 268 00:12:49,689 --> 00:12:51,686 La industria de la m�sica es como la lucha libre profesional. 269 00:12:51,687 --> 00:12:53,513 Todo el mundo tiene un �ngulo. 270 00:12:55,591 --> 00:12:57,416 Pero ve a buscar tu orden judicial. 271 00:12:57,417 --> 00:12:58,970 Veremos qui�n tiene raz�n. 272 00:12:59,154 --> 00:13:02,766 �Quieres saber por qu� los delincuentes dirigen discogr�ficas? Para blanquear dinero. 273 00:13:02,767 --> 00:13:04,492 No voy a renunciar a este trabajo, mam�. 274 00:13:04,493 --> 00:13:06,218 Hay otros sellos discogr�ficos en esta ciudad. 275 00:13:06,219 --> 00:13:07,737 Quieres que empiece de nuevo, �eh? 276 00:13:07,738 --> 00:13:09,428 �Volver a ser pasante de alguien? 277 00:13:09,429 --> 00:13:12,010 Estos tipos ven algo en m�. 278 00:13:12,011 --> 00:13:14,151 Sin planes. Sin estrategia. 279 00:13:14,365 --> 00:13:16,333 Solo dej�ndote completamente expuesto. 280 00:13:28,379 --> 00:13:31,416 Voy a hacer que caigas. Porque est�s metido en algo que te supera. 281 00:13:31,417 --> 00:13:33,063 Igual que cuando �ramos ni�os. 282 00:13:33,985 --> 00:13:38,493 �De verdad quieres mencionar lo que pas� cuando �ramos ni�os, agente especial Trent? 283 00:13:39,973 --> 00:13:42,079 �No tienes nada contra m�! 284 00:13:43,091 --> 00:13:44,782 Y nunca lo tendr�s. 285 00:13:46,839 --> 00:13:49,399 Esto es lo que consigo por apoyar tu plan de abandonar la universidad. 286 00:13:49,400 --> 00:13:51,778 - �Crees que soy un desertor? - Esc�chame. 287 00:13:52,476 --> 00:13:54,370 Te est�s poniendo en peligro. 288 00:13:54,371 --> 00:13:56,649 Mam�, esa es mi elecci�n. 289 00:13:58,064 --> 00:14:00,963 Quiero tanto tu apoyo. 290 00:14:01,875 --> 00:14:03,656 Pero no lo necesito. 291 00:14:06,797 --> 00:14:10,420 Tiene que tener cuidado con c�mo hace los negocios, se�or Wexford. 292 00:14:10,421 --> 00:14:11,732 �Por qu�? �Porque tu hijo trabaja aqu�? 293 00:14:11,733 --> 00:14:13,112 Perd�n, trabajaba aqu�. 294 00:14:13,113 --> 00:14:14,942 El mundo del espect�culo es dif�cil, muchacho. Quedas excluido. 295 00:14:14,943 --> 00:14:17,324 Espere, pero acabo de venderle una canci�n a su productor. 296 00:14:17,325 --> 00:14:18,601 Oh, eso es genial. 297 00:14:18,602 --> 00:14:20,361 Porque naturalmente, ver�s, 298 00:14:20,362 --> 00:14:22,570 ya que hiciste esos ritmos en mi equipo, en mi estudio, 299 00:14:22,571 --> 00:14:23,982 igual ya me pertenec�an. 300 00:14:23,983 --> 00:14:26,885 Pero por suerte soy un amor. 301 00:14:26,886 --> 00:14:28,405 As� que... 302 00:14:30,455 --> 00:14:32,160 aqu� tienes. 303 00:14:32,702 --> 00:14:36,654 Y ser� mejor que no escuche mi pista en ning�n otro lugar. 304 00:14:45,629 --> 00:14:47,769 �La v�ctima no respond�a cuando la encontraste? 305 00:14:48,290 --> 00:14:49,926 �A Lilith? S�. 306 00:14:49,927 --> 00:14:53,518 Llevaba en la habitaci�n un rato y Albert me pidi� que la controlara. 307 00:14:53,619 --> 00:14:56,290 Albert era el novio de Lilith. �Por qu� no fue a ver c�mo estaba �l mismo? 308 00:14:56,291 --> 00:14:59,538 La relaci�n de Albert con Lilith no le permitir�a hacerlo. 309 00:14:59,539 --> 00:15:01,678 - Acabas de decir que eran pareja. - S�. 310 00:15:01,679 --> 00:15:03,611 Era el su de Lilith. 311 00:15:03,612 --> 00:15:05,373 El sumiso. 312 00:15:06,074 --> 00:15:08,227 �l ten�a que hacer lo que ella le dec�a. 313 00:15:09,135 --> 00:15:11,447 Llegamos a la fiesta, 314 00:15:11,448 --> 00:15:15,003 y Lilith subi� las escaleras para buscar una pareja. 315 00:15:16,149 --> 00:15:18,002 Y yo me qued� abajo. 316 00:15:18,907 --> 00:15:20,038 Como ella me indic�. 317 00:15:20,039 --> 00:15:21,564 �Ese era su arreglo t�pico? 318 00:15:21,565 --> 00:15:23,967 Bueno... ella ten�a necesidades muy espec�ficas. 319 00:15:24,926 --> 00:15:27,166 Era dif�cil para m� hacerlo. 320 00:15:27,187 --> 00:15:28,523 �El estrangulamiento? 321 00:15:28,917 --> 00:15:31,947 Bueno, ella quer�a llevarlo lo m�s lejos que pudiera. 322 00:15:32,227 --> 00:15:34,849 A veces es m�s f�cil con alguien que no conoces. 323 00:15:34,850 --> 00:15:38,266 Yo facilito este grupo y es mi trabajo mantenerlo seguro. 324 00:15:38,267 --> 00:15:40,683 No dejamos entrar a gente de la calle. 325 00:15:40,684 --> 00:15:42,891 Hay verificaciones de antecedentes, la gente me env�a 326 00:15:42,915 --> 00:15:45,115 una identificaci�n con fotograf�a, una biograf�a. 327 00:15:45,171 --> 00:15:47,137 - Oh, es como Ojos bien cerrados. - No. 328 00:15:47,138 --> 00:15:48,926 Es solo una fiesta en casa. 329 00:15:49,831 --> 00:15:52,109 Comida, bebida, buena m�sica, 330 00:15:52,730 --> 00:15:55,243 y para los que as� lo deseen, salas de juegos. 331 00:15:55,492 --> 00:15:57,109 �Salas de juego para asfixiantes? 332 00:15:57,110 --> 00:15:59,495 Tambi�n est� el intercambio de parejas tradicional. 333 00:15:59,496 --> 00:16:01,842 - Voyeurismo. - Est� bien. 334 00:16:01,843 --> 00:16:04,552 Necesitaremos los archivos de todos los que estuvieron en esa fiesta. 335 00:16:06,054 --> 00:16:08,711 Entonces, despu�s de que Lilith termin� con su pareja, 336 00:16:08,712 --> 00:16:10,229 �qu� pasar�a normalmente despu�s? 337 00:16:10,230 --> 00:16:12,325 Nos vamos a casa y tenemos sexo. 338 00:16:12,799 --> 00:16:14,207 Y... 339 00:16:14,694 --> 00:16:16,858 nos despertamos felices. 340 00:16:17,452 --> 00:16:19,301 Y volvemos a nuestras vidas. 341 00:16:22,450 --> 00:16:24,140 El ADN no nos va a ayudar en esto. 342 00:16:24,141 --> 00:16:25,866 Ella era muy susceptible con la mitad de las personas en esta lista. 343 00:16:25,867 --> 00:16:27,523 Oye, no hablamos con Clint Lewis, �verdad? 344 00:16:27,524 --> 00:16:29,141 El registro indica que estaba en la fiesta. 345 00:16:29,142 --> 00:16:31,793 No. Debe haberse largado antes de que llegara la Polic�a. 346 00:16:34,669 --> 00:16:38,050 Vaya. No encuentro a ning�n Clint Lewis en el �rea metropolitana de Atlanta. 347 00:16:38,051 --> 00:16:40,674 Ese tipo us� una identificaci�n falsa para unirse al grupo. 348 00:16:40,675 --> 00:16:42,528 Vamos a encontrarlo y traerlo aqu�. 349 00:16:43,540 --> 00:16:46,574 �Qu� sabes sobre el ataque contra �Los m�s buscados de ATL�? 350 00:16:47,095 --> 00:16:49,308 Tambi�n pagar� para que �l escuche esto. 351 00:16:52,480 --> 00:16:53,991 Ese ataque no fuimos nosotros. 352 00:16:54,205 --> 00:16:56,103 Fue una gran sorpresa. Pens� que esos tipos hab�an arrasado. 353 00:16:56,104 --> 00:16:57,932 - �Qu� sol�an hacer? - Traficaban. 354 00:16:57,933 --> 00:16:59,831 Sol�amos tener un cliente, Frankie S�nchez, 355 00:16:59,832 --> 00:17:01,326 que compraba todo al por mayor. 356 00:17:01,327 --> 00:17:03,459 New Milli y H. Beltline trasladaban el producto de Frankie 357 00:17:03,560 --> 00:17:05,595 antes de que decidieran dar vuelta la p�gina o lo que sea. 358 00:17:05,596 --> 00:17:07,839 Entonces, �ahora Frankie le compra drogas a Rafael Wexford? 359 00:17:07,840 --> 00:17:09,944 Rafael se hace cargo del negocio, por lo que es l�gico. 360 00:17:09,945 --> 00:17:12,519 �Off The Ropes Records es una fachada de lavado de dinero? 361 00:17:12,520 --> 00:17:15,778 Lanzaron un par de pistas decentes, pero s�, por supuesto que lo es. 362 00:17:15,779 --> 00:17:17,089 Necesito que nos consigas pruebas. 363 00:17:17,090 --> 00:17:18,577 Eso est� fuera de mi alcance, viejo. 364 00:17:18,578 --> 00:17:20,199 Miren, no tengo nada que hacer ah�. 365 00:17:20,200 --> 00:17:21,753 Si empiezo a husmear, dar� una mala impresi�n. 366 00:17:21,754 --> 00:17:23,821 �D�nde puedo encontrar a Frankie S�nchez? 367 00:17:24,684 --> 00:17:26,444 �Y d�nde me dan m�s tarjetas de regalo? 368 00:17:26,445 --> 00:17:27,514 *Est� bien* 369 00:17:27,515 --> 00:17:28,791 *S�, mira* 370 00:17:28,792 --> 00:17:30,965 *Viejo, �cu�l es tu estimaci�n de llegada?* 371 00:17:30,966 --> 00:17:33,485 *Muerto al llegar, filete demasiado cocido, no se puede deshilachar* 372 00:17:33,486 --> 00:17:36,005 *Desprendi�ndome de estos odiosos, sello su destino* 373 00:17:36,006 --> 00:17:38,594 *Hablo como el mejor, como t�...* 374 00:17:38,595 --> 00:17:40,192 �Qu� est� sucediendo? 375 00:17:40,193 --> 00:17:43,595 Batalla de rap entre Slo Blizzy y New Milli. Me parte la cabeza. 376 00:17:43,596 --> 00:17:45,083 �Est� pasando ahora? 377 00:17:45,084 --> 00:17:47,395 No, fue grabado hace unas horas. 378 00:17:47,396 --> 00:17:49,097 Slo Blizzy desapareci� del mapa. 379 00:17:49,098 --> 00:17:51,676 El momento m�s importante en la carrera de Slo Blizzy, �y ha desaparecido? 380 00:17:51,677 --> 00:17:54,438 S�, no me gusta. No cuadra. 381 00:17:54,956 --> 00:17:57,130 Oigan, �saben qu�? Ya estuve en esa habitaci�n. 382 00:17:57,828 --> 00:17:59,477 Era un restaurante de lujo. 383 00:17:59,478 --> 00:18:00,899 �Ese lugar era lujoso? 384 00:18:00,900 --> 00:18:03,930 - �Hace cu�nto fue eso? - Se llamaba "De" algo. 385 00:18:04,938 --> 00:18:06,484 Est� en la pared. 386 00:18:06,485 --> 00:18:08,694 No lo distingo. 387 00:18:09,488 --> 00:18:11,593 Restaurante familiar Desus. 388 00:18:12,042 --> 00:18:13,698 Cerrado hace cinco a�os. 389 00:18:13,699 --> 00:18:15,423 Slo Blizzy debe haberlo ocupado ilegalmente. 390 00:18:15,424 --> 00:18:16,528 Consegu� la ubicaci�n. 391 00:18:16,529 --> 00:18:18,530 Est� bien. 392 00:18:36,798 --> 00:18:39,620 Entonces, �cu�nto tiempo hasta que te quiten el yeso? 393 00:18:39,621 --> 00:18:41,657 - �Interfiere con...? - �La masturbaci�n? 394 00:18:41,658 --> 00:18:42,727 - S�. - Mm-hmm. 395 00:18:42,728 --> 00:18:43,831 - S�. - Eso es... 396 00:18:43,832 --> 00:18:45,212 Iba a decir trabajo. 397 00:18:45,213 --> 00:18:47,110 Pero esa era la pregunta detr�s de la pregunta. 398 00:18:47,111 --> 00:18:48,526 - As� que, gracias. - Mm-hmm. 399 00:18:48,527 --> 00:18:50,113 Oh. 400 00:18:50,114 --> 00:18:52,530 Es mi madre. Oh, me escuch� decir masturbaci�n. 401 00:18:52,531 --> 00:18:54,083 Luego la llamo. 402 00:18:54,084 --> 00:18:56,050 No es que no tenga una buena relaci�n con mi madre. 403 00:18:56,051 --> 00:18:58,294 Me llama porque mis padres organizar�n una gran fiesta 404 00:18:58,295 --> 00:19:00,468 para su 50 aniversario en Nantucket. 405 00:19:00,469 --> 00:19:01,712 - Vaya. - Mm-hmm. 406 00:19:02,306 --> 00:19:03,913 Eso es saludable. 407 00:19:04,853 --> 00:19:05,991 �Y t� qu�? 408 00:19:05,992 --> 00:19:07,545 �Tus padres siguen juntos? 409 00:19:07,546 --> 00:19:08,822 Oh... 410 00:19:08,823 --> 00:19:10,513 No. Disculpa. 411 00:19:10,514 --> 00:19:12,929 �Me das un trozo de tarta de manzana para llevar, por favor? 412 00:19:12,930 --> 00:19:15,656 - �De manzana? Eso es saludable. - Eso mismo. 413 00:19:15,657 --> 00:19:17,520 �Sabes? Mi madre hace una tarta de manzana buen�sima. 414 00:19:17,521 --> 00:19:20,027 Ella le pone nueces pecanas. 415 00:19:20,669 --> 00:19:22,939 �Parece como si estuviera obsesionado con mi madre? 416 00:19:22,940 --> 00:19:26,046 Creo que es solo porque me siento un poco cohibido aqu�. 417 00:19:26,047 --> 00:19:28,186 Porque soy el que siempre habla. 418 00:19:28,187 --> 00:19:31,292 As� que, dime, por favor. Cu�ntame sobre ti. 419 00:19:32,743 --> 00:19:35,331 �Qu� pone tu madre en su tarta de manzana? 420 00:19:35,332 --> 00:19:37,747 Dios m�o. Me muero. Ay�dame, por favor. 421 00:19:37,748 --> 00:19:39,956 Mi madre no era muy cocinera. 422 00:19:39,957 --> 00:19:45,583 Pero ella me ense�� mucho sobre la independencia. 423 00:19:45,584 --> 00:19:48,862 Estoy segura de que prepar� algo en alg�n momento. 424 00:19:48,863 --> 00:19:50,827 Solo... me quedo en blanco con... 425 00:19:52,083 --> 00:19:54,050 el plato insignia. 426 00:19:54,151 --> 00:19:55,696 Bueno, te propongo algo. 427 00:19:55,697 --> 00:19:57,395 Voy a ir al ba�o. 428 00:19:57,396 --> 00:20:00,011 Pero, cuando regrese, me contar�s algo sobre ti. 429 00:20:00,012 --> 00:20:01,489 Y va a ser genial. 430 00:20:01,772 --> 00:20:02,945 As� ser�. 431 00:20:02,946 --> 00:20:05,154 No olvides lavarte las manos. 432 00:20:05,155 --> 00:20:06,186 Bueno. 433 00:20:18,710 --> 00:20:21,510 SM Y MM PARA SIEMPRE 434 00:20:56,793 --> 00:20:58,276 Personal del evento. 435 00:20:58,277 --> 00:21:00,417 Eso lo sit�a en la escena del crimen. 436 00:21:00,762 --> 00:21:02,245 Le cortaron el cuello. 437 00:21:02,246 --> 00:21:04,965 En el mismo lugar que H. Beltline. �Represalias? 438 00:21:04,966 --> 00:21:07,409 O hay un asesino suelto que hizo ambas cosas. 439 00:21:10,013 --> 00:21:11,455 Mitchell. 440 00:21:14,573 --> 00:21:15,984 Est� bien, gracias. 441 00:21:17,434 --> 00:21:19,777 Faith, creo que el asesino accedi� al tel�fono de Slo Blizzy. 442 00:21:19,778 --> 00:21:23,264 - Tenemos que llevarlo a los forenses. - Tengo esa direcci�n de Frankie S�nchez. 443 00:21:23,543 --> 00:21:25,784 Bueno, apuesto a que �l sabe algo sobre esto. 444 00:21:26,001 --> 00:21:28,413 Oye, �hay alguna novedad de nuestro misterioso swinger? 445 00:21:28,414 --> 00:21:30,360 Keir fue muy cooperativo. 446 00:21:30,361 --> 00:21:32,129 Tenemos un n�mero de licencia de conducir real y, 447 00:21:32,153 --> 00:21:33,906 en cuanto confirmemos la identificaci�n mediante foto, 448 00:21:33,930 --> 00:21:36,548 - los uniformados lo van a detener. - Suena bien. 449 00:21:37,975 --> 00:21:40,100 �Qu� est�s haciendo t� aqu�? 450 00:21:40,101 --> 00:21:42,216 Dejaste tu tarta en el restaurante. 451 00:21:42,217 --> 00:21:44,906 Me imagin� que te fuiste por una emergencia laboral. 452 00:21:45,120 --> 00:21:47,526 �Por qu� no le llevas un poco de tarta a tu esposa? 453 00:21:51,157 --> 00:21:54,747 Ang, voy a mi escritorio a buscar un l�piz. 454 00:21:56,411 --> 00:21:57,898 - �Mi esposa? - S�. 455 00:21:57,899 --> 00:22:00,897 Vi el anillo en tu llavero y la foto en tu billetera. 456 00:22:00,898 --> 00:22:03,134 As� que, �por qu� no vas y finges ser un buen chico con ella? 457 00:22:03,135 --> 00:22:04,632 Vaya. 458 00:22:04,633 --> 00:22:07,621 Retrocede un poco. �Hay alg�n sitio donde podamos hablar? 459 00:22:07,622 --> 00:22:09,027 Aqu� est� bien. 460 00:22:09,072 --> 00:22:10,936 Oye, Ormewood, �me prestas un l�piz? 461 00:22:11,695 --> 00:22:15,460 Est� bien. Angie, nada me encantar�a m�s que llevarle una tarta a mi esposa, 462 00:22:15,461 --> 00:22:16,904 pero no puedo 463 00:22:17,812 --> 00:22:19,654 porque ella est� muerta. 464 00:22:21,222 --> 00:22:23,050 �Ella est� muerta? 465 00:22:23,051 --> 00:22:25,435 �Qu� le pas�? �Cu�ndo pas�? 466 00:22:25,436 --> 00:22:26,672 Guau. 467 00:22:26,673 --> 00:22:29,125 Eres la primera persona que no empieza con: "Cu�nto lo siento, Seth". 468 00:22:29,126 --> 00:22:31,338 Lo siento. De verdad. 469 00:22:31,339 --> 00:22:32,409 Oh... 470 00:22:32,996 --> 00:22:34,362 Deber�as hab�rmelo dicho. 471 00:22:34,363 --> 00:22:36,899 Bueno, normalmente no es lo primero, ni siquiera lo tercero 472 00:22:37,000 --> 00:22:39,536 que le dir�a a alguien que acabo de conocer. 473 00:22:40,828 --> 00:22:43,019 �Por qu� revisaste mi billetera? 474 00:22:43,796 --> 00:22:47,247 Vi el anillo. 475 00:22:47,248 --> 00:22:49,452 Precisamente por eso tengo miedo de empezar a salir con alguien. 476 00:22:49,453 --> 00:22:52,387 Y en lugar de hablarme como una persona normal, 477 00:22:52,701 --> 00:22:53,910 revisaste mi billetera, 478 00:22:54,289 --> 00:22:56,118 supusiste lo peor y luego huiste. 479 00:22:56,119 --> 00:22:58,120 - Eso cuadra. - Muy t�pico. 480 00:22:58,121 --> 00:23:02,673 Oigan, �podr�an buscar a alguien a quien proteger y servir, por favor? Jesucristo. 481 00:23:03,647 --> 00:23:05,428 Podr�as hab�rmelo dicho. 482 00:23:05,932 --> 00:23:07,368 Bueno. 483 00:23:07,689 --> 00:23:09,379 Bueno. 484 00:23:09,380 --> 00:23:12,269 Vamos a pausar esto, �de acuerdo? 485 00:23:13,215 --> 00:23:15,000 Ah� tienes la tarta. 486 00:23:24,672 --> 00:23:25,731 �Est�s bien? 487 00:23:25,732 --> 00:23:28,776 Llam� a Jeremy varias veces. No me contesta. 488 00:23:28,855 --> 00:23:30,438 Bueno, quiz� necesite algo de espacio. 489 00:23:30,439 --> 00:23:32,675 �l nunca me hab�a mirado as� antes. 490 00:23:32,676 --> 00:23:34,498 Cree que le arruin� la vida. 491 00:23:35,020 --> 00:23:37,845 Terminaron de procesar a Frankie S�nchez. Nos est� esperando. 492 00:23:37,846 --> 00:23:40,369 �Qu� encontraron en su casa? �Lo suficiente para que hablara? 493 00:23:40,370 --> 00:23:41,843 Al parecer. 494 00:23:43,963 --> 00:23:45,724 Oh, bendito Se�or. 495 00:23:48,550 --> 00:23:52,484 Dos rev�lveres, cuatro rifles de francotirador, cinco escopetas, ocho Glocks, 496 00:23:52,485 --> 00:23:53,832 diez rifles de asalto. 497 00:23:54,322 --> 00:23:56,827 �Te est�s preparando para alg�n tipo de guerra? 498 00:23:57,877 --> 00:24:00,203 No tengo que hablar con la OIG. 499 00:24:00,321 --> 00:24:02,556 El apocalipsis de zombis ya est� aqu�. 500 00:24:03,100 --> 00:24:05,629 D�ganme que han o�do hablar de las avispas Zatypota 501 00:24:05,985 --> 00:24:07,775 o de las bacterias fitoplasm�ticas. 502 00:24:07,776 --> 00:24:08,881 Oh, habla en serio. 503 00:24:09,295 --> 00:24:11,803 Muy en serio. �Mataste a H. Beltline? 504 00:24:11,804 --> 00:24:14,334 �Por qu�? �Porque sus bares son basura? 505 00:24:14,335 --> 00:24:16,855 Porque dej� de mover drogas para ti. 506 00:24:18,691 --> 00:24:20,441 Yo no vendo drogas. 507 00:24:21,069 --> 00:24:22,961 Son malas para los chicos. 508 00:24:24,034 --> 00:24:25,955 Digan no a la droga. 509 00:24:25,956 --> 00:24:29,625 Acabamos de hallarte con m�s de 225 kg de metanfetamina. 510 00:24:29,626 --> 00:24:32,214 Con eso y las armas, ir�s preso de por vida. 511 00:24:32,215 --> 00:24:33,685 Coopera con nuestras preguntas 512 00:24:33,686 --> 00:24:37,485 y nos aseguraremos de que no cumplas condena con gente que te quiere muerto. 513 00:24:40,430 --> 00:24:41,465 Cielos. 514 00:24:42,742 --> 00:24:44,085 Es decir... 515 00:24:45,511 --> 00:24:48,224 New Milli y yo somos bastante cercanos. 516 00:24:50,478 --> 00:24:52,918 Le di un pr�stamo hace poco. 517 00:24:53,684 --> 00:24:56,480 Va un poco atrasado en pagarme eso. 518 00:24:56,764 --> 00:24:58,686 �Con dinero de la m�sica? 519 00:25:00,115 --> 00:25:01,551 Seguro. 520 00:25:03,625 --> 00:25:05,523 Tom Doberczack. 521 00:25:05,524 --> 00:25:09,389 Entiendo que uses un nombre falso para el intercambio, Tom, pero �"Clint Lewis"? 522 00:25:09,390 --> 00:25:11,460 �En serio? Un poquito porno. 523 00:25:11,461 --> 00:25:13,634 Estas fiestas son tan secretas 524 00:25:13,635 --> 00:25:16,189 que cuando adquieres una capa adicional por precauci�n, 525 00:25:16,190 --> 00:25:18,743 solo hace que parezca que tienes algo que ocultar. 526 00:25:18,744 --> 00:25:20,987 - �Quiz� un asesinato? - Ni siquiera voy a dignificar 527 00:25:20,988 --> 00:25:23,128 este interrogatorio con una llamada a mi abogado. 528 00:25:23,507 --> 00:25:25,750 - No tienen nada contra m�. - Huiste del lugar. 529 00:25:25,751 --> 00:25:28,753 Veo que eres director financiero de Collymore Financial, Tom. 530 00:25:28,754 --> 00:25:31,204 �Y si contacto a unos de tus compa�eros de trabajo? �Qu� te parece? 531 00:25:31,205 --> 00:25:33,993 Est� bien. S�, us� un nombre falso. 532 00:25:34,208 --> 00:25:38,004 Y s�, en cuanto escuch� gritos sobre un tipo de accidente, 533 00:25:38,005 --> 00:25:40,003 me fui, y r�pido. 534 00:25:40,317 --> 00:25:45,835 Pero fue solo porque mi empleador no aceptar�a amablemente mis inclinaciones. 535 00:25:45,836 --> 00:25:48,390 �Por qu� no nos cuentas un poco m�s sobre esas inclinaciones? 536 00:25:48,391 --> 00:25:50,255 S� espec�fico. 537 00:25:51,501 --> 00:25:55,538 Me gusta observar a otras personas, pero eso es todo lo que hago. 538 00:25:55,539 --> 00:25:58,369 Por eso puedo decir sin ambig�edades 539 00:25:58,370 --> 00:26:00,336 que no tuve nada que ver con la muerte de esa mujer. 540 00:26:00,337 --> 00:26:01,924 - No la toqu�. - Est� bien. 541 00:26:01,925 --> 00:26:03,268 No la tocaste. 542 00:26:03,831 --> 00:26:05,335 �La observaste? 543 00:26:05,584 --> 00:26:07,586 - �La viste con otra persona? - Eh... 544 00:26:08,069 --> 00:26:09,105 Ella... 545 00:26:10,278 --> 00:26:12,797 estaba en una de las habitaciones con las s�banas colgadas. 546 00:26:12,798 --> 00:26:15,662 - �S�banas colgadas? - Es para que los mirones las vean 547 00:26:15,663 --> 00:26:17,071 sin ser vistos. 548 00:26:17,216 --> 00:26:18,907 La vi con un hombre. 549 00:26:19,322 --> 00:26:22,151 �l ten�a las dos manos alrededor de su garganta. 550 00:26:22,152 --> 00:26:23,566 La estrangul�. 551 00:26:23,567 --> 00:26:26,742 La estrangul� fuerte y violentamente. 552 00:26:26,743 --> 00:26:29,708 No pude observar m�s y me fui. 553 00:26:30,126 --> 00:26:33,473 - �Y no se lo dijiste a nadie? - Parec�a que ella lo estaba disfrutando. 554 00:26:33,474 --> 00:26:36,542 Muy bien. Entonces, �podr�as identificar a ese tipo? 555 00:26:36,622 --> 00:26:38,365 �A quien viste estrangul�ndola? 556 00:26:40,115 --> 00:26:44,036 Dijiste que te quedaste abajo, Albert. Dijiste que no fuiste t�. 557 00:26:44,761 --> 00:26:46,107 Lilith me busc�. 558 00:26:47,384 --> 00:26:50,077 Dijo que nadie se esforzaba lo suficiente. 559 00:26:51,637 --> 00:26:53,697 Me pidi� que subiera las escaleras. 560 00:26:56,676 --> 00:26:59,255 Y me dijo que lo hiciera m�s fuerte. 561 00:26:59,372 --> 00:27:00,708 Y eso hice. 562 00:27:02,472 --> 00:27:04,159 No tan fuerte. Yo no... 563 00:27:04,160 --> 00:27:05,947 Nunca lo har�a tan fuerte. 564 00:27:07,063 --> 00:27:08,850 Y entonces dej� de respirar. 565 00:27:09,655 --> 00:27:11,374 �No! �No! 566 00:27:11,657 --> 00:27:12,891 No. 567 00:27:12,892 --> 00:27:14,197 Ella me sonri�. 568 00:27:14,798 --> 00:27:19,346 Solt� las manos, ella me sonri�. Estaba agradecida. 569 00:27:19,347 --> 00:27:21,128 Ella me amaba. 570 00:27:26,461 --> 00:27:28,587 Y entonces dej� de respirar. 571 00:27:28,839 --> 00:27:32,004 Tienen que creerme. Estaba haciendo lo que me pidi�. 572 00:27:32,364 --> 00:27:34,773 No s� qu� pas�. Yo jam�s... 573 00:27:35,719 --> 00:27:37,434 No quise matarla. 574 00:27:39,447 --> 00:27:41,193 No fue mi intenci�n. 575 00:27:48,867 --> 00:27:51,120 Mi hijo se crio escuchando tu m�sica. 576 00:27:51,138 --> 00:27:53,449 - Se lo agradezco. - No me gust� la letra violenta, 577 00:27:53,450 --> 00:27:55,624 la forma en que hablabas de las mujeres, pero �l dec�a: 578 00:27:55,625 --> 00:27:58,351 Es solo m�sica, mam�. No son as�. 579 00:27:58,352 --> 00:28:00,139 �l estar� muy decepcionado. 580 00:28:00,595 --> 00:28:04,036 - Mujer, �de qu� est�s hablando? - Mataste a H. Beltline. 581 00:28:06,022 --> 00:28:07,989 Preparaste la emboscada. 582 00:28:12,124 --> 00:28:14,953 Sab�as que ten�a que parecer una confrontaci�n aleatoria. 583 00:28:14,954 --> 00:28:18,706 �Pero usar la botella como arma? Eso estuvo bien. 584 00:28:19,131 --> 00:28:21,816 No habr�a podido hacer lo que hiciste despu�s. 585 00:28:36,297 --> 00:28:38,319 Se equivocaron de persona. 586 00:28:38,806 --> 00:28:41,836 Slo Blizzy ha estado alardeando de esto en todas partes. 587 00:28:42,120 --> 00:28:44,155 �l confes�. 588 00:28:44,156 --> 00:28:45,433 Lo encontramos. 589 00:28:46,231 --> 00:28:48,017 Muerto. Y lo mataste tambi�n. 590 00:28:48,018 --> 00:28:50,562 Lo que quiero saber es �por qu� lo hiciste? 591 00:28:50,818 --> 00:28:53,644 �Vio lo que hiciste antes de agarrar la botella y salir corriendo? 592 00:28:53,645 --> 00:28:57,061 �O ten�as miedo de que dijera la verdad una vez que lo localiz�ramos? 593 00:28:57,062 --> 00:28:59,544 La OIG intenta culparme de esto, �eh? 594 00:29:00,241 --> 00:29:04,002 Sigan intent�ndolo. Ten�a 23.000 seguidores vi�ndome en directo 595 00:29:04,003 --> 00:29:06,212 cuando ese tonto estaba ah�, dej�ndose matar. 596 00:29:06,213 --> 00:29:08,317 Sabemos que utilizaste un software de terceros 597 00:29:08,318 --> 00:29:11,010 para hacer pasar una actuaci�n grabada como en directo. 598 00:29:11,459 --> 00:29:13,392 Este es el tel�fono de Slo Blizzy. 599 00:29:14,021 --> 00:29:15,638 Lo recuperamos del lugar de los hechos. 600 00:29:15,639 --> 00:29:17,689 Estoy seguro de que dir�s: "�A qui�n le importa? 601 00:29:17,690 --> 00:29:21,882 Borr� todos los mensajes entre Slo Blizzy y yo justo despu�s de matarlo". 602 00:29:21,883 --> 00:29:22,936 Malas noticias. 603 00:29:22,937 --> 00:29:25,679 Sac� capturas de pantalla y las guard� para publicarlas m�s tarde. 604 00:29:25,680 --> 00:29:28,199 Y cuando te acercaste a �l para negociar una tregua, 605 00:29:28,200 --> 00:29:30,222 �l comparti� su ubicaci�n de inmediato. 606 00:29:30,237 --> 00:29:33,963 Milli, te atrapamos con las manos en la masa por el asesinato de Slo Blizzy. 607 00:29:33,964 --> 00:29:37,133 Y tambi�n va a caerte una gran condena por H. Beltline. 608 00:29:37,658 --> 00:29:39,798 Beltline era un buen hombre. 609 00:29:40,564 --> 00:29:42,034 �Mi hermano! 610 00:29:43,560 --> 00:29:45,110 No quer�a hacerlo. 611 00:29:45,735 --> 00:29:47,045 �Pero �l me estaba frenando! 612 00:29:47,046 --> 00:29:48,255 �Frenando qu�? 613 00:29:48,634 --> 00:29:50,348 �De pagarle tu deuda a Frankie S�nchez? 614 00:29:50,349 --> 00:29:52,465 Nunca pens� que deber�amos cambiar nuestra marca. 615 00:29:52,466 --> 00:29:54,088 �Por qu� arruinar algo bueno? 616 00:29:54,433 --> 00:29:57,742 No hay dinero en el rap consciente a menos que seas Cole o Kendrick. 617 00:29:57,743 --> 00:30:00,733 �Est�bamos perdiendo fans y dinero! 618 00:30:02,061 --> 00:30:04,091 Ten�a que salir del control del tipo. 619 00:30:08,447 --> 00:30:11,342 No es que sea un asesino a sangre fr�a. Es sumiso. 620 00:30:11,343 --> 00:30:15,415 No le gustar�a dominar de una manera que no lo satisfaga sexualmente. 621 00:30:15,416 --> 00:30:18,308 Est� bien. Entonces, optamos por homicidio involuntario. 622 00:30:18,423 --> 00:30:19,975 O bien la mat� porque quiso, 623 00:30:19,976 --> 00:30:21,977 o la mat� porque ella quer�a. 624 00:30:21,978 --> 00:30:24,428 El mismo resultado: la mat�. �Por qu� te opones? 625 00:30:24,429 --> 00:30:27,016 �Porque no tiene sentido! �De acuerdo? 626 00:30:27,017 --> 00:30:29,674 Le ped� a Pete que buscara enfermedades subyacentes 627 00:30:29,675 --> 00:30:32,090 para ver si algo contribuy� a su paro card�aco. 628 00:30:32,091 --> 00:30:33,954 Dame un d�a. 629 00:30:33,955 --> 00:30:35,059 Suena genial. 630 00:30:35,060 --> 00:30:36,337 Lo que necesites. 631 00:30:39,416 --> 00:30:41,297 Entonces, �c�mo te va, Ang? 632 00:30:43,872 --> 00:30:45,356 Genial. 633 00:30:45,357 --> 00:30:48,248 Arruin� una posible relaci�n con todo mi bagaje. 634 00:30:48,249 --> 00:30:50,626 Aparte de eso, todo es una tarta de manzana. 635 00:30:50,627 --> 00:30:53,867 Entonces, �el pap� sobrio no sabe nada de tu bagaje? 636 00:30:53,868 --> 00:30:55,204 No. 637 00:30:55,360 --> 00:30:57,123 Sus padres llevan casados 50 a�os. 638 00:30:57,124 --> 00:30:58,666 Se van de vacaciones a Nantucket. 639 00:30:58,667 --> 00:31:02,638 �Qu� crees que har�a si descubriera que mi madre me vendi� por un paquete de cigarrillos? 640 00:31:02,639 --> 00:31:06,711 Entonces tienes miedo de que �l reduzca tu vida a sus peores momentos, 641 00:31:06,712 --> 00:31:09,507 as� que has reducido los suyos a sus mejores momentos. 642 00:31:09,508 --> 00:31:12,269 - Buen truco. - Vaya, s� que me entiendes. 643 00:31:12,270 --> 00:31:14,468 Vamos. Su esposa se muri�. 644 00:31:15,065 --> 00:31:17,546 Lleva 24 a�os sobrio. Dale una oportunidad. 645 00:31:17,547 --> 00:31:21,312 Seguro que bien en el fondo es un pendejo igual que t�. 646 00:31:21,313 --> 00:31:22,624 - �De verdad lo crees? - Aj�. 647 00:31:22,625 --> 00:31:25,524 Ahora vamos. P�dele disculpas, tontuela. 648 00:31:25,738 --> 00:31:27,274 �l es lindo. 649 00:31:27,388 --> 00:31:28,834 Es muy lindo. 650 00:31:41,371 --> 00:31:42,920 �Se�or Wexford? 651 00:31:42,921 --> 00:31:45,163 Ni siquiera hables para preguntarme si puedes... 652 00:31:45,164 --> 00:31:46,410 Por favor, d�jeme quedarme. 653 00:31:46,411 --> 00:31:48,446 La aparici�n de Will Trent es bastante molesta, 654 00:31:48,447 --> 00:31:50,272 pero �ahora tengo que lidiar con tu madre tambi�n? 655 00:31:50,273 --> 00:31:52,239 - No lo creo. - Necesito esto, �de acuerdo? 656 00:31:52,240 --> 00:31:54,241 He hecho todo lo que ten�a que hacer. 657 00:31:54,242 --> 00:31:56,347 A ver, sabe que tengo el talento. 658 00:31:56,348 --> 00:31:58,176 Mi madre no tiene nada que ver conmigo. 659 00:31:58,177 --> 00:32:00,590 Por favor. Har� lo que sea. 660 00:32:02,220 --> 00:32:04,051 Est� bien, ya me ir� a Buckhead. 661 00:32:04,052 --> 00:32:05,395 Espera. 662 00:32:06,431 --> 00:32:08,186 Jeremy va a entregar el bolso. 663 00:32:08,187 --> 00:32:09,498 Seguro. 664 00:32:09,499 --> 00:32:11,231 �Ya puedo irme a casa? 665 00:32:11,232 --> 00:32:12,371 Espere, �qu�? 666 00:32:12,372 --> 00:32:16,022 Este bolso va para un amigo de la discogr�fica. Tiene que llegar esta noche. 667 00:32:16,023 --> 00:32:18,359 Estoy aqu� para hacer m�sica que le permita ganar dinero. 668 00:32:18,405 --> 00:32:20,861 Mire, no me importa lo que contenga, pero no puedo involucrarme. 669 00:32:20,862 --> 00:32:22,409 �Sabes qu� hay aqu�? 670 00:32:23,593 --> 00:32:25,028 Confianza. 671 00:32:25,077 --> 00:32:26,933 Te estoy dando confianza. 672 00:32:27,034 --> 00:32:30,658 Cumple con la entrega y entonces sabr� que est�s comprometido con la causa. 673 00:32:32,698 --> 00:32:34,973 Esta es la �nica manera. 674 00:32:41,093 --> 00:32:42,843 �Est�s seguro? 675 00:32:44,027 --> 00:32:45,497 S� lo que quiero. 676 00:32:45,498 --> 00:32:49,988 Si sucede algo, si por alguna raz�n este bolso no llega a Buckhead, 677 00:32:50,409 --> 00:32:52,884 es el final para ti, Jeremy. 678 00:33:14,208 --> 00:33:16,608 LLAMADA ENTRANTE MAM� 679 00:33:30,960 --> 00:33:32,479 Hola, soy yo. 680 00:33:33,100 --> 00:33:35,022 S� que todav�a est�s enojado conmigo. 681 00:33:35,202 --> 00:33:39,264 Y pasar� un tiempo antes de que quieras hablarme... 682 00:33:40,452 --> 00:33:45,043 Pero quer�a decirte que siempre estoy orgullosa de ti, Jeremy. 683 00:33:45,882 --> 00:33:47,735 No importa lo que hagas. 684 00:33:48,287 --> 00:33:51,048 Har�s tantas cosas incre�bles en esta vida, 685 00:33:51,049 --> 00:33:53,913 cosas que nunca podr�a so�ar con hacer. 686 00:33:53,914 --> 00:34:00,507 Pero no importa qu� camino tomes o qui�n elijas ser en este mundo, 687 00:34:01,446 --> 00:34:03,644 yo siempre ser� tu madre. 688 00:34:05,243 --> 00:34:07,061 Y siempre te querr�. 689 00:34:13,281 --> 00:34:14,421 Buen trabajo hoy, compa�era. 690 00:34:14,800 --> 00:34:16,801 - Me voy a casa. - S�, yo tambi�n. 691 00:34:16,802 --> 00:34:19,563 Bueno, a la casa de Ormewood. 692 00:34:19,564 --> 00:34:23,877 Voy a preparar un poco de t� y ver un reality show. 693 00:34:23,878 --> 00:34:25,948 Juro que eso es todo lo que ven en esa casa. 694 00:34:25,949 --> 00:34:28,745 Eres una gran mam�, Mitchell. 695 00:34:30,747 --> 00:34:32,708 Jeremy tiene suerte de tenerte. 696 00:34:35,545 --> 00:34:39,065 A ver, diagnosticar a un paciente no es tan sencillo como coincidir unos s�ntomas 697 00:34:39,066 --> 00:34:40,273 con una enfermedad, �verdad? 698 00:34:40,274 --> 00:34:42,137 No estamos jugando a las charadas. 699 00:34:42,138 --> 00:34:45,997 Siempre empiecen por el paciente, �no? Mientras sepan... 700 00:34:47,909 --> 00:34:49,455 Angie. 701 00:34:49,456 --> 00:34:50,733 Hola. 702 00:34:51,389 --> 00:34:53,280 �Hay alg�n lugar donde podamos hablar? 703 00:34:53,460 --> 00:34:55,008 Aqu� est� bien. 704 00:34:55,772 --> 00:34:57,773 Bonita devoluci�n. Est� bien. 705 00:34:57,774 --> 00:35:00,707 - Tengo una pregunta de trabajo. - �Una pregunta de trabajo? 706 00:35:00,708 --> 00:35:03,503 Claro. Por cierto, ella es la detective Polaski. 707 00:35:03,504 --> 00:35:04,825 Hola. 708 00:35:04,826 --> 00:35:08,263 Entonces, tengo una v�ctima que muri� por asfixia durante un acto sexual 709 00:35:08,264 --> 00:35:09,647 en un club de swingers. 710 00:35:09,648 --> 00:35:11,443 No creo que sea necesario escribirlo. 711 00:35:11,823 --> 00:35:13,075 �Cu�l es la pregunta? 712 00:35:13,076 --> 00:35:15,350 Hay antecedentes de estrangulamiento consensuado, 713 00:35:15,351 --> 00:35:18,753 pero no hay prueba definitiva de que el estrangulamiento fuera la causa de la muerte. 714 00:35:18,754 --> 00:35:24,197 Entonces la pregunta es: �pudo haber ocurrido algo m�s que causara la asfixia? 715 00:35:24,214 --> 00:35:26,215 �A alguien le importar�a responder? 716 00:35:26,216 --> 00:35:28,252 Una condici�n subyacente como el asma, 717 00:35:28,253 --> 00:35:30,806 una reacci�n al�rgica que resulta en un shock anafil�ctico, 718 00:35:30,807 --> 00:35:32,256 una sobredosis aguda de drogas... 719 00:35:32,257 --> 00:35:33,740 Gracias. Creo que haremos una pausa. 720 00:35:33,741 --> 00:35:35,097 Esta es la cuesti�n. 721 00:35:35,098 --> 00:35:39,059 Mi v�ctima no ten�a alergias conocidas ni ninguna condici�n subyacente. 722 00:35:39,160 --> 00:35:41,610 - El informe toxicol�gico no mostr� nada destacable. - Mmm. 723 00:35:41,611 --> 00:35:44,682 �Qui�n quiere explicar la letra peque�a de los informes toxicol�gicos? 724 00:35:44,683 --> 00:35:46,784 Otra persona, por favor. 725 00:35:46,785 --> 00:35:50,861 Los informes toxicol�gicos no tienen en cuenta los medicamentos m�s nuevos o menos comunes. 726 00:35:50,862 --> 00:35:52,756 �Entonces podr�amos haber pasado por alto algo en su organismo? 727 00:35:52,757 --> 00:35:54,899 Exacto. Tu v�ctima estaba en una fiesta, �verdad? 728 00:35:54,900 --> 00:35:59,421 Hemos visto un aumento en el uso recreativo de algunas alternativas a los opioides �ltimamente. 729 00:35:59,422 --> 00:36:00,961 Dan un efecto similar. 730 00:36:00,962 --> 00:36:03,594 La gente cree que est� a salvo. No es as�. Te conseguir� una lista. 731 00:36:03,595 --> 00:36:06,384 Puedes pedirle a tu m�dico forense que solicite pruebas adicionales. 732 00:36:06,736 --> 00:36:08,106 Eso ser�a genial. 733 00:36:08,293 --> 00:36:10,537 - Gracias a todos. - Mm-hmm. 734 00:36:11,192 --> 00:36:12,365 Encantados de ayudarte. 735 00:36:12,366 --> 00:36:13,712 �Eso es todo? 736 00:36:15,127 --> 00:36:16,507 - No. - Oh. 737 00:36:16,508 --> 00:36:20,332 No. Obviamente quer�a venir a verte para decirte... 738 00:36:23,826 --> 00:36:26,469 Me crie en el sistema de hogares de acogida. 739 00:36:26,484 --> 00:36:33,449 As� que realmente nunca tuve mucha gente en mi vida. 740 00:36:33,694 --> 00:36:37,528 Acabo de salir de una relaci�n t�xica intermitente de 24 a�os 741 00:36:37,529 --> 00:36:39,323 que termin� con �l arrest�ndome. 742 00:36:39,324 --> 00:36:41,325 Si no dejan de escribir, los detendr� a todos. 743 00:36:41,326 --> 00:36:42,633 No lo dice en serio. 744 00:36:42,634 --> 00:36:44,315 Ven conmigo, por favor. 745 00:36:45,855 --> 00:36:50,783 Est� bien. No es que no haya entretenido a otros. 746 00:36:50,784 --> 00:36:52,509 Pero esos eran solo carnales 747 00:36:52,510 --> 00:36:54,062 hasta esto. 748 00:36:54,063 --> 00:36:56,064 Bueno, espero que esto sea un poco carnal. 749 00:36:56,065 --> 00:36:58,136 - S�. - S�. Yo... 750 00:36:58,619 --> 00:37:01,587 no deb� haber revisado tu billetera, y tampoco deb� haber huido. 751 00:37:01,588 --> 00:37:04,166 Y si la pr�xima vez tengo una pregunta, 752 00:37:04,245 --> 00:37:08,760 si hay una pr�xima vez, te lo preguntar�. 753 00:37:09,440 --> 00:37:10,668 Gracias. 754 00:37:10,669 --> 00:37:12,701 Espera. �Quieres besarme despu�s de eso? 755 00:37:12,702 --> 00:37:14,458 S�, esa fue una buena disculpa. 756 00:37:14,459 --> 00:37:17,462 Asumiste la responsabilidad. Fuiste vulnerable, te abriste. 757 00:37:17,849 --> 00:37:19,877 Estuvo genial. Estoy un poco excitado ahora mismo. 758 00:37:19,878 --> 00:37:20,916 - Est� bien. - S�. 759 00:37:20,917 --> 00:37:22,115 - Vamos a besarnos. - S�. 760 00:37:22,116 --> 00:37:24,824 - �Ha muerto alguien aqu�? - Seguro. S�, es un hospital. 761 00:37:24,825 --> 00:37:27,002 Aqu� hay como cien fantasmas esperando que me beses. 762 00:37:27,003 --> 00:37:29,062 - Genial. Ya estoy nerviosa. - Tienes raz�n. Olvid�moslo. 763 00:37:29,063 --> 00:37:30,927 - Olvid�moslo... - Olvid�monos de todo. 764 00:37:37,762 --> 00:37:39,522 - Trent. - S�... 765 00:37:40,074 --> 00:37:41,662 Me est�n arrestando. 766 00:37:41,811 --> 00:37:44,595 Los convenc� de que me dejaran llamarte porque eres de la OIG. 767 00:37:44,596 --> 00:37:46,660 Espera, �qu�? �Est�s bien? 768 00:37:47,116 --> 00:37:49,473 - Espera. Voy a buscar a tu mam�. - No, no... 769 00:37:49,667 --> 00:37:52,168 Mira, no puedo dejar que me vea as�, viejo. 770 00:37:53,669 --> 00:37:56,096 Por favor, Will. Necesito tu ayuda de verdad. 771 00:37:56,474 --> 00:37:57,882 �D�nde est�s? 772 00:38:04,547 --> 00:38:05,665 �Qu� pasa? 773 00:38:05,666 --> 00:38:07,445 Sabemos que Lilith tom� unas bebidas en la fiesta, �verdad? 774 00:38:07,446 --> 00:38:09,690 - �Sabes si consumi� algo m�s? - No. 775 00:38:10,622 --> 00:38:11,830 O sea... 776 00:38:12,935 --> 00:38:14,798 s� que a veces ella probaba cosas, 777 00:38:14,799 --> 00:38:17,414 ya saben, drogas de fiesta, nada extremo. 778 00:38:17,415 --> 00:38:20,800 Bueno, analizamos su sangre para detectar algo llamado gamma hidroxibutirato. 779 00:38:20,801 --> 00:38:22,268 GHB. 780 00:38:22,269 --> 00:38:25,937 Reduce las inhibiciones, aumenta el deseo sexual y provoca euforia. 781 00:38:26,155 --> 00:38:27,874 Lo hallaron en su organismo. 782 00:38:28,536 --> 00:38:30,468 �Qu�? No entiendo. �Qu� me est�n diciendo? 783 00:38:30,469 --> 00:38:35,397 El GHB combinado con alcohol puede causar paro respiratorio. 784 00:38:35,398 --> 00:38:37,503 No es una reacci�n com�n, pero puede suceder. 785 00:38:37,504 --> 00:38:40,055 Y eso fue lo que le pas� a Lilith. 786 00:38:41,929 --> 00:38:44,335 - Pero yo no... - Albert, mira. 787 00:38:44,898 --> 00:38:47,062 Sabemos que no la mataste, �de acuerdo? 788 00:38:47,383 --> 00:38:50,041 Fue simplemente... un terrible accidente. 789 00:38:51,429 --> 00:38:53,006 Eres libre de irte. 790 00:39:05,011 --> 00:39:07,126 Buenas noches. Agente especial Will Trent de la OIG. 791 00:39:07,127 --> 00:39:09,335 Oye. Vuelve a tu auto. Es un caso de narc�ticos. 792 00:39:09,336 --> 00:39:12,131 No me importa si tiene padres ricos o si es amigo del gobernador. 793 00:39:12,132 --> 00:39:14,961 Bueno, tranquilo. H�blame. �Qu� pasa? 794 00:39:14,962 --> 00:39:18,389 Ese chico transportaba una bolsa de lona llena de metanfetamina. 795 00:39:19,208 --> 00:39:21,485 - �Por qu� lo detuvieron? - Conduc�a demasiado lento. 796 00:39:21,486 --> 00:39:22,894 �Que �l qu�? 797 00:39:24,316 --> 00:39:26,628 �Siempre detienes a la gente por conducir despacio en este barrio? 798 00:39:26,629 --> 00:39:28,665 Oye, mira. No empieces por ah�. Solo hac�a su trabajo. 799 00:39:28,666 --> 00:39:31,460 Y menos mal que lo hizo porque voy a apresarlo. 800 00:39:31,461 --> 00:39:33,947 Oye, �a d�nde vas? 801 00:39:35,534 --> 00:39:38,536 Will. Gracias. Muchas gracias por venir, viejo. 802 00:39:38,537 --> 00:39:40,484 �Una bolsa de lona llena de metanfetamina? 803 00:39:40,536 --> 00:39:42,744 - �Qu� rayos hiciste? - Mira, estaba haciendo una entrega. 804 00:39:42,745 --> 00:39:44,746 No sab�a que hab�a algo en la bolsa, �de acuerdo? No sab�a... 805 00:39:44,747 --> 00:39:46,956 �Una entrega para qui�n? �Eh? 806 00:39:47,374 --> 00:39:50,101 �Rafael Wexford te oblig� a hacer esto? 807 00:39:51,650 --> 00:39:53,541 Comet� un error, Will. 808 00:39:53,542 --> 00:39:56,894 Comet� un error y no volver� a suceder. 809 00:39:57,349 --> 00:40:01,411 Lo que hiciste se llama narcotr�fico. �Es un delito! 810 00:40:01,412 --> 00:40:06,327 Veinte a�os de prisi�n, quiz� m�s, por ser c�mplice del crimen organizado. 811 00:40:07,049 --> 00:40:09,661 Acabas de arruinar tu maldita vida. 812 00:40:12,851 --> 00:40:15,433 Esto va a matar a tu madre, �sab�as? 813 00:40:15,613 --> 00:40:17,159 �Tenemos que dec�rselo? 814 00:40:19,809 --> 00:40:22,191 Ese es el menor de tus problemas. 815 00:40:22,371 --> 00:40:26,236 Hay un oficial de narc�ticos ah� que cree que va a ganar la guerra contra las drogas 816 00:40:26,237 --> 00:40:27,375 si te apresa. 817 00:40:27,376 --> 00:40:29,133 No puedo ir a prisi�n, Will. 818 00:40:31,028 --> 00:40:35,270 Tiene que haber algo que puedas hacer, viejo. Lo que sea. Por favor. 819 00:40:37,296 --> 00:40:40,523 Aqu� no hay buenas opciones. Lo entiendes, �verdad? 820 00:40:40,703 --> 00:40:44,051 Pero tengo una idea. Una. 821 00:40:49,063 --> 00:40:50,574 �l se viene conmigo. 822 00:40:50,575 --> 00:40:52,300 Les agradezco su participaci�n. 823 00:40:52,301 --> 00:40:53,405 S�, est� bien. 824 00:40:53,617 --> 00:40:56,449 Pero dime por qu� para saber qu� poner en esa denuncia �tica 825 00:40:56,450 --> 00:40:57,899 que presentar� contra ti. 826 00:40:58,000 --> 00:41:00,984 Este joven es mi informante confidencial. 827 00:41:00,985 --> 00:41:04,384 Ahora, cuanto m�s lo retengan, m�s comprometer�n mi investigaci�n. 828 00:41:04,385 --> 00:41:05,955 No querr�n hacer eso. 829 00:41:06,905 --> 00:41:09,545 Esta entrega tiene que realizarse, �de acuerdo? 830 00:41:11,734 --> 00:41:14,046 Aun as� presentar� esa denuncia, agente especial Trent. 831 00:41:14,047 --> 00:41:15,082 Oh, lo entiendo. 832 00:41:15,669 --> 00:41:19,110 Pero si mencionas su nombre, tendremos un problema. 833 00:41:29,165 --> 00:41:30,517 Bien, �qu� hacemos ahora? 834 00:41:30,518 --> 00:41:32,723 Entregas las drogas como si nada hubiera pasado. 835 00:41:32,724 --> 00:41:36,296 - De acuerdo. �Y luego qu�? - Mant�n los ojos y los o�dos bien abiertos. 836 00:41:36,724 --> 00:41:40,072 Off the Ropes Records es solo una fachada para Rafael y los Piedmont Kings, 837 00:41:40,073 --> 00:41:45,543 pero ahora ayudar�s a la oficina del fiscal a armar su caso RICO para derrotarlo. 838 00:41:45,630 --> 00:41:47,942 - No quiero ser un sopl�n. - Quiz� deber�as haber pensado en eso 839 00:41:47,943 --> 00:41:49,789 antes de ponerte en esa posici�n. 840 00:41:49,790 --> 00:41:54,590 No s� qu� esperabas cuando me llamaste, pero no infringir� la ley. 841 00:41:55,751 --> 00:41:58,153 Lo siento, Jeremy. 842 00:41:59,195 --> 00:42:01,991 Es esto o la c�rcel. 843 00:42:07,625 --> 00:42:09,071 Bueno. 844 00:42:09,761 --> 00:42:11,307 Estoy dentro. 845 00:42:12,937 --> 00:42:16,171 Esto queda entre nosotros. 846 00:42:18,187 --> 00:42:19,722 S�lo nosotros.68970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.