All language subtitles for Will Trent S03E08 Abigail B 1080p AMZN FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:02,692 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,280 Empec� un trabajo a tiempo parcial. 3 00:00:04,383 --> 00:00:05,515 �Te falta dinero? 4 00:00:05,519 --> 00:00:07,855 El divorcio es muy caro. 5 00:00:10,389 --> 00:00:11,597 Caroline. 6 00:00:11,701 --> 00:00:13,254 Freddy. 7 00:00:13,358 --> 00:00:16,664 Si te quedas callada, te dejar� conservar la lengua. 8 00:00:20,837 --> 00:00:22,138 Soy yo. 9 00:00:23,402 --> 00:00:26,084 Est� bien. Ven aqu�. Estoy contigo. 10 00:00:31,278 --> 00:00:34,582 Ll�valo al parque automotor del Dpto., Age. Lo har�n gratis. 11 00:00:34,586 --> 00:00:37,264 �Alguna vez has intentado conseguir una cita? Hay que esperar tres meses. 12 00:00:37,267 --> 00:00:38,762 Obviamente lo hago yo mismo. 13 00:00:38,866 --> 00:00:40,081 �Est� abierto! 14 00:00:40,085 --> 00:00:42,521 - Bueno, Will siempre lo ha hecho por m�. - Oh, lo entiendo. 15 00:00:42,525 --> 00:00:45,392 As� que esto es un cambio de aceite y una declaraci�n de independencia. 16 00:00:45,396 --> 00:00:47,108 No, es solo la realidad. 17 00:00:47,112 --> 00:00:48,389 No todo tiene que ser algo. 18 00:00:48,393 --> 00:00:50,364 No puedes dejar la puerta de entrada abierta. 19 00:00:50,467 --> 00:00:51,675 Oye, �es esa Faith? 20 00:00:51,679 --> 00:00:53,256 �De verdad vas a mudarte con Ormewood? 21 00:00:53,260 --> 00:00:55,262 Bien, �por qu� se lo cuentas a la gente? 22 00:00:55,365 --> 00:00:56,942 Feliz s�bado, Angie. 23 00:00:56,946 --> 00:00:58,461 No sab�a que era un secreto. 24 00:00:58,465 --> 00:01:01,368 Vine a evaluar la idea cuestionable 25 00:01:01,371 --> 00:01:03,673 de mudarme temporalmente con tu compa�ero. 26 00:01:03,677 --> 00:01:06,204 Oh, vamos, tiene todo el sentido para los dos. 27 00:01:06,307 --> 00:01:07,784 �Ya se vendi� tu condominio? 28 00:01:07,788 --> 00:01:09,238 Estamos en fideicomiso. 29 00:01:09,241 --> 00:01:11,854 Y una vez que se haya ido, nunca volveremos a hablar de ello. 30 00:01:11,857 --> 00:01:15,164 Mi mam� quiere que lo alquile, pero... no quiero ser casera. 31 00:01:15,167 --> 00:01:17,860 Yo s�. Tu habitaci�n es al final del pasillo. 32 00:01:19,907 --> 00:01:21,702 �Y tu presi�n de agua? 33 00:01:21,705 --> 00:01:24,967 Espera, espera. Mitchell, �te dijo para qui�n trabaja como guardia de seguridad? 34 00:01:24,970 --> 00:01:26,979 Dios, no es para tanto. No lo es. 35 00:01:26,983 --> 00:01:28,253 Ariana Madix. 36 00:01:28,257 --> 00:01:31,329 �Qu�? Love Island es mi favorita. 37 00:01:31,332 --> 00:01:32,720 Es algo importante. 38 00:01:32,723 --> 00:01:34,542 - �Qu� est� haciendo en Atlanta? - No lo s�. 39 00:01:34,546 --> 00:01:36,672 Pidi� seguridad desarmada en la suite del �tico 40 00:01:36,675 --> 00:01:39,168 en el "Ruby Towers Midtown". 41 00:01:39,271 --> 00:01:40,579 Dinero f�cil. 42 00:01:40,583 --> 00:01:41,960 �Qu� vas a ponerte? 43 00:01:41,963 --> 00:01:43,655 Se ve bien, Ang. 44 00:01:43,758 --> 00:01:45,922 Se est� poniendo humectante. 45 00:01:47,210 --> 00:01:50,248 �Est�s... esperando tu momento de guardaespaldas? 46 00:01:50,251 --> 00:01:51,659 Me encanta esa pel�cula. 47 00:01:51,663 --> 00:01:53,182 Cuando lleva el traje cromado 48 00:01:53,285 --> 00:01:55,391 y la toma en brazos y la lleva a un lugar seguro. 49 00:01:55,394 --> 00:01:56,637 Es ic�nico. 50 00:01:56,640 --> 00:01:58,366 Bueno, definitivamente no es eso. 51 00:01:58,470 --> 00:02:02,191 Me pierdo mi finde con traje cuidando ni�os en una fiesta de promoci�n... 52 00:02:02,294 --> 00:02:03,778 o una gira de prensa 53 00:02:03,882 --> 00:02:07,575 o un anuncio de un nuevo proyecto muy genial 54 00:02:07,579 --> 00:02:11,016 o una cena de �lite con la realeza de los reality shows. 55 00:02:11,970 --> 00:02:14,820 �Por qu� presiento que deber�amos avisarle que ir�s? 56 00:02:14,824 --> 00:02:18,130 Por favor. S� c�mo mantenerlo profesional. 57 00:02:20,074 --> 00:02:21,620 �Seguridad? 58 00:02:22,487 --> 00:02:23,988 Uh... S�. 59 00:02:24,823 --> 00:02:26,867 Soy Michael Ormewood, dos periodos en Afganist�n. 60 00:02:26,870 --> 00:02:28,731 13 a�os en el Departamento de Polic�a de Atlanta. 61 00:02:28,734 --> 00:02:31,392 �Cu�les son las reglas sobre retener a alguien aqu� si intenta irse? 62 00:02:31,696 --> 00:02:34,184 Las reglas son que te arrestan por secuestro. 63 00:02:34,188 --> 00:02:36,977 �Y si es por su propio bien? �Como una retenci�n psicol�gica? 64 00:02:37,080 --> 00:02:39,462 Bueno, se necesita una autoridad calificada para tomar esa determinaci�n, 65 00:02:39,466 --> 00:02:41,702 si no, todo el mundo secuestrar�a a todo el mundo. 66 00:02:41,706 --> 00:02:42,907 Claro. 67 00:02:43,097 --> 00:02:44,885 Pens� que hab�a pedido un polic�a. 68 00:02:44,888 --> 00:02:46,849 Bueno, tiene uno fuera de servicio. 69 00:02:46,952 --> 00:02:50,190 �Quiere decirme qu� tipo de fiesta organiza aqu�, Sra. Madix? 70 00:02:50,193 --> 00:02:54,608 S�lo una peque�a reuni�n de preocupaci�n. 71 00:02:54,612 --> 00:02:57,369 �Qui�n est� listo para desnudarse? 72 00:02:58,730 --> 00:03:00,376 �Qu� rayos pasa aqu�? 73 00:03:00,732 --> 00:03:02,834 �Mam�? �Pap�? 74 00:03:04,529 --> 00:03:07,463 Ashli, perra, me tendiste una trampa. 75 00:03:07,466 --> 00:03:09,982 Ariana me oblig�. Lo siento, chica. Lo siento. 76 00:03:09,986 --> 00:03:11,808 Espere, �esto es una intervenci�n? 77 00:03:11,812 --> 00:03:12,878 Oh, diablos que no. 78 00:03:12,882 --> 00:03:14,470 Oh, Rina, estamos aqu� 79 00:03:14,573 --> 00:03:16,851 porque te... queremos, 80 00:03:16,955 --> 00:03:19,164 y queremos verte prosperar. 81 00:03:19,268 --> 00:03:23,444 Tu mam� ha escrito lo que estoy segura es una carta hermosa. 82 00:03:23,548 --> 00:03:24,880 �Bhavana? 83 00:03:26,378 --> 00:03:28,173 "Querida Rina... 84 00:03:28,277 --> 00:03:31,683 te he dicho muchas veces que desear�a que fueras un ni�o, 85 00:03:32,419 --> 00:03:34,617 o al menos una m�dica. 86 00:03:35,941 --> 00:03:37,941 90 SEGUNDOS DESPU�S 87 00:03:37,958 --> 00:03:39,940 �Esto es lo que pienso de su est�pida intervenci�n! 88 00:03:39,943 --> 00:03:41,600 "�Tenemos nosotros, tus amados padres..." 89 00:03:41,704 --> 00:03:43,526 - �Qu� est� pasando? - �Ashli, no creas que no s� 90 00:03:43,530 --> 00:03:45,773 qu� hay dentro de esa taza Stanley tuya! 91 00:03:45,777 --> 00:03:50,022 �Est� bien, est� bien, est� bien! Si�ntense y dejen de tirar cosas. 92 00:03:50,126 --> 00:03:52,984 ...queriendo que tengas tanto �xito como tu hermana. 93 00:03:52,987 --> 00:03:56,715 - Me duele cuando... - Tengo que ir al ba�o. 94 00:03:56,719 --> 00:03:59,904 Est� bien. Deja que el guardia de seguridad tome tu cartera. 95 00:04:00,008 --> 00:04:03,926 �Por qu�? �Quieres que te muestre lo que hay en mi cartera? 96 00:04:03,929 --> 00:04:06,549 Bueno, si te parece bien, podr�amos echar un vistazo r�pido. 97 00:04:06,553 --> 00:04:08,237 Perra, no me parece bien. 98 00:04:08,455 --> 00:04:09,763 �Qu�tele la cartera! 99 00:04:09,766 --> 00:04:11,143 Bueno, eso es hurto. 100 00:04:11,147 --> 00:04:14,046 �No! �Chica, no! �Devu�lvemelo! 101 00:04:14,150 --> 00:04:16,286 �No hagas eso! 102 00:04:17,426 --> 00:04:19,555 Vaya. Ni hablar. 103 00:04:20,843 --> 00:04:22,703 No toque eso. �Es m�o! 104 00:04:22,707 --> 00:04:25,112 No creo que quiera decirle eso a un polic�a, ni siquiera a uno fuera de servicio. 105 00:04:25,216 --> 00:04:28,229 "...ayudarte a dejar de avergonzarte a ti misma y a nosotros porque te amamos". 106 00:04:28,833 --> 00:04:30,593 �Lo... tengo! 107 00:04:32,350 --> 00:04:34,650 �Espray de pimienta! 108 00:04:34,653 --> 00:04:38,170 �Mis ojos! �Le acabo de decir que soy polic�a! 109 00:04:43,490 --> 00:04:45,699 Pobre Nico, muy nerviosa. 110 00:04:45,802 --> 00:04:47,908 Presionaron a Betty todo el viaje. 111 00:04:48,011 --> 00:04:50,603 Pens� que a Betty se le saldr�an los ojos de las �rbitas. 112 00:04:51,214 --> 00:04:54,463 Entonces, �c�mo... te fue en el examen? 113 00:04:54,466 --> 00:04:57,158 Casi terminado. Me hicieron una tomograf�a de la cabeza. 114 00:04:57,262 --> 00:04:59,575 Y mi fractura de la l�nea del pelo se est� curando. 115 00:04:59,678 --> 00:05:01,162 Encantado de saberlo. 116 00:05:01,266 --> 00:05:03,326 Bueno, �c�mo est� Caroline? 117 00:05:03,958 --> 00:05:06,129 Ella se est� recuperando bien. 118 00:05:06,133 --> 00:05:08,262 Volver� a trabajar en unas semanas. 119 00:05:08,860 --> 00:05:11,511 Pero quiero saber m�s de ti. 120 00:05:11,828 --> 00:05:12,967 �C�mo est�s? 121 00:05:14,003 --> 00:05:15,901 Bueno, yo... 122 00:05:16,005 --> 00:05:18,248 creo que cada sombra es un maniaco homicida, 123 00:05:18,352 --> 00:05:21,355 hoy he llorado tres veces y quiero a mi mam�. 124 00:05:21,459 --> 00:05:23,150 �Quieres que siga? 125 00:05:24,496 --> 00:05:26,004 �Podemos cenar? 126 00:05:27,296 --> 00:05:29,156 Est� bien. S�. 127 00:05:32,401 --> 00:05:34,810 Est� bien, genial. Te llamar�. 128 00:06:41,301 --> 00:06:43,019 �Oiga, OIG! �Alto! 129 00:06:43,023 --> 00:06:45,121 �Oiga! �Alto! �OIG! 130 00:06:45,750 --> 00:06:46,889 �Oiga! 131 00:06:48,653 --> 00:06:50,161 �Oye, det�n a ese hombre! 132 00:06:50,164 --> 00:06:51,503 Te cubro. 133 00:06:53,357 --> 00:06:54,375 �Oiga! 134 00:06:54,379 --> 00:06:55,691 �Oiga! 135 00:06:59,204 --> 00:07:00,685 �No se levante! �No se levante! 136 00:07:00,689 --> 00:07:02,645 - Te cubrir�. - Al suelo. �Oiga! 137 00:07:05,169 --> 00:07:06,518 ��D�nde est�?! 138 00:07:06,522 --> 00:07:09,180 La ni�a. Cabello casta�o, ojos casta�os. Ella estaba con usted. 139 00:07:09,183 --> 00:07:11,596 No tengo idea de qu� me habla. 140 00:07:26,380 --> 00:07:28,137 �C�mo se llama, se�or? 141 00:07:28,240 --> 00:07:30,239 No tengo por qu� dec�rselo. 142 00:07:30,657 --> 00:07:31,968 Le dije mi nombre. 143 00:07:32,072 --> 00:07:33,349 Y ya lo olvid�. 144 00:07:34,592 --> 00:07:35,662 Bueno. 145 00:07:38,181 --> 00:07:39,597 Estaba con una chica. 146 00:07:40,460 --> 00:07:41,468 �Cu�l chica? 147 00:07:41,471 --> 00:07:43,390 Ahora finge que ella no existe. 148 00:07:43,393 --> 00:07:46,949 Estaba con una chica que no era suya, 149 00:07:47,052 --> 00:07:48,916 y la entreg�. 150 00:07:49,020 --> 00:07:50,953 Luego cambi� su apariencia. 151 00:07:52,161 --> 00:07:54,059 La trafic�. 152 00:07:54,163 --> 00:07:57,442 Lo que pas� fue que estaba caminando por el parque, 153 00:07:57,546 --> 00:07:58,957 y usted me abord�. 154 00:07:58,961 --> 00:08:01,101 Yo... no s� nada de ninguna chica. 155 00:08:01,204 --> 00:08:04,035 Bueno, tengo un testigo que lo vio correr 156 00:08:04,138 --> 00:08:06,106 tratando de, ya sabe, escapar. 157 00:08:06,209 --> 00:08:08,135 �Se refiere al hombre que lo vio agredirme? 158 00:08:08,139 --> 00:08:12,350 S�, espero citarlo cuando lo demande a usted y ponga fin a su carrera. 159 00:08:12,353 --> 00:08:16,116 Oh, bueno, estoy temblando de miedo. 160 00:08:16,219 --> 00:08:18,774 Voy a identificarlo y voy a encontrar a esa chica. 161 00:08:18,877 --> 00:08:21,224 Quiz� quiera considerar cooperar antes de eso. 162 00:08:21,328 --> 00:08:25,018 Mi abogado me ha aconsejado que me abstenga de hacer m�s comentarios. 163 00:08:25,021 --> 00:08:26,609 Oh, su abogado. 164 00:08:26,713 --> 00:08:29,129 Actuar� como mi propio abogado, 165 00:08:29,232 --> 00:08:34,444 y tiene 24 horas para acusar o liberar a mi cliente. 166 00:08:34,548 --> 00:08:38,103 Y... �me podr�a traer un caf�, por favor? 167 00:08:38,207 --> 00:08:40,347 Este ha sido un d�a muy largo. 168 00:08:40,450 --> 00:08:43,346 Este d�a apenas comienza. 169 00:08:48,044 --> 00:08:50,322 Ella se fue. Huy�. 170 00:08:50,426 --> 00:08:53,981 Bueno, av�same si ella te llama, �de acuerdo? 171 00:08:54,568 --> 00:08:55,604 Gracias. 172 00:08:57,675 --> 00:08:59,331 Fue un desperdicio de dinero. 173 00:08:59,953 --> 00:09:01,433 Y se pregunta por qu� se escap�. 174 00:09:01,437 --> 00:09:02,952 Podr�a haberla detenido. 175 00:09:03,056 --> 00:09:04,540 Me roci� con gas pimienta 176 00:09:04,544 --> 00:09:06,300 - y mi brazo cuelga de mi hombro. - Oh, vamos. 177 00:09:06,304 --> 00:09:08,099 �Cu�ntas veces tengo que explicarle lo que es un secuestro, se�ora? 178 00:09:08,202 --> 00:09:09,307 - D�jeme ver. - �Qu�? 179 00:09:09,410 --> 00:09:11,015 - �Qu� est� haciendo? No. - S�lo... 180 00:09:14,961 --> 00:09:17,933 Estaba subluxado, pero no completamente dislocado. 181 00:09:17,936 --> 00:09:20,836 Tendr� que ponerle hielo, pero estar� bien en unos d�as. 182 00:09:22,769 --> 00:09:24,425 Soy param�dica certificada. 183 00:09:26,289 --> 00:09:27,946 Lamento si fui grosera contigo antes. 184 00:09:28,050 --> 00:09:30,949 Estoy muy estresada. 185 00:09:31,053 --> 00:09:33,538 Y s� que eso no es una excusa, s�lo... 186 00:09:33,642 --> 00:09:38,129 necesitaba que esto saliera bien, y si le pasa algo... 187 00:09:38,232 --> 00:09:39,613 Puedo ayudarla a encontrarla. 188 00:09:40,752 --> 00:09:42,961 Soy detective, ese es mi verdadero trabajo. 189 00:09:43,444 --> 00:09:45,032 Bueno. 190 00:09:45,036 --> 00:09:47,925 Ay�dame a encontrar a mi amiga y duplicar� tu sueldo, Perry Mason. 191 00:09:47,928 --> 00:09:50,299 Perry Mason es un abogado, no un detective. 192 00:09:50,313 --> 00:09:51,901 Como sea. 193 00:09:52,005 --> 00:09:54,483 C�llate y encuentra a mi amiga, Matlock. 194 00:09:54,732 --> 00:09:55,871 Tambi�n abogado. 195 00:09:55,974 --> 00:09:58,245 Bueno, mire, si no tiene tel�fono, no tiene dinero... 196 00:09:58,249 --> 00:10:02,218 Jude es camarera en el Step Right Inn. 197 00:10:03,503 --> 00:10:05,152 Su intervenci�n ser� la pr�xima semana. 198 00:10:05,156 --> 00:10:08,159 Est� bien, jefa. Vamos a Step Right Inn. 199 00:10:13,992 --> 00:10:16,198 Oh, ella est� lista para el mercado agr�cola. 200 00:10:16,201 --> 00:10:18,928 Los huevos nuevos pueden esperar. �Qu� sabemos hasta ahora? 201 00:10:19,032 --> 00:10:20,620 Genial, est�s aqu�. 202 00:10:20,723 --> 00:10:23,933 Suponemos que ese pervertido vino en avi�n a Atlanta con la chica, 203 00:10:24,037 --> 00:10:26,695 la llev� a un parque y luego la entreg� a un depredador. 204 00:10:26,798 --> 00:10:28,213 Otro depredador. 205 00:10:28,217 --> 00:10:29,518 No hay demasiado con lo que seguir. 206 00:10:29,521 --> 00:10:30,660 Amanda, estoy seguro. 207 00:10:30,664 --> 00:10:32,908 Esa chica me mir�... 208 00:10:33,011 --> 00:10:36,321 Quer�a ayuda. Y yo deber�a haberlos detenido, pero no lo hice. 209 00:10:36,325 --> 00:10:37,695 �Est� bien? 210 00:10:37,698 --> 00:10:40,215 Esa... peque�a ni�a est� en problemas. 211 00:10:41,471 --> 00:10:43,743 Bueno, entonces, �ese pedazo de basura tiene nombre? 212 00:10:43,746 --> 00:10:46,576 Guard� silencio, pero la chaqueta de la ni�a, la chaqueta pesada, 213 00:10:46,680 --> 00:10:48,644 sugiere que ella fue secuestrada desde alg�n lugar del norte. 214 00:10:48,648 --> 00:10:50,373 Bien, me comunicar� con la comandante Livingston 215 00:10:50,477 --> 00:10:51,858 de los alguaciles del condado de Clayton. 216 00:10:51,961 --> 00:10:53,307 Tienen jurisdicci�n aeroportuaria. 217 00:10:53,411 --> 00:10:55,847 Puede hacer que nos conectemos a sus grabaciones de seguridad. 218 00:10:55,851 --> 00:10:56,915 Genial. 219 00:10:56,918 --> 00:11:00,024 He activado la Alerta Amber para que la polic�a local nos ayude con la b�squeda. 220 00:11:00,028 --> 00:11:04,063 Comenzar�n con hoteles dentro de un radio de 8 km del aeropuerto. 221 00:11:04,146 --> 00:11:05,519 Hay... 222 00:11:10,497 --> 00:11:13,396 - Sabes que odio los mapas. - Entendido. Entendido. 223 00:11:15,226 --> 00:11:17,297 Hay al menos 30 hoteles. 224 00:11:17,400 --> 00:11:22,574 Nuestra l�nea de tiempo muestra la entrega hace aproximadamente 45 minutos. 225 00:11:22,578 --> 00:11:25,532 Es tiempo suficiente para llegar a las fronteras del estado de Alabama. 226 00:11:25,536 --> 00:11:30,582 Si quien la secuestr� va a Tennessee o a las Carolinas, 227 00:11:30,586 --> 00:11:32,512 tenemos aproximadamente dos horas m�s. 228 00:11:32,515 --> 00:11:34,990 Hemos alertado a Florida en caso de que se dirijan hacia el sur. 229 00:11:34,994 --> 00:11:37,279 �Encontraste algo en los bolsillos de la chaqueta? 230 00:11:37,282 --> 00:11:39,419 S�lo pa�uelos, b�lsamo labial. 231 00:11:39,422 --> 00:11:41,931 �Una marca de Zev Bronman? 232 00:11:41,935 --> 00:11:44,003 Es una marca del noroeste del Pac�fico. 233 00:11:44,006 --> 00:11:46,982 Nos centraremos en los vuelos que salen de Washington, Oreg�n y Idaho. 234 00:11:47,085 --> 00:11:49,847 Y lo m�s importante: sabemos su nombre. 235 00:11:50,226 --> 00:11:51,811 "Abigail B". 236 00:11:56,439 --> 00:11:58,952 Lamento haberte perdido de vista, ni�a. 237 00:12:05,759 --> 00:12:07,899 Declaraci�n de independencia. 238 00:12:12,110 --> 00:12:14,181 �Oye! �Oye, alto! 239 00:12:14,285 --> 00:12:17,771 - Oye, �vas a parar? - Jesucristo, �est�s bien? 240 00:12:18,175 --> 00:12:19,459 Est� bien. Eh... 241 00:12:19,462 --> 00:12:21,599 - Sin duda est� rota. - D�jame llamarte una ambulancia. 242 00:12:21,602 --> 00:12:23,873 Est� bien, s�lo... Oye, d�jame llamar una ambulancia. 243 00:12:23,877 --> 00:12:25,499 Prefiero tomar un Uber. 244 00:12:25,503 --> 00:12:27,129 �Prefieres ir al hospital en Uber? 245 00:12:27,132 --> 00:12:30,197 No, a un refugio de exterminio para que alguien me saque de mi miseria. 246 00:12:32,648 --> 00:12:34,129 Ni siquiera me gusta andar en bicicleta. 247 00:12:34,132 --> 00:12:37,515 Bueno, est�s de suerte. Creo que ya est� deshecha. 248 00:12:37,618 --> 00:12:39,375 Gracias por tu ayuda. Soy Seth. 249 00:12:39,379 --> 00:12:40,621 Seguro. 250 00:12:40,725 --> 00:12:42,727 Soy Angie. �Por qu� no te ayudo de verdad 251 00:12:42,831 --> 00:12:44,384 y luego te llevo al hospital? 252 00:12:44,487 --> 00:12:46,486 Oh, eso es muy amable, pero no quiero molestarte. 253 00:12:46,489 --> 00:12:48,350 No, me dirijo hacia esa direcci�n. 254 00:12:48,353 --> 00:12:51,840 �Est�s segura? Soy un hombre desconocido que acaba de aparecer en tu calle. 255 00:12:51,943 --> 00:12:55,084 Tengo debilidad por las personas quebradas y los animales heridos. 256 00:12:55,188 --> 00:12:56,703 No s� bien cu�l eres. 257 00:12:58,674 --> 00:13:00,400 S�. Est� bien. 258 00:13:03,265 --> 00:13:04,542 Es �l, �verdad? 259 00:13:04,645 --> 00:13:06,978 Por supuesto. �Cu�l es el vuelo? 260 00:13:06,982 --> 00:13:11,166 Uh... 803 de Seattle-Tacoma. A�n no tenemos nombre. 261 00:13:11,169 --> 00:13:12,622 Env�ame esa captura de pantalla. 262 00:13:12,626 --> 00:13:14,821 Llamar� al jefe de Seguridad de Transporte en Sea-Tac y nos conseguir� ese nombre. 263 00:13:14,824 --> 00:13:17,034 He revisado los informes de ni�os desaparecidos en todo el pa�s. 264 00:13:17,037 --> 00:13:20,093 No hay nada en el Noroeste que coincida con el rango de edad 265 00:13:20,117 --> 00:13:21,673 de nuestra ni�a en las �ltimas 72 horas. 266 00:13:21,697 --> 00:13:23,036 �Es ella? 267 00:13:25,628 --> 00:13:27,827 S�, es ella. 268 00:13:27,841 --> 00:13:29,246 Abigail... 269 00:13:38,541 --> 00:13:40,195 Harlan Remy Jenner. 270 00:13:44,616 --> 00:13:46,028 Es usted. 271 00:13:47,481 --> 00:13:51,175 Es residente de Atlanta y abogado fiscal. 272 00:13:51,278 --> 00:13:57,212 Ayer vol� a Seattle y pas� menos de seis horas all� en total. 273 00:13:57,315 --> 00:14:02,527 El tiempo suficiente para recoger a Abigail, llevarla a Atlanta y venderla. 274 00:14:02,531 --> 00:14:05,934 No est� permitido interrogarme una vez que pido un abogado. 275 00:14:06,707 --> 00:14:09,918 Bueno, como usted es su propio abogado, se�or Jenner, 276 00:14:10,021 --> 00:14:13,404 le hablo en calidad de funcionario de hacer cumplir la ley 277 00:14:13,507 --> 00:14:15,523 a representante legal. 278 00:14:16,026 --> 00:14:17,635 Bueno. 279 00:14:18,271 --> 00:14:20,169 Eso es inteligente. 280 00:14:20,273 --> 00:14:24,718 Aun as�, ninguno de nosotros tiene nada que ofrecerle. 281 00:14:24,722 --> 00:14:28,312 Bueno, est� bien. Si�ntese y escuche. 282 00:14:35,771 --> 00:14:37,079 �La reconoce? 283 00:14:37,083 --> 00:14:38,774 Con esa persona estaba en el parque. 284 00:14:38,878 --> 00:14:41,018 Ella iba en su vuelo. 285 00:14:41,121 --> 00:14:44,293 Seguridad de Transporte la tiene registrada como Abigail Fielding. 286 00:14:44,297 --> 00:14:47,879 La acompa�� Eleanor Fielding, que se present� como su madre, 287 00:14:47,883 --> 00:14:51,573 pero como Abigail es menor de edad, no tuvo que mostrar identificaci�n. 288 00:14:51,576 --> 00:14:54,469 Se sent� dos filas detr�s de Abigail y Eleanor. 289 00:14:54,472 --> 00:14:57,234 Pero lo que creo que es interesante 290 00:14:57,237 --> 00:15:02,028 es que se sent� junto a Eleanor en su vuelo de Atlanta a Seattle. 291 00:15:04,282 --> 00:15:05,625 Eso es una coincidencia. 292 00:15:05,628 --> 00:15:07,182 �Cree que un jurado va a creer eso? 293 00:15:07,285 --> 00:15:09,978 No creo que un jurado vaya a escucharlo nunca. 294 00:15:10,081 --> 00:15:14,361 Porque no me ha ense�ado ni una sola foto m�a con esa chica. 295 00:15:14,465 --> 00:15:15,807 Porque no la hay. 296 00:15:15,811 --> 00:15:18,710 Hay miles de c�maras en el aeropuerto 297 00:15:18,814 --> 00:15:21,296 y cada una va a decir lo mismo. 298 00:15:21,399 --> 00:15:23,191 �Cu�l es el margen de beneficio de una ni�a de ocho a�os? 299 00:15:23,194 --> 00:15:25,645 - Ya se lo dije, viejo... - �Saca m�s si son m�s j�venes? 300 00:15:25,648 --> 00:15:26,967 �As� es como funciona? 301 00:15:26,971 --> 00:15:29,683 Nunca habl� con esa mujer ni con la ni�a. 302 00:15:29,687 --> 00:15:34,071 Nunca anduve con ellas. No tengo ninguna conexi�n con ellas. 303 00:15:34,174 --> 00:15:37,757 Tenga cuidado y piense bien, se�or Jenner. 304 00:15:39,283 --> 00:15:41,216 Por mucho que me duela, 305 00:15:41,319 --> 00:15:44,957 estamos dispuestos a ofrecerle indulgencia si nos lleva hasta Abigail. 306 00:15:44,960 --> 00:15:49,689 Pero si encontramos a Eleanor Fielding y primero hacemos un trato con ella... 307 00:15:50,777 --> 00:15:52,572 ...ir� a prisi�n el resto de su vida, 308 00:15:52,675 --> 00:15:56,534 que podr�a no ser mucho cuando se sepa lo que le espera. 309 00:16:03,652 --> 00:16:05,854 Estoy temblando de miedo. 310 00:16:08,246 --> 00:16:09,589 Hay otra entrega. 311 00:16:09,592 --> 00:16:11,356 Sabemos que Jenner est� trabajando con Fielding, 312 00:16:11,360 --> 00:16:13,896 una mujer que viaja con una jovencita atrae menos atenci�n que un hombre. 313 00:16:14,000 --> 00:16:16,485 �Pero qu� pasa si esto es s�lo la punta del iceberg? 314 00:16:16,489 --> 00:16:18,177 �Te refieres a una red? 315 00:16:18,667 --> 00:16:20,289 Esto podr�a ser �El pasaje oscuro�. 316 00:16:20,393 --> 00:16:22,740 El nombre que le pusimos a una red de tr�fico hace unos a�os. 317 00:16:22,843 --> 00:16:24,562 Intercambian ni�os como si fueran naipes, 318 00:16:24,566 --> 00:16:26,909 movi�ndose por todo el pa�s, por lo que no pueden ser rastreados. 319 00:16:26,913 --> 00:16:29,295 Creo que Jenner sabe exactamente d�nde se encuentra cautiva Abigail, 320 00:16:29,298 --> 00:16:32,439 y exactamente a qu� hora la trasladar�n a su pr�xima ubicaci�n. 321 00:16:32,543 --> 00:16:34,023 �l segu�a mirando mi reloj. 322 00:16:34,027 --> 00:16:36,160 Creemos que sabe que nos estamos acercando a �l. 323 00:16:36,164 --> 00:16:39,267 �l querr� hacer un trato y decirnos exactamente d�nde est� ella. 324 00:16:39,270 --> 00:16:41,410 Pero intenta esperar hasta despu�s de la entrega. 325 00:16:41,414 --> 00:16:44,379 Para tener inmunidad, y su red corrupta a�n consiga a Abigail. 326 00:16:44,382 --> 00:16:45,970 Exactamente. 327 00:16:46,074 --> 00:16:47,244 Necesitamos dos cosas. 328 00:16:47,247 --> 00:16:48,417 Primera, m�s pruebas. 329 00:16:48,421 --> 00:16:49,939 Las suficientes para obligarlo a creer 330 00:16:50,043 --> 00:16:51,662 que llegar a un acuerdo es su �nica opci�n. 331 00:16:51,665 --> 00:16:54,282 Y segunda, tenemos que enga�arlo para que piense 332 00:16:54,285 --> 00:16:57,426 que es seguro hacer un trato. Que Abigail ya fue trasladada. 333 00:16:57,430 --> 00:16:58,865 �C�mo lo hacemos? 334 00:17:01,706 --> 00:17:04,188 Hallamos un modo de hacer que el tiempo pase m�s r�pido. 335 00:17:07,578 --> 00:17:10,719 �Oh! Estas luces son brillantes. 336 00:17:11,340 --> 00:17:12,479 �Te importa? 337 00:17:16,480 --> 00:17:19,721 �Qu� tal la comida? Espero que en su punto. 338 00:17:20,108 --> 00:17:21,523 Estuvo bien. 339 00:17:22,558 --> 00:17:26,459 Por cierto, es indignante lo que est� haciendo. 340 00:17:26,562 --> 00:17:29,634 S�, mi compa�ero puede ser un poco impulsivo. 341 00:17:29,838 --> 00:17:31,560 �Por qu� hace tanto calor aqu�? 342 00:17:31,664 --> 00:17:34,636 Edificio viejo. El termostato tiene mente propia. 343 00:17:34,639 --> 00:17:36,872 �Te importa si tomo asiento? 344 00:17:38,471 --> 00:17:41,536 Estas rodillas ya no son lo que eran. 345 00:17:47,100 --> 00:17:49,337 S�, hago todo tipo de estiramientos. 346 00:17:49,340 --> 00:17:54,618 Uso b�lsamo de tigre y me sumerjo en sales de Epsom, pero aun as� me duelen. 347 00:18:00,657 --> 00:18:03,430 No lo s�. Es terco. 348 00:18:03,634 --> 00:18:05,776 Quiz� esto sea una p�rdida de tiempo. 349 00:18:06,180 --> 00:18:08,356 Faith es mejor que la aplicaci�n Calm. 350 00:18:08,359 --> 00:18:10,837 Ese tipo lleva despierto al menos 32 horas. 351 00:18:11,055 --> 00:18:12,705 Oh, va a caer. 352 00:18:16,733 --> 00:18:18,531 Lo siento mucho. 353 00:18:22,446 --> 00:18:28,037 �Sabes? Anoche tuve un sue�o en el que algo me persegu�a. 354 00:18:28,141 --> 00:18:32,559 Y tuve que correr, pero mis piernas no me respond�an. 355 00:18:32,663 --> 00:18:35,690 Fue como si estuviera corriendo a trav�s del... 356 00:18:37,944 --> 00:18:39,494 lodo. 357 00:18:40,564 --> 00:18:42,362 No. 358 00:18:42,466 --> 00:18:45,886 No, en realidad fue como si estuviera corriendo a trav�s de... 359 00:18:48,644 --> 00:18:50,190 arena. 360 00:19:04,902 --> 00:19:06,869 �Sabes?, no tienes que quedarte. 361 00:19:06,973 --> 00:19:11,208 Odiar�a que tu �ltimo recuerdo de m� fuera que luche escribiendo mi nombre. 362 00:19:11,211 --> 00:19:13,286 Perm�teme. 363 00:19:13,290 --> 00:19:14,981 - �S�? - S�. 364 00:19:15,084 --> 00:19:17,086 Gracias. 365 00:19:17,190 --> 00:19:18,881 �No es todo un poco raro? 366 00:19:18,985 --> 00:19:21,712 O sea, literalmente me recogiste de la calle. 367 00:19:21,815 --> 00:19:23,631 Es mi finde de buenas acciones. 368 00:19:23,634 --> 00:19:25,878 - �Apellido? - Bueno, tienes garantizada la santidad. 369 00:19:25,881 --> 00:19:27,507 - McDale. - Est� bien. 370 00:19:27,511 --> 00:19:29,337 Me pregunto de qu� ser�s santa. 371 00:19:29,340 --> 00:19:31,573 - McDale. - �Quiz� de animales heridos? 372 00:19:31,677 --> 00:19:33,441 - Santa Dwynwen. - Oh. 373 00:19:33,444 --> 00:19:34,849 �Estado civil? 374 00:19:36,482 --> 00:19:38,829 Soltero. Vamos para all�. 375 00:19:38,832 --> 00:19:41,076 Bueno. 376 00:19:43,078 --> 00:19:44,835 - Ella tiene gripe. - Oh. 377 00:19:44,838 --> 00:19:46,505 Perd�n, �por d�nde �bamos? 378 00:19:46,508 --> 00:19:48,863 �Alguna enfermedad de transmisi�n sexual conocida? 379 00:19:48,866 --> 00:19:50,768 �Eso afectar� el tipo de yeso que me den? 380 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Espero que no. 381 00:19:51,776 --> 00:19:53,916 - Pero t�... Ninguna. - No. Ninguna. 382 00:19:54,020 --> 00:19:55,159 Est� bien. Para que conste. 383 00:19:55,263 --> 00:19:58,300 �Qu� tal la Santa Patrona de las Almas Descarriadas? 384 00:19:58,404 --> 00:20:00,747 - Santa M�nica. - Oh. 385 00:20:00,851 --> 00:20:03,740 �Est�s embarazado o tienes pensado estarlo? 386 00:20:04,143 --> 00:20:05,959 Sigue pensando eso. �Se�ora? 387 00:20:05,963 --> 00:20:09,069 Se�ora, �est� bien? �Me oye? Oiga... Espere. Espere. 388 00:20:09,073 --> 00:20:10,585 - Tenemos que ponerla de lado... - Est� bien. 389 00:20:10,688 --> 00:20:11,758 - ...en el suelo. - Est� bien. 390 00:20:11,762 --> 00:20:13,315 Por favor. Eso es. S�, s�, s�. 391 00:20:13,419 --> 00:20:15,862 - Gracias. Ponle esto bajo la cabeza. - Est� bien. 392 00:20:15,866 --> 00:20:17,450 Esta mujer sufre un ataque. 393 00:20:17,474 --> 00:20:20,974 Necesita una camilla, ox�geno y 4 mg de lorazepam de inmediato. 394 00:20:21,254 --> 00:20:22,773 Ahora, por favor. 395 00:20:22,876 --> 00:20:24,602 - Vamos, Neil. - Bien, todo saldr� bien. 396 00:20:24,706 --> 00:20:26,190 - Voy para ah�. - �La ayudas? 397 00:20:26,294 --> 00:20:28,388 - Vamos, Jason. Dale un poco de espacio. - Est� bien. 398 00:20:29,193 --> 00:20:31,744 As� que no. Ni embarazos ni hijos. 399 00:20:31,747 --> 00:20:34,950 Aunque tengo un par de plantas de interior muy exigentes. 400 00:20:35,234 --> 00:20:36,769 �C�mo sab�as eso? 401 00:20:36,925 --> 00:20:38,513 Oh, soy m�dico. 402 00:20:40,963 --> 00:20:44,515 �El doctor Seth McDale? 403 00:20:45,105 --> 00:20:46,590 Encantado de conocerte. 404 00:20:53,575 --> 00:20:55,712 Y mis propinas aqu� son muy buenas. 405 00:20:57,156 --> 00:20:58,471 Est� bien. Mire. Se�or. 406 00:20:58,474 --> 00:21:01,325 Se�or, voy a abrir Google Translate, �de acuerdo? 407 00:21:01,329 --> 00:21:02,840 Si tan solo pudiera... 408 00:21:07,956 --> 00:21:09,291 �Hablas mandar�n? 409 00:21:09,295 --> 00:21:11,700 S�. Pero eso es canton�s. 410 00:21:11,704 --> 00:21:13,500 Oh, claro. 411 00:21:23,765 --> 00:21:25,663 Volver�n en 15 minutos. 412 00:21:25,767 --> 00:21:28,839 Entonces supongo que esperaremos. 413 00:21:28,942 --> 00:21:31,048 Pero estoy impresionada, Columbo. 414 00:21:31,151 --> 00:21:33,868 Yo tambi�n. Por fin nombraste a un detective. 415 00:21:38,607 --> 00:21:40,368 �No es de tu agrado? 416 00:21:40,471 --> 00:21:43,978 En realidad, hab�a un bar igual a este fuera del puesto donde yo estaba apostado. 417 00:21:45,304 --> 00:21:48,030 �Sabes? Mi primo tambi�n estuvo en Afganist�n. 418 00:21:49,273 --> 00:21:51,202 �Trajiste alg�n recuerdo? 419 00:21:52,518 --> 00:21:54,091 Metralla. 420 00:21:55,831 --> 00:21:57,236 �Dolores de cabeza? 421 00:21:57,239 --> 00:21:58,920 S�lo cuando estoy despierto. 422 00:22:03,322 --> 00:22:04,830 �Deber�amos bailar! 423 00:22:05,603 --> 00:22:06,804 Yo no bailo. 424 00:22:06,808 --> 00:22:08,661 Lo har�s si quieres que te paguen. 425 00:22:16,442 --> 00:22:17,888 Vamos. 426 00:22:17,991 --> 00:22:19,921 Oye, recib� tu mensaje. 427 00:22:19,924 --> 00:22:22,617 - Hola, Sra. Betty Marie. - Gracias por venir. 428 00:22:22,720 --> 00:22:25,305 Esperamos que ese imb�cil finalmente llegue a un acuerdo. 429 00:22:25,309 --> 00:22:26,648 El tipo es un profesional, �eh? 430 00:22:26,652 --> 00:22:28,412 Bueno, encantada de ayudar. Empecemos. 431 00:22:28,416 --> 00:22:29,931 - Marion, hola. - Hola. 432 00:22:29,934 --> 00:22:31,522 �Genial! Encontraron a la madre. 433 00:22:31,526 --> 00:22:34,383 Rebecca Brannon vive en las afueras de Post Falls, Idaho. 434 00:22:34,387 --> 00:22:36,793 El padre era bombero y muri� en su profesi�n. 435 00:22:36,796 --> 00:22:40,355 La golpearon y la ataron en el s�tano durante dos d�as. 436 00:22:40,359 --> 00:22:42,637 Su hermana entr� en su casa y la encontr� esta ma�ana. 437 00:22:42,740 --> 00:22:44,428 - �Alguna pista sobre el atacante? - S�. 438 00:22:44,432 --> 00:22:46,603 Tiene un vecino que es un delincuente sexual convicto. 439 00:22:46,606 --> 00:22:48,777 Secuestro y actos lascivos con una menor de edad. 440 00:22:48,881 --> 00:22:51,673 Lennox Riggins. Emitieron una orden de b�squeda y captura. 441 00:22:51,677 --> 00:22:53,250 Nos estamos acercando. 442 00:22:56,471 --> 00:22:59,432 Muy bien. Buen trabajo. Empecemos desde el principio. 443 00:23:01,172 --> 00:23:02,239 Y a la izquierda. 444 00:23:02,242 --> 00:23:04,486 Oye, Grapevine, �verdad? Genial. 445 00:23:05,107 --> 00:23:06,419 Bien, a la izquierda... 446 00:23:06,523 --> 00:23:08,966 - No inventes. Sabes bailar perfectamente. - M�s o menos. 447 00:23:08,970 --> 00:23:11,317 As� fue como conoc� a mi esposa... exesposa. 448 00:23:11,320 --> 00:23:14,251 - S� todo sobre las malas rupturas. - Oh, s�, lo sabes. 449 00:23:14,254 --> 00:23:16,080 Hashtag Equipo Ariana. 450 00:23:16,084 --> 00:23:17,326 - �Eres un fan! - Est� bien. 451 00:23:17,430 --> 00:23:18,776 S� lo soy, �bien? 452 00:23:18,880 --> 00:23:20,847 Y te luciste en Dancing with the Stars. 453 00:23:20,951 --> 00:23:22,815 - Por cierto, te robaron. - �Ah! 454 00:23:22,918 --> 00:23:25,918 Ese cha-cha que hiciste fue... un gesto de admiraci�n. 455 00:23:25,921 --> 00:23:27,544 - �Gracias! - De nada. 456 00:23:27,647 --> 00:23:29,021 Carrie Ann me odiaba. 457 00:23:29,024 --> 00:23:31,313 Oh, ya lo sab�a. 458 00:23:31,617 --> 00:23:34,743 Entonces, �Rina y t� son amigas desde hace mucho tiempo? 459 00:23:34,747 --> 00:23:36,269 Ella es como mi hermana. 460 00:23:36,273 --> 00:23:39,034 B�sicamente me oblig� a mudarme a Los �ngeles. 461 00:23:39,038 --> 00:23:40,522 Me consigui� un billete de avi�n 462 00:23:40,626 --> 00:23:43,919 y me dijo que no me permit�an regresar hasta que triunfara. 463 00:23:44,523 --> 00:23:47,733 Pero luego no regres�, 464 00:23:47,736 --> 00:23:49,666 ni siquiera cuando me necesitaba. 465 00:23:49,669 --> 00:23:51,844 - Por tanto... - A la izquierda... 466 00:23:51,947 --> 00:23:54,398 No es tu culpa, lo sabes, �verdad? 467 00:23:54,502 --> 00:23:57,528 Muy bien, todos. Empecemos desde el principio con la m�sica. 468 00:23:58,506 --> 00:24:00,890 - �Est�s listo? - No, no lo estoy. 469 00:24:00,978 --> 00:24:03,814 - No s� qu� estoy haciendo. - �Siete, ocho! 470 00:24:08,070 --> 00:24:09,755 - Oh, �qui�n es ese? - No lo s�. 471 00:24:09,758 --> 00:24:12,140 - No lo conozco. - Hombro abajo. 472 00:24:14,932 --> 00:24:16,647 Den la vuelta. 473 00:24:50,799 --> 00:24:52,625 - Oh, espera. Aguarda, �qu� es esto? - �Qu� es eso? 474 00:24:52,629 --> 00:24:54,002 �Qu� es? 475 00:25:03,053 --> 00:25:04,430 �Oigan! 476 00:25:16,894 --> 00:25:19,124 �Ad�nde crees que iba, eh? 477 00:25:19,127 --> 00:25:21,609 �Regresaba a casa desde la escuela? 478 00:25:23,004 --> 00:25:26,970 Prometi� que ten�a la edad suficiente para ir sola. 479 00:25:41,819 --> 00:25:43,807 Voy a salvarte. 480 00:25:45,961 --> 00:25:47,700 Te lo prometo. 481 00:25:48,063 --> 00:25:49,651 Will. 482 00:25:49,755 --> 00:25:51,342 Oye, te estuve buscando. 483 00:25:51,446 --> 00:25:52,999 �Est�s bien? 484 00:25:54,345 --> 00:25:55,657 No. 485 00:25:59,350 --> 00:26:01,825 - S�, estoy segura. - Ven aqu�, ni�a. 486 00:26:04,741 --> 00:26:07,330 Deber�a haber actuado antes, 487 00:26:07,393 --> 00:26:08,901 m�s r�pido. 488 00:26:08,905 --> 00:26:11,172 Sab�a que algo andaba mal. 489 00:26:12,705 --> 00:26:15,042 Igual, �qu� haces aqu�? 490 00:26:15,045 --> 00:26:19,298 Supongo que estoy tratando de controlar mis sentimientos... 491 00:26:19,401 --> 00:26:21,472 para poder hacer mi trabajo 492 00:26:22,546 --> 00:26:25,183 en lugar de golpear a ese hombre hasta matarlo. 493 00:26:29,722 --> 00:26:32,062 �Esto te provoca inquietud? 494 00:26:33,453 --> 00:26:35,179 �Qu� quieres decir? 495 00:26:35,283 --> 00:26:38,248 Quiero decir que estuviste en el sistema de acogida de Atlanta 496 00:26:38,251 --> 00:26:40,074 en los a�os 80 y 90. 497 00:26:40,077 --> 00:26:42,517 He visto tus cicatrices, Will. 498 00:26:43,671 --> 00:26:45,224 Lo deduje. 499 00:26:49,642 --> 00:26:51,844 Si no encuentro a esa chica, 500 00:26:51,848 --> 00:26:54,429 pensar� en eso el resto de mi vida. 501 00:27:00,066 --> 00:27:01,740 La encontrar�s. 502 00:27:04,177 --> 00:27:05,758 Will, 503 00:27:05,762 --> 00:27:07,508 encontramos al secuestrador. 504 00:27:13,141 --> 00:27:16,244 Jude te dijo que los tipos que se llevaron a Rina iban en serio. 505 00:27:16,769 --> 00:27:18,771 Dijo que ella les debe dinero. 506 00:27:18,775 --> 00:27:20,328 - Tenemos que entrar. - Lo s�. 507 00:27:20,431 --> 00:27:21,947 Vamos a ayudarla, �de acuerdo? 508 00:27:21,950 --> 00:27:24,877 S�lo necesito encontrar un modo de entrar. 509 00:27:27,607 --> 00:27:30,466 Y aqu� no es. 510 00:27:31,270 --> 00:27:32,816 Espera, Sipowicz. 511 00:27:33,717 --> 00:27:35,815 No recuerdas mi nombre, �verdad? 512 00:27:43,199 --> 00:27:45,898 �Te mordi� una ara�a radiactiva? 513 00:27:53,250 --> 00:27:56,357 Logr� el bronce en parkour en los juegos Red Bull Extreme Sports. 514 00:27:56,436 --> 00:27:57,876 �Vienes? 515 00:28:00,354 --> 00:28:03,740 - Le salv� la vida, doctor McDale. - Genial. Me alegra poder ayudar. 516 00:28:03,743 --> 00:28:06,087 �Seguro que no necesita nada m�s fuerte para el dolor? 517 00:28:06,091 --> 00:28:08,676 No, el ibuprofeno es perfecto. Muchas gracias. 518 00:28:09,860 --> 00:28:11,548 Te lo agradezco. 519 00:28:11,551 --> 00:28:13,484 - Hola. - No s�lo salva vidas, 520 00:28:13,588 --> 00:28:15,859 sino que lo hace con un dolor insoportable. 521 00:28:15,863 --> 00:28:18,292 Eres t� quien busca la santidad, �eh? 522 00:28:18,596 --> 00:28:20,899 Sobrio, 24 a�os. 523 00:28:21,182 --> 00:28:22,766 Presumido. 524 00:28:22,770 --> 00:28:25,313 Uh... casi tres. 525 00:28:25,911 --> 00:28:27,212 Esta vez. 526 00:28:27,215 --> 00:28:28,554 Oh. 527 00:28:29,431 --> 00:28:31,868 Bueno, oye, te cuento un dato curioso sobre m�. 528 00:28:32,171 --> 00:28:34,191 En realidad, soy detective. 529 00:28:34,195 --> 00:28:36,083 De Homicidios, por lo general. 530 00:28:36,086 --> 00:28:38,019 Ah, la detective Angie Polaski. 531 00:28:38,023 --> 00:28:40,801 S�, pero hoy en d�a, infracciones de tr�nsito. 532 00:28:41,204 --> 00:28:42,917 Tenemos al tipo que te atropell�. 533 00:28:42,921 --> 00:28:46,338 Lo rastreamos usando c�maras de tr�fico y los mejores de Atlanta lo detuvieron. 534 00:28:46,341 --> 00:28:49,586 - As� que eso es una victoria. - Eso es una victoria. 535 00:28:49,589 --> 00:28:51,350 Eh, �cenamos para celebrarlo? 536 00:28:52,454 --> 00:28:55,181 - Me vendr�a bien comer. - Genial. Hasta el fondo. 537 00:29:00,210 --> 00:29:02,219 - Rina. - �Rina! 538 00:29:02,223 --> 00:29:03,707 Rina, �est�s aqu�? 539 00:29:03,811 --> 00:29:06,040 �Rina? Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o. 540 00:29:06,044 --> 00:29:08,394 Lo siento mucho. �Rina? 541 00:29:08,816 --> 00:29:10,196 - �Rina? - �Rina? 542 00:29:10,300 --> 00:29:11,902 �Me oyes? 543 00:29:12,405 --> 00:29:13,890 - �Rina? - �Rina! 544 00:29:14,442 --> 00:29:15,995 �Ay, Dios m�o! 545 00:29:16,099 --> 00:29:17,686 �Rina! 546 00:29:17,790 --> 00:29:19,136 �Est�s bien? 547 00:29:19,240 --> 00:29:20,828 Ari, me encontraste. 548 00:29:20,931 --> 00:29:22,139 �Lo siento mucho! 549 00:29:22,243 --> 00:29:23,754 S� que te decepcion�. 550 00:29:23,758 --> 00:29:25,415 No. Nunca deb� dejarte en Nueva York. 551 00:29:25,418 --> 00:29:27,072 Oigan, damas. Hagamos esto afuera. 552 00:29:27,075 --> 00:29:29,764 Chica, no es tu responsabilidad cuidarme. 553 00:29:29,768 --> 00:29:32,415 Pero es mi responsabilidad ser tu amiga. 554 00:29:33,078 --> 00:29:34,348 Te quiero mucho. 555 00:29:34,351 --> 00:29:35,712 Te quiero. 556 00:29:36,215 --> 00:29:38,759 Sigo drogada, pero todo lo que te digo es en serio. 557 00:29:38,762 --> 00:29:42,080 Est� bien, creo que ya han hecho las paces. Vamos. 558 00:29:43,115 --> 00:29:45,435 �Oigan! �Qu� demonios creen que est�n haciendo? 559 00:29:45,438 --> 00:29:47,361 �Por algo estaba atada! 560 00:29:49,204 --> 00:29:50,474 Ri-Ri. 561 00:29:50,478 --> 00:29:52,273 Es una pena, chica. 562 00:29:52,376 --> 00:29:54,206 Fuiste una buena cliente. 563 00:29:54,309 --> 00:29:56,684 Pero no te ir�s de aqu� sin que yo reciba mis cinco mil. 564 00:29:56,687 --> 00:29:58,479 Retrocede. Soy del Dpto. de Polic�a. 565 00:29:58,482 --> 00:30:00,519 No ser�s el primer polic�a al que acabe. 566 00:30:00,522 --> 00:30:02,766 Escucha. �Oye! 567 00:30:03,070 --> 00:30:05,834 Estos valen mucho m�s de $5.000. 568 00:30:05,838 --> 00:30:07,143 Toma. 569 00:30:12,949 --> 00:30:14,457 Parecen aut�nticos. 570 00:30:15,814 --> 00:30:17,636 Est� bien, amiga de Rina, 571 00:30:18,195 --> 00:30:19,738 tienes un trato. 572 00:30:20,742 --> 00:30:23,359 Despu�s de que Jacoby le saque la mayor�a de los dientes. 573 00:30:36,251 --> 00:30:38,795 - Cintur�n negro en judo. - Est� claro. 574 00:30:38,798 --> 00:30:41,031 �Nos vamos? Vamos. 575 00:30:42,619 --> 00:30:45,729 �Maldita sea! Estoy atascada. El tac�n. 576 00:30:45,733 --> 00:30:47,742 No puedo caminar. 577 00:31:10,566 --> 00:31:11,566 �ME HAS VISTO? DESAPARECIDA 578 00:31:11,621 --> 00:31:13,385 Lennox Riggins, 48 a�os. 579 00:31:13,388 --> 00:31:16,995 Pas� 15 a�os en la prisi�n estatal de Idaho por secuestro y agresi�n infantil. 580 00:31:16,998 --> 00:31:20,909 Aqu� pone que las autoridades de Idaho encontraron $30.000 en efectivo 581 00:31:20,913 --> 00:31:23,042 escondidos bajo una rueda de repuesto en su maletero. 582 00:31:23,046 --> 00:31:25,628 �Efectivo? �Enviaron fotos del dinero? 583 00:31:26,122 --> 00:31:28,907 Bueno, claro como el agua. �Por qu�? 584 00:31:28,910 --> 00:31:30,943 L�eme uno de los n�meros de serie. 585 00:31:34,444 --> 00:31:38,717 2405-5522-C, de Charlie. 586 00:31:38,720 --> 00:31:40,201 �Qu� tienes para nosotros, abogada? 587 00:31:40,205 --> 00:31:42,169 Trabajo mucho con delitos financieros. 588 00:31:42,172 --> 00:31:46,649 Puedo consultar a la Reserva Federal e identificar de d�nde provienen los billetes... 589 00:31:46,870 --> 00:31:48,934 y bingo. 590 00:31:49,037 --> 00:31:52,831 Son de Georgia. Se pusieron en circulaci�n hace apenas siete d�as. 591 00:31:52,834 --> 00:31:56,666 �Cu�nto quieren apostar a que Jenner retir� $30.000 en efectivo la �ltima semana? 592 00:31:56,669 --> 00:31:58,499 Es nuestra prueba irrefutable. 593 00:31:58,502 --> 00:32:00,601 Faith, adelantemos nuestros relojes. 594 00:32:00,604 --> 00:32:02,668 - �Tres horas? - Aj�. 595 00:32:02,672 --> 00:32:04,201 Est� bien. 596 00:32:04,405 --> 00:32:06,124 - �Vamos? - Por supuesto. 597 00:32:08,333 --> 00:32:10,607 Deber�as tener m�s cuidado con qui�n haces negocios. 598 00:32:10,611 --> 00:32:13,617 - Podemos ayudarte, Jenner. - Atrapamos al secuestrador de Abigail. 599 00:32:13,621 --> 00:32:15,864 Pero tienes que decirnos d�nde est� ahora mismo. 600 00:32:15,968 --> 00:32:17,928 Ten�a consigo 30.000 d�lares en efectivo. 601 00:32:17,932 --> 00:32:20,141 Si no la encontramos, no podremos ayudarte. 602 00:32:20,145 --> 00:32:21,729 Se rastrear� hasta ti. 603 00:32:21,732 --> 00:32:23,589 No pueden vincular ese dinero a m�. 604 00:32:23,593 --> 00:32:24,901 Tenemos una orden judicial. 605 00:32:24,904 --> 00:32:26,492 Tus registros bancarios nos lo dicen todo. 606 00:32:26,496 --> 00:32:29,012 - Sacaste 10.000 d�lares. - De tres sucursales diferentes. 607 00:32:29,016 --> 00:32:31,052 - Buckhead. Y Peachtree Battle. - Ansley. 608 00:32:31,156 --> 00:32:33,986 Y ese dinero coincide con el dinero recuperado en Idaho. 609 00:32:34,090 --> 00:32:35,774 Ir�s a la c�rcel. 610 00:32:39,267 --> 00:32:41,866 Yo... saqu� ese dinero para otra cosa. 611 00:32:42,357 --> 00:32:45,024 - Me... robaron. - Oh. Odio cuando pasa eso. 612 00:32:45,028 --> 00:32:46,816 No, es verdad. Hab�a... 613 00:32:47,993 --> 00:32:51,828 �C�llate! ��Qu� crees que estamos haciendo aqu�, pendejo, eh?! 614 00:32:51,831 --> 00:32:53,692 �Formas parte de una red de tr�fico 615 00:32:53,695 --> 00:32:55,697 que encarcel� y golpe� a una madre soltera, 616 00:32:55,801 --> 00:32:59,598 secuestr� a su hija de ocho a�os y la oblig� a subir a un avi�n 617 00:32:59,701 --> 00:33:03,498 despu�s de haberla comprado por el precio de un Prius usado! 618 00:33:03,602 --> 00:33:05,355 Te descubrimos, Jenner. 619 00:33:06,018 --> 00:33:07,978 Es tu �ltima oportunidad. 620 00:33:09,232 --> 00:33:11,016 Dinos d�nde est�. 621 00:33:13,370 --> 00:33:15,500 Est� bien. Har� un trato. 622 00:33:17,957 --> 00:33:19,987 Papas fritas de Par�s para la mesa dos. 623 00:33:21,564 --> 00:33:22,852 No te r�as. 624 00:33:22,855 --> 00:33:24,309 Ya est� muerto, �sabes? 625 00:33:24,312 --> 00:33:25,934 Si tan s�lo fu�ramos dos. 626 00:33:26,038 --> 00:33:27,591 - Dios. - D�jame hacerlo. 627 00:33:27,695 --> 00:33:29,248 - �S�? - S�. 628 00:33:29,352 --> 00:33:30,894 - �En serio? - S�, no, yo lo hago. 629 00:33:30,898 --> 00:33:33,145 Oh... �No hay l�mite para tu generosidad? 630 00:33:33,149 --> 00:33:35,875 - Bueno, la lavander�a. - Oh. 631 00:33:35,979 --> 00:33:37,553 Odio la lavander�a. 632 00:33:41,843 --> 00:33:43,190 �Sabes? Acabo de darme cuenta de algo. 633 00:33:43,193 --> 00:33:45,226 �Que tu filete a medio hacer est� realmente bien cocido? 634 00:33:45,230 --> 00:33:47,646 Que estabas en el carril de bici esta ma�ana. 635 00:33:47,749 --> 00:33:50,504 Y de no haber sido as�, tal vez no me habr�an atropellado. 636 00:33:50,507 --> 00:33:52,682 �Por eso me has estado ayudando todo el d�a? 637 00:33:52,685 --> 00:33:54,308 - �Por la culpa? - Culpa cat�lica, 638 00:33:54,411 --> 00:33:56,599 as� se hacen los mejores santos. 639 00:34:02,036 --> 00:34:03,793 Bueno, ya sabes c�mo puedes compensarme. 640 00:34:03,796 --> 00:34:05,308 �Terminando de cortar el filete? 641 00:34:05,312 --> 00:34:07,206 Bueno, eso ya lo haces. 642 00:34:08,805 --> 00:34:10,738 D�jame llevarte a una cita apropiada, 643 00:34:11,808 --> 00:34:15,360 donde no est� cubierto de suciedad y pueda usar las dos manos. 644 00:34:15,363 --> 00:34:17,358 �Eso no ser� en unas seis semanas? 645 00:34:17,362 --> 00:34:19,736 Bueno, quiz� no tanto tiempo. 646 00:34:26,198 --> 00:34:30,644 Si prometes no ir en bicicleta al restaurante. 647 00:34:31,141 --> 00:34:32,929 S� a qui�n llamar para que me lleve. 648 00:34:32,932 --> 00:34:35,280 Termina en 0183. 649 00:34:35,383 --> 00:34:36,833 - �Eres t�? - S�, s�. 650 00:34:36,936 --> 00:34:38,324 S�. 651 00:34:38,328 --> 00:34:41,627 Esto autoriza su liberaci�n inmediata de la custodia. 652 00:34:41,631 --> 00:34:44,392 Est� firmado por la fiscal del distrito del condado de Fulton. 653 00:34:44,496 --> 00:34:47,806 Esto establece que el estado de Georgia no presentar� cargos en su contra 654 00:34:47,809 --> 00:34:50,184 por el secuestro, traslado, tr�fico 655 00:34:50,288 --> 00:34:53,121 o cualquier delito relacionado con la menor Abigail Brannon. 656 00:34:53,125 --> 00:34:57,609 Esta oferta depende estrictamente de que nos indique la ubicaci�n exacta 657 00:34:57,612 --> 00:34:58,817 de donde fue llevada la ni�a. 658 00:34:58,820 --> 00:35:01,782 Pero no su paradero actual. 659 00:35:04,198 --> 00:35:07,653 Puedes leerlo mil veces. No conseguir�s nada mejor que esto. 660 00:35:07,657 --> 00:35:10,591 �Deja de perder el tiempo y firma! 661 00:35:24,639 --> 00:35:26,069 �Cu�l es la ubicaci�n? 662 00:35:26,072 --> 00:35:30,880 La ni�a se encontraba cautiva en el Hotel Lakewood Arms de LaGrange, habitaci�n 215. 663 00:35:30,883 --> 00:35:34,849 Llamar� al equipo t�ctico de LaGrange. Deber�an llegar en diez minutos. 664 00:35:38,860 --> 00:35:41,277 - �Y a d�nde cree que va? - A casa. 665 00:35:41,380 --> 00:35:43,589 A echarme una siesta. Ha sido un d�a muy largo. 666 00:35:43,693 --> 00:35:45,902 Sea como fuere, se�or Jenner. 667 00:35:46,005 --> 00:35:48,069 �l es el agente de campo del FBI, Hoxie. 668 00:35:48,073 --> 00:35:50,517 - Le gustar�a hablar con usted. - Esperen. �Oigan! 669 00:35:50,520 --> 00:35:52,905 Tengo su palabra de que... 670 00:35:52,909 --> 00:35:54,935 Oiga, se�or Jenner. Como abogada fiscal, 671 00:35:55,038 --> 00:35:57,102 seguro que est� familiarizado con varias jurisdicciones. 672 00:35:57,206 --> 00:36:00,665 Como fiscal del distrito de la ciudad de Atlanta, no presentar� cargos en su contra. 673 00:36:00,668 --> 00:36:03,191 La Oficina de Investigaciones de Georgia tampoco. 674 00:36:03,195 --> 00:36:05,183 Pues entonces �qu� est� haciendo? 675 00:36:05,186 --> 00:36:08,645 Viaj� a trav�s de fronteras estatales, muchas de ellas, 676 00:36:08,649 --> 00:36:12,929 que lo pusieron directamente en la mira del FBI por tr�fico, secuestro 677 00:36:13,032 --> 00:36:15,138 y explotaci�n infantil. 678 00:36:15,242 --> 00:36:18,728 Conf�o en que entienda lo que le estoy diciendo ahora, se�or Jenner. 679 00:36:18,831 --> 00:36:20,416 Es un tipo listo. 680 00:36:36,539 --> 00:36:37,743 Hola. 681 00:36:38,920 --> 00:36:40,394 Yo soy Will. 682 00:36:41,026 --> 00:36:42,500 Ella es Betty. 683 00:36:45,203 --> 00:36:46,994 �Te gustar�a acariciarla? 684 00:36:48,344 --> 00:36:49,583 �S�? 685 00:36:55,865 --> 00:36:58,726 Y esta es para ti. 686 00:37:01,736 --> 00:37:03,217 Te vi. 687 00:37:03,600 --> 00:37:05,077 En el parque. 688 00:37:06,224 --> 00:37:08,318 S�, me viste. 689 00:37:08,322 --> 00:37:11,363 Y t� a m�, �no? 690 00:37:12,264 --> 00:37:13,603 S�. 691 00:37:15,612 --> 00:37:17,338 Tu madre, ella... 692 00:37:17,442 --> 00:37:18,719 vendr� pronto. 693 00:37:20,099 --> 00:37:21,925 �Me salvaste? 694 00:37:21,929 --> 00:37:24,203 Mucha gente te estaba buscando. 695 00:37:25,726 --> 00:37:28,591 Eres una persona muy importante. 696 00:37:32,729 --> 00:37:37,285 Oye, �quieres saber un secretito sobre los hospitales? 697 00:37:37,289 --> 00:37:40,223 Te dan todo lo que quieras. 698 00:37:41,120 --> 00:37:42,805 �Te gusta el pud�n de chocolate? 699 00:37:43,468 --> 00:37:44,928 Eso parece un s�. 700 00:37:44,932 --> 00:37:50,191 �Podemos servirle a nuestra invitada dos tazas de pud�n de chocolate, por favor? 701 00:38:12,082 --> 00:38:15,078 Bueno, ah� qued� lo de la cena. 702 00:38:16,482 --> 00:38:18,516 En otra ocasi�n. 703 00:38:19,866 --> 00:38:24,484 �Sabes? Seguro que tengo algo en casa que podr�a cocinar en una sart�n para nosotros. 704 00:38:27,642 --> 00:38:30,708 Mira, lo que hicimos hoy estuvo bien, �verdad? 705 00:38:31,654 --> 00:38:34,584 Estuvo m�s que bien. 706 00:38:35,485 --> 00:38:39,026 Desmantelamos una notoria red de tr�fico de personas. 707 00:38:39,030 --> 00:38:42,754 Salvamos a Abigail y espero que a muchos otros. 708 00:38:44,943 --> 00:38:46,658 Estuviste incre�ble. 709 00:38:47,566 --> 00:38:49,913 Gracias, t� tambi�n. 710 00:38:50,017 --> 00:38:51,877 Y mereces celebrarlo. 711 00:38:51,881 --> 00:38:53,407 Deber�as. 712 00:38:53,710 --> 00:38:56,388 Pero yo... no creo que sea capaz. 713 00:39:02,892 --> 00:39:05,408 Todo lo que hiciste hoy... 714 00:39:09,036 --> 00:39:10,348 Yo lo ped� 715 00:39:11,210 --> 00:39:12,826 y t� estabas all�. 716 00:39:14,904 --> 00:39:16,557 A pesar de todo. 717 00:39:18,735 --> 00:39:22,356 Me gustar�a cuidarte. 718 00:39:25,497 --> 00:39:28,566 Si quieres hablar de lo que te pas�, 719 00:39:28,918 --> 00:39:30,426 podemos hacerlo. 720 00:39:32,093 --> 00:39:36,577 Si quieres comer palomitas de ma�z y ver televisi�n basura toda la noche, 721 00:39:36,681 --> 00:39:39,359 me robar� la pantalla plana de la habitaci�n de Nico. 722 00:39:41,710 --> 00:39:45,072 Si quieres acurrucarte bajo una manta pesada y mirar el techo... 723 00:39:46,763 --> 00:39:48,696 me acurrucar� a tu lado. 724 00:39:50,422 --> 00:39:52,072 Lo que sea que necesites. 725 00:39:58,447 --> 00:40:01,637 Supongo que me vendr�a bien algo de la sart�n en este momento. 726 00:40:01,640 --> 00:40:03,735 Ya me lo imaginaba. Vamos. 727 00:40:18,374 --> 00:40:19,793 No ten�as que venir hasta aqu�. 728 00:40:19,796 --> 00:40:22,523 Podr�a haber ido a verte. �C�mo te fue con Rina? 729 00:40:22,627 --> 00:40:25,008 Ya est� instalada en rehabilitaci�n. 730 00:40:25,112 --> 00:40:26,589 Le convendr�. 731 00:40:29,396 --> 00:40:31,359 Oye, esta casa es agradable. 732 00:40:31,463 --> 00:40:33,990 Dejaste entrever como si estuvieras sufriendo. 733 00:40:34,293 --> 00:40:36,810 Estoy sufriendo por dentro. 734 00:40:38,018 --> 00:40:39,913 Me imagin� que ya estar�as en tu pr�ximo concierto. 735 00:40:39,916 --> 00:40:41,987 En realidad, en un vuelo a Singapur m�s tarde. 736 00:40:41,991 --> 00:40:44,200 Dijiste que ten�as algo para m�... 737 00:40:44,303 --> 00:40:45,543 S�. 738 00:40:47,272 --> 00:40:48,825 �Qu� es esto? 739 00:40:51,794 --> 00:40:53,036 �C�mo? 740 00:40:53,140 --> 00:40:55,104 Bueno, resulta que no es bueno 741 00:40:55,107 --> 00:40:57,344 retener a un polic�a y a sus amigas contra su voluntad. 742 00:40:57,347 --> 00:40:58,721 Secuestro. 743 00:41:00,309 --> 00:41:02,652 Mira, no sabes cu�nto te lo agradezco. 744 00:41:02,701 --> 00:41:04,976 S�. Bueno, 745 00:41:04,979 --> 00:41:07,657 supongo que yo tambi�n deber�a agradecerte. Eso fue... 746 00:41:08,735 --> 00:41:11,389 lo m�s divertido que he hecho en mucho tiempo. 747 00:41:11,710 --> 00:41:13,460 Eres una cita divertida. 748 00:41:15,469 --> 00:41:18,085 Mira, s� que a�n est�s superando lo de tu ex, 749 00:41:18,089 --> 00:41:21,682 y hablando desde la experiencia y como presentadora de un programa de citas, 750 00:41:21,686 --> 00:41:24,033 a veces hay que volver a salir. 751 00:41:24,136 --> 00:41:25,713 Arranca la curita de una vez. 752 00:41:25,717 --> 00:41:28,240 S�. �Cu�ndo es un buen momento para hacerlo? 753 00:41:29,176 --> 00:41:30,315 Ahora. 754 00:41:48,647 --> 00:41:50,324 Tengo que irme. 755 00:41:51,787 --> 00:41:53,527 Singapur. 756 00:41:54,477 --> 00:41:58,067 Gracias, detective Michael Ormewood. 757 00:41:58,570 --> 00:42:01,670 Eres el sue�o de guardaespaldas de toda chica hecho realidad.58974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.