Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:02,692
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,280
Empec� un trabajo a tiempo parcial.
3
00:00:04,383 --> 00:00:05,515
�Te falta dinero?
4
00:00:05,519 --> 00:00:07,855
El divorcio es muy caro.
5
00:00:10,389 --> 00:00:11,597
Caroline.
6
00:00:11,701 --> 00:00:13,254
Freddy.
7
00:00:13,358 --> 00:00:16,664
Si te quedas callada,
te dejar� conservar la lengua.
8
00:00:20,837 --> 00:00:22,138
Soy yo.
9
00:00:23,402 --> 00:00:26,084
Est� bien. Ven aqu�. Estoy contigo.
10
00:00:31,278 --> 00:00:34,582
Ll�valo al parque automotor
del Dpto., Age. Lo har�n gratis.
11
00:00:34,586 --> 00:00:37,264
�Alguna vez has intentado conseguir
una cita? Hay que esperar tres meses.
12
00:00:37,267 --> 00:00:38,762
Obviamente lo hago yo mismo.
13
00:00:38,866 --> 00:00:40,081
�Est� abierto!
14
00:00:40,085 --> 00:00:42,521
- Bueno, Will siempre lo ha hecho por m�.
- Oh, lo entiendo.
15
00:00:42,525 --> 00:00:45,392
As� que esto es un cambio de aceite
y una declaraci�n de independencia.
16
00:00:45,396 --> 00:00:47,108
No, es solo la realidad.
17
00:00:47,112 --> 00:00:48,389
No todo tiene que ser algo.
18
00:00:48,393 --> 00:00:50,364
No puedes dejar la
puerta de entrada abierta.
19
00:00:50,467 --> 00:00:51,675
Oye, �es esa Faith?
20
00:00:51,679 --> 00:00:53,256
�De verdad vas a mudarte con Ormewood?
21
00:00:53,260 --> 00:00:55,262
Bien, �por qu� se lo cuentas a la gente?
22
00:00:55,365 --> 00:00:56,942
Feliz s�bado, Angie.
23
00:00:56,946 --> 00:00:58,461
No sab�a que era un secreto.
24
00:00:58,465 --> 00:01:01,368
Vine a evaluar la idea cuestionable
25
00:01:01,371 --> 00:01:03,673
de mudarme temporalmente
con tu compa�ero.
26
00:01:03,677 --> 00:01:06,204
Oh, vamos, tiene todo
el sentido para los dos.
27
00:01:06,307 --> 00:01:07,784
�Ya se vendi� tu condominio?
28
00:01:07,788 --> 00:01:09,238
Estamos en fideicomiso.
29
00:01:09,241 --> 00:01:11,854
Y una vez que se haya ido, nunca
volveremos a hablar de ello.
30
00:01:11,857 --> 00:01:15,164
Mi mam� quiere que lo alquile,
pero... no quiero ser casera.
31
00:01:15,167 --> 00:01:17,860
Yo s�. Tu habitaci�n
es al final del pasillo.
32
00:01:19,907 --> 00:01:21,702
�Y tu presi�n de agua?
33
00:01:21,705 --> 00:01:24,967
Espera, espera. Mitchell, �te dijo para
qui�n trabaja como guardia de seguridad?
34
00:01:24,970 --> 00:01:26,979
Dios, no es para tanto. No lo es.
35
00:01:26,983 --> 00:01:28,253
Ariana Madix.
36
00:01:28,257 --> 00:01:31,329
�Qu�? Love Island es mi favorita.
37
00:01:31,332 --> 00:01:32,720
Es algo importante.
38
00:01:32,723 --> 00:01:34,542
- �Qu� est� haciendo en Atlanta?
- No lo s�.
39
00:01:34,546 --> 00:01:36,672
Pidi� seguridad desarmada
en la suite del �tico
40
00:01:36,675 --> 00:01:39,168
en el "Ruby Towers Midtown".
41
00:01:39,271 --> 00:01:40,579
Dinero f�cil.
42
00:01:40,583 --> 00:01:41,960
�Qu� vas a ponerte?
43
00:01:41,963 --> 00:01:43,655
Se ve bien, Ang.
44
00:01:43,758 --> 00:01:45,922
Se est� poniendo humectante.
45
00:01:47,210 --> 00:01:50,248
�Est�s... esperando tu
momento de guardaespaldas?
46
00:01:50,251 --> 00:01:51,659
Me encanta esa pel�cula.
47
00:01:51,663 --> 00:01:53,182
Cuando lleva el traje cromado
48
00:01:53,285 --> 00:01:55,391
y la toma en brazos y
la lleva a un lugar seguro.
49
00:01:55,394 --> 00:01:56,637
Es ic�nico.
50
00:01:56,640 --> 00:01:58,366
Bueno, definitivamente no es eso.
51
00:01:58,470 --> 00:02:02,191
Me pierdo mi finde con traje cuidando
ni�os en una fiesta de promoci�n...
52
00:02:02,294 --> 00:02:03,778
o una gira de prensa
53
00:02:03,882 --> 00:02:07,575
o un anuncio de un nuevo
proyecto muy genial
54
00:02:07,579 --> 00:02:11,016
o una cena de �lite con la
realeza de los reality shows.
55
00:02:11,970 --> 00:02:14,820
�Por qu� presiento que
deber�amos avisarle que ir�s?
56
00:02:14,824 --> 00:02:18,130
Por favor. S� c�mo mantenerlo profesional.
57
00:02:20,074 --> 00:02:21,620
�Seguridad?
58
00:02:22,487 --> 00:02:23,988
Uh... S�.
59
00:02:24,823 --> 00:02:26,867
Soy Michael Ormewood,
dos periodos en Afganist�n.
60
00:02:26,870 --> 00:02:28,731
13 a�os en el Departamento
de Polic�a de Atlanta.
61
00:02:28,734 --> 00:02:31,392
�Cu�les son las reglas sobre
retener a alguien aqu� si intenta irse?
62
00:02:31,696 --> 00:02:34,184
Las reglas son que te arrestan
por secuestro.
63
00:02:34,188 --> 00:02:36,977
�Y si es por su propio bien?
�Como una retenci�n psicol�gica?
64
00:02:37,080 --> 00:02:39,462
Bueno, se necesita una autoridad
calificada para tomar esa determinaci�n,
65
00:02:39,466 --> 00:02:41,702
si no, todo el mundo
secuestrar�a a todo el mundo.
66
00:02:41,706 --> 00:02:42,907
Claro.
67
00:02:43,097 --> 00:02:44,885
Pens� que hab�a pedido un polic�a.
68
00:02:44,888 --> 00:02:46,849
Bueno, tiene uno fuera de servicio.
69
00:02:46,952 --> 00:02:50,190
�Quiere decirme qu� tipo de fiesta
organiza aqu�, Sra. Madix?
70
00:02:50,193 --> 00:02:54,608
S�lo una peque�a reuni�n
de preocupaci�n.
71
00:02:54,612 --> 00:02:57,369
�Qui�n est� listo para desnudarse?
72
00:02:58,730 --> 00:03:00,376
�Qu� rayos pasa aqu�?
73
00:03:00,732 --> 00:03:02,834
�Mam�? �Pap�?
74
00:03:04,529 --> 00:03:07,463
Ashli, perra, me tendiste una trampa.
75
00:03:07,466 --> 00:03:09,982
Ariana me oblig�.
Lo siento, chica. Lo siento.
76
00:03:09,986 --> 00:03:11,808
Espere, �esto es una intervenci�n?
77
00:03:11,812 --> 00:03:12,878
Oh, diablos que no.
78
00:03:12,882 --> 00:03:14,470
Oh, Rina, estamos aqu�
79
00:03:14,573 --> 00:03:16,851
porque te... queremos,
80
00:03:16,955 --> 00:03:19,164
y queremos verte prosperar.
81
00:03:19,268 --> 00:03:23,444
Tu mam� ha escrito lo que estoy
segura es una carta hermosa.
82
00:03:23,548 --> 00:03:24,880
�Bhavana?
83
00:03:26,378 --> 00:03:28,173
"Querida Rina...
84
00:03:28,277 --> 00:03:31,683
te he dicho muchas veces
que desear�a que fueras un ni�o,
85
00:03:32,419 --> 00:03:34,617
o al menos una m�dica.
86
00:03:35,941 --> 00:03:37,941
90 SEGUNDOS DESPU�S
87
00:03:37,958 --> 00:03:39,940
�Esto es lo que pienso
de su est�pida intervenci�n!
88
00:03:39,943 --> 00:03:41,600
"�Tenemos nosotros,
tus amados padres..."
89
00:03:41,704 --> 00:03:43,526
- �Qu� est� pasando?
- �Ashli, no creas que no s�
90
00:03:43,530 --> 00:03:45,773
qu� hay dentro de esa
taza Stanley tuya!
91
00:03:45,777 --> 00:03:50,022
�Est� bien, est� bien, est� bien!
Si�ntense y dejen de tirar cosas.
92
00:03:50,126 --> 00:03:52,984
...queriendo que tengas
tanto �xito como tu hermana.
93
00:03:52,987 --> 00:03:56,715
- Me duele cuando...
- Tengo que ir al ba�o.
94
00:03:56,719 --> 00:03:59,904
Est� bien. Deja que el guardia
de seguridad tome tu cartera.
95
00:04:00,008 --> 00:04:03,926
�Por qu�? �Quieres que te
muestre lo que hay en mi cartera?
96
00:04:03,929 --> 00:04:06,549
Bueno, si te parece bien,
podr�amos echar un vistazo r�pido.
97
00:04:06,553 --> 00:04:08,237
Perra, no me parece bien.
98
00:04:08,455 --> 00:04:09,763
�Qu�tele la cartera!
99
00:04:09,766 --> 00:04:11,143
Bueno, eso es hurto.
100
00:04:11,147 --> 00:04:14,046
�No! �Chica, no! �Devu�lvemelo!
101
00:04:14,150 --> 00:04:16,286
�No hagas eso!
102
00:04:17,426 --> 00:04:19,555
Vaya. Ni hablar.
103
00:04:20,843 --> 00:04:22,703
No toque eso. �Es m�o!
104
00:04:22,707 --> 00:04:25,112
No creo que quiera decirle eso a un
polic�a, ni siquiera a uno fuera de servicio.
105
00:04:25,216 --> 00:04:28,229
"...ayudarte a dejar de avergonzarte a ti
misma y a nosotros porque te amamos".
106
00:04:28,833 --> 00:04:30,593
�Lo... tengo!
107
00:04:32,350 --> 00:04:34,650
�Espray de pimienta!
108
00:04:34,653 --> 00:04:38,170
�Mis ojos! �Le acabo de
decir que soy polic�a!
109
00:04:43,490 --> 00:04:45,699
Pobre Nico, muy nerviosa.
110
00:04:45,802 --> 00:04:47,908
Presionaron a Betty todo el viaje.
111
00:04:48,011 --> 00:04:50,603
Pens� que a Betty se le
saldr�an los ojos de las �rbitas.
112
00:04:51,214 --> 00:04:54,463
Entonces, �c�mo...
te fue en el examen?
113
00:04:54,466 --> 00:04:57,158
Casi terminado. Me hicieron una
tomograf�a de la cabeza.
114
00:04:57,262 --> 00:04:59,575
Y mi fractura de la l�nea
del pelo se est� curando.
115
00:04:59,678 --> 00:05:01,162
Encantado de saberlo.
116
00:05:01,266 --> 00:05:03,326
Bueno, �c�mo est� Caroline?
117
00:05:03,958 --> 00:05:06,129
Ella se est� recuperando bien.
118
00:05:06,133 --> 00:05:08,262
Volver� a trabajar en unas semanas.
119
00:05:08,860 --> 00:05:11,511
Pero quiero saber m�s de ti.
120
00:05:11,828 --> 00:05:12,967
�C�mo est�s?
121
00:05:14,003 --> 00:05:15,901
Bueno, yo...
122
00:05:16,005 --> 00:05:18,248
creo que cada sombra
es un maniaco homicida,
123
00:05:18,352 --> 00:05:21,355
hoy he llorado tres veces
y quiero a mi mam�.
124
00:05:21,459 --> 00:05:23,150
�Quieres que siga?
125
00:05:24,496 --> 00:05:26,004
�Podemos cenar?
126
00:05:27,296 --> 00:05:29,156
Est� bien. S�.
127
00:05:32,401 --> 00:05:34,810
Est� bien, genial. Te llamar�.
128
00:06:41,301 --> 00:06:43,019
�Oiga, OIG! �Alto!
129
00:06:43,023 --> 00:06:45,121
�Oiga! �Alto! �OIG!
130
00:06:45,750 --> 00:06:46,889
�Oiga!
131
00:06:48,653 --> 00:06:50,161
�Oye, det�n a ese hombre!
132
00:06:50,164 --> 00:06:51,503
Te cubro.
133
00:06:53,357 --> 00:06:54,375
�Oiga!
134
00:06:54,379 --> 00:06:55,691
�Oiga!
135
00:06:59,204 --> 00:07:00,685
�No se levante! �No se levante!
136
00:07:00,689 --> 00:07:02,645
- Te cubrir�.
- Al suelo. �Oiga!
137
00:07:05,169 --> 00:07:06,518
��D�nde est�?!
138
00:07:06,522 --> 00:07:09,180
La ni�a. Cabello casta�o, ojos
casta�os. Ella estaba con usted.
139
00:07:09,183 --> 00:07:11,596
No tengo idea de qu� me habla.
140
00:07:26,380 --> 00:07:28,137
�C�mo se llama, se�or?
141
00:07:28,240 --> 00:07:30,239
No tengo por qu� dec�rselo.
142
00:07:30,657 --> 00:07:31,968
Le dije mi nombre.
143
00:07:32,072 --> 00:07:33,349
Y ya lo olvid�.
144
00:07:34,592 --> 00:07:35,662
Bueno.
145
00:07:38,181 --> 00:07:39,597
Estaba con una chica.
146
00:07:40,460 --> 00:07:41,468
�Cu�l chica?
147
00:07:41,471 --> 00:07:43,390
Ahora finge que ella no existe.
148
00:07:43,393 --> 00:07:46,949
Estaba con una chica
que no era suya,
149
00:07:47,052 --> 00:07:48,916
y la entreg�.
150
00:07:49,020 --> 00:07:50,953
Luego cambi� su apariencia.
151
00:07:52,161 --> 00:07:54,059
La trafic�.
152
00:07:54,163 --> 00:07:57,442
Lo que pas� fue que estaba
caminando por el parque,
153
00:07:57,546 --> 00:07:58,957
y usted me abord�.
154
00:07:58,961 --> 00:08:01,101
Yo... no s� nada de ninguna chica.
155
00:08:01,204 --> 00:08:04,035
Bueno, tengo un testigo
que lo vio correr
156
00:08:04,138 --> 00:08:06,106
tratando de, ya sabe, escapar.
157
00:08:06,209 --> 00:08:08,135
�Se refiere al hombre
que lo vio agredirme?
158
00:08:08,139 --> 00:08:12,350
S�, espero citarlo cuando lo demande
a usted y ponga fin a su carrera.
159
00:08:12,353 --> 00:08:16,116
Oh, bueno, estoy temblando de miedo.
160
00:08:16,219 --> 00:08:18,774
Voy a identificarlo y voy
a encontrar a esa chica.
161
00:08:18,877 --> 00:08:21,224
Quiz� quiera considerar
cooperar antes de eso.
162
00:08:21,328 --> 00:08:25,018
Mi abogado me ha aconsejado que
me abstenga de hacer m�s comentarios.
163
00:08:25,021 --> 00:08:26,609
Oh, su abogado.
164
00:08:26,713 --> 00:08:29,129
Actuar� como mi propio abogado,
165
00:08:29,232 --> 00:08:34,444
y tiene 24 horas para acusar
o liberar a mi cliente.
166
00:08:34,548 --> 00:08:38,103
Y... �me podr�a traer
un caf�, por favor?
167
00:08:38,207 --> 00:08:40,347
Este ha sido un d�a muy largo.
168
00:08:40,450 --> 00:08:43,346
Este d�a apenas comienza.
169
00:08:48,044 --> 00:08:50,322
Ella se fue. Huy�.
170
00:08:50,426 --> 00:08:53,981
Bueno, av�same si
ella te llama, �de acuerdo?
171
00:08:54,568 --> 00:08:55,604
Gracias.
172
00:08:57,675 --> 00:08:59,331
Fue un desperdicio de dinero.
173
00:08:59,953 --> 00:09:01,433
Y se pregunta por qu� se escap�.
174
00:09:01,437 --> 00:09:02,952
Podr�a haberla detenido.
175
00:09:03,056 --> 00:09:04,540
Me roci� con gas pimienta
176
00:09:04,544 --> 00:09:06,300
- y mi brazo cuelga de mi hombro.
- Oh, vamos.
177
00:09:06,304 --> 00:09:08,099
�Cu�ntas veces tengo que explicarle
lo que es un secuestro, se�ora?
178
00:09:08,202 --> 00:09:09,307
- D�jeme ver.
- �Qu�?
179
00:09:09,410 --> 00:09:11,015
- �Qu� est� haciendo? No.
- S�lo...
180
00:09:14,961 --> 00:09:17,933
Estaba subluxado, pero
no completamente dislocado.
181
00:09:17,936 --> 00:09:20,836
Tendr� que ponerle hielo,
pero estar� bien en unos d�as.
182
00:09:22,769 --> 00:09:24,425
Soy param�dica certificada.
183
00:09:26,289 --> 00:09:27,946
Lamento si fui grosera contigo antes.
184
00:09:28,050 --> 00:09:30,949
Estoy muy estresada.
185
00:09:31,053 --> 00:09:33,538
Y s� que eso no es una excusa, s�lo...
186
00:09:33,642 --> 00:09:38,129
necesitaba que esto
saliera bien, y si le pasa algo...
187
00:09:38,232 --> 00:09:39,613
Puedo ayudarla a encontrarla.
188
00:09:40,752 --> 00:09:42,961
Soy detective, ese es
mi verdadero trabajo.
189
00:09:43,444 --> 00:09:45,032
Bueno.
190
00:09:45,036 --> 00:09:47,925
Ay�dame a encontrar a mi amiga
y duplicar� tu sueldo, Perry Mason.
191
00:09:47,928 --> 00:09:50,299
Perry Mason es un abogado, no un detective.
192
00:09:50,313 --> 00:09:51,901
Como sea.
193
00:09:52,005 --> 00:09:54,483
C�llate y encuentra a mi amiga, Matlock.
194
00:09:54,732 --> 00:09:55,871
Tambi�n abogado.
195
00:09:55,974 --> 00:09:58,245
Bueno, mire, si no tiene
tel�fono, no tiene dinero...
196
00:09:58,249 --> 00:10:02,218
Jude es camarera
en el Step Right Inn.
197
00:10:03,503 --> 00:10:05,152
Su intervenci�n ser� la pr�xima semana.
198
00:10:05,156 --> 00:10:08,159
Est� bien, jefa.
Vamos a Step Right Inn.
199
00:10:13,992 --> 00:10:16,198
Oh, ella est� lista para
el mercado agr�cola.
200
00:10:16,201 --> 00:10:18,928
Los huevos nuevos pueden esperar.
�Qu� sabemos hasta ahora?
201
00:10:19,032 --> 00:10:20,620
Genial, est�s aqu�.
202
00:10:20,723 --> 00:10:23,933
Suponemos que ese pervertido
vino en avi�n a Atlanta con la chica,
203
00:10:24,037 --> 00:10:26,695
la llev� a un parque y luego
la entreg� a un depredador.
204
00:10:26,798 --> 00:10:28,213
Otro depredador.
205
00:10:28,217 --> 00:10:29,518
No hay demasiado
con lo que seguir.
206
00:10:29,521 --> 00:10:30,660
Amanda, estoy seguro.
207
00:10:30,664 --> 00:10:32,908
Esa chica me mir�...
208
00:10:33,011 --> 00:10:36,321
Quer�a ayuda. Y yo deber�a
haberlos detenido, pero no lo hice.
209
00:10:36,325 --> 00:10:37,695
�Est� bien?
210
00:10:37,698 --> 00:10:40,215
Esa... peque�a ni�a est� en problemas.
211
00:10:41,471 --> 00:10:43,743
Bueno, entonces, �ese pedazo
de basura tiene nombre?
212
00:10:43,746 --> 00:10:46,576
Guard� silencio, pero la chaqueta
de la ni�a, la chaqueta pesada,
213
00:10:46,680 --> 00:10:48,644
sugiere que ella fue secuestrada
desde alg�n lugar del norte.
214
00:10:48,648 --> 00:10:50,373
Bien, me comunicar� con la comandante Livingston
215
00:10:50,477 --> 00:10:51,858
de los alguaciles del
condado de Clayton.
216
00:10:51,961 --> 00:10:53,307
Tienen jurisdicci�n aeroportuaria.
217
00:10:53,411 --> 00:10:55,847
Puede hacer que nos conectemos
a sus grabaciones de seguridad.
218
00:10:55,851 --> 00:10:56,915
Genial.
219
00:10:56,918 --> 00:11:00,024
He activado la Alerta Amber para que la
polic�a local nos ayude con la b�squeda.
220
00:11:00,028 --> 00:11:04,063
Comenzar�n con hoteles dentro de
un radio de 8 km del aeropuerto.
221
00:11:04,146 --> 00:11:05,519
Hay...
222
00:11:10,497 --> 00:11:13,396
- Sabes que odio los mapas.
- Entendido. Entendido.
223
00:11:15,226 --> 00:11:17,297
Hay al menos 30 hoteles.
224
00:11:17,400 --> 00:11:22,574
Nuestra l�nea de tiempo muestra la
entrega hace aproximadamente 45 minutos.
225
00:11:22,578 --> 00:11:25,532
Es tiempo suficiente para llegar a las
fronteras del estado de Alabama.
226
00:11:25,536 --> 00:11:30,582
Si quien la secuestr� va a
Tennessee o a las Carolinas,
227
00:11:30,586 --> 00:11:32,512
tenemos aproximadamente dos horas m�s.
228
00:11:32,515 --> 00:11:34,990
Hemos alertado a Florida en
caso de que se dirijan hacia el sur.
229
00:11:34,994 --> 00:11:37,279
�Encontraste algo en los
bolsillos de la chaqueta?
230
00:11:37,282 --> 00:11:39,419
S�lo pa�uelos, b�lsamo labial.
231
00:11:39,422 --> 00:11:41,931
�Una marca de Zev Bronman?
232
00:11:41,935 --> 00:11:44,003
Es una marca del noroeste del Pac�fico.
233
00:11:44,006 --> 00:11:46,982
Nos centraremos en los vuelos que
salen de Washington, Oreg�n y Idaho.
234
00:11:47,085 --> 00:11:49,847
Y lo m�s importante: sabemos su nombre.
235
00:11:50,226 --> 00:11:51,811
"Abigail B".
236
00:11:56,439 --> 00:11:58,952
Lamento haberte perdido de vista, ni�a.
237
00:12:05,759 --> 00:12:07,899
Declaraci�n de independencia.
238
00:12:12,110 --> 00:12:14,181
�Oye! �Oye, alto!
239
00:12:14,285 --> 00:12:17,771
- Oye, �vas a parar?
- Jesucristo, �est�s bien?
240
00:12:18,175 --> 00:12:19,459
Est� bien. Eh...
241
00:12:19,462 --> 00:12:21,599
- Sin duda est� rota.
- D�jame llamarte una ambulancia.
242
00:12:21,602 --> 00:12:23,873
Est� bien, s�lo... Oye, d�jame
llamar una ambulancia.
243
00:12:23,877 --> 00:12:25,499
Prefiero tomar un Uber.
244
00:12:25,503 --> 00:12:27,129
�Prefieres ir al hospital en Uber?
245
00:12:27,132 --> 00:12:30,197
No, a un refugio de exterminio para
que alguien me saque de mi miseria.
246
00:12:32,648 --> 00:12:34,129
Ni siquiera me gusta andar en bicicleta.
247
00:12:34,132 --> 00:12:37,515
Bueno, est�s de suerte.
Creo que ya est� deshecha.
248
00:12:37,618 --> 00:12:39,375
Gracias por tu ayuda. Soy Seth.
249
00:12:39,379 --> 00:12:40,621
Seguro.
250
00:12:40,725 --> 00:12:42,727
Soy Angie. �Por qu�
no te ayudo de verdad
251
00:12:42,831 --> 00:12:44,384
y luego te llevo al hospital?
252
00:12:44,487 --> 00:12:46,486
Oh, eso es muy amable,
pero no quiero molestarte.
253
00:12:46,489 --> 00:12:48,350
No, me dirijo hacia esa direcci�n.
254
00:12:48,353 --> 00:12:51,840
�Est�s segura? Soy un hombre desconocido
que acaba de aparecer en tu calle.
255
00:12:51,943 --> 00:12:55,084
Tengo debilidad por las personas
quebradas y los animales heridos.
256
00:12:55,188 --> 00:12:56,703
No s� bien cu�l eres.
257
00:12:58,674 --> 00:13:00,400
S�. Est� bien.
258
00:13:03,265 --> 00:13:04,542
Es �l, �verdad?
259
00:13:04,645 --> 00:13:06,978
Por supuesto. �Cu�l es el vuelo?
260
00:13:06,982 --> 00:13:11,166
Uh... 803 de Seattle-Tacoma.
A�n no tenemos nombre.
261
00:13:11,169 --> 00:13:12,622
Env�ame esa captura de pantalla.
262
00:13:12,626 --> 00:13:14,821
Llamar� al jefe de Seguridad de Transporte
en Sea-Tac y nos conseguir� ese nombre.
263
00:13:14,824 --> 00:13:17,034
He revisado los informes de
ni�os desaparecidos en todo el pa�s.
264
00:13:17,037 --> 00:13:20,093
No hay nada en el Noroeste que
coincida con el rango de edad
265
00:13:20,117 --> 00:13:21,673
de nuestra ni�a en
las �ltimas 72 horas.
266
00:13:21,697 --> 00:13:23,036
�Es ella?
267
00:13:25,628 --> 00:13:27,827
S�, es ella.
268
00:13:27,841 --> 00:13:29,246
Abigail...
269
00:13:38,541 --> 00:13:40,195
Harlan Remy Jenner.
270
00:13:44,616 --> 00:13:46,028
Es usted.
271
00:13:47,481 --> 00:13:51,175
Es residente de Atlanta
y abogado fiscal.
272
00:13:51,278 --> 00:13:57,212
Ayer vol� a Seattle y pas�
menos de seis horas all� en total.
273
00:13:57,315 --> 00:14:02,527
El tiempo suficiente para recoger
a Abigail, llevarla a Atlanta y venderla.
274
00:14:02,531 --> 00:14:05,934
No est� permitido interrogarme
una vez que pido un abogado.
275
00:14:06,707 --> 00:14:09,918
Bueno, como usted es su
propio abogado, se�or Jenner,
276
00:14:10,021 --> 00:14:13,404
le hablo en calidad de funcionario
de hacer cumplir la ley
277
00:14:13,507 --> 00:14:15,523
a representante legal.
278
00:14:16,026 --> 00:14:17,635
Bueno.
279
00:14:18,271 --> 00:14:20,169
Eso es inteligente.
280
00:14:20,273 --> 00:14:24,718
Aun as�, ninguno de nosotros
tiene nada que ofrecerle.
281
00:14:24,722 --> 00:14:28,312
Bueno, est� bien. Si�ntese y escuche.
282
00:14:35,771 --> 00:14:37,079
�La reconoce?
283
00:14:37,083 --> 00:14:38,774
Con esa persona
estaba en el parque.
284
00:14:38,878 --> 00:14:41,018
Ella iba en su vuelo.
285
00:14:41,121 --> 00:14:44,293
Seguridad de Transporte la tiene
registrada como Abigail Fielding.
286
00:14:44,297 --> 00:14:47,879
La acompa�� Eleanor Fielding,
que se present� como su madre,
287
00:14:47,883 --> 00:14:51,573
pero como Abigail es menor de edad,
no tuvo que mostrar identificaci�n.
288
00:14:51,576 --> 00:14:54,469
Se sent� dos filas detr�s
de Abigail y Eleanor.
289
00:14:54,472 --> 00:14:57,234
Pero lo que creo que es interesante
290
00:14:57,237 --> 00:15:02,028
es que se sent� junto a Eleanor
en su vuelo de Atlanta a Seattle.
291
00:15:04,282 --> 00:15:05,625
Eso es una coincidencia.
292
00:15:05,628 --> 00:15:07,182
�Cree que un jurado va a creer eso?
293
00:15:07,285 --> 00:15:09,978
No creo que un jurado
vaya a escucharlo nunca.
294
00:15:10,081 --> 00:15:14,361
Porque no me ha ense�ado ni
una sola foto m�a con esa chica.
295
00:15:14,465 --> 00:15:15,807
Porque no la hay.
296
00:15:15,811 --> 00:15:18,710
Hay miles de c�maras en el aeropuerto
297
00:15:18,814 --> 00:15:21,296
y cada una va a decir lo mismo.
298
00:15:21,399 --> 00:15:23,191
�Cu�l es el margen de beneficio
de una ni�a de ocho a�os?
299
00:15:23,194 --> 00:15:25,645
- Ya se lo dije, viejo...
- �Saca m�s si son m�s j�venes?
300
00:15:25,648 --> 00:15:26,967
�As� es como funciona?
301
00:15:26,971 --> 00:15:29,683
Nunca habl� con esa mujer
ni con la ni�a.
302
00:15:29,687 --> 00:15:34,071
Nunca anduve con ellas. No
tengo ninguna conexi�n con ellas.
303
00:15:34,174 --> 00:15:37,757
Tenga cuidado y piense bien,
se�or Jenner.
304
00:15:39,283 --> 00:15:41,216
Por mucho que me duela,
305
00:15:41,319 --> 00:15:44,957
estamos dispuestos a ofrecerle indulgencia
si nos lleva hasta Abigail.
306
00:15:44,960 --> 00:15:49,689
Pero si encontramos a Eleanor Fielding
y primero hacemos un trato con ella...
307
00:15:50,777 --> 00:15:52,572
...ir� a prisi�n el resto de su vida,
308
00:15:52,675 --> 00:15:56,534
que podr�a no ser mucho
cuando se sepa lo que le espera.
309
00:16:03,652 --> 00:16:05,854
Estoy temblando de miedo.
310
00:16:08,246 --> 00:16:09,589
Hay otra entrega.
311
00:16:09,592 --> 00:16:11,356
Sabemos que Jenner est�
trabajando con Fielding,
312
00:16:11,360 --> 00:16:13,896
una mujer que viaja con una jovencita
atrae menos atenci�n que un hombre.
313
00:16:14,000 --> 00:16:16,485
�Pero qu� pasa si esto es
s�lo la punta del iceberg?
314
00:16:16,489 --> 00:16:18,177
�Te refieres a una red?
315
00:16:18,667 --> 00:16:20,289
Esto podr�a ser �El pasaje oscuro�.
316
00:16:20,393 --> 00:16:22,740
El nombre que le pusimos a una
red de tr�fico hace unos a�os.
317
00:16:22,843 --> 00:16:24,562
Intercambian ni�os como si fueran naipes,
318
00:16:24,566 --> 00:16:26,909
movi�ndose por todo el pa�s, por
lo que no pueden ser rastreados.
319
00:16:26,913 --> 00:16:29,295
Creo que Jenner sabe exactamente
d�nde se encuentra cautiva Abigail,
320
00:16:29,298 --> 00:16:32,439
y exactamente a qu� hora la
trasladar�n a su pr�xima ubicaci�n.
321
00:16:32,543 --> 00:16:34,023
�l segu�a mirando mi reloj.
322
00:16:34,027 --> 00:16:36,160
Creemos que sabe que
nos estamos acercando a �l.
323
00:16:36,164 --> 00:16:39,267
�l querr� hacer un trato y decirnos
exactamente d�nde est� ella.
324
00:16:39,270 --> 00:16:41,410
Pero intenta esperar
hasta despu�s de la entrega.
325
00:16:41,414 --> 00:16:44,379
Para tener inmunidad, y su
red corrupta a�n consiga a Abigail.
326
00:16:44,382 --> 00:16:45,970
Exactamente.
327
00:16:46,074 --> 00:16:47,244
Necesitamos dos cosas.
328
00:16:47,247 --> 00:16:48,417
Primera, m�s pruebas.
329
00:16:48,421 --> 00:16:49,939
Las suficientes para
obligarlo a creer
330
00:16:50,043 --> 00:16:51,662
que llegar a un acuerdo
es su �nica opci�n.
331
00:16:51,665 --> 00:16:54,282
Y segunda, tenemos que
enga�arlo para que piense
332
00:16:54,285 --> 00:16:57,426
que es seguro hacer un trato.
Que Abigail ya fue trasladada.
333
00:16:57,430 --> 00:16:58,865
�C�mo lo hacemos?
334
00:17:01,706 --> 00:17:04,188
Hallamos un modo de hacer
que el tiempo pase m�s r�pido.
335
00:17:07,578 --> 00:17:10,719
�Oh! Estas luces son brillantes.
336
00:17:11,340 --> 00:17:12,479
�Te importa?
337
00:17:16,480 --> 00:17:19,721
�Qu� tal la comida?
Espero que en su punto.
338
00:17:20,108 --> 00:17:21,523
Estuvo bien.
339
00:17:22,558 --> 00:17:26,459
Por cierto, es indignante
lo que est� haciendo.
340
00:17:26,562 --> 00:17:29,634
S�, mi compa�ero puede
ser un poco impulsivo.
341
00:17:29,838 --> 00:17:31,560
�Por qu� hace tanto calor aqu�?
342
00:17:31,664 --> 00:17:34,636
Edificio viejo. El termostato
tiene mente propia.
343
00:17:34,639 --> 00:17:36,872
�Te importa si tomo asiento?
344
00:17:38,471 --> 00:17:41,536
Estas rodillas ya no son lo que eran.
345
00:17:47,100 --> 00:17:49,337
S�, hago todo tipo de estiramientos.
346
00:17:49,340 --> 00:17:54,618
Uso b�lsamo de tigre y me sumerjo en
sales de Epsom, pero aun as� me duelen.
347
00:18:00,657 --> 00:18:03,430
No lo s�. Es terco.
348
00:18:03,634 --> 00:18:05,776
Quiz� esto sea una p�rdida de tiempo.
349
00:18:06,180 --> 00:18:08,356
Faith es mejor que la aplicaci�n Calm.
350
00:18:08,359 --> 00:18:10,837
Ese tipo lleva despierto
al menos 32 horas.
351
00:18:11,055 --> 00:18:12,705
Oh, va a caer.
352
00:18:16,733 --> 00:18:18,531
Lo siento mucho.
353
00:18:22,446 --> 00:18:28,037
�Sabes? Anoche tuve un sue�o
en el que algo me persegu�a.
354
00:18:28,141 --> 00:18:32,559
Y tuve que correr, pero
mis piernas no me respond�an.
355
00:18:32,663 --> 00:18:35,690
Fue como si estuviera
corriendo a trav�s del...
356
00:18:37,944 --> 00:18:39,494
lodo.
357
00:18:40,564 --> 00:18:42,362
No.
358
00:18:42,466 --> 00:18:45,886
No, en realidad fue como si
estuviera corriendo a trav�s de...
359
00:18:48,644 --> 00:18:50,190
arena.
360
00:19:04,902 --> 00:19:06,869
�Sabes?, no tienes que quedarte.
361
00:19:06,973 --> 00:19:11,208
Odiar�a que tu �ltimo recuerdo de m�
fuera que luche escribiendo mi nombre.
362
00:19:11,211 --> 00:19:13,286
Perm�teme.
363
00:19:13,290 --> 00:19:14,981
- �S�?
- S�.
364
00:19:15,084 --> 00:19:17,086
Gracias.
365
00:19:17,190 --> 00:19:18,881
�No es todo un poco raro?
366
00:19:18,985 --> 00:19:21,712
O sea, literalmente
me recogiste de la calle.
367
00:19:21,815 --> 00:19:23,631
Es mi finde de buenas acciones.
368
00:19:23,634 --> 00:19:25,878
- �Apellido?
- Bueno, tienes garantizada la santidad.
369
00:19:25,881 --> 00:19:27,507
- McDale.
- Est� bien.
370
00:19:27,511 --> 00:19:29,337
Me pregunto de qu� ser�s santa.
371
00:19:29,340 --> 00:19:31,573
- McDale.
- �Quiz� de animales heridos?
372
00:19:31,677 --> 00:19:33,441
- Santa Dwynwen.
- Oh.
373
00:19:33,444 --> 00:19:34,849
�Estado civil?
374
00:19:36,482 --> 00:19:38,829
Soltero. Vamos para all�.
375
00:19:38,832 --> 00:19:41,076
Bueno.
376
00:19:43,078 --> 00:19:44,835
- Ella tiene gripe.
- Oh.
377
00:19:44,838 --> 00:19:46,505
Perd�n, �por d�nde �bamos?
378
00:19:46,508 --> 00:19:48,863
�Alguna enfermedad de
transmisi�n sexual conocida?
379
00:19:48,866 --> 00:19:50,768
�Eso afectar� el tipo
de yeso que me den?
380
00:19:50,772 --> 00:19:51,773
Espero que no.
381
00:19:51,776 --> 00:19:53,916
- Pero t�... Ninguna.
- No. Ninguna.
382
00:19:54,020 --> 00:19:55,159
Est� bien. Para que conste.
383
00:19:55,263 --> 00:19:58,300
�Qu� tal la Santa Patrona
de las Almas Descarriadas?
384
00:19:58,404 --> 00:20:00,747
- Santa M�nica.
- Oh.
385
00:20:00,851 --> 00:20:03,740
�Est�s embarazado o
tienes pensado estarlo?
386
00:20:04,143 --> 00:20:05,959
Sigue pensando eso. �Se�ora?
387
00:20:05,963 --> 00:20:09,069
Se�ora, �est� bien? �Me oye?
Oiga... Espere. Espere.
388
00:20:09,073 --> 00:20:10,585
- Tenemos que ponerla de lado...
- Est� bien.
389
00:20:10,688 --> 00:20:11,758
- ...en el suelo.
- Est� bien.
390
00:20:11,762 --> 00:20:13,315
Por favor. Eso es. S�, s�, s�.
391
00:20:13,419 --> 00:20:15,862
- Gracias. Ponle esto bajo la cabeza.
- Est� bien.
392
00:20:15,866 --> 00:20:17,450
Esta mujer sufre un ataque.
393
00:20:17,474 --> 00:20:20,974
Necesita una camilla, ox�geno y
4 mg de lorazepam de inmediato.
394
00:20:21,254 --> 00:20:22,773
Ahora, por favor.
395
00:20:22,876 --> 00:20:24,602
- Vamos, Neil.
- Bien, todo saldr� bien.
396
00:20:24,706 --> 00:20:26,190
- Voy para ah�.
- �La ayudas?
397
00:20:26,294 --> 00:20:28,388
- Vamos, Jason. Dale un poco de espacio.
- Est� bien.
398
00:20:29,193 --> 00:20:31,744
As� que no. Ni embarazos ni hijos.
399
00:20:31,747 --> 00:20:34,950
Aunque tengo un par de plantas
de interior muy exigentes.
400
00:20:35,234 --> 00:20:36,769
�C�mo sab�as eso?
401
00:20:36,925 --> 00:20:38,513
Oh, soy m�dico.
402
00:20:40,963 --> 00:20:44,515
�El doctor Seth McDale?
403
00:20:45,105 --> 00:20:46,590
Encantado de conocerte.
404
00:20:53,575 --> 00:20:55,712
Y mis propinas aqu� son muy buenas.
405
00:20:57,156 --> 00:20:58,471
Est� bien. Mire. Se�or.
406
00:20:58,474 --> 00:21:01,325
Se�or, voy a abrir Google
Translate, �de acuerdo?
407
00:21:01,329 --> 00:21:02,840
Si tan solo pudiera...
408
00:21:07,956 --> 00:21:09,291
�Hablas mandar�n?
409
00:21:09,295 --> 00:21:11,700
S�. Pero eso es canton�s.
410
00:21:11,704 --> 00:21:13,500
Oh, claro.
411
00:21:23,765 --> 00:21:25,663
Volver�n en 15 minutos.
412
00:21:25,767 --> 00:21:28,839
Entonces supongo que esperaremos.
413
00:21:28,942 --> 00:21:31,048
Pero estoy impresionada, Columbo.
414
00:21:31,151 --> 00:21:33,868
Yo tambi�n. Por fin
nombraste a un detective.
415
00:21:38,607 --> 00:21:40,368
�No es de tu agrado?
416
00:21:40,471 --> 00:21:43,978
En realidad, hab�a un bar igual a este
fuera del puesto donde yo estaba apostado.
417
00:21:45,304 --> 00:21:48,030
�Sabes? Mi primo tambi�n
estuvo en Afganist�n.
418
00:21:49,273 --> 00:21:51,202
�Trajiste alg�n recuerdo?
419
00:21:52,518 --> 00:21:54,091
Metralla.
420
00:21:55,831 --> 00:21:57,236
�Dolores de cabeza?
421
00:21:57,239 --> 00:21:58,920
S�lo cuando estoy despierto.
422
00:22:03,322 --> 00:22:04,830
�Deber�amos bailar!
423
00:22:05,603 --> 00:22:06,804
Yo no bailo.
424
00:22:06,808 --> 00:22:08,661
Lo har�s si quieres que te paguen.
425
00:22:16,442 --> 00:22:17,888
Vamos.
426
00:22:17,991 --> 00:22:19,921
Oye, recib� tu mensaje.
427
00:22:19,924 --> 00:22:22,617
- Hola, Sra. Betty Marie.
- Gracias por venir.
428
00:22:22,720 --> 00:22:25,305
Esperamos que ese imb�cil
finalmente llegue a un acuerdo.
429
00:22:25,309 --> 00:22:26,648
El tipo es un profesional, �eh?
430
00:22:26,652 --> 00:22:28,412
Bueno, encantada de ayudar. Empecemos.
431
00:22:28,416 --> 00:22:29,931
- Marion, hola.
- Hola.
432
00:22:29,934 --> 00:22:31,522
�Genial! Encontraron a la madre.
433
00:22:31,526 --> 00:22:34,383
Rebecca Brannon vive en
las afueras de Post Falls, Idaho.
434
00:22:34,387 --> 00:22:36,793
El padre era bombero
y muri� en su profesi�n.
435
00:22:36,796 --> 00:22:40,355
La golpearon y la ataron en
el s�tano durante dos d�as.
436
00:22:40,359 --> 00:22:42,637
Su hermana entr� en su casa
y la encontr� esta ma�ana.
437
00:22:42,740 --> 00:22:44,428
- �Alguna pista sobre el atacante?
- S�.
438
00:22:44,432 --> 00:22:46,603
Tiene un vecino que es un
delincuente sexual convicto.
439
00:22:46,606 --> 00:22:48,777
Secuestro y actos lascivos
con una menor de edad.
440
00:22:48,881 --> 00:22:51,673
Lennox Riggins. Emitieron una
orden de b�squeda y captura.
441
00:22:51,677 --> 00:22:53,250
Nos estamos acercando.
442
00:22:56,471 --> 00:22:59,432
Muy bien. Buen trabajo.
Empecemos desde el principio.
443
00:23:01,172 --> 00:23:02,239
Y a la izquierda.
444
00:23:02,242 --> 00:23:04,486
Oye, Grapevine, �verdad? Genial.
445
00:23:05,107 --> 00:23:06,419
Bien, a la izquierda...
446
00:23:06,523 --> 00:23:08,966
- No inventes. Sabes bailar perfectamente.
- M�s o menos.
447
00:23:08,970 --> 00:23:11,317
As� fue como conoc� a
mi esposa... exesposa.
448
00:23:11,320 --> 00:23:14,251
- S� todo sobre las malas rupturas.
- Oh, s�, lo sabes.
449
00:23:14,254 --> 00:23:16,080
Hashtag Equipo Ariana.
450
00:23:16,084 --> 00:23:17,326
- �Eres un fan!
- Est� bien.
451
00:23:17,430 --> 00:23:18,776
S� lo soy, �bien?
452
00:23:18,880 --> 00:23:20,847
Y te luciste en Dancing with the Stars.
453
00:23:20,951 --> 00:23:22,815
- Por cierto, te robaron.
- �Ah!
454
00:23:22,918 --> 00:23:25,918
Ese cha-cha que hiciste fue...
un gesto de admiraci�n.
455
00:23:25,921 --> 00:23:27,544
- �Gracias!
- De nada.
456
00:23:27,647 --> 00:23:29,021
Carrie Ann me odiaba.
457
00:23:29,024 --> 00:23:31,313
Oh, ya lo sab�a.
458
00:23:31,617 --> 00:23:34,743
Entonces, �Rina y t� son amigas
desde hace mucho tiempo?
459
00:23:34,747 --> 00:23:36,269
Ella es como mi hermana.
460
00:23:36,273 --> 00:23:39,034
B�sicamente me oblig� a
mudarme a Los �ngeles.
461
00:23:39,038 --> 00:23:40,522
Me consigui� un billete de avi�n
462
00:23:40,626 --> 00:23:43,919
y me dijo que no me permit�an
regresar hasta que triunfara.
463
00:23:44,523 --> 00:23:47,733
Pero luego no regres�,
464
00:23:47,736 --> 00:23:49,666
ni siquiera cuando me necesitaba.
465
00:23:49,669 --> 00:23:51,844
- Por tanto...
- A la izquierda...
466
00:23:51,947 --> 00:23:54,398
No es tu culpa, lo sabes, �verdad?
467
00:23:54,502 --> 00:23:57,528
Muy bien, todos. Empecemos
desde el principio con la m�sica.
468
00:23:58,506 --> 00:24:00,890
- �Est�s listo?
- No, no lo estoy.
469
00:24:00,978 --> 00:24:03,814
- No s� qu� estoy haciendo.
- �Siete, ocho!
470
00:24:08,070 --> 00:24:09,755
- Oh, �qui�n es ese?
- No lo s�.
471
00:24:09,758 --> 00:24:12,140
- No lo conozco.
- Hombro abajo.
472
00:24:14,932 --> 00:24:16,647
Den la vuelta.
473
00:24:50,799 --> 00:24:52,625
- Oh, espera. Aguarda, �qu� es esto?
- �Qu� es eso?
474
00:24:52,629 --> 00:24:54,002
�Qu� es?
475
00:25:03,053 --> 00:25:04,430
�Oigan!
476
00:25:16,894 --> 00:25:19,124
�Ad�nde crees que iba, eh?
477
00:25:19,127 --> 00:25:21,609
�Regresaba a casa
desde la escuela?
478
00:25:23,004 --> 00:25:26,970
Prometi� que ten�a la edad
suficiente para ir sola.
479
00:25:41,819 --> 00:25:43,807
Voy a salvarte.
480
00:25:45,961 --> 00:25:47,700
Te lo prometo.
481
00:25:48,063 --> 00:25:49,651
Will.
482
00:25:49,755 --> 00:25:51,342
Oye, te estuve buscando.
483
00:25:51,446 --> 00:25:52,999
�Est�s bien?
484
00:25:54,345 --> 00:25:55,657
No.
485
00:25:59,350 --> 00:26:01,825
- S�, estoy segura.
- Ven aqu�, ni�a.
486
00:26:04,741 --> 00:26:07,330
Deber�a haber actuado antes,
487
00:26:07,393 --> 00:26:08,901
m�s r�pido.
488
00:26:08,905 --> 00:26:11,172
Sab�a que algo andaba mal.
489
00:26:12,705 --> 00:26:15,042
Igual, �qu� haces aqu�?
490
00:26:15,045 --> 00:26:19,298
Supongo que estoy tratando
de controlar mis sentimientos...
491
00:26:19,401 --> 00:26:21,472
para poder hacer mi trabajo
492
00:26:22,546 --> 00:26:25,183
en lugar de golpear a ese
hombre hasta matarlo.
493
00:26:29,722 --> 00:26:32,062
�Esto te provoca inquietud?
494
00:26:33,453 --> 00:26:35,179
�Qu� quieres decir?
495
00:26:35,283 --> 00:26:38,248
Quiero decir que estuviste en
el sistema de acogida de Atlanta
496
00:26:38,251 --> 00:26:40,074
en los a�os 80 y 90.
497
00:26:40,077 --> 00:26:42,517
He visto tus cicatrices, Will.
498
00:26:43,671 --> 00:26:45,224
Lo deduje.
499
00:26:49,642 --> 00:26:51,844
Si no encuentro a esa chica,
500
00:26:51,848 --> 00:26:54,429
pensar� en eso el resto de mi vida.
501
00:27:00,066 --> 00:27:01,740
La encontrar�s.
502
00:27:04,177 --> 00:27:05,758
Will,
503
00:27:05,762 --> 00:27:07,508
encontramos al secuestrador.
504
00:27:13,141 --> 00:27:16,244
Jude te dijo que los tipos que
se llevaron a Rina iban en serio.
505
00:27:16,769 --> 00:27:18,771
Dijo que ella les debe dinero.
506
00:27:18,775 --> 00:27:20,328
- Tenemos que entrar.
- Lo s�.
507
00:27:20,431 --> 00:27:21,947
Vamos a ayudarla, �de acuerdo?
508
00:27:21,950 --> 00:27:24,877
S�lo necesito encontrar
un modo de entrar.
509
00:27:27,607 --> 00:27:30,466
Y aqu� no es.
510
00:27:31,270 --> 00:27:32,816
Espera, Sipowicz.
511
00:27:33,717 --> 00:27:35,815
No recuerdas mi nombre, �verdad?
512
00:27:43,199 --> 00:27:45,898
�Te mordi� una ara�a radiactiva?
513
00:27:53,250 --> 00:27:56,357
Logr� el bronce en parkour en
los juegos Red Bull Extreme Sports.
514
00:27:56,436 --> 00:27:57,876
�Vienes?
515
00:28:00,354 --> 00:28:03,740
- Le salv� la vida, doctor McDale.
- Genial. Me alegra poder ayudar.
516
00:28:03,743 --> 00:28:06,087
�Seguro que no necesita
nada m�s fuerte para el dolor?
517
00:28:06,091 --> 00:28:08,676
No, el ibuprofeno es
perfecto. Muchas gracias.
518
00:28:09,860 --> 00:28:11,548
Te lo agradezco.
519
00:28:11,551 --> 00:28:13,484
- Hola.
- No s�lo salva vidas,
520
00:28:13,588 --> 00:28:15,859
sino que lo hace con
un dolor insoportable.
521
00:28:15,863 --> 00:28:18,292
Eres t� quien busca la santidad, �eh?
522
00:28:18,596 --> 00:28:20,899
Sobrio, 24 a�os.
523
00:28:21,182 --> 00:28:22,766
Presumido.
524
00:28:22,770 --> 00:28:25,313
Uh... casi tres.
525
00:28:25,911 --> 00:28:27,212
Esta vez.
526
00:28:27,215 --> 00:28:28,554
Oh.
527
00:28:29,431 --> 00:28:31,868
Bueno, oye, te cuento
un dato curioso sobre m�.
528
00:28:32,171 --> 00:28:34,191
En realidad, soy detective.
529
00:28:34,195 --> 00:28:36,083
De Homicidios, por lo general.
530
00:28:36,086 --> 00:28:38,019
Ah, la detective Angie Polaski.
531
00:28:38,023 --> 00:28:40,801
S�, pero hoy en d�a,
infracciones de tr�nsito.
532
00:28:41,204 --> 00:28:42,917
Tenemos al tipo que te atropell�.
533
00:28:42,921 --> 00:28:46,338
Lo rastreamos usando c�maras de tr�fico
y los mejores de Atlanta lo detuvieron.
534
00:28:46,341 --> 00:28:49,586
- As� que eso es una victoria.
- Eso es una victoria.
535
00:28:49,589 --> 00:28:51,350
Eh, �cenamos para celebrarlo?
536
00:28:52,454 --> 00:28:55,181
- Me vendr�a bien comer.
- Genial. Hasta el fondo.
537
00:29:00,210 --> 00:29:02,219
- Rina.
- �Rina!
538
00:29:02,223 --> 00:29:03,707
Rina, �est�s aqu�?
539
00:29:03,811 --> 00:29:06,040
�Rina? Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o.
540
00:29:06,044 --> 00:29:08,394
Lo siento mucho. �Rina?
541
00:29:08,816 --> 00:29:10,196
- �Rina?
- �Rina?
542
00:29:10,300 --> 00:29:11,902
�Me oyes?
543
00:29:12,405 --> 00:29:13,890
- �Rina?
- �Rina!
544
00:29:14,442 --> 00:29:15,995
�Ay, Dios m�o!
545
00:29:16,099 --> 00:29:17,686
�Rina!
546
00:29:17,790 --> 00:29:19,136
�Est�s bien?
547
00:29:19,240 --> 00:29:20,828
Ari, me encontraste.
548
00:29:20,931 --> 00:29:22,139
�Lo siento mucho!
549
00:29:22,243 --> 00:29:23,754
S� que te decepcion�.
550
00:29:23,758 --> 00:29:25,415
No. Nunca deb� dejarte en Nueva York.
551
00:29:25,418 --> 00:29:27,072
Oigan, damas. Hagamos esto afuera.
552
00:29:27,075 --> 00:29:29,764
Chica, no es tu responsabilidad cuidarme.
553
00:29:29,768 --> 00:29:32,415
Pero es mi responsabilidad ser tu amiga.
554
00:29:33,078 --> 00:29:34,348
Te quiero mucho.
555
00:29:34,351 --> 00:29:35,712
Te quiero.
556
00:29:36,215 --> 00:29:38,759
Sigo drogada, pero todo
lo que te digo es en serio.
557
00:29:38,762 --> 00:29:42,080
Est� bien, creo que ya
han hecho las paces. Vamos.
558
00:29:43,115 --> 00:29:45,435
�Oigan! �Qu� demonios
creen que est�n haciendo?
559
00:29:45,438 --> 00:29:47,361
�Por algo estaba atada!
560
00:29:49,204 --> 00:29:50,474
Ri-Ri.
561
00:29:50,478 --> 00:29:52,273
Es una pena, chica.
562
00:29:52,376 --> 00:29:54,206
Fuiste una buena cliente.
563
00:29:54,309 --> 00:29:56,684
Pero no te ir�s de aqu� sin
que yo reciba mis cinco mil.
564
00:29:56,687 --> 00:29:58,479
Retrocede. Soy del Dpto. de Polic�a.
565
00:29:58,482 --> 00:30:00,519
No ser�s el primer polic�a
al que acabe.
566
00:30:00,522 --> 00:30:02,766
Escucha. �Oye!
567
00:30:03,070 --> 00:30:05,834
Estos valen mucho m�s de $5.000.
568
00:30:05,838 --> 00:30:07,143
Toma.
569
00:30:12,949 --> 00:30:14,457
Parecen aut�nticos.
570
00:30:15,814 --> 00:30:17,636
Est� bien, amiga de Rina,
571
00:30:18,195 --> 00:30:19,738
tienes un trato.
572
00:30:20,742 --> 00:30:23,359
Despu�s de que Jacoby le saque
la mayor�a de los dientes.
573
00:30:36,251 --> 00:30:38,795
- Cintur�n negro en judo.
- Est� claro.
574
00:30:38,798 --> 00:30:41,031
�Nos vamos? Vamos.
575
00:30:42,619 --> 00:30:45,729
�Maldita sea! Estoy atascada. El tac�n.
576
00:30:45,733 --> 00:30:47,742
No puedo caminar.
577
00:31:10,566 --> 00:31:11,566
�ME HAS VISTO? DESAPARECIDA
578
00:31:11,621 --> 00:31:13,385
Lennox Riggins, 48 a�os.
579
00:31:13,388 --> 00:31:16,995
Pas� 15 a�os en la prisi�n estatal de
Idaho por secuestro y agresi�n infantil.
580
00:31:16,998 --> 00:31:20,909
Aqu� pone que las autoridades de
Idaho encontraron $30.000 en efectivo
581
00:31:20,913 --> 00:31:23,042
escondidos bajo una rueda
de repuesto en su maletero.
582
00:31:23,046 --> 00:31:25,628
�Efectivo? �Enviaron fotos del dinero?
583
00:31:26,122 --> 00:31:28,907
Bueno, claro como el agua. �Por qu�?
584
00:31:28,910 --> 00:31:30,943
L�eme uno de los n�meros de serie.
585
00:31:34,444 --> 00:31:38,717
2405-5522-C, de Charlie.
586
00:31:38,720 --> 00:31:40,201
�Qu� tienes para nosotros, abogada?
587
00:31:40,205 --> 00:31:42,169
Trabajo mucho con delitos financieros.
588
00:31:42,172 --> 00:31:46,649
Puedo consultar a la Reserva Federal e
identificar de d�nde provienen los billetes...
589
00:31:46,870 --> 00:31:48,934
y bingo.
590
00:31:49,037 --> 00:31:52,831
Son de Georgia. Se pusieron en
circulaci�n hace apenas siete d�as.
591
00:31:52,834 --> 00:31:56,666
�Cu�nto quieren apostar a que Jenner retir�
$30.000 en efectivo la �ltima semana?
592
00:31:56,669 --> 00:31:58,499
Es nuestra prueba irrefutable.
593
00:31:58,502 --> 00:32:00,601
Faith, adelantemos nuestros relojes.
594
00:32:00,604 --> 00:32:02,668
- �Tres horas?
- Aj�.
595
00:32:02,672 --> 00:32:04,201
Est� bien.
596
00:32:04,405 --> 00:32:06,124
- �Vamos?
- Por supuesto.
597
00:32:08,333 --> 00:32:10,607
Deber�as tener m�s cuidado
con qui�n haces negocios.
598
00:32:10,611 --> 00:32:13,617
- Podemos ayudarte, Jenner.
- Atrapamos al secuestrador de Abigail.
599
00:32:13,621 --> 00:32:15,864
Pero tienes que decirnos
d�nde est� ahora mismo.
600
00:32:15,968 --> 00:32:17,928
Ten�a consigo 30.000 d�lares en efectivo.
601
00:32:17,932 --> 00:32:20,141
Si no la encontramos, no podremos ayudarte.
602
00:32:20,145 --> 00:32:21,729
Se rastrear� hasta ti.
603
00:32:21,732 --> 00:32:23,589
No pueden vincular ese dinero a m�.
604
00:32:23,593 --> 00:32:24,901
Tenemos una orden judicial.
605
00:32:24,904 --> 00:32:26,492
Tus registros bancarios
nos lo dicen todo.
606
00:32:26,496 --> 00:32:29,012
- Sacaste 10.000 d�lares.
- De tres sucursales diferentes.
607
00:32:29,016 --> 00:32:31,052
- Buckhead. Y Peachtree Battle.
- Ansley.
608
00:32:31,156 --> 00:32:33,986
Y ese dinero coincide con el
dinero recuperado en Idaho.
609
00:32:34,090 --> 00:32:35,774
Ir�s a la c�rcel.
610
00:32:39,267 --> 00:32:41,866
Yo... saqu� ese dinero para otra cosa.
611
00:32:42,357 --> 00:32:45,024
- Me... robaron.
- Oh. Odio cuando pasa eso.
612
00:32:45,028 --> 00:32:46,816
No, es verdad. Hab�a...
613
00:32:47,993 --> 00:32:51,828
�C�llate! ��Qu� crees que estamos
haciendo aqu�, pendejo, eh?!
614
00:32:51,831 --> 00:32:53,692
�Formas parte de una red de tr�fico
615
00:32:53,695 --> 00:32:55,697
que encarcel� y golpe�
a una madre soltera,
616
00:32:55,801 --> 00:32:59,598
secuestr� a su hija de ocho a�os
y la oblig� a subir a un avi�n
617
00:32:59,701 --> 00:33:03,498
despu�s de haberla comprado
por el precio de un Prius usado!
618
00:33:03,602 --> 00:33:05,355
Te descubrimos, Jenner.
619
00:33:06,018 --> 00:33:07,978
Es tu �ltima oportunidad.
620
00:33:09,232 --> 00:33:11,016
Dinos d�nde est�.
621
00:33:13,370 --> 00:33:15,500
Est� bien. Har� un trato.
622
00:33:17,957 --> 00:33:19,987
Papas fritas de Par�s
para la mesa dos.
623
00:33:21,564 --> 00:33:22,852
No te r�as.
624
00:33:22,855 --> 00:33:24,309
Ya est� muerto, �sabes?
625
00:33:24,312 --> 00:33:25,934
Si tan s�lo fu�ramos dos.
626
00:33:26,038 --> 00:33:27,591
- Dios.
- D�jame hacerlo.
627
00:33:27,695 --> 00:33:29,248
- �S�?
- S�.
628
00:33:29,352 --> 00:33:30,894
- �En serio?
- S�, no, yo lo hago.
629
00:33:30,898 --> 00:33:33,145
Oh... �No hay l�mite
para tu generosidad?
630
00:33:33,149 --> 00:33:35,875
- Bueno, la lavander�a.
- Oh.
631
00:33:35,979 --> 00:33:37,553
Odio la lavander�a.
632
00:33:41,843 --> 00:33:43,190
�Sabes? Acabo de
darme cuenta de algo.
633
00:33:43,193 --> 00:33:45,226
�Que tu filete a medio hacer
est� realmente bien cocido?
634
00:33:45,230 --> 00:33:47,646
Que estabas en el carril
de bici esta ma�ana.
635
00:33:47,749 --> 00:33:50,504
Y de no haber sido as�, tal vez
no me habr�an atropellado.
636
00:33:50,507 --> 00:33:52,682
�Por eso me has estado
ayudando todo el d�a?
637
00:33:52,685 --> 00:33:54,308
- �Por la culpa?
- Culpa cat�lica,
638
00:33:54,411 --> 00:33:56,599
as� se hacen los mejores santos.
639
00:34:02,036 --> 00:34:03,793
Bueno, ya sabes c�mo puedes compensarme.
640
00:34:03,796 --> 00:34:05,308
�Terminando de cortar el filete?
641
00:34:05,312 --> 00:34:07,206
Bueno, eso ya lo haces.
642
00:34:08,805 --> 00:34:10,738
D�jame llevarte a una cita apropiada,
643
00:34:11,808 --> 00:34:15,360
donde no est� cubierto de suciedad
y pueda usar las dos manos.
644
00:34:15,363 --> 00:34:17,358
�Eso no ser� en unas seis semanas?
645
00:34:17,362 --> 00:34:19,736
Bueno, quiz� no tanto tiempo.
646
00:34:26,198 --> 00:34:30,644
Si prometes no ir en
bicicleta al restaurante.
647
00:34:31,141 --> 00:34:32,929
S� a qui�n llamar
para que me lleve.
648
00:34:32,932 --> 00:34:35,280
Termina en 0183.
649
00:34:35,383 --> 00:34:36,833
- �Eres t�?
- S�, s�.
650
00:34:36,936 --> 00:34:38,324
S�.
651
00:34:38,328 --> 00:34:41,627
Esto autoriza su liberaci�n
inmediata de la custodia.
652
00:34:41,631 --> 00:34:44,392
Est� firmado por la fiscal del
distrito del condado de Fulton.
653
00:34:44,496 --> 00:34:47,806
Esto establece que el estado de
Georgia no presentar� cargos en su contra
654
00:34:47,809 --> 00:34:50,184
por el secuestro, traslado, tr�fico
655
00:34:50,288 --> 00:34:53,121
o cualquier delito relacionado
con la menor Abigail Brannon.
656
00:34:53,125 --> 00:34:57,609
Esta oferta depende estrictamente de
que nos indique la ubicaci�n exacta
657
00:34:57,612 --> 00:34:58,817
de donde fue llevada la ni�a.
658
00:34:58,820 --> 00:35:01,782
Pero no su paradero actual.
659
00:35:04,198 --> 00:35:07,653
Puedes leerlo mil veces. No
conseguir�s nada mejor que esto.
660
00:35:07,657 --> 00:35:10,591
�Deja de perder el tiempo y firma!
661
00:35:24,639 --> 00:35:26,069
�Cu�l es la ubicaci�n?
662
00:35:26,072 --> 00:35:30,880
La ni�a se encontraba cautiva en el Hotel
Lakewood Arms de LaGrange, habitaci�n 215.
663
00:35:30,883 --> 00:35:34,849
Llamar� al equipo t�ctico de LaGrange.
Deber�an llegar en diez minutos.
664
00:35:38,860 --> 00:35:41,277
- �Y a d�nde cree que va?
- A casa.
665
00:35:41,380 --> 00:35:43,589
A echarme una siesta.
Ha sido un d�a muy largo.
666
00:35:43,693 --> 00:35:45,902
Sea como fuere, se�or Jenner.
667
00:35:46,005 --> 00:35:48,069
�l es el agente de campo
del FBI, Hoxie.
668
00:35:48,073 --> 00:35:50,517
- Le gustar�a hablar con usted.
- Esperen. �Oigan!
669
00:35:50,520 --> 00:35:52,905
Tengo su palabra de que...
670
00:35:52,909 --> 00:35:54,935
Oiga, se�or Jenner.
Como abogada fiscal,
671
00:35:55,038 --> 00:35:57,102
seguro que est� familiarizado
con varias jurisdicciones.
672
00:35:57,206 --> 00:36:00,665
Como fiscal del distrito de la ciudad de
Atlanta, no presentar� cargos en su contra.
673
00:36:00,668 --> 00:36:03,191
La Oficina de Investigaciones
de Georgia tampoco.
674
00:36:03,195 --> 00:36:05,183
Pues entonces �qu� est� haciendo?
675
00:36:05,186 --> 00:36:08,645
Viaj� a trav�s de fronteras estatales,
muchas de ellas,
676
00:36:08,649 --> 00:36:12,929
que lo pusieron directamente en la
mira del FBI por tr�fico, secuestro
677
00:36:13,032 --> 00:36:15,138
y explotaci�n infantil.
678
00:36:15,242 --> 00:36:18,728
Conf�o en que entienda lo que le
estoy diciendo ahora, se�or Jenner.
679
00:36:18,831 --> 00:36:20,416
Es un tipo listo.
680
00:36:36,539 --> 00:36:37,743
Hola.
681
00:36:38,920 --> 00:36:40,394
Yo soy Will.
682
00:36:41,026 --> 00:36:42,500
Ella es Betty.
683
00:36:45,203 --> 00:36:46,994
�Te gustar�a acariciarla?
684
00:36:48,344 --> 00:36:49,583
�S�?
685
00:36:55,865 --> 00:36:58,726
Y esta es para ti.
686
00:37:01,736 --> 00:37:03,217
Te vi.
687
00:37:03,600 --> 00:37:05,077
En el parque.
688
00:37:06,224 --> 00:37:08,318
S�, me viste.
689
00:37:08,322 --> 00:37:11,363
Y t� a m�, �no?
690
00:37:12,264 --> 00:37:13,603
S�.
691
00:37:15,612 --> 00:37:17,338
Tu madre, ella...
692
00:37:17,442 --> 00:37:18,719
vendr� pronto.
693
00:37:20,099 --> 00:37:21,925
�Me salvaste?
694
00:37:21,929 --> 00:37:24,203
Mucha gente te estaba buscando.
695
00:37:25,726 --> 00:37:28,591
Eres una persona muy importante.
696
00:37:32,729 --> 00:37:37,285
Oye, �quieres saber un secretito
sobre los hospitales?
697
00:37:37,289 --> 00:37:40,223
Te dan todo lo que quieras.
698
00:37:41,120 --> 00:37:42,805
�Te gusta el pud�n de chocolate?
699
00:37:43,468 --> 00:37:44,928
Eso parece un s�.
700
00:37:44,932 --> 00:37:50,191
�Podemos servirle a nuestra invitada
dos tazas de pud�n de chocolate, por favor?
701
00:38:12,082 --> 00:38:15,078
Bueno, ah� qued� lo de la cena.
702
00:38:16,482 --> 00:38:18,516
En otra ocasi�n.
703
00:38:19,866 --> 00:38:24,484
�Sabes? Seguro que tengo algo en casa que
podr�a cocinar en una sart�n para nosotros.
704
00:38:27,642 --> 00:38:30,708
Mira, lo que hicimos
hoy estuvo bien, �verdad?
705
00:38:31,654 --> 00:38:34,584
Estuvo m�s que bien.
706
00:38:35,485 --> 00:38:39,026
Desmantelamos una notoria
red de tr�fico de personas.
707
00:38:39,030 --> 00:38:42,754
Salvamos a Abigail y
espero que a muchos otros.
708
00:38:44,943 --> 00:38:46,658
Estuviste incre�ble.
709
00:38:47,566 --> 00:38:49,913
Gracias, t� tambi�n.
710
00:38:50,017 --> 00:38:51,877
Y mereces celebrarlo.
711
00:38:51,881 --> 00:38:53,407
Deber�as.
712
00:38:53,710 --> 00:38:56,388
Pero yo... no creo que sea capaz.
713
00:39:02,892 --> 00:39:05,408
Todo lo que hiciste hoy...
714
00:39:09,036 --> 00:39:10,348
Yo lo ped�
715
00:39:11,210 --> 00:39:12,826
y t� estabas all�.
716
00:39:14,904 --> 00:39:16,557
A pesar de todo.
717
00:39:18,735 --> 00:39:22,356
Me gustar�a cuidarte.
718
00:39:25,497 --> 00:39:28,566
Si quieres hablar
de lo que te pas�,
719
00:39:28,918 --> 00:39:30,426
podemos hacerlo.
720
00:39:32,093 --> 00:39:36,577
Si quieres comer palomitas de ma�z
y ver televisi�n basura toda la noche,
721
00:39:36,681 --> 00:39:39,359
me robar� la pantalla plana
de la habitaci�n de Nico.
722
00:39:41,710 --> 00:39:45,072
Si quieres acurrucarte bajo una
manta pesada y mirar el techo...
723
00:39:46,763 --> 00:39:48,696
me acurrucar� a tu lado.
724
00:39:50,422 --> 00:39:52,072
Lo que sea que necesites.
725
00:39:58,447 --> 00:40:01,637
Supongo que me vendr�a bien algo
de la sart�n en este momento.
726
00:40:01,640 --> 00:40:03,735
Ya me lo imaginaba. Vamos.
727
00:40:18,374 --> 00:40:19,793
No ten�as que venir hasta aqu�.
728
00:40:19,796 --> 00:40:22,523
Podr�a haber ido a verte.
�C�mo te fue con Rina?
729
00:40:22,627 --> 00:40:25,008
Ya est� instalada en rehabilitaci�n.
730
00:40:25,112 --> 00:40:26,589
Le convendr�.
731
00:40:29,396 --> 00:40:31,359
Oye, esta casa es agradable.
732
00:40:31,463 --> 00:40:33,990
Dejaste entrever como
si estuvieras sufriendo.
733
00:40:34,293 --> 00:40:36,810
Estoy sufriendo por dentro.
734
00:40:38,018 --> 00:40:39,913
Me imagin� que ya estar�as
en tu pr�ximo concierto.
735
00:40:39,916 --> 00:40:41,987
En realidad, en un vuelo
a Singapur m�s tarde.
736
00:40:41,991 --> 00:40:44,200
Dijiste que ten�as algo para m�...
737
00:40:44,303 --> 00:40:45,543
S�.
738
00:40:47,272 --> 00:40:48,825
�Qu� es esto?
739
00:40:51,794 --> 00:40:53,036
�C�mo?
740
00:40:53,140 --> 00:40:55,104
Bueno, resulta que no es bueno
741
00:40:55,107 --> 00:40:57,344
retener a un polic�a y a sus
amigas contra su voluntad.
742
00:40:57,347 --> 00:40:58,721
Secuestro.
743
00:41:00,309 --> 00:41:02,652
Mira, no sabes cu�nto te lo agradezco.
744
00:41:02,701 --> 00:41:04,976
S�. Bueno,
745
00:41:04,979 --> 00:41:07,657
supongo que yo tambi�n
deber�a agradecerte. Eso fue...
746
00:41:08,735 --> 00:41:11,389
lo m�s divertido que
he hecho en mucho tiempo.
747
00:41:11,710 --> 00:41:13,460
Eres una cita divertida.
748
00:41:15,469 --> 00:41:18,085
Mira, s� que a�n est�s
superando lo de tu ex,
749
00:41:18,089 --> 00:41:21,682
y hablando desde la experiencia y como
presentadora de un programa de citas,
750
00:41:21,686 --> 00:41:24,033
a veces hay que volver a salir.
751
00:41:24,136 --> 00:41:25,713
Arranca la curita de una vez.
752
00:41:25,717 --> 00:41:28,240
S�. �Cu�ndo es un buen
momento para hacerlo?
753
00:41:29,176 --> 00:41:30,315
Ahora.
754
00:41:48,647 --> 00:41:50,324
Tengo que irme.
755
00:41:51,787 --> 00:41:53,527
Singapur.
756
00:41:54,477 --> 00:41:58,067
Gracias, detective Michael Ormewood.
757
00:41:58,570 --> 00:42:01,670
Eres el sue�o de guardaespaldas
de toda chica hecho realidad.58974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.