Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:38,960
WHEN NO ONE SEES US
2
00:01:16,160 --> 00:01:17,520
Bom dia.
3
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
Olá. Porque estas acordada?
4
00:01:20,480 --> 00:01:23,880
Podes deixar-me na busca pelo Samuel?
Voluntariei-me.
5
00:01:23,960 --> 00:01:26,440
- Voluntariaste-te?
- Sim.
6
00:01:26,520 --> 00:01:28,200
Achas mal?
7
00:01:28,280 --> 00:01:31,800
De modo algum. Como conheces o rapaz?
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,840
Não conheço, os meus colegas sim.
9
00:01:33,920 --> 00:01:37,080
O que interessa?
O que importa é ajudar, não?
10
00:01:47,480 --> 00:01:49,360
Está muito calor, não?
11
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
- Nome e esquadra.
- O quê?
12
00:01:58,240 --> 00:02:00,920
Tenente Castillo. Nome e esquadra.
13
00:02:01,760 --> 00:02:04,840
Aviador Willis. 496., minha tenente.
14
00:02:05,560 --> 00:02:09,040
Sargento Norris. 496. , minha tenente.
15
00:02:10,600 --> 00:02:13,680
Repita o que disse antes. Não ouvi bem.
16
00:02:15,320 --> 00:02:19,880
- Aviador Willis. 496., minha tenente.
- Antes disso.
17
00:02:29,280 --> 00:02:32,680
Os voluntários estão no setor um,
o mais acessível.
18
00:02:32,760 --> 00:02:36,080
O Seprona e a Unidade Canina
estão nas margens do Guadaíra.
19
00:02:36,160 --> 00:02:38,360
Fico contente se chegarmos aqui hoje.
20
00:02:39,080 --> 00:02:43,000
- O rapaz sabe nadar?
- A mãe diz que sim, o irmão diz que não.
21
00:02:43,080 --> 00:02:46,160
- Está tudo pronto.
- Vou já.
22
00:02:46,240 --> 00:02:49,360
O município está a chatear.
Tenho de acalmar as coisas.
23
00:02:49,440 --> 00:02:52,520
Fica no comando até ao meio-dia.
Obrigado, sargento.
24
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
Sim, meu tenente.
25
00:03:21,920 --> 00:03:26,080
CAPÍTULO 3
TERÇA-FEIRA SANTA
26
00:03:46,480 --> 00:03:48,760
- Bom dia, sargento.
- Olá, María.
27
00:03:48,840 --> 00:03:52,160
- Os primeiros já saíram?
- Sim, o 1A e o 1B já foram.
28
00:03:52,240 --> 00:03:55,600
A Segurança Pública está a fazer
o briefing aos voluntários.
29
00:03:55,680 --> 00:03:57,720
- A sério?
- A informá-los...
30
00:03:57,800 --> 00:03:58,760
Pois.
31
00:03:59,680 --> 00:04:03,440
- Que simpática.
- Muito. Uma desculpa para não estudar.
32
00:04:09,480 --> 00:04:11,560
Não esperava tanta gente.
33
00:04:13,240 --> 00:04:15,280
Aonde vai aquela pobre mulher?
34
00:04:20,640 --> 00:04:23,880
Emilia, porque está cá?
Não precisava de vir.
35
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
Não pude ficar em casa
com todos vocês aqui.
36
00:04:27,880 --> 00:04:31,120
Compreendo, mas devia estar em casa,
no caso de ligarem.
37
00:04:31,200 --> 00:04:33,640
Quem? Acha que ele foi raptado?
38
00:04:33,720 --> 00:04:36,720
Alguém o pode ter visto
ou o Samuel pode ligar.
39
00:04:37,560 --> 00:04:41,120
Trouxe o telemóvel.
E o rapaz queria procurá-lo.
40
00:04:41,200 --> 00:04:42,680
Temos de ajudar.
41
00:04:43,280 --> 00:04:44,840
Tome o pequeno-almoço.
42
00:04:44,920 --> 00:04:47,240
Estou aqui se precisar de alguma coisa.
43
00:04:47,320 --> 00:04:50,880
Já sabe do que eu preciso.
Encontre o meu filho.
44
00:06:25,960 --> 00:06:27,720
- Bom dia.
- Bom dia.
45
00:06:27,800 --> 00:06:29,520
Sargento Gutiérrez?
46
00:06:29,600 --> 00:06:33,360
Sargento, há uma senhora
que diz ser professora do Samuel.
47
00:06:33,440 --> 00:06:36,440
- Talvez queira falar com ela.
- Obrigada, María.
48
00:06:39,240 --> 00:06:42,440
- Bom dia.
- Olá. Somos da Escola Fuente Nueva.
49
00:06:42,520 --> 00:06:45,720
Sou professora.
São os pais de colegas do Samuel.
50
00:06:45,800 --> 00:06:48,440
- Viemos ajudar.
- Obrigada.
51
00:06:48,520 --> 00:06:50,920
- O Samuel Navas é seu aluno?
- Foi.
52
00:06:51,680 --> 00:06:55,800
- Dei-lhe aulas há uns anos.
- É verdade que o Antonio se suicidou?
53
00:06:55,880 --> 00:06:59,760
- Onde ouviu isso?
- Tem que ver com o Samuel?
54
00:06:59,840 --> 00:07:02,600
Os seus filhos
estudaram com o Antonio, certo?
55
00:07:02,680 --> 00:07:06,000
- Como reagiram a isto?
- O nosso não para de chorar.
56
00:07:06,080 --> 00:07:09,720
Aprendia inglês e defesa pessoal.
Adorava as suas histórias.
57
00:07:10,560 --> 00:07:13,800
Não há motivo de preocupação,
mas vigiem os vossos filhos.
58
00:07:13,880 --> 00:07:15,520
Falem com eles, oiçam-nos.
59
00:07:15,600 --> 00:07:19,480
Se notarem algo estranho ou invulgar,
não hesitem em contactar-nos.
60
00:07:19,560 --> 00:07:23,600
Viemos procurar o Samuel.
Vamos concentrar-nos nisso. Certo?
61
00:07:23,680 --> 00:07:25,360
Muito obrigada.
62
00:07:26,320 --> 00:07:29,080
Tem de compreender, estão só assustados.
63
00:07:29,720 --> 00:07:33,480
- Conhecia o Antonio Jiménez?
- Vi-o algumas vezes.
64
00:07:33,560 --> 00:07:36,200
- E então?
- Os miúdos adoravam-no.
65
00:07:36,280 --> 00:07:38,800
- Era muito culto.
- Pois.
66
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
Refinado e especial.
67
00:07:40,960 --> 00:07:43,480
Um pouco estranho, mas isso não importa.
68
00:07:45,560 --> 00:07:47,720
Ligue-me se se lembrar de algo.
69
00:07:47,800 --> 00:07:49,240
- Sim.
- Que amabilidade.
70
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
- Vou ter com os outros.
- Obrigada.
71
00:08:02,120 --> 00:08:04,640
O coração. Aliás, os corações.
72
00:08:05,200 --> 00:08:08,400
- É normal baterem tão rápido?
- Completamente normal.
73
00:08:09,200 --> 00:08:11,400
Vamos ver o que temos aqui.
74
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
Aqui são as cabeças.
75
00:08:17,200 --> 00:08:19,280
Aqui estão os bracinhos.
76
00:08:21,400 --> 00:08:22,960
E as perninhas.
77
00:08:24,120 --> 00:08:25,960
Não vê mais nada?
78
00:08:26,040 --> 00:08:29,400
- Não, e vocês?
- Não.
79
00:08:29,480 --> 00:08:31,000
Também não.
80
00:08:31,080 --> 00:08:33,480
É normal, não há mais nada para ver.
81
00:08:34,840 --> 00:08:35,960
Mas...
82
00:08:37,080 --> 00:08:39,520
O que foi, Seamus? Estás a assustar-me.
83
00:08:41,120 --> 00:08:42,600
Meu Deus!
84
00:08:43,840 --> 00:08:45,280
Duas Macarenas.
85
00:08:45,360 --> 00:08:47,960
Não! A sério?
86
00:08:50,000 --> 00:08:52,800
Lamento, meu amor.
Sei que querias um rapaz.
87
00:08:52,880 --> 00:08:56,440
Não, querida.
Eu não podia estar mais feliz.
88
00:09:03,480 --> 00:09:07,800
Só preciso de mais uns dias.
Dois dias, só peço isso.
89
00:09:08,600 --> 00:09:10,480
Não consegue fazer isso, Jack?
90
00:09:11,320 --> 00:09:12,920
Filho da mãe.
91
00:09:14,800 --> 00:09:16,720
Podias ter esperado por mim, não?
92
00:09:16,800 --> 00:09:19,640
- O que foi?
- Desculpa, tive de fazer uma chamada.
93
00:09:20,960 --> 00:09:22,480
Há novidades?
94
00:09:23,240 --> 00:09:26,440
Vamos ter duas meninas. Não chega?
95
00:09:26,520 --> 00:09:29,320
Vais dizer-me o que se passa?
Não sou burra.
96
00:09:29,400 --> 00:09:31,240
Não se passa nada.
97
00:09:31,320 --> 00:09:33,520
Relaxa, eu cuido de tudo.
98
00:09:33,600 --> 00:09:36,960
Bem, vou ter de perguntar
ao meu cunhado...
99
00:09:37,880 --> 00:09:40,760
É isso que queres?
Preferes que ele me diga?
100
00:09:41,760 --> 00:09:43,600
O Johnson ainda não apareceu.
101
00:09:47,160 --> 00:09:48,800
O que significa isso?
102
00:09:48,880 --> 00:09:51,240
Que não podemos continuar sem ele.
103
00:09:51,320 --> 00:09:53,120
Eles suspenderam tudo
104
00:09:53,200 --> 00:09:56,160
e estão à procura de outra base.
105
00:09:59,280 --> 00:10:01,000
Mãe do Céu.
106
00:10:12,240 --> 00:10:13,800
Vou sozinha.
107
00:10:15,080 --> 00:10:17,920
- Espero aqui por si, minha tenente?
- Como queira.
108
00:10:18,000 --> 00:10:19,880
Ligo-lhe quando acabar.
109
00:10:24,920 --> 00:10:27,440
- Elisa?
- Tenente Magaly Castillo?
110
00:10:27,520 --> 00:10:29,080
- Sim.
- Caramba.
111
00:10:30,480 --> 00:10:33,600
- Não esperava que fosse assim.
- O que esperava?
112
00:10:33,680 --> 00:10:36,760
Não sei, mais... militar.
113
00:10:36,840 --> 00:10:39,480
- Espero que não seja um problema.
- Não.
114
00:10:39,560 --> 00:10:43,920
Estou habituada aos soldados americanos.
Tenho um belo apartamento...
115
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
Não vim para alugar casa.
116
00:10:45,880 --> 00:10:49,640
Preciso da sua ajuda
para uma coisa específica. Será rápido.
117
00:10:50,240 --> 00:10:52,280
Estamos preocupados com um oficial.
118
00:10:52,360 --> 00:10:54,840
Achamos que é um dos seus inquilinos.
119
00:10:58,960 --> 00:11:00,560
Não gosto de ser enganada.
120
00:11:01,280 --> 00:11:03,560
Não foi a minha intenção. Peço desculpa.
121
00:11:09,320 --> 00:11:10,960
Não o conheço.
122
00:11:11,040 --> 00:11:13,280
- De certeza?
- Já disse que não.
123
00:11:13,360 --> 00:11:15,920
Antonio, põe na minha conta.
Tenha um bom dia.
124
00:11:18,040 --> 00:11:19,600
Foda-se.
125
00:11:20,200 --> 00:11:22,760
- Deseja alguma coisa?
- Um chá, por favor.
126
00:11:47,800 --> 00:11:50,800
- Acha que ele vai aparecer?
- Não me parece.
127
00:11:51,760 --> 00:11:53,520
Não vou perder a esperança.
128
00:11:54,680 --> 00:11:58,480
Não devias usar essa palavra.
Neste trabalho lidamos com certezas.
129
00:12:03,360 --> 00:12:04,800
São os forenses.
130
00:12:06,240 --> 00:12:09,880
Parece que o Antonio formatou
o computador antes de se suicidar.
131
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Está vazio.
132
00:12:11,120 --> 00:12:13,240
Que verifiquem outra vez ao pormenor.
133
00:12:13,320 --> 00:12:16,240
Os dados nunca se apagam.
Há sempre algum vestígios.
134
00:12:16,320 --> 00:12:19,200
A tenente acha
que o Antonio matou o Samuel?
135
00:12:19,280 --> 00:12:21,800
Acho que já me podes tratar por tu.
136
00:12:24,040 --> 00:12:26,240
O que achas disto tudo?
137
00:12:26,320 --> 00:12:28,400
Sem pensar, a primeira reação.
138
00:12:29,680 --> 00:12:33,240
Acho que tudo no Antonio é estranho.
139
00:12:33,960 --> 00:12:37,400
Não tem antecedentes,
mas há sempre uma primeira vez.
140
00:12:38,560 --> 00:12:42,960
Mesmo assim, não o vejo.
Não parece o tipo de homem que...
141
00:12:45,120 --> 00:12:48,840
Desculpe, minha sargento.
Opiniões pessoais outra vez.
142
00:12:48,920 --> 00:12:50,960
Disse para me tratares por tu.
143
00:12:55,720 --> 00:12:57,600
Quantas vezes já tentaste?
144
00:12:59,720 --> 00:13:01,360
Esta é a terceira.
145
00:13:05,600 --> 00:13:06,840
E tu?...
146
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
- Eu o quê?
- Nada.
147
00:13:14,400 --> 00:13:16,120
Não, eu o quê?
148
00:13:17,480 --> 00:13:19,520
Gostas de homens ou de mulheres?
149
00:13:21,040 --> 00:13:22,800
És idiota ou fazes-te?
150
00:13:23,560 --> 00:13:27,600
A sério, estou a perguntar.
Nunca te vi com uma rapariga.
151
00:14:00,280 --> 00:14:03,360
- Cá está esta prenda.
- Ele fala espanhol?
152
00:14:03,440 --> 00:14:04,840
Nem uma palavra.
153
00:14:06,920 --> 00:14:08,240
Boa sorte.
154
00:14:11,080 --> 00:14:12,400
Obrigado.
155
00:14:50,000 --> 00:14:52,120
O que é isto? A dar uma festa?
156
00:14:53,080 --> 00:14:55,920
A minha bisavó faz cem anos.
157
00:14:56,680 --> 00:14:58,520
Pareces um hambúrguer.
158
00:14:59,760 --> 00:15:01,520
Bati com a cabeça no outro dia.
159
00:15:01,600 --> 00:15:03,680
No meio da procissão.
160
00:15:04,880 --> 00:15:09,160
Estava muito calor. Não tinha comido
e tive uma quebra de tensão.
161
00:15:09,840 --> 00:15:13,640
Fomos ver-te à confraria ontem.
Eles expulsaram-te.
162
00:15:13,720 --> 00:15:16,640
Foda-se. Disseram isso?
163
00:15:16,720 --> 00:15:19,520
Deixa-te de tretas.
Quem te deu a nazarena?
164
00:15:26,040 --> 00:15:28,720
Se não me disseres, lixas-te sozinho.
165
00:15:28,800 --> 00:15:32,040
Não tive nada que ver com isso,
foi uma quebra de tensão.
166
00:15:32,120 --> 00:15:35,360
Enquanto te lembras,
vou cumprimentar os teus pais.
167
00:15:35,440 --> 00:15:38,560
- Podemos convidá-los para a conversa.
- Espere.
168
00:15:41,880 --> 00:15:44,880
- Foi o Salva.
- O Salvador Luque?
169
00:15:46,360 --> 00:15:48,960
Curioso, ele disse que tu lha deste.
170
00:15:49,680 --> 00:15:53,120
- É mentira.
- Tens alguma ou tomaste-a toda?
171
00:15:53,200 --> 00:15:54,840
- Tomei-a.
- De certeza?
172
00:15:54,920 --> 00:15:56,640
Juro. Que eu morra já aqui!
173
00:15:56,720 --> 00:15:59,280
Não morras,
vão os dois ao quartel amanhã.
174
00:15:59,360 --> 00:16:01,120
Veremos em quem acreditamos.
175
00:16:07,360 --> 00:16:08,720
Já vou ter contigo.
176
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Não tenhas pressa, já te vi muito.
177
00:16:12,800 --> 00:16:15,120
- Cabo, bom dia.
- Bom dia.
178
00:16:15,200 --> 00:16:17,800
Eis a lista com os nomes
dos andoreiros todos.
179
00:16:17,880 --> 00:16:19,640
Obrigado. Mas porque veio cá?
180
00:16:19,720 --> 00:16:23,240
Prefiro o toque pessoal.
É assim que se conhecem as pessoas.
181
00:16:23,320 --> 00:16:25,120
Imagino.
182
00:16:25,200 --> 00:16:26,760
Há novidades do Paco?
183
00:16:26,840 --> 00:16:30,960
- Confessou onde obteve a droga?...
- Não, ainda estamos a investigar.
184
00:16:33,880 --> 00:16:35,320
O que foi?
185
00:16:35,400 --> 00:16:38,360
Talvez eu tenha feito mal
em expulsá-lo da confraria.
186
00:16:39,440 --> 00:16:43,960
Não sou nenhum santo,
mas dois drogados a lutar numa procissão?
187
00:16:44,040 --> 00:16:46,200
- Acho uma boa razão.
- Claro.
188
00:16:46,280 --> 00:16:49,000
- Mas todos saberão o que aconteceu.
- Não.
189
00:16:49,080 --> 00:16:52,760
É muita coisa a acontecer em pouco tempo.
As pessoas esquecem-se.
190
00:16:52,840 --> 00:16:55,240
Assim espero. Os pais dele são boa gente.
191
00:16:57,280 --> 00:16:59,800
- Obrigado pela lista.
- De nada.
192
00:16:59,880 --> 00:17:02,760
Se precisar de alguma coisa,
sabe onde estou.
193
00:17:02,840 --> 00:17:03,920
Tenha um bom dia.
194
00:17:19,640 --> 00:17:20,800
Víctor?
195
00:17:21,720 --> 00:17:23,280
Sim, sargento.
196
00:17:23,360 --> 00:17:25,360
Preciso que vás a Las Caleras.
197
00:17:25,440 --> 00:17:28,520
- E a Segurança Pública?
- O Canales pediu ajuda.
198
00:17:29,400 --> 00:17:31,120
Como está a nazarena?
199
00:17:31,200 --> 00:17:34,600
O Chacón diz que o Luque lha deu,
o Luque diz o contrário.
200
00:17:34,680 --> 00:17:36,120
É preciso um confronto.
201
00:17:36,200 --> 00:17:39,440
- Las Caleras é mais importante.
- Sim, minha sargento.
202
00:17:43,680 --> 00:17:46,200
- Minha sargento?
- O que foi?
203
00:17:46,280 --> 00:17:48,720
Encontrámos o carro
do Johnson em Algeciras.
204
00:17:48,800 --> 00:17:52,800
Bom. Se ele foi para África,
estará no registo da fronteira.
205
00:17:52,880 --> 00:17:54,640
- Pede-o.
- É já.
206
00:18:14,320 --> 00:18:17,400
Se o Johnson atravessou para África,
temos um problema.
207
00:18:17,480 --> 00:18:19,360
Será mais difícil segui-lo.
208
00:18:19,920 --> 00:18:23,480
Tenho uma menina-prodígio a tratar disso.
Já vamos saber.
209
00:18:24,480 --> 00:18:28,280
Espero receber os resultados
das impressões digitais em 24 horas.
210
00:18:28,360 --> 00:18:29,480
Obrigada.
211
00:18:32,480 --> 00:18:34,320
Não gostou, tenente?
212
00:18:34,400 --> 00:18:37,280
Sim. Desculpe,
estou um pouco mal do estômago.
213
00:18:37,360 --> 00:18:39,760
Claro. Está tudo bem, sargento?
214
00:18:39,840 --> 00:18:41,520
Eu nem tenho estômago.
215
00:18:44,960 --> 00:18:47,920
Espero não o ter ofendido,
é a minha maneira de ser.
216
00:18:49,360 --> 00:18:52,040
Não se preocupe. O Ramón não se ofende.
217
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
Gosto deste sítio.
218
00:18:58,720 --> 00:19:00,640
Lembra-me a minha gente.
219
00:19:01,360 --> 00:19:02,840
Não há touros em Cuba.
220
00:19:03,640 --> 00:19:07,320
Nasci lá,
mas cresci em Riverdale, Chicago.
221
00:19:07,400 --> 00:19:11,360
Não é o lugar mais bonito do mundo...
mas tenho saudades.
222
00:19:12,240 --> 00:19:14,920
- Não como Quantico.
- Fica na Virgínia, não é?
223
00:19:15,560 --> 00:19:17,800
"O berço da nação."
224
00:19:23,640 --> 00:19:25,440
Vou ser franca consigo.
225
00:19:25,520 --> 00:19:28,920
Diga-me se estiver a abusar
da sua confiança. Está bem?
226
00:19:31,240 --> 00:19:34,200
Foi por isso que vim. Diga lá.
227
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
O sarg. Johnson é importante para nós.
228
00:19:38,440 --> 00:19:42,560
Não posso dizer mais, mas
ele lida com informações confidenciais.
229
00:19:42,640 --> 00:19:45,960
Tê-lo tanto tempo
fora do nosso controlo pode ser delicado.
230
00:19:47,840 --> 00:19:49,160
Muito delicado.
231
00:19:50,280 --> 00:19:52,720
Começamos a entender-nos.
232
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
Em que te posso ajudar?
233
00:20:01,520 --> 00:20:04,760
- Se quiser esperar no carro...
- Estou bem aqui.
234
00:20:11,240 --> 00:20:14,400
Guarda Civil. Está cá alguém?
235
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
Sargento Johnson, está aqui?
236
00:21:09,200 --> 00:21:10,760
Que desordem.
237
00:21:10,840 --> 00:21:12,760
Deixou uma partida interrompida.
238
00:21:14,440 --> 00:21:15,720
Jogas?
239
00:21:17,240 --> 00:21:20,240
O suficiente para ver
que as pretas estavam a perder.
240
00:21:29,280 --> 00:21:32,240
Presumo que não haja uma Sra. Johnson.
241
00:21:33,320 --> 00:21:36,440
- Solteiro e sem filhos.
- Tens família?
242
00:21:37,960 --> 00:21:40,120
O meu pai morreu há anos.
243
00:21:40,200 --> 00:21:43,280
A minha mãe ainda lá está
no bairro, a aguentar-se.
244
00:21:45,880 --> 00:21:47,320
Visito-a todos os anos.
245
00:21:58,600 --> 00:21:59,880
Tenente.
246
00:22:08,240 --> 00:22:11,040
- Electronic Frontier Foundation.
- O que é?
247
00:22:11,120 --> 00:22:14,360
Uma organização que luta
pela liberdade de expressão.
248
00:22:14,440 --> 00:22:16,480
Não me parece muito militar.
249
00:22:17,280 --> 00:22:18,560
María, diz.
250
00:22:20,160 --> 00:22:21,720
Está bem, obrigada.
251
00:22:22,440 --> 00:22:24,080
Notícias de Algeciras.
252
00:22:24,160 --> 00:22:27,320
Parece que o vosso soldado
não atravessou o estreito.
253
00:22:32,120 --> 00:22:33,880
Baixa o volume.
254
00:22:40,960 --> 00:22:43,440
Queres que te apresente a minha prima?
255
00:22:43,520 --> 00:22:46,760
- Que prima?
- Uma prima de quem vais gostar.
256
00:22:49,160 --> 00:22:51,560
Agradeço, mas cá me arranjo.
257
00:22:51,640 --> 00:22:53,360
Está bem. Só quis ajudar.
258
00:22:53,440 --> 00:22:55,960
Se me queres ajudar, cala-te um pouco.
259
00:23:02,840 --> 00:23:06,360
Não me lembro da última vez
que uma busca destas foi útil.
260
00:23:06,440 --> 00:23:09,800
Ou não encontram nada
ou encontram o corpo do miúdo.
261
00:23:10,480 --> 00:23:13,040
Para quê perder tempo? Somos da Polícia.
262
00:23:13,120 --> 00:23:15,080
Devíamos ir atrás da nazarena.
263
00:23:15,160 --> 00:23:18,720
Até o Salvador sair do hospital,
não saberemos quem a forneceu.
264
00:23:18,800 --> 00:23:20,960
Temos de saber quem é o fornecedor.
265
00:23:21,040 --> 00:23:24,520
Qualquer dos traficantes do nosso registo.
Não é para tanto.
266
00:23:26,680 --> 00:23:29,520
É uma nova droga
que só apareceu em Morón.
267
00:23:29,600 --> 00:23:31,240
Acho que a cortam lá.
268
00:23:32,320 --> 00:23:33,480
Em Morón?
269
00:23:35,960 --> 00:23:37,520
Como estás?
270
00:23:38,680 --> 00:23:40,000
O que achas?
271
00:23:41,520 --> 00:23:44,280
Vamos encontrá-lo.
Está toda a cidade à procura.
272
00:23:45,440 --> 00:23:47,960
Desta vez não, Clau.
273
00:23:48,040 --> 00:23:51,400
Já passou demasiado tempo.
Devíamos ter começado mais cedo.
274
00:23:51,480 --> 00:23:53,360
Mas ele volta sempre.
275
00:23:54,400 --> 00:23:56,360
Até ao dia em que não voltar.
276
00:24:39,320 --> 00:24:42,280
- Grupo 2 aqui, estão a ouvir?
- Sim, câmbio.
277
00:24:42,360 --> 00:24:45,840
Seguimos a margem leste do rio
até ao limite de Zafra.
278
00:24:45,920 --> 00:24:47,800
- Nada a relatar.
- Entendido.
279
00:24:47,880 --> 00:24:50,440
Revistem as quintas antes de voltarem.
280
00:24:50,520 --> 00:24:52,120
Entendido. Câmbio e desligo.
281
00:24:52,200 --> 00:24:55,240
MUSEU
282
00:24:55,320 --> 00:24:56,720
Obrigada.
283
00:25:00,040 --> 00:25:02,640
- Senhora presidente da câmara.
- Olá, cabo.
284
00:25:02,720 --> 00:25:04,360
Está a coordenar a busca?
285
00:25:04,440 --> 00:25:07,600
Sim, estou a ajudar o tenente Canales.
Devo chamá-lo?
286
00:25:07,680 --> 00:25:09,640
Não é preciso. Falámos de manhã.
287
00:25:09,720 --> 00:25:12,080
Só queremos ver como está a correr.
288
00:25:13,120 --> 00:25:14,280
Algum progresso?
289
00:25:14,880 --> 00:25:19,160
Concluímos a zona norte,
5 km das margens do Guadaíra.
290
00:25:19,240 --> 00:25:22,600
Agora estamos a patrulhar o noroeste,
o setor até Zafra.
291
00:25:22,680 --> 00:25:24,120
Encontraram alguma pista?
292
00:25:24,200 --> 00:25:26,680
Ainda não,
mas estamos a fazer tudo por isso.
293
00:25:26,760 --> 00:25:30,480
- Eu sei, cabo.
- Senhora presidente, quando quiser.
294
00:25:30,560 --> 00:25:32,520
- Bom trabalho, cabo.
- Obrigado.
295
00:25:32,600 --> 00:25:33,880
Com licença.
296
00:25:40,000 --> 00:25:41,600
Ela está stressada.
297
00:25:41,680 --> 00:25:45,760
As eleições estão à porta e, em vez
de falarem na grande semana de Morón,
298
00:25:45,840 --> 00:25:49,680
a imprensa só fala do rapaz desaparecido,
do suicida maluco
299
00:25:49,760 --> 00:25:52,120
e dos drogados na procissão.
300
00:25:53,800 --> 00:25:54,760
A propósito,
301
00:25:55,840 --> 00:25:57,680
a lista que lhe dei foi útil?
302
00:25:58,480 --> 00:26:00,280
Somos rápidos, mas não tanto.
303
00:26:01,160 --> 00:26:04,400
Não demorem muito. Já há vários casos.
304
00:26:04,480 --> 00:26:06,440
Duvido que sejam coincidência.
305
00:26:18,320 --> 00:26:20,320
Porque ninguém trabalha hoje?
306
00:26:20,400 --> 00:26:23,800
Não sei. É Semana Santa,
talvez tenham folga.
307
00:26:24,360 --> 00:26:27,160
Mudou muito desde a última vez, não?
308
00:26:27,240 --> 00:26:28,520
Sim.
309
00:26:29,280 --> 00:26:31,760
- Está lindo.
- Quero tanto que nos mudemos.
310
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Segue-me.
311
00:26:33,560 --> 00:26:35,560
Quero mostrar-te uma coisa.
312
00:26:39,760 --> 00:26:41,880
Este será o quarto das meninas.
313
00:26:43,280 --> 00:26:45,840
Virado a sul e com vista para o jardim.
314
00:26:52,640 --> 00:26:56,600
Temos de lutar por isto, Seamus.
Tu mereces.
315
00:26:58,600 --> 00:27:00,360
Não te deixes enganar.
316
00:27:01,320 --> 00:27:03,040
Olá!
317
00:27:03,120 --> 00:27:05,600
- Olá!
- Cá está ele.
318
00:27:06,240 --> 00:27:08,400
Eu trato disto, está bem?
319
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
Está bem? Certo.
320
00:27:17,160 --> 00:27:18,720
Aqui!
321
00:27:27,120 --> 00:27:29,840
Começa a parecer um bairro a sério.
322
00:27:31,960 --> 00:27:36,120
Os romenos trabalham bem,
mas não de graça.
323
00:27:36,800 --> 00:27:40,040
Tínhamos de pagar
à empresa das obras há dois dias.
324
00:27:40,600 --> 00:27:42,760
- Já tens o dinheiro?
- Ainda não.
325
00:27:42,840 --> 00:27:45,280
- Quando o vais ter?
- Estão a desistir.
326
00:27:45,360 --> 00:27:47,840
- Estão à procura de outra base.
- Porquê?
327
00:27:48,880 --> 00:27:51,240
Não podem enviar outro informático?
328
00:27:51,320 --> 00:27:54,760
Estão só um pouco assustados.
Estou a tratar do assunto.
329
00:27:54,840 --> 00:27:57,120
Podes adiantar o dinheiro por enquanto?
330
00:27:59,040 --> 00:28:01,680
Não me lixes. A sério?
331
00:28:01,760 --> 00:28:04,160
Podemos pedir um empréstimo,
como é normal.
332
00:28:04,240 --> 00:28:05,760
Nós?
333
00:28:05,840 --> 00:28:09,160
Não leves a mal, mas como o vais garantir?
334
00:28:09,720 --> 00:28:11,040
Arranjo maneira.
335
00:28:11,120 --> 00:28:12,320
Está tudo bem?
336
00:28:13,680 --> 00:28:15,080
Cunhada.
337
00:28:15,160 --> 00:28:17,840
Quanto mais grávida, mais bonita.
338
00:28:17,920 --> 00:28:19,720
De que estavam a falar?
339
00:28:21,160 --> 00:28:24,480
O teu marido diz
que os muros são muito altos.
340
00:28:25,400 --> 00:28:29,240
Acha que estamos no país dele.
Alguém entra e dão-lhe dois tiros.
341
00:28:29,320 --> 00:28:33,440
Não. Aqui construímos muros altos
342
00:28:33,520 --> 00:28:36,080
e ninguém se atreve a trepá-los.
343
00:28:49,040 --> 00:28:52,080
- Porque paraste aqui?
- A tua mãe desconfia de nós.
344
00:28:52,720 --> 00:28:55,960
- Acho que não está em casa.
- Por via das dúvidas.
345
00:28:59,000 --> 00:29:02,040
Ouve, não te preocupes, está bem?
346
00:29:02,120 --> 00:29:03,920
Ele vai aparecer, vais ver.
347
00:29:06,960 --> 00:29:08,480
Espero que tenhas razão.
348
00:29:11,280 --> 00:29:13,000
Importas-te de ficar com ele?
349
00:29:13,080 --> 00:29:15,720
- Vou direto para o trabalho.
- Claro.
350
00:29:15,800 --> 00:29:18,640
Diz-me quando puderes sair
e venho buscar-te.
351
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
Ajuda-me, vá lá.
352
00:29:36,600 --> 00:29:39,480
- Avó, fica quieta.
- Credo, filha.
353
00:29:39,560 --> 00:29:42,800
És tão mal-humorada. Não sei a quem sais.
354
00:29:42,880 --> 00:29:45,040
Não ao teu pai, ele era um santo.
355
00:29:47,400 --> 00:29:49,760
Como correu com o rapaz ontem?
356
00:29:50,760 --> 00:29:51,960
Como assim?
357
00:29:53,000 --> 00:29:55,960
Não te faças de parva.
Vi-te sair pela janela.
358
00:29:57,280 --> 00:30:01,400
Como se chama?
Talvez eu conheça a família dele.
359
00:30:01,480 --> 00:30:04,560
- Ele não é de cá.
- Não? De onde é?
360
00:30:05,560 --> 00:30:06,640
Por aí.
361
00:30:08,000 --> 00:30:10,520
Pronto. Não me digas se não quiseres.
362
00:30:11,440 --> 00:30:13,720
Todos temos os nossos segredos.
363
00:30:14,280 --> 00:30:16,880
Gostas? Foi uma prenda para o teu pai.
364
00:31:17,400 --> 00:31:19,160
Vou andando.
365
00:31:19,240 --> 00:31:21,560
Volto logo, temos de ir para casa juntas.
366
00:31:21,640 --> 00:31:24,480
Não te preocupes, fico aqui com Ele.
367
00:32:51,280 --> 00:32:54,640
Alguém teve muito trabalho
a apagar os vestígios do Johnson.
368
00:32:55,360 --> 00:32:56,840
Não acha, sargento?
369
00:32:58,920 --> 00:33:00,480
Talvez tenha sido ele.
370
00:33:03,200 --> 00:33:04,400
Talvez.
371
00:33:06,360 --> 00:33:07,680
Conhece-o bem?
372
00:33:08,520 --> 00:33:10,080
Já o vi por aí.
373
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
Está ocupado agora?
374
00:33:20,000 --> 00:33:22,440
- Não.
- Posso pagar-lhe uma cerveja?
375
00:33:22,520 --> 00:33:25,240
- Não bebo, minha tenente.
- Claro que não.
376
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
Um refrigerante, então.
377
00:33:47,840 --> 00:33:49,280
Caraças!
378
00:33:49,360 --> 00:33:51,480
Miguel, vem cá acima!
379
00:33:51,560 --> 00:33:53,520
Mas o que é isto?
380
00:35:03,320 --> 00:35:04,800
Olá, fala a Lucía.
381
00:35:05,880 --> 00:35:07,320
Encontrámos um corpo.
382
00:35:07,400 --> 00:35:09,000
Acho que é o Johnson.
383
00:35:10,240 --> 00:35:11,400
Vou a caminho.
384
00:35:35,440 --> 00:35:38,320
Legendas: Rodrigo Vaz
27100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.