Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,221 --> 00:00:37,852
Entonces, cuando empezaste había algunas dudas, ¿verdad?
2
00:00:37,853 --> 00:00:39,327
¿Había?
3
00:00:39,492 --> 00:00:40,657
No había oído nada.
4
00:00:40,658 --> 00:00:43,099
¿Eso es nuevo para ti? Lo sé.
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,597
¿Qué le gustaría decirle a aquellas personas que piensan, bueno,
6
00:00:46,598 --> 00:00:48,302
Me gusta lo que hace este chico, pero...
7
00:00:48,303 --> 00:00:52,108
He elegido personas para que me representen, ¿quién debería realizar este trabajo?
8
00:00:52,109 --> 00:00:55,705
Todo, todas las críticas que he escuchado sobre lo que estoy haciendo, es...
9
00:00:55,706 --> 00:00:59,676
Básicamente se reduce a, bueno, ¿qué pasa con el sistema?
10
00:00:59,677 --> 00:01:01,612
Confía en el sistema.
11
00:01:01,613 --> 00:01:06,024
El sistema no representaba a la gente. Pero yo sí.
12
00:01:08,521 --> 00:01:11,358
Al principio, Daniel no tenía mucho que decir sobre sí mismo.
13
00:01:11,359 --> 00:01:15,857
Así que realmente les tocó a los periodistas en Brasil descubrir quién era.
14
00:01:15,858 --> 00:01:19,037
y cómo llegó a ser así.
15
00:01:20,929 --> 00:01:22,039
No había nada sobre él
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,537
Creciendo eso te haría pensar que este tipo es diferente.
17
00:01:25,538 --> 00:01:31,082
Eran cómics, videojuegos y fútbol.
18
00:01:32,710 --> 00:01:36,449
Nunca habló de ello con nadie, ni con ninguno de sus amigos.
19
00:01:36,450 --> 00:01:37,978
Pero en algún momento simplemente empezó,
20
00:01:37,979 --> 00:01:40,882
Ya sabes, evitar las actividades físicas en la escuela.
21
00:01:40,883 --> 00:01:44,194
Dijo que estaba aburrido de ellos.
22
00:01:46,691 --> 00:01:50,793
Definitivamente no es uno de los chicos geniales de la escuela.
23
00:01:50,794 --> 00:01:53,862
Pero él hace estas cosas cuando salimos juntos.
24
00:01:53,863 --> 00:01:58,274
Y pensé que era muy gracioso porque ni siquiera le importaba.
25
00:01:59,033 --> 00:02:00,836
Es casi el arquetipo,
26
00:02:00,837 --> 00:02:04,972
El alma perdida, el forastero que de repente descubre: Oye,
27
00:02:04,973 --> 00:02:11,352
Puedo tener control sobre mi propia vida de una manera muy grande y muy poderosa.
28
00:02:11,353 --> 00:02:16,754
Los cómics y películas de superhéroes le han dado las herramientas para decirlo.
29
00:02:17,623 --> 00:02:19,262
Soy un superhéroe.
30
00:02:25,895 --> 00:02:28,304
¿Les gustas? No lo sé.
31
00:02:32,869 --> 00:02:33,968
También empezó a correrse la voz
32
00:02:33,969 --> 00:02:37,609
bastante rápidamente sobre las cifras de delincuencia que publicaba la ciudad.
33
00:02:37,610 --> 00:02:40,513
Y habíamos registrado descensos de dos dígitos.
34
00:02:40,514 --> 00:02:43,220
que empezó a atraer mucha atención.
35
00:02:54,088 --> 00:02:56,056
Es una celebridad mundial.
36
00:02:56,057 --> 00:02:59,400
Y, ya sabes, contra todo lo bueno.
37
00:02:59,401 --> 00:03:01,468
¿Él está haciendo las quejas?
38
00:03:01,469 --> 00:03:02,634
Son menos que una nota a pie de página.
39
00:03:02,635 --> 00:03:06,506
Si quieres entender por qué se hizo tan popular tan rápidamente,
40
00:03:06,507 --> 00:03:09,510
Lo único que tienes que hacer es mirar sus antecedentes.
41
00:03:21,357 --> 00:03:22,357
Y se enteran
42
00:03:22,358 --> 00:03:25,624
Hemos estado viviendo justo debajo de nuestras narices en Nova Sao Paulo toda su vida.
43
00:03:25,625 --> 00:03:30,728
Pero como era de esperar, lo inusual es la historia de su nacimiento.
44
00:03:30,729 --> 00:03:35,029
Sus padres biológicos son del estado de Pernambuco,
45
00:03:35,030 --> 00:03:37,405
y descubrimos que ambos fallecieron
46
00:03:37,406 --> 00:03:40,672
de algo que parece envenenamiento por radiación.
47
00:03:40,673 --> 00:03:45,183
El padre justo antes de su nacimiento, la madre justo después.
48
00:03:45,678 --> 00:03:46,612
y cuando no hay familia
49
00:03:46,613 --> 00:03:50,550
superficies para llevarse al bebé, lo colocan en el sistema de hogares de acogida.
50
00:03:50,551 --> 00:03:54,488
Una familia lo adopta y, por lo que sabemos, crece.
51
00:03:54,489 --> 00:03:57,393
Normalmente dadas las circunstancias.
52
00:04:16,676 --> 00:04:21,075
Así que estábamos en la universidad en ese entonces, y un día él simplemente dejó de ir a clases.
53
00:04:21,076 --> 00:04:24,485
Entonces, cuando le envié un mensaje, me dijo que había estado pensando.
54
00:04:24,486 --> 00:04:27,983
Mucho sobre la forma en que asesinaron a su madre.
55
00:04:27,984 --> 00:04:32,989
Pensé que eso era extraño porque él nunca habló realmente de ella.
56
00:04:53,317 --> 00:04:58,079
Me dijo que necesitaba un tiempo libre y que quería...
57
00:04:58,080 --> 00:05:01,116
Ya sabes, averiguar quién era realmente.
58
00:05:19,277 --> 00:05:23,940
Está descubriendo esta fuerza, esta velocidad, el hecho de que nada parece lastimarla.
59
00:05:23,941 --> 00:05:27,174
No sabemos cuándo notó por primera vez que había algo diferente en él,
60
00:05:27,175 --> 00:05:31,982
Pero sí sabemos que se dedicó a pensar qué hacer con ello.
61
00:05:34,754 --> 00:05:39,824
Se ajusta casi perfectamente a los contornos de la clásica historia del origen del superhéroe.
62
00:05:39,825 --> 00:05:44,158
Ahora bien, si eres alguien que no tiene estas cosas, eso es una fantasía perfecta.
63
00:05:44,159 --> 00:05:48,668
Y es por eso que las historias de superhéroes conectan con tantos de nosotros.
64
00:05:48,669 --> 00:05:54,477
Y ahora llega alguien que vive esa historia.
65
00:05:55,445 --> 00:05:57,743
Entonces ¿en qué está pensando?
66
00:05:57,744 --> 00:06:00,240
Está creciendo leyendo cómics como el resto de nosotros.
67
00:06:00,241 --> 00:06:06,785
Y lo que han hecho es darle una especie de clave decodificadora de la realidad.
68
00:06:06,786 --> 00:06:10,052
Oh, ahora entiendo por qué soy así.
69
00:06:10,053 --> 00:06:12,252
Ahora entiendo por qué me siento así.
70
00:06:12,253 --> 00:06:15,332
Ahora entiendo lo que debo hacer.
71
00:06:15,333 --> 00:06:18,566
¿Y qué es lo que hacen los superhéroes?
72
00:06:18,567 --> 00:06:21,504
Luchan contra villanos.
73
00:06:38,081 --> 00:06:40,423
Fue sólo hace cuatro años.
74
00:06:40,424 --> 00:06:43,889
Había sido presentadora en CNE durante tres años.
75
00:06:46,364 --> 00:06:50,962
Empiezas a pensar que lo has visto todo, incluso el secuestro del autobús.
76
00:06:51,259 --> 00:06:53,095
Así que eso no fue una sorpresa.
77
00:06:53,096 --> 00:06:56,703
¿Pero qué pasó después? Eso fue.
78
00:06:56,704 --> 00:06:59,574
Secuestro de autobús en Nova Sao Paulo, Brasil.
79
00:06:59,575 --> 00:07:01,334
Llegando a una conclusión sorprendente...
80
00:07:01,335 --> 00:07:03,446
...un hombre parece haber saltado por la ventana del autobús
81
00:07:03,447 --> 00:07:08,583
a una velocidad inconcebible, deteniendo al secuestrador antes de desaparecer.
82
00:07:08,584 --> 00:07:12,389
Y entonces el pistolero simplemente salió volando del autobús.
83
00:07:12,390 --> 00:07:15,689
Y a esto... supongo que lo llamaría un niño.
84
00:07:15,690 --> 00:07:18,891
Este niño se aleja, como totalmente tranquilo,
85
00:07:20,794 --> 00:07:23,092
como si acabara de llegar a su parada.
86
00:07:23,093 --> 00:07:26,469
Una historia asombrosa de Nova Sao Paulo, Brasil.
87
00:07:26,470 --> 00:07:29,065
Era como una escena de una película de superhéroes.
88
00:07:29,066 --> 00:07:32,805
La atención del mundo entero se ha centrado en la ciudad brasileña
89
00:07:32,806 --> 00:07:35,710
y al héroe justiciero del pasado...
90
00:07:46,083 --> 00:07:49,591
El justiciero llamado Daniel Dias ha dejado a los científicos
91
00:07:49,592 --> 00:07:53,155
con incredulidad, con un montón de habilidades que parecen más propias de casa.
92
00:07:53,156 --> 00:07:55,091
En un cómic... Puede saltar cientos de metros.
93
00:07:55,092 --> 00:07:59,161
Corre más rápido que la velocidad del sonido y es lo suficientemente fuerte.
94
00:07:59,162 --> 00:08:01,768
doblar metal sólido.
95
00:08:01,769 --> 00:08:05,476
Lo que no sabemos de él, cómo existe.
96
00:08:06,972 --> 00:08:10,271
Así que el día después del autobús.
97
00:08:10,272 --> 00:08:16,079
Después de presentarse a la cámara, entra como si,
98
00:08:16,080 --> 00:08:19,820
Sabes, no pasó nada, como...
99
00:08:22,493 --> 00:08:25,891
y, oh Dios mío, antes incluso de llegar a la puerta.
100
00:08:25,892 --> 00:08:28,894
Quiero decir, para un niño tímido, esto
101
00:08:28,895 --> 00:08:32,568
El momento es el momento que sueñas.
102
00:08:32,569 --> 00:08:33,393
Él era el héroe.
103
00:08:33,394 --> 00:08:37,331
Todos en la escuela sabían su nombre y no sólo en la escuela.
104
00:08:37,332 --> 00:08:43,172
Ahora la historia más grande del mundo es un cómic que cobra vida.
105
00:08:43,173 --> 00:08:44,107
Él es una celebridad.
106
00:08:44,108 --> 00:08:47,880
Todos querían ser amigos de la infancia.
107
00:08:47,881 --> 00:08:50,410
Todo el mundo tenía esa historia sobre aquella vez...
108
00:08:50,411 --> 00:08:56,087
Habían hablado y sólo por eso sabían lo especial que era.
109
00:08:56,593 --> 00:08:59,892
Definitivamente fue una novedad para él cuántos amigos tenía.
110
00:08:59,893 --> 00:09:04,930
Lo sabemos porque hemos leído los mismos cómics y visto las mismas películas que él.
111
00:09:04,931 --> 00:09:10,199
Esa celebridad es algo que debió haber anticipado desde que comenzó.
112
00:09:10,200 --> 00:09:14,335
Pero hay diferentes formas de interactuar con el público.
113
00:09:14,336 --> 00:09:15,644
Ahí está el modelo de Bruce Wayne
114
00:09:15,645 --> 00:09:18,548
donde soy una celebridad en la vida cotidiana, pero nadie sabe que soy Batman.
115
00:09:18,549 --> 00:09:22,145
Luego está el modelo de Peter Parker, donde soy totalmente anónimo,
116
00:09:22,146 --> 00:09:24,213
Estudiante de secundaria de modales suaves.
117
00:09:24,214 --> 00:09:25,555
Ahí está el modelo de Tony Stark.
118
00:09:25,556 --> 00:09:29,053
donde es como, Hey, soy Iron Man.
119
00:09:29,054 --> 00:09:31,957
Creo que si miramos el mundo actual y la tecnología digital,
120
00:09:31,958 --> 00:09:35,730
¿Crees que voy a gastar la mitad de mi energía protegiendo mi identidad secreta?
121
00:09:35,731 --> 00:09:37,490
Entonces pide 50 juegos de ropa interior larga a juego.
122
00:09:37,491 --> 00:09:40,196
Y de todos modos alguien va a descubrir quién soy.
123
00:09:40,197 --> 00:09:42,969
Dejaré pasar todo el asunto de Bruce Wayne.
124
00:09:43,497 --> 00:09:45,036
Como figura pública, al menos
125
00:09:45,037 --> 00:09:49,040
Vas a un restaurante y pides bebidas por cuenta de la casa.
126
00:09:49,041 --> 00:09:52,077
Ya sabes, obtienes los beneficios.
127
00:10:35,087 --> 00:10:36,219
Hay una gran pregunta
128
00:10:36,220 --> 00:10:40,421
¿Qué se supone que debe hacer alguien con la habilidad de Daniel en el mundo real?
129
00:10:40,422 --> 00:10:41,455
Si quieres ganar dinero,
130
00:10:41,456 --> 00:10:45,063
Lo primero que pienso es probablemente que debería practicar un deporte profesional.
131
00:10:45,064 --> 00:10:49,067
Pero tan pronto como hay un susurro de eso, los Juegos Olímpicos Internacionales...
132
00:10:49,068 --> 00:10:54,677
Comité, las asociaciones de jugadores de todos los deportes, incluso en Estados Unidos,
133
00:10:54,678 --> 00:10:58,142
Le hacen saber que no es bienvenido a competir.
134
00:10:58,143 --> 00:11:01,948
Así que la siguiente idea viene de estos productores estadounidenses.
135
00:11:01,949 --> 00:11:06,755
que intentan venderle el concepto de un gran espectáculo en vivo,
136
00:11:06,756 --> 00:11:11,056
una especie de espectáculo donde puede mostrar sus poderes alrededor del mundo.
137
00:11:11,057 --> 00:11:13,586
Eso es como un acto de circo. Él pasa.
138
00:11:13,587 --> 00:11:18,998
Algunos incluso intentaban unirse a él desde todas las Iglesias,
139
00:11:18,999 --> 00:11:26,566
Los que hablan de cosas como la profecía del elegido, cosas que le dan escalofríos.
140
00:11:26,567 --> 00:11:27,710
Así que si nunca tuviste una
141
00:11:27,711 --> 00:11:32,044
amigo convertido en objeto de culto, te lo digo enseguida.
142
00:11:32,045 --> 00:11:34,475
No tenía idea de qué decirle.
143
00:11:34,476 --> 00:11:37,478
Quiero decir, él está intentando muy duro ser la misma persona.
144
00:11:37,479 --> 00:11:41,548
Lo era, pero su vida no se parece en nada a la que era antes.
145
00:11:41,549 --> 00:11:45,762
Hay gente que lo llama Salvador, Dios.
146
00:11:46,224 --> 00:11:49,864
¿Qué le dices a tu amigo?
147
00:11:49,865 --> 00:11:52,494
Yo estaba como...
148
00:11:54,166 --> 00:11:56,201
Toma las cosas gratis.
149
00:11:56,465 --> 00:11:59,038
¿Sabes? ¿Qué dirías?
150
00:11:59,039 --> 00:12:05,308
Pero creo que su padre fue realmente el que le recordó que tiene un don.
151
00:12:05,309 --> 00:12:06,683
Puedes hacer cosas.
152
00:12:06,684 --> 00:12:09,048
Mire lo que está pasando en el país.
153
00:12:09,049 --> 00:12:11,545
Se nota que está buscando un significado.
154
00:12:11,546 --> 00:12:15,990
Y él piensa: ¿Cuál es mi manera de triunfar?
155
00:12:16,386 --> 00:12:20,456
Pero en todos estos lugares, su respuesta es.
156
00:12:21,127 --> 00:12:23,733
No quiero ser parte de eso.
157
00:12:23,734 --> 00:12:26,131
Así que tienes un superhéroe.
158
00:12:26,132 --> 00:12:30,102
Lo primero que pienso es que tiene que luchar contra el crimen, ¿no?
159
00:12:30,103 --> 00:12:32,368
Creo que alguien lo miró y pensó:
160
00:12:32,369 --> 00:12:36,075
Tarde o temprano, estos niños se convertirán en unos malos.
161
00:12:36,076 --> 00:12:38,176
Bien podría aprender de qué se trata el juego.
162
00:12:38,177 --> 00:12:42,246
Entonces le permitieron participar en algunas operaciones policiales.
163
00:12:42,247 --> 00:12:45,381
Habías visto su cara. Le encantaba.
164
00:12:45,382 --> 00:12:48,924
A todo el mundo le encantó.
165
00:12:50,651 --> 00:12:53,686
¿Qué es un superhéroe?
166
00:12:53,687 --> 00:12:58,064
Un superhéroe es alguien que se sacrifica por nosotros.
167
00:12:58,065 --> 00:13:01,430
Alguien que pueda hacer el trabajo solo. Para que no tengamos que hacerlo nosotros.
168
00:13:01,431 --> 00:13:06,171
Ahora, puedes tener equipos de superhéroes, pero lo que no tienes son superhéroes.
169
00:13:06,172 --> 00:13:11,341
en equipos. Así que cada vez que se involucra con una organización,
170
00:13:11,342 --> 00:13:14,444
Existen estos desacuerdos.
171
00:13:14,642 --> 00:13:16,214
Él quiere hacer las cosas a su manera.
172
00:13:16,215 --> 00:13:20,185
Siente que lo están frenando. Y tiene razón.
173
00:13:20,186 --> 00:13:23,255
Lo son. Quiero decir, él es un
174
00:13:23,717 --> 00:13:26,224
Es una fuerza imparable.
175
00:13:26,225 --> 00:13:28,424
Pero esto funciona en ambos sentidos.
176
00:13:28,425 --> 00:13:32,769
Habíamos empezado a hablar mucho cuando él estaba allí probando cosas.
177
00:13:32,770 --> 00:13:36,003
Ya sabes, cada día sería un texto.
178
00:13:36,004 --> 00:13:38,434
Un meme, una videollamada.
179
00:13:38,435 --> 00:13:40,436
Me gusta que no haya cambiado.
180
00:13:40,437 --> 00:13:42,537
Si alguien tenía derecho a cambiar, ese era él.
181
00:13:42,538 --> 00:13:45,375
Pero él seguía siendo la misma persona que conocí mientras crecía.
182
00:13:45,376 --> 00:13:46,640
Ya sabes, porque él realmente creía.
183
00:13:46,641 --> 00:13:49,984
que podía hacer lo correcto y que haría lo correcto.
184
00:13:49,985 --> 00:13:55,793
Simplemente no sentía esa confianza por parte de las personas que tomaban las decisiones.
185
00:14:48,142 --> 00:14:51,540
Ese discurso fue cuando me instalé por primera vez y me di cuenta de que este tipo no era...
186
00:14:51,541 --> 00:14:55,445
Sólo una celebridad con un par de modelos en sus brazos.
187
00:14:55,446 --> 00:14:58,856
Era alguien a quien debías prestarle atención.
188
00:15:11,660 --> 00:15:13,463
Eso fue todo.
189
00:15:13,464 --> 00:15:15,234
Un minuto era una celebridad.
190
00:15:15,235 --> 00:15:17,203
El siguiente fue como.
191
00:15:17,204 --> 00:15:20,834
Bueno, nadie sabía realmente qué significaba.
192
00:16:01,479 --> 00:16:04,448
No tenía idea de lo que iba a hacer.
193
00:16:04,449 --> 00:16:07,187
Ya sabes, incluso cuando era niño, él siempre fue la persona
194
00:16:07,188 --> 00:16:10,388
que tomaría sus propias decisiones sin decírselo a nadie.
195
00:16:10,389 --> 00:16:12,522
Así que esto era bastante parecido a él.
196
00:16:12,523 --> 00:16:18,100
También anuncia que ahora tiene un nuevo nombre: Warden.
197
00:16:18,463 --> 00:16:22,698
Que significa guardián.
198
00:16:24,601 --> 00:16:26,206
El nombre del superhéroe.
199
00:16:26,207 --> 00:16:29,308
Siempre ha habido algo sobre la violencia.
200
00:16:29,309 --> 00:16:31,981
Incluso la violencia defensiva y necesaria
201
00:16:31,982 --> 00:16:36,183
que se reconoció como algo ajeno a la vida civilizada.
202
00:16:36,184 --> 00:16:38,218
La vida del pueblo, la vida de la familia.
203
00:16:38,219 --> 00:16:43,520
que nuestros luchadores siempre han tenido que asumir una personalidad diferente.
204
00:16:43,521 --> 00:16:45,588
Ya sea pintura de guerra o máscaras de samuráis.
205
00:16:45,589 --> 00:16:49,823
o los nombres en clave que usan nuestros soldados cuando hablan entre ellos por la radio.
206
00:16:49,824 --> 00:16:55,302
Cuando estás en ese mundo donde la vida y la muerte están en juego,
207
00:16:55,698 --> 00:16:59,866
Necesitas convertirte en otra persona.
208
00:16:59,867 --> 00:17:05,982
Y a veces ese alguien es una versión más auténtica de ti.
209
00:17:05,983 --> 00:17:07,115
Guardián.
210
00:17:07,116 --> 00:17:08,842
Obviamente es una palabra inglesa.
211
00:17:08,843 --> 00:17:11,449
No es una palabra portuguesa.
212
00:17:11,450 --> 00:17:13,715
Daniel había llegado a conocer a algunas personas,
213
00:17:13,716 --> 00:17:18,522
Gente de la industria del entretenimiento, y le dijeron, ya sabes,
214
00:17:18,523 --> 00:17:20,755
Es posible que estés trabajando a nivel local, pero
215
00:17:20,756 --> 00:17:23,428
Te guste o no, eres una figura internacional.
216
00:17:23,429 --> 00:17:27,961
Necesitas que la gente de todo el mundo escuche una palabra.
217
00:17:28,467 --> 00:17:30,600
y pienso en ti.
218
00:17:30,601 --> 00:17:33,439
Y él también vio eso.
219
00:17:34,836 --> 00:17:36,672
Entonces aparece Warden en escena.
220
00:17:36,673 --> 00:17:39,411
Está estrechando manos. Está de patrulla.
221
00:17:39,412 --> 00:17:40,676
Y rápidamente descubre algo.
222
00:17:40,677 --> 00:17:45,450
Descubre que los supervillanos son la "razón de ser" de ser un superhéroe.
223
00:17:45,451 --> 00:17:47,881
Bueno, realmente no tenemos muchos de esos en el mundo real.
224
00:17:47,882 --> 00:17:51,951
Lo que obtenemos en el mundo real, en el mundo criminal real,
225
00:17:51,952 --> 00:17:56,230
Hay mucha gente común con un sentido de empatía poco desarrollado.
226
00:17:56,231 --> 00:18:00,333
que están tratando de encontrar formas de engañar, de aprovecharse,
227
00:18:00,334 --> 00:18:05,338
y a veces usan la violencia contra aquellos que perciben como objetivos.
228
00:18:05,339 --> 00:18:08,078
No es un plan maestro de un genio malvado,
229
00:18:08,573 --> 00:18:09,573
Francamente, para esas cosas.
230
00:18:09,574 --> 00:18:13,005
No hay mucho que un superhéroe pueda hacer que una persona normal pueda hacer.
231
00:18:13,006 --> 00:18:17,713
Ya sabes, conoces el vecindario, conoces a la gente y te ganas su confianza.
232
00:18:17,714 --> 00:18:21,552
Desarrolla buenas fuentes y utiliza datos.
233
00:18:21,553 --> 00:18:22,883
Así es como se resuelven los crímenes.
234
00:18:22,884 --> 00:18:26,755
Y cuantos más crímenes resuelvas, más crímenes detendrás.
235
00:18:26,756 --> 00:18:31,331
Creo que su idea era más bien: te reto a que pruebes algo bajo mi supervisión.
236
00:18:31,332 --> 00:18:38,272
Siempre tienes la asociación del superhéroe y la ciudad con su ciudad.
237
00:18:38,273 --> 00:18:40,736
Batman tiene Gotham. Superman tiene Metrópolis.
238
00:18:40,737 --> 00:18:42,342
Linterna Verde tiene Ciudad Central.
239
00:18:42,343 --> 00:18:45,873
Ahora bien, los escritores de cómics no tuvieron que hacer eso.
240
00:18:45,874 --> 00:18:48,810
Les costó lo mismo dibujar a Superman en Metrópolis.
241
00:18:48,811 --> 00:18:50,515
como lo hizo para dibujarlos en la luna.
242
00:18:50,516 --> 00:18:54,354
Pero siempre ha existido la sensación de que un superhéroe...
243
00:18:54,355 --> 00:18:58,226
¿No es una figura distante que nos observa desde el Monte Olimpo?
244
00:18:58,227 --> 00:19:00,955
Son parte de nuestra comunidad.
245
00:19:01,560 --> 00:19:04,299
Y Warden lo entendió.
246
00:19:45,472 --> 00:19:47,638
Me preocupé por él al principio.
247
00:19:47,639 --> 00:19:49,035
Ya sabes, él venía de un lugar
248
00:19:49,036 --> 00:19:52,038
donde si él estuvo en tu vida fue como una celebridad.
249
00:19:52,039 --> 00:20:00,039
Como este salvavidas profesional que es la persona menos controvertida imaginable.
250
00:20:00,190 --> 00:20:02,389
Pero ¿cómo se puede mantener esto cuando el trabajo...
251
00:20:02,390 --> 00:20:07,659
¿Se trata de hacer juicios sobre quién es una buena persona y quién es una mala persona?
252
00:20:08,330 --> 00:20:12,124
Si no eres naturalmente el tipo de persona que anhela atención
253
00:20:12,125 --> 00:20:17,404
Y de repente millones de personas que nunca has conocido tienen opiniones sobre ti.
254
00:20:17,405 --> 00:20:20,540
Estar bajo ese microscopio te afecta.
255
00:20:21,277 --> 00:20:25,313
Recuerdo que me contó sobre la primera vez.
256
00:20:25,314 --> 00:20:29,142
Detuvo un robo, creo que fue
257
00:20:29,252 --> 00:20:33,552
en una gasolinera y el tipo había robado como 60 dólares.
258
00:20:33,553 --> 00:20:38,392
Entonces abordó al ladrón y el tipo empezó a gritar y aullar.
259
00:20:38,393 --> 00:20:42,056
Como hacer ruidos que nunca has oído en tu vida.
260
00:20:43,662 --> 00:20:46,995
Y en un momento dado, mira al chico y...
261
00:20:47,435 --> 00:20:50,470
Él ve que el chico no está bien.
262
00:20:50,471 --> 00:20:53,209
y no está armado ni nada.
263
00:20:53,210 --> 00:20:56,872
Y él dijo: ¿Es este con quien estoy peleando?
264
00:20:56,873 --> 00:20:59,380
Así que creo que esto fue realmente duro para él.
265
00:20:59,381 --> 00:21:03,076
El problema era que todo esto era legalmente muy endeble.
266
00:21:03,077 --> 00:21:06,013
Él no era el tipo de persona que quería leerte tus derechos.
267
00:21:06,014 --> 00:21:10,556
No había recibido entrenamiento sobre los estándares de uso de la fuerza del departamento de policía.
268
00:21:10,557 --> 00:21:14,791
Él era un superhéroe, no unos reclutas con un libro de reglas.
269
00:21:14,792 --> 00:21:17,827
En mi oficina recibimos señales de ciertos jueces que les decían:
270
00:21:17,828 --> 00:21:23,195
Lo que se hacía era vigilar a ciudadanos particulares sin orden judicial.
271
00:21:23,196 --> 00:21:26,166
Era una situación insostenible.
272
00:21:27,409 --> 00:21:32,942
Warden había accedido a que algunos productores de televisión le pusieran un equipo de cámaras.
273
00:21:33,173 --> 00:21:35,174
Así empezó Brazilian Hero.
274
00:21:35,175 --> 00:21:38,947
Éstas fueron las personas que idearon su nuevo nombre internacional.
275
00:21:38,948 --> 00:21:41,818
Por supuesto que no lo mantuvieron en Brasil.
276
00:21:41,819 --> 00:21:48,660
Inmediatamente lo empaquetaron como Nuestro Héroe y lo licenciaron en todo el mundo.
277
00:21:48,661 --> 00:21:51,058
Es un éxito rotundo.
278
00:21:51,059 --> 00:21:52,929
La gente me llama Guardián.
279
00:21:53,501 --> 00:21:54,732
Desde que era joven,
280
00:21:54,733 --> 00:21:57,868
Sabía que era un poco diferente.
281
00:22:03,137 --> 00:22:07,481
No creo que le gustara tener cámaras cerca todo el tiempo.
282
00:22:07,482 --> 00:22:11,848
Pero pensó que al menos podía controlar el mensaje.
283
00:22:11,849 --> 00:22:17,117
También generó un enorme flujo de ingresos para Warden.
284
00:22:17,118 --> 00:22:23,860
Esto simplemente lo consolida como una figura querida a nivel internacional.
285
00:22:23,861 --> 00:22:28,634
Así que llega a los hogares de millones de personas cada semana,
286
00:22:28,635 --> 00:22:35,675
haciendo estas cosas heroicas, básicamente mágicas frente a la cámara.
287
00:22:45,817 --> 00:22:49,688
Davi Lopes es el diputado estatal que cae sobre esa granada
288
00:22:49,689 --> 00:22:53,219
y trata de actuar respecto a algunas de las preocupaciones planteadas por la policía.
289
00:22:53,220 --> 00:22:59,699
La "OAB" la Orden de Abogados de Brasil y algunos miembros de la comunidad
290
00:23:28,321 --> 00:23:32,126
Consecuencias. Así que esta es realmente la primera vez.
291
00:23:32,127 --> 00:23:35,965
Que alguien haya tenido que lidiar con esta pregunta.
292
00:23:35,966 --> 00:23:39,265
¿Puedes aplicar la ley a un semidiós?
293
00:23:39,266 --> 00:23:44,172
¿Puedes arrestarlo? ¿Cómo?
294
00:23:44,678 --> 00:23:48,077
¿Qué tipo de leyes necesitamos?
295
00:23:48,682 --> 00:23:53,279
Si no puedes dejarle hacer lo que quiera.
296
00:23:53,280 --> 00:23:54,721
¿Puede?
297
00:23:55,722 --> 00:23:57,987
La investigación.
298
00:23:57,988 --> 00:24:01,463
Creo que realmente cambió la manera en que pensaba sobre las cosas.
299
00:24:01,464 --> 00:24:04,961
Ya sabes, él vio lo que hizo como un servicio comunitario.
300
00:24:04,962 --> 00:24:07,227
Ese, ya sabes, es el superhéroe de todos.
301
00:24:07,228 --> 00:24:11,407
Y luego llegaron estos políticos y lo trataron como un saco de boxeo.
302
00:24:11,408 --> 00:24:13,299
Para ellos lo veía como un juego.
303
00:24:13,300 --> 00:24:17,809
Así que esa fue la primera vez que realmente lo vi frustrado.
304
00:24:17,810 --> 00:24:21,142
Bueno, resultó que investigarlo era muy impopular.
305
00:24:21,143 --> 00:24:23,419
Warden no era el tipo que repartía las multas por exceso de velocidad.
306
00:24:23,420 --> 00:24:27,819
La gente lo veía deteniendo a personas terribles y violentas todos los días.
307
00:24:27,820 --> 00:24:31,252
Y lo más importante: lo estaban viendo en la televisión.
308
00:24:31,659 --> 00:24:33,825
Amenazaste con quitarle eso a la gente.
309
00:24:33,826 --> 00:24:35,761
Y, ya sabes, estás jugando con fuego.
310
00:24:35,762 --> 00:24:42,768
Olvidamos la importancia del sentimiento de seguridad física en la política.
311
00:24:42,769 --> 00:24:46,101
¿Sabes?, en Brasil la gente vio esta realidad.
312
00:24:46,102 --> 00:24:49,401
Decenas de miles de asesinatos y violaciones cada año.
313
00:24:49,402 --> 00:24:53,449
Y no importa quién seas, tus instintos de supervivencia se activan.
314
00:24:53,450 --> 00:24:56,716
y piensas que mi seguridad es lo primero.
315
00:24:56,717 --> 00:24:58,311
De otras personas hablaremos más adelante.
316
00:24:58,312 --> 00:25:01,721
Y le dijeron a los políticos: no quiero escuchar nada.
317
00:25:01,722 --> 00:25:04,725
Tienes que decirlo hasta que arregles esto.
318
00:25:05,385 --> 00:25:07,353
¿Cómo puedes mantenerme a salvo?
319
00:25:07,354 --> 00:25:10,258
¿en mi casa, en mi ciudad?
320
00:25:10,632 --> 00:25:13,601
Fue un tema de alta votación en el país.
321
00:25:13,602 --> 00:25:15,801
Y así todo el mundo actuó.
322
00:25:15,802 --> 00:25:18,573
Y si eres brasileño y sientes que el sistema es...
323
00:25:18,574 --> 00:25:23,809
sacrificar su seguridad por algún concepto abstracto como el debido proceso,
324
00:25:23,810 --> 00:25:27,582
Obtienes esa reacción del cerebro de lagarto,
325
00:25:27,583 --> 00:25:30,585
Me estás haciendo sentir inseguro
326
00:25:30,586 --> 00:25:33,116
y te cansas.
327
00:25:35,723 --> 00:25:40,453
Al parecer, la opinión pública no importó en un sentido o en otro.
328
00:25:45,194 --> 00:25:48,702
Así que estalla este escándalo y es simplemente perfecto.
329
00:25:48,703 --> 00:25:53,840
una mezcla de ingredientes que hacen que la gente realmente se interese por las noticias locales.
330
00:26:00,242 --> 00:26:02,882
Él no tiene ninguna oportunidad.
331
00:26:45,386 --> 00:26:49,862
Todo el mundo, millones de personas sabían que no estaba contento con esta investigación.
332
00:26:49,863 --> 00:26:55,461
y que cualquier cosa que hiciera la vida más difícil a Lopes sería bueno para él.
333
00:26:55,462 --> 00:27:00,301
Así que simplemente hizo falta, ya sabes, alguien que decidiera que sabía...
334
00:27:00,302 --> 00:27:01,071
Cómo ayudar.
335
00:27:01,072 --> 00:27:04,646
Con Davi Lopes fuera del camino y sus partidarios en silencio.
336
00:27:04,647 --> 00:27:08,012
La costa estaba realmente despejada para que Warden hiciera las cosas a su manera.
337
00:27:08,013 --> 00:27:10,311
La primera vez que pensé
338
00:27:10,312 --> 00:27:12,544
Tal vez esa sensación de que tienes que cuidar tus espaldas,
339
00:27:12,545 --> 00:27:17,627
que si no estabas de su lado, algo malo iba a pasar.
340
00:27:18,793 --> 00:27:20,255
Eso es lo que él quiere.
341
00:27:20,256 --> 00:27:24,029
Quizás Warden sea alguien a quien tengas que cuidar.
342
00:27:27,769 --> 00:27:31,838
¿Cuál es el camino del superhéroe?
343
00:27:31,839 --> 00:27:33,433
Para luchar contra el crimen.
344
00:27:33,434 --> 00:27:35,974
Y parte de ello es cuestión de óptica, ¿verdad?
345
00:27:35,975 --> 00:27:39,274
El espectáculo. Cada arresto muestra
346
00:27:39,275 --> 00:27:43,443
que eres más rápido, más fuerte, más duro que los malos.
347
00:27:43,444 --> 00:27:46,314
Quizás los humilles.
348
00:27:46,315 --> 00:27:49,856
Parte del trabajo de los superhéroes es ser una fuerza moral.
349
00:27:49,857 --> 00:27:54,355
Estás encarnando en una sola persona los valores de toda una comunidad,
350
00:27:54,356 --> 00:27:59,591
Y estás dando la paliza que la comunidad desea.
351
00:27:59,592 --> 00:28:03,672
Podría dárselo a cualquier persona o cosa que lo amenace.
352
00:28:03,673 --> 00:28:07,775
Estás diciendo nuestro lado, el lado del orden y la violencia justa.
353
00:28:07,776 --> 00:28:11,471
golpea tu lado, el lado del desorden y la violencia injusta.
354
00:28:11,472 --> 00:28:16,652
Pero lo que realmente significa el estilo de superhéroe es que no hay reglas.
355
00:28:16,653 --> 00:28:20,480
Tienes el sentido moral del héroe y confías en él.
356
00:28:20,481 --> 00:28:25,089
Pero Warden no está, ya sabes, presentando un informe de arresto.
357
00:28:25,090 --> 00:28:26,057
Y ciertamente no va a...
358
00:28:26,058 --> 00:28:29,424
presentarse ante el tribunal para testificar en el juicio.
359
00:28:50,478 --> 00:28:56,286
Creo que la gente celebró a Warden porque hicieron esa conexión.
360
00:28:56,891 --> 00:28:59,926
Se dieron cuenta que él es nosotros.
361
00:28:59,927 --> 00:29:04,392
Esto es lo que haríamos si tuviéramos el poder.
362
00:29:04,393 --> 00:29:08,462
La pregunta es ¿dónde encaja esto en el sistema legal?
363
00:29:08,463 --> 00:29:13,534
De esta manera podéis ver como las cosas podrían acabar en una colisión.
364
00:29:16,042 --> 00:29:18,076
No sé cómo explicarlo.
365
00:29:18,077 --> 00:29:20,881
Se sintió como si fuera él mismo de nuevo.
366
00:29:20,882 --> 00:29:24,049
Ya sabes, todo el mundo tenía esta idea de quién debería ser.
367
00:29:24,050 --> 00:29:28,185
o lo que debía hacer o quería algo de él.
368
00:29:28,186 --> 00:29:33,058
Y de repente sintió que podía definirse.
369
00:29:33,059 --> 00:29:35,556
Y él cobró vida.
370
00:29:35,831 --> 00:29:36,930
Fue una combinación increíble.
371
00:29:36,931 --> 00:29:41,430
de la persona con la que crecí y del hombre que estaba conociendo.
372
00:29:42,739 --> 00:29:44,201
Pero tenía que ser un secreto.
373
00:29:44,202 --> 00:29:47,568
Obviamente quería protegerme.
374
00:29:56,313 --> 00:29:59,150
Sientes esta nueva confianza al observarlo.
375
00:29:59,151 --> 00:30:02,351
Ya sabes, el delincuente sexual recibe un golpe fuerte en la entrepierna,
376
00:30:02,352 --> 00:30:06,454
El drogadicto es arrestado con drogas por todos lados.
377
00:30:06,455 --> 00:30:08,324
Estaba demostrando su sentido del humor.
378
00:30:08,325 --> 00:30:09,798
Que el castigo sea acorde al crimen.
379
00:30:09,799 --> 00:30:13,428
Entonces, como era de esperar, todos los miembros de la fuerza le dieron vía libre.
380
00:30:13,429 --> 00:30:15,397
Por un lado, que era su popularidad,
381
00:30:15,398 --> 00:30:19,907
Sabías que te gritarían incluso antes de abrir la boca.
382
00:30:19,908 --> 00:30:22,041
Pero también existía este factor de intimidación.
383
00:30:22,042 --> 00:30:26,848
Cada vez que flexionaba sus músculos y atropellaba a alguien, te estaba recordando,
384
00:30:26,849 --> 00:30:29,708
Soy más fuerte que tú. Soy más rápido que tú.
385
00:30:29,709 --> 00:30:31,248
Básicamente soy imparable.
386
00:30:31,249 --> 00:30:33,382
Y no tuvo que abrir la boca.
387
00:30:33,383 --> 00:30:34,746
El alcaide nunca se sintió el mejor
388
00:30:34,747 --> 00:30:38,585
El uso de su tiempo era perseguir a traficantes de drogas o a cualquier delincuente callejero al azar.
389
00:30:38,586 --> 00:30:42,160
Aquí en Brasil decimos que eso es como intentar secar hielo.
390
00:30:42,161 --> 00:30:43,194
Incluso cuando intenta ir
391
00:30:43,195 --> 00:30:46,362
Después del crimen organizado, ataca a los traficantes de la esquina, al sicario,
392
00:30:46,363 --> 00:30:49,299
Esos tipos del nivel de la calle bajan, tienes otros cinco
393
00:30:49,300 --> 00:30:51,070
reemplazándolos al día siguiente.
394
00:30:51,071 --> 00:30:53,072
El problema fundamental persiste.
395
00:30:53,073 --> 00:30:57,571
Está claro que Warden está empezando a pensar si este es el mejor uso de sus habilidades.
396
00:30:57,572 --> 00:31:01,982
Pero esta vez hay gente alrededor de Warden que tiene ideas muy fuertes.
397
00:31:01,983 --> 00:31:07,252
sobre qué problemas necesitan ser resueltos y ellos tienen su atención.
398
00:31:08,352 --> 00:31:09,187
El guardián tenía estos
399
00:31:09,188 --> 00:31:12,421
relaciones con la comunidad empresarial de Nova Sao Paulo.
400
00:31:12,422 --> 00:31:16,590
La idea era que, como Warden no quería que el gobierno le pagara,
401
00:31:16,591 --> 00:31:20,792
Hacen donaciones para apoyar su nueva operación de Iniciativa de Justicia.
402
00:31:20,793 --> 00:31:24,268
Hubo algunos ejemplos en los que una empresa lo trajo.
403
00:31:24,269 --> 00:31:27,338
para dar una conferencia a sus empleados.
404
00:33:15,611 --> 00:33:19,020
De repente, Warden estaba haciendo estos arrestos enormes.
405
00:33:19,021 --> 00:33:23,486
Había delitos de cuello blanco, delitos financieros, líderes criminales e incluso políticos.
406
00:33:23,487 --> 00:33:26,852
Toda la gente que creías intocable. Cayendo como fichas de dominó.
407
00:33:26,853 --> 00:33:31,626
Se presentaban en el juzgado, esencialmente envueltos para regalo con pruebas.
408
00:33:31,627 --> 00:33:37,137
para que los fiscales hagan sus casos y las cámaras emocionen al público.
409
00:33:37,138 --> 00:33:39,535
Ninguna de las pruebas se sostendría ante el tribunal.
410
00:33:39,536 --> 00:33:45,178
Porque fue recaudado extrajudicialmente y violó el debido proceso.
411
00:33:45,179 --> 00:33:47,774
Eso sólo hizo que Warden fuera más popular.
412
00:33:47,775 --> 00:33:50,381
Los abogados defensores no estaban contentos.
413
00:33:50,382 --> 00:33:52,944
Los grupos de libertades civiles protestaron con indignación. Pero
414
00:33:52,945 --> 00:33:58,786
Cuando los tribunales tuvieron que dejar libres a estos grandes criminales por tecnicismos
415
00:33:59,160 --> 00:34:01,557
Eso convirtió a Warden en el héroe
416
00:34:01,558 --> 00:34:04,263
y el sistema legal, el villano.
417
00:34:04,264 --> 00:34:08,663
Él decía: Todos ustedes se han quejado de esto durante años.
418
00:34:08,664 --> 00:34:12,767
Que todos permanezcan atrás mientras hago algo al respecto.
419
00:34:19,180 --> 00:34:20,675
Es una ley de hierro
420
00:34:20,676 --> 00:34:23,547
en todo tiempo, en todo lugar.
421
00:34:24,383 --> 00:34:26,747
Es extremadamente imprudente
422
00:34:26,748 --> 00:34:30,784
Ser rico y no hacerse amigo de las autoridades.
423
00:34:30,785 --> 00:34:34,293
Ahora, siempre que haya una de estas campañas anticorrupción
424
00:34:34,294 --> 00:34:38,825
Dirigido por una persona, un salvador que se dedica a tomar medidas enérgicas,
425
00:34:38,826 --> 00:34:39,859
Todo se trata de poner a ese villano
426
00:34:39,860 --> 00:34:43,929
o un puñado de villanos en el escenario para que el público los odie.
427
00:34:43,930 --> 00:34:45,964
sin aprobar leyes
428
00:34:45,965 --> 00:34:50,969
que cambien los incentivos que crean la corrupción en primer lugar.
429
00:34:50,970 --> 00:34:55,006
Lo que tenemos no es una campaña anticorrupción.
430
00:34:55,007 --> 00:35:00,650
Lo que tienes es una campaña de corrupción a favor de tus amigos.
431
00:35:01,486 --> 00:35:05,094
Escríbelo. Llévalo al banco.
432
00:35:05,490 --> 00:35:07,953
Cada vez.
433
00:35:07,954 --> 00:35:08,921
Hablarás con él para entonces.
434
00:35:08,922 --> 00:35:13,200
Y fueron millones de ideas todo el tiempo, como autopistas verdes,
435
00:35:13,201 --> 00:35:16,500
Destruir el sistema de respuesta a desastres de estos criminales.
436
00:35:16,501 --> 00:35:19,272
Dijo que sus ojos se estaban abriendo al mundo.
437
00:35:19,273 --> 00:35:21,901
Fue bueno estar con alguien que se preocupaba tanto.
438
00:35:21,902 --> 00:35:27,611
¿Sabes? Él realmente creía que podía cambiar el mundo.
439
00:35:28,117 --> 00:35:32,715
Y cuanto más crecían sus planes, más crecía la organización.
440
00:35:35,718 --> 00:35:38,852
Él tenía los abogados y el equipo forense digital.
441
00:35:38,853 --> 00:35:41,195
Él tenía el enlace para manejar negocios con la ciudad.
442
00:35:41,196 --> 00:35:46,024
Tenía al chico de relaciones públicas, todos recomendados por sus amigos de negocios,
443
00:35:46,025 --> 00:35:46,959
por lo que vale.
444
00:35:46,960 --> 00:35:50,303
Las empresas inteligentes empezaron a hacer contribuciones
445
00:35:50,304 --> 00:35:52,998
a su iniciativa de justicia de inmediato.
446
00:35:52,999 --> 00:35:56,672
Y hay un subtexto en esos pagos.
447
00:35:56,673 --> 00:35:57,574
No es un acuerdo.
448
00:35:57,575 --> 00:36:01,073
Quizás no sea mejor que me mires tan de cerca.
449
00:36:14,295 --> 00:36:17,561
Los edificios se derrumbaron justo al amanecer.
450
00:36:17,562 --> 00:36:20,301
Yo diría que esa fue la siguiente fase.
451
00:36:28,276 --> 00:36:30,706
Sabes que fue solo esto
452
00:36:30,707 --> 00:36:35,106
Gran dolor de ojo vacío que los propietarios querían reemplazar
453
00:36:35,107 --> 00:36:37,383
con esta ciudad del mañana.
454
00:36:37,384 --> 00:36:41,222
Y la ciudad simplemente los ha atado en los tribunales durante años.
455
00:36:41,223 --> 00:36:43,950
Citando la preservación histórica del sitio.
456
00:36:43,951 --> 00:36:46,557
Y resulta que los dueños tenían
457
00:36:46,558 --> 00:36:49,428
convertirse en grandes donantes de la Iniciativa de Justicia del Warden.
458
00:36:49,429 --> 00:36:53,168
Entonces, cuando los edificios se derrumban, parece bastante claro.
459
00:36:53,169 --> 00:36:57,172
que hay un grupo que tiene un interés financiero en esto
460
00:36:57,173 --> 00:37:00,374
y una persona que podría haberlo hecho por ellos.
461
00:37:01,133 --> 00:37:02,133
Ya sabes, tienes esto
462
00:37:02,134 --> 00:37:06,104
demolición no autorizada, esta explosión en una zona residencial.
463
00:37:06,105 --> 00:37:10,515
Estás yendo alrededor de los tribunales, alrededor de todo el proceso legal.
464
00:37:10,516 --> 00:37:11,714
Tienes gente en el barrio.
465
00:37:11,715 --> 00:37:15,421
enfermarse por los químicos que esto libera al aire.
466
00:37:15,422 --> 00:37:20,822
La mayoría de nosotros miramos al Procurador General del Estado, Romeu Filho.
467
00:37:20,823 --> 00:37:24,332
Todo el mundo está esperando a ver qué hace.
468
00:37:25,927 --> 00:37:28,028
y no hace nada.
469
00:37:34,133 --> 00:37:37,806
Así que, si llevas la cuenta, la gente...
470
00:37:37,807 --> 00:37:42,317
quienes burlan la ley: el Alcaide y los propietarios.
471
00:37:42,680 --> 00:37:43,713
No hay cargos contra ellos.
472
00:37:43,714 --> 00:37:50,225
Las personas que denuncian a quienes infringen la ley son investigadas.
473
00:37:50,226 --> 00:37:53,757
Para mí ese fue el momento de "¿Qué carajo?".
474
00:37:54,021 --> 00:37:55,461
Creo que cualquiera que haya revisado los trajes
475
00:37:55,462 --> 00:37:59,894
que la ciudad presentó una demanda para evitar la demolición como yo lo hice.
476
00:37:59,895 --> 00:38:02,765
Los consideré de mala fe y sin mérito.
477
00:38:02,766 --> 00:38:07,638
Más que eso, es importante recordar que todo nuestro sistema legal existe
478
00:38:07,639 --> 00:38:11,246
como canal para el sentido de justicia y equidad del pueblo.
479
00:38:11,247 --> 00:38:15,173
Y cuando los tribunales han frustrado lo que la gente entiende que es justicia,
480
00:38:15,174 --> 00:38:20,113
Cuando están socavando la confianza del público en que el sistema funciona,
481
00:38:20,454 --> 00:38:22,951
Entonces tienes un problema.
482
00:39:01,396 --> 00:39:02,594
¿Para qué sirve el sistema de justicia?
483
00:39:02,595 --> 00:39:06,961
Si puedes imaginar a la tribu de los primeros humanos regresando de una cacería de mamuts.
484
00:39:06,962 --> 00:39:10,932
Sí, descubren que alguien ha cometido un asesinato.
485
00:39:10,933 --> 00:39:16,311
Toda la sociedad está sacudida por la ira, las venganzas y la desconfianza.
486
00:39:16,312 --> 00:39:19,644
y es necesario restablecer el orden interno.
487
00:39:19,645 --> 00:39:24,418
Ése es el trabajo de la ley: ser nuestra retribución colectiva.
488
00:39:24,419 --> 00:39:28,587
Cuando miras nuestro sistema hoy, se ha vuelto tan complejo y tan remoto.
489
00:39:28,588 --> 00:39:35,188
de ese propósito básico y original que los malos actores saben que pueden explotar.
490
00:39:35,287 --> 00:39:37,222
El caso de la demolición.
491
00:39:37,223 --> 00:39:40,060
Eran solo un pequeño ejemplo, y Warden ayudó a la gente.
492
00:39:40,061 --> 00:39:44,339
ver cómo obstaculizaban el interés público.
493
00:39:44,340 --> 00:39:46,836
Y eso allanó todo el trabajo que hicimos.
494
00:39:46,837 --> 00:39:48,343
Y pienso que eso es algo grandioso.
495
00:39:48,344 --> 00:39:51,544
Y así era esencialmente como iban a suceder las cosas.
496
00:39:51,545 --> 00:39:53,073
El alcaide jugaría la bola de demolición,
497
00:39:53,074 --> 00:39:57,946
Romeu Filho interpretaría al guardaespaldas legal, y sus amigos actuarían como
498
00:39:57,947 --> 00:39:59,453
sus propias reglas.
499
00:39:59,454 --> 00:40:01,147
Ahora bien, si eres una persona razonable,
500
00:40:01,148 --> 00:40:07,319
Si fuera una persona o una empresa razonable, analizaría esa situación y diría:
501
00:40:07,594 --> 00:40:10,090
Quiero ser amigo del Guardián.
502
00:40:10,091 --> 00:40:13,258
Comenzaste a ver cambios de inmediato.
503
00:40:13,259 --> 00:40:16,371
Hay una ola de construcción. Las calles estaban más limpias.
504
00:40:16,372 --> 00:40:20,233
Estás hablando con la gente. Te dicen que se sienten más seguros.
505
00:40:35,281 --> 00:40:36,985
Es una afirmación muy poderosa.
506
00:40:36,986 --> 00:40:39,922
Ya sabes, tienes a una persona de pie
507
00:40:39,923 --> 00:40:46,567
contra toda la vieja y chirriante burocracia y los trámites burocráticos y está ganando.
508
00:40:46,732 --> 00:40:49,834
Así que la gente presta atención a eso.
509
00:41:02,583 --> 00:41:03,880
Gracias y gracias chicos.
510
00:41:03,881 --> 00:41:08,115
En muy poco tiempo hemos tenido algunos cambios enormes en Sao Paulo.
511
00:41:08,116 --> 00:41:11,756
Hemos visto algunos arrestos históricos, que creo que quizás sean los mejores.
512
00:41:11,757 --> 00:41:16,255
Los investigadores de tu país estarán un poco celosos de ti.
513
00:41:16,256 --> 00:41:20,699
Sí. Ya sabes, espero que la mayoría de nosotros no tengamos enemigos.
514
00:41:20,700 --> 00:41:22,503
Y sé que no lo hice cuando era más joven.
515
00:41:22,504 --> 00:41:27,101
Pero ahora, cuando empiezas a hacer cosas que impactan a mucha gente,
516
00:41:27,102 --> 00:41:29,708
Los enemigos que creas te dicen mucho sobre quién eres.
517
00:41:29,709 --> 00:41:34,977
Entonces, cuando empezaste había algunas dudas, ¿verdad?
518
00:41:34,978 --> 00:41:38,552
¿Había? No me había enterado. Bueno.
519
00:41:38,553 --> 00:41:40,114
Así que eso es nuevo para ti. Lo sé.
520
00:41:40,115 --> 00:41:42,985
En este punto, escucharías cosas de manera extraoficial.
521
00:41:42,986 --> 00:41:48,386
El jefe de policía recibe consejo de abandonar una investigación, el periodista consigue una historia
522
00:41:48,387 --> 00:41:53,325
asesinado, se reasigna un fiscal, pero nada ilegal.
523
00:41:53,326 --> 00:41:57,934
Y nadie podrá presentarse porque sabrán que en algún lugar
524
00:41:57,935 --> 00:42:01,971
a lo largo de la cadena de cosas que están ahí para evitar que sucedan cosas malas.
525
00:42:01,972 --> 00:42:09,408
Habrá alguien que tenga miedo, que sea corrupto o simplemente que no esté de su lado.
526
00:42:44,014 --> 00:42:47,687
Todo. Todas las críticas que he escuchado sobre lo que hago, es...
527
00:42:47,688 --> 00:42:51,691
Básicamente se reduce a, bueno, ¿qué pasa con el sistema?
528
00:42:51,692 --> 00:42:53,253
Confía en el sistema.
529
00:42:53,254 --> 00:42:57,632
El sistema no representaba a la gente. Lo que yo soy.
530
00:43:05,134 --> 00:43:06,640
Ahora, en este punto,
531
00:43:06,641 --> 00:43:09,104
Si soy Guardián, me siento bastante bien.
532
00:43:09,105 --> 00:43:11,403
Tengo estos círculos de protección a mi alrededor.
533
00:43:11,404 --> 00:43:16,243
Así que ahí está el verdadero, que son los políticos y los empresarios.
534
00:43:16,244 --> 00:43:17,442
y los tribunales y la gente de la prensa
535
00:43:17,443 --> 00:43:19,411
quienes están dejando que Warden establezca sus propias reglas.
536
00:43:19,412 --> 00:43:24,856
Luego están las personas que han decidido: "Estoy con ellos, soy su campeón".
537
00:43:24,857 --> 00:43:28,354
y si estoy haciendo algo arriesgado, ni siquiera quieren saberlo.
538
00:43:28,355 --> 00:43:31,797
El sentimiento que Warden despertó en nosotros.
539
00:43:31,798 --> 00:43:35,460
Era antiguo. Ha estado con los humanos desde el principio.
540
00:43:35,461 --> 00:43:39,497
Él era el semidiós que sostenía el mundo sobre sus hombros.
541
00:43:39,498 --> 00:43:44,073
Fue el héroe popular que eludió la ley para impartir justicia.
542
00:43:44,074 --> 00:43:47,582
y meterle el pulgar a los ojos a la gente poderosa.
543
00:43:47,583 --> 00:43:51,751
Alguien así, incluso cuando es fundamentalmente diferente de nosotros.
544
00:43:51,752 --> 00:43:55,217
Existe esta sensación de que él es nosotros.
545
00:43:55,657 --> 00:43:57,086
Sus luchas son nuestras
546
00:43:57,087 --> 00:44:00,188
luchas y sus enemigos son nuestros enemigos.
547
00:44:00,189 --> 00:44:04,995
Ya sabes, todos los días serían los rescates, el espectáculo, el apretón de manos,
548
00:44:04,996 --> 00:44:10,770
La sesión de estrategia de la próxima semana, el próximo trimestre, el próximo objetivo, el próximo proyecto.
549
00:44:10,771 --> 00:44:14,103
Es difícil competir con eso.
550
00:44:14,104 --> 00:44:15,841
¿Sabes? La gente se sentía conectada con él.
551
00:44:15,842 --> 00:44:19,075
Así que voy a abordar esto con los ojos bien abiertos.
552
00:44:19,076 --> 00:44:24,279
Y decidí preguntarle si podíamos salir oficialmente.
553
00:44:24,851 --> 00:44:30,087
Y al día siguiente, su equipo me llama a su oficina.
554
00:44:30,450 --> 00:44:36,323
Y ahí están todos: abogados, consultores, directivos.
555
00:44:36,324 --> 00:44:41,835
Y todos estuvieron de acuerdo en que salir con alguien sería lo peor que podría pasar.
556
00:44:42,968 --> 00:44:45,806
Para mí, obviamente.
557
00:45:30,345 --> 00:45:34,084
Cuanto más pasaba el tiempo, más grande se hacía y más
558
00:45:34,085 --> 00:45:41,355
La distancia entre la figura pública y el hombre desaparecería.
559
00:45:41,356 --> 00:45:47,768
Hay un sentido en el que un superhéroe es simplemente otro tipo de celebridad,
560
00:45:47,769 --> 00:45:52,597
Y en lo que las celebridades y las personas poderosas son realmente buenas es en crear
561
00:45:52,598 --> 00:45:58,339
Estos universos herméticamente cerrados donde todos te aman.
562
00:45:58,340 --> 00:46:00,847
Y todas las noticias son buenas noticias.
563
00:46:00,848 --> 00:46:04,312
En el caso de Warden, tomas esa burbuja de celebridad.
564
00:46:04,313 --> 00:46:07,249
Y le sumas años de lectura sobre superhéroes.
565
00:46:07,250 --> 00:46:11,286
y sus promesas de poder e hipercompetencia.
566
00:46:11,287 --> 00:46:13,926
Y tienes a alguien cuya vida no ha cambiado.
567
00:46:13,927 --> 00:46:17,556
Precisamente han sido preparados para relaciones comprometidas.
568
00:46:17,557 --> 00:46:19,459
Entonces ¿cómo es que sólo hay uno de ustedes?
569
00:46:19,460 --> 00:46:23,166
Habría pensado que si hubiéramos investigado tu historia de origen.
570
00:46:23,167 --> 00:46:27,038
Habíamos estado produciendo al menos una docena más de ustedes, superhéroes.
571
00:46:27,039 --> 00:46:32,209
Sí, bueno ¿Cómo sabes que no te tocará un supervillano?
572
00:46:46,795 --> 00:46:50,688
Los índices de audiencia del programa seguían siendo fuertes y cada vez eran más fuertes.
573
00:46:50,689 --> 00:46:53,361
La gente quiere saber todo sobre él.
574
00:46:53,362 --> 00:46:56,562
Tienes sitios de chismes que pagan miles de dólares.
575
00:46:56,563 --> 00:47:01,402
Para cualquier indicio de información sobre quién podría estar involucrado con Warden
576
00:47:01,403 --> 00:47:07,606
quien fue a almorzar con él, quien fue visto saliendo de su apartamento anoche.
577
00:47:07,607 --> 00:47:08,706
Pero fue como un espejismo.
578
00:47:08,707 --> 00:47:13,822
Cada vez que te acercas demasiado a una de estas historias, desaparece.
579
00:47:14,746 --> 00:47:17,825
Nunca le conté a nadie sobre nosotros.
580
00:47:17,826 --> 00:47:21,455
Él lo llamó "el plan" y yo estuve totalmente de acuerdo.
581
00:47:21,456 --> 00:47:22,654
Era nuestro futuro.
582
00:47:22,655 --> 00:47:27,934
Pero la mayor parte del tiempo, simplemente sentí que se había ido, y realmente se había ido.
583
00:47:27,935 --> 00:47:30,101
Como si fuera a desaparecer por días.
584
00:47:30,102 --> 00:47:34,369
Y cuando volvía a aparecer, se disculpaba y pedía disculpas.
585
00:47:34,370 --> 00:47:37,669
Di lo importante que era todo lo que estaba haciendo.
586
00:47:37,670 --> 00:47:41,981
Sé romántico por un día, luego vuelve a la normalidad y luego desaparece de nuevo.
587
00:47:41,982 --> 00:47:47,316
Hay una diferencia muy clara y todo el mundo la descubre bastante rápido.
588
00:47:47,317 --> 00:47:50,187
Está bien investigar la vida personal del Guardián.
589
00:47:50,188 --> 00:47:52,585
Baila contigo. Le gusta el misterio.
590
00:47:52,586 --> 00:47:56,028
investigando qué estaba pasando en la vida profesional de Warden.
591
00:47:56,029 --> 00:48:00,659
Algunas de las cosas que estaba haciendo la ciudad, ahí es donde llegan las amenazas.
592
00:48:00,660 --> 00:48:04,631
¿Cómo silenciar a alguien en el siglo XXI?
593
00:48:05,137 --> 00:48:07,908
No parece el método antiguo.
594
00:48:07,909 --> 00:48:12,737
Como humanos, nos dicen que buscamos patrones todo el tiempo.
595
00:48:12,738 --> 00:48:14,915
La historia se repite ¿verdad?
596
00:48:14,916 --> 00:48:17,918
Así que somos muy buenos en detectar
597
00:48:17,919 --> 00:48:21,922
La última amenaza para una sociedad libre.
598
00:48:21,923 --> 00:48:23,418
Quemas de libros. Elecciones canceladas.
599
00:48:23,419 --> 00:48:27,488
Matones marchando en la calle. ¡Ni hablar! No se nos va a escapar eso.
600
00:48:27,489 --> 00:48:31,063
Pero luego dedicamos toda nuestra energía a convencer a la gente.
601
00:48:31,064 --> 00:48:35,232
Que lo que estamos viendo ahora es igual a lo último.
602
00:48:35,233 --> 00:48:41,910
El problema es cuando la gente se da cuenta de que no, no es como la última cosa.
603
00:48:42,240 --> 00:48:44,307
Ellos deciden. No vale la pena preocuparse.
604
00:48:44,308 --> 00:48:49,708
Así que en lo que no somos buenos es en detectar la siguiente amenaza.
605
00:48:49,709 --> 00:48:54,284
Hoy en día, no hacen falta matones que vayan por ahí llamando a las puertas de la gente.
606
00:48:54,285 --> 00:48:56,022
Eso es ineficiente. Es feo.
607
00:48:56,023 --> 00:48:57,991
No necesitan decir ni una palabra. Son unos matones.
608
00:48:57,992 --> 00:49:02,358
Ni siquiera tienen que ser tus matones.
609
00:49:02,359 --> 00:49:04,393
Y te haré una pregunta más.
610
00:49:04,394 --> 00:49:06,934
¿Piensas a veces en tus limitaciones?
611
00:49:06,935 --> 00:49:10,630
Como si hubiera algo que pudieras lograr sin importar cómo.
612
00:49:10,631 --> 00:49:13,468
¿Eres fuerte o rápido?
613
00:49:13,469 --> 00:49:14,865
No.
614
00:49:14,866 --> 00:49:17,274
¿No? No. Porque yo soy
615
00:49:17,275 --> 00:49:22,708
La parte menos importante de lo que pasa en Nova Sao Paulo.
616
00:49:22,709 --> 00:49:25,315
No se trata de lo que he hecho.
617
00:49:25,316 --> 00:49:27,988
Todo lo que he logrado desaparecerá de la noche a la mañana.
618
00:49:27,989 --> 00:49:32,421
Sin este movimiento, estas miles de personas,
619
00:49:32,422 --> 00:49:37,096
Buenas personas que saben la diferencia entre el bien y el mal.
620
00:49:37,097 --> 00:49:39,857
y queremos luchar duro para lograrlo
621
00:49:39,858 --> 00:49:43,234
Un lugar mejor para que todos vivamos.
622
00:49:43,235 --> 00:49:47,535
En cierto modo, la gente abrazó a Warden por la misma razón que abrazó a...
623
00:49:47,536 --> 00:49:51,737
superhéroes durante otros períodos de alta ansiedad social. En EE. UU.,
624
00:49:51,738 --> 00:49:54,377
Había superhéroes yendo a la guerra por Estados Unidos en la década de 1940,
625
00:49:54,378 --> 00:49:58,249
Y luego nos protegieron de las armas nucleares durante la Guerra Fría.
626
00:49:58,250 --> 00:49:59,349
Y luego los vimos desplegados
627
00:49:59,350 --> 00:50:02,154
como guardianes que nos cuidan después del 11 de septiembre.
628
00:50:02,155 --> 00:50:06,686
Ahora bien, creo que durante los períodos de disminución de la confianza en las instituciones...
629
00:50:06,687 --> 00:50:11,526
y una especie de desmantelamiento social como lo que estaba sucediendo en Brasil,
630
00:50:11,527 --> 00:50:17,302
A muchos les pareció que Warden era la solución.
631
00:50:50,401 --> 00:50:56,241
Es importante entender cómo funciona la policía en Brasil, hay dos tipos.
632
00:50:56,242 --> 00:50:58,111
La policía militar que es responsable
633
00:50:58,112 --> 00:51:02,973
para patrullar las calles, hacer cumplir las leyes y la policía civil
634
00:51:02,974 --> 00:51:06,977
quienes son en su mayoría responsables de investigar los delitos.
635
00:51:06,978 --> 00:51:09,980
Uno podría atrapar a un criminal en el acto.
636
00:51:09,981 --> 00:51:13,489
y llevarlo al otro para arrestarlo e investigarlo.
637
00:51:13,490 --> 00:51:19,297
Así que dividiendo las responsabilidades que podrías encontrar en el departamento de policía de otro país.
638
00:51:19,298 --> 00:51:25,205
Pero ambos lados responden ante el secretario estatal de seguridad pública.
639
00:51:37,712 --> 00:51:40,120
Ha habido más quejas sobre Warden
640
00:51:40,121 --> 00:51:43,453
interfiriendo en el trabajo policial, costándoles casos.
641
00:51:43,454 --> 00:51:47,688
Entonces el Secretario de Seguridad Pública decidió que necesitaba...
642
00:51:47,689 --> 00:51:52,022
para ponerse de acuerdo con Warden, y necesitan tenerlo por escrito.
643
00:51:52,023 --> 00:51:57,567
Así que la gente del Guardián dice: "Claro, aquí están nuestros términos".
644
00:52:06,609 --> 00:52:10,315
Su gente no lo explicó, no intentó convencer a nadie.
645
00:52:10,316 --> 00:52:14,749
Fue simplemente, aquí tienes, tómalo o déjalo.
646
00:52:25,397 --> 00:52:28,993
Y nada de eso importó cuando Warden quiso deshacerse de él.
647
00:52:28,994 --> 00:52:34,933
Si Warden estaba en contra de alguien, no importaba lo que pensaran sus partidarios antes.
648
00:52:34,934 --> 00:52:36,836
De repente todos estaban al unísono.
649
00:52:36,837 --> 00:52:39,036
Fue igual que con Davi Lopes.
650
00:52:39,037 --> 00:52:40,774
La preocupación del alcaide. La preocupación de su equipo era
651
00:52:40,775 --> 00:52:44,976
que el Secretario se interesó menos en proteger a los residentes de esta ciudad
652
00:52:44,977 --> 00:52:49,486
y más interesado en protegerse a sí mismo y algunos intereses turbios.
653
00:52:49,487 --> 00:52:52,225
La posición del Alcaide era que el Gobernador debía nombrar
654
00:52:52,226 --> 00:52:53,919
Michel Borba como nuevo Secretario.
655
00:52:53,920 --> 00:52:57,494
Michel Borba era el jefe de la Unidad de Delitos Cibernéticos,
656
00:52:57,495 --> 00:53:00,167
en la Iniciativa de Justicia del Alcaide.
657
00:53:00,168 --> 00:53:01,234
Y el del Guardián
658
00:53:01,235 --> 00:53:03,434
El argumento, razonablemente, era que
659
00:53:03,435 --> 00:53:05,667
Su unidad de delitos cibernéticos fue pionera en el crimen
660
00:53:05,668 --> 00:53:09,638
tecnología de combate que la policía utilizaría en los próximos años.
661
00:53:09,639 --> 00:53:13,104
Entonces, ¿por qué no ponerlo al mando? Fue sencillo.
662
00:53:19,550 --> 00:53:23,586
Ahora Warden pide tener voz en el proceso político.
663
00:53:23,587 --> 00:53:24,752
Una voz muy grande.
664
00:53:24,753 --> 00:53:27,117
Y no puedo culpar al gobernador por escuchar.
665
00:53:27,118 --> 00:53:30,659
¿Cómo enfrentarse a la personalidad más popular del mundo?
666
00:53:30,660 --> 00:53:33,695
¿Quién, por cierto, utiliza la violencia profesionalmente?
667
00:53:33,696 --> 00:53:36,467
El último movimiento de Warden ha despertado la alarma de los críticos.
668
00:53:36,468 --> 00:53:41,374
quienes advierten que el sistema de justicia brasileño se está inclinando a servir a un solo hombre.
669
00:53:54,189 --> 00:53:58,049
En ese momento, supe que si Warden quería algo,
670
00:53:58,050 --> 00:53:59,623
Él iba a conseguirlo.
671
00:54:18,411 --> 00:54:22,514
El 19 de junio.
672
00:54:23,713 --> 00:54:26,616
Esencialmente, toda la ciudad unida.
673
00:54:26,617 --> 00:54:31,016
para una gran fiesta, iba a ser más grande que el último carnaval.
674
00:54:31,017 --> 00:54:33,987
Pero esto era el carnaval del Guardián.
675
00:54:34,757 --> 00:54:38,761
Esperaban cientos y miles de personas.
676
00:54:41,467 --> 00:54:43,568
Y luego...
677
00:55:00,486 --> 00:55:04,457
Nunca jamás lo había visto así ese día.
678
00:55:07,592 --> 00:55:13,598
Dijo que podía sentir que perdía el control como le gustaba cuando...
679
00:55:14,027 --> 00:55:16,193
Él mató a ese hombre.
680
00:55:16,194 --> 00:55:18,899
No podías dejar de decir "yo hice esto".
681
00:55:18,900 --> 00:55:19,801
Él vino tras de mí.
682
00:55:19,802 --> 00:55:23,311
Se culpó a sí mismo y dijo que nunca volvería a suceder.
683
00:55:25,379 --> 00:55:26,907
Era un joven que varios años antes
684
00:55:26,908 --> 00:55:32,144
había sido retirado de la policía después de una serie de problemas disciplinarios.
685
00:55:32,947 --> 00:55:37,457
Parecía haber desarrollado algún tipo de obsesión con Warden.
686
00:55:38,326 --> 00:55:41,889
Mató a 33 personas en menos de 2 minutos
687
00:55:41,890 --> 00:55:45,091
Antes de que, afortunadamente, el Guardián pudiera detenerlo.
688
00:55:46,301 --> 00:55:49,259
Inmediatamente la gente empezó a hacer preguntas.
689
00:55:49,260 --> 00:55:56,200
Ya sabes, hubo asesinatos bajo la vigilancia de Warden, pero este era diferente.
690
00:55:56,201 --> 00:55:59,907
Tiroteos masivos como estos no son comunes en Brasil.
691
00:55:59,908 --> 00:56:02,943
Y nunca a esta escala y a plena luz del día.
692
00:56:02,944 --> 00:56:05,177
Las víctimas eran familias.
693
00:56:05,848 --> 00:56:08,455
Niños.
694
00:56:46,955 --> 00:56:50,056
Había una sensación de que los enemigos de Warden estaban acechando por todas partes.
695
00:56:50,057 --> 00:56:54,698
Estaban en las salas de juntas corporativas, en las salas de redacción locales, pero especialmente
696
00:56:54,699 --> 00:57:01,903
Estaban en el gobierno, estaba seguro, y sus partidarios especialmente estaban seguros.
697
00:57:01,904 --> 00:57:04,609
Pero ésta era su manera, la manera de sus enemigos.
698
00:57:04,610 --> 00:57:08,514
de hacer tambalear su confianza en él, la sensación de que los estaba protegiendo.
699
00:57:08,515 --> 00:57:14,179
Y seré honesto contigo, había una teoría de conspiración del otro lado.
700
00:57:14,180 --> 00:57:17,424
Que el Guardián había planeado el ataque
701
00:57:17,425 --> 00:57:18,458
como una operación de falsa bandera,
702
00:57:18,459 --> 00:57:22,892
y usaría ese pánico para desatar la siguiente fase de
703
00:57:23,728 --> 00:57:26,192
lo que quisiera.
704
00:57:27,259 --> 00:57:29,436
Creo que muchas de las afirmaciones más salvajes de mi oficina
705
00:57:29,437 --> 00:57:34,034
Estaba dando crédito a teorías de conspiración y demás, incluso en ese momento,
706
00:57:34,035 --> 00:57:37,334
Estaba bastante claro que esas afirmaciones fueron presentadas por personas
707
00:57:37,335 --> 00:57:41,206
con una agenda política que quería desacreditar el sistema de justicia.
708
00:57:41,207 --> 00:57:45,782
Lo que vi desde la perspectiva de mi oficina fue una serie de conexiones preocupantes.
709
00:57:45,783 --> 00:57:49,621
Ahora bien, es posible que esas conexiones no hayan dado ningún resultado,
710
00:57:49,622 --> 00:57:55,089
pero yo estaba obligado a perseguir la verdad dondequiera que me llevara.
711
00:57:56,189 --> 00:57:59,158
No creo que haya dormido durante un mes.
712
00:57:59,159 --> 00:58:01,501
Ya sabes, miró al tipo, al tirador,
713
00:58:01,502 --> 00:58:04,669
y vio todo el sistema tratando de defenderse.
714
00:58:04,670 --> 00:58:07,606
Ya sabes, como un cuerpo enfermo que rechaza la medicina.
715
00:58:07,607 --> 00:58:12,710
Dijo que finalmente podía entender hasta dónde estaban dispuestos a llegar.
716
00:58:12,711 --> 00:58:16,175
y que iba a contraatacar.
717
00:58:16,176 --> 00:58:17,980
¿Quién se beneficia?
718
00:58:18,486 --> 00:58:19,585
Simplemente huele raro.
719
00:58:19,586 --> 00:58:21,686
Sólo estoy haciendo preguntas.
720
00:58:21,687 --> 00:58:23,754
Películas, televisión y cómics
721
00:58:23,755 --> 00:58:29,155
Nos han entrenado durante décadas para buscar detrás de escena la mano oculta.
722
00:58:29,156 --> 00:58:34,667
Simplemente hace que las historias sean más interesantes y es perfecto para nuestro cerebro.
723
00:58:35,195 --> 00:58:37,031
patrones de causa y efecto.
724
00:58:37,032 --> 00:58:42,102
Si algo sucede es porque alguien quiso que sucediera.
725
00:58:42,103 --> 00:58:43,136
Aleatoriedad, coincidencias.
726
00:58:43,137 --> 00:58:44,434
No hay nada interesante en eso.
727
00:58:44,435 --> 00:58:47,481
Ah, y si no ves los patrones, si crees que es una coincidencia...
728
00:58:47,482 --> 00:58:52,981
Es solo una coincidencia, hay una explicación para eso. Eres una oveja.
729
00:58:52,982 --> 00:58:57,150
Y le pregunté qué pensaba sobre todo el asunto.
730
00:58:57,151 --> 00:59:00,450
¿En realidad creía que estas personas estaban dispuestas?
731
00:59:00,451 --> 00:59:04,696
¿Matar mujeres y niños sólo para quedar mal?
732
00:59:04,697 --> 00:59:07,534
Y él dijo: "Yo era ingenuo, como solía ser".
733
00:59:07,535 --> 00:59:10,900
Y yo honestamente no sabía nada sobre la corrupción y no sabía...
734
00:59:10,901 --> 00:59:16,543
Hasta dónde estaban dispuestas a llegar las personas sólo para, ya sabes, detener el cambio.
735
00:59:16,544 --> 00:59:21,549
Dijo que necesitaba estar dispuesto a llegar tan lejos como ellos.
736
00:59:22,308 --> 00:59:25,344
Eso fue un cambio en él.
737
00:59:36,663 --> 00:59:38,961
Las empresas decidieron que necesitaban
738
00:59:38,962 --> 00:59:42,360
para señalar que estaban en el lado correcto del asunto Warden.
739
00:59:42,361 --> 00:59:45,737
Viste el cartel de Warden en las fotos de perfil de las personas.
740
00:59:45,738 --> 00:59:48,674
Usted vio las renuncias en diferentes empresas.
741
00:59:48,675 --> 00:59:51,579
Se podía sentir que la temperatura subía.
742
01:01:30,744 --> 01:01:34,109
En estos círculos, había un sentimiento
743
01:01:34,110 --> 01:01:38,047
que los muros se estaban cerrando sobre los malos.
744
01:01:38,048 --> 01:01:40,610
Y todo se mantuvo en ese punto álgido.
745
01:01:40,611 --> 01:01:45,318
Hubo incidentes en los que profesores, profesores de secundaria o preparatoria
746
01:01:45,319 --> 01:01:50,125
Diría algo que sonaría escéptico sobre Warden.
747
01:01:50,126 --> 01:01:53,700
o algunas de las acciones que parecía respaldar.
748
01:01:53,701 --> 01:01:55,933
Y algún estudiante lo oiría publicado en
749
01:01:55,934 --> 01:02:00,774
redes sociales y se produciría una ola de acoso.
750
01:02:01,203 --> 01:02:02,071
Mira, Internet
751
01:02:02,072 --> 01:02:05,437
Era el invernadero perfecto para que estas cosas crecieran.
752
01:02:05,438 --> 01:02:08,682
Algunos de esos profesores tuvieron que abandonar la ciudad.
753
01:02:08,683 --> 01:02:14,051
Puedo decir que la ciudad se sentía tensa de una manera que nunca antes había experimentado.
754
01:02:14,447 --> 01:02:17,757
Un día verás a Warden caminando y estrechando manos.
755
01:02:17,758 --> 01:02:21,761
y hablando de cómo todos estamos limpiando este lugar.
756
01:02:21,762 --> 01:02:25,226
Al día siguiente, los verías combatiendo incendios forestales o rescatando personas.
757
01:02:25,227 --> 01:02:29,428
En deslizamientos de tierra, por si acaso olvidaste lo que podía hacerte.
758
01:02:29,429 --> 01:02:33,037
Si no has seguido el programa.
759
01:02:36,601 --> 01:02:38,778
Así que en este momento, cada vez que hables con él,
760
01:02:38,779 --> 01:02:43,948
Se trataría de sus enemigos, sus enemigos en esta estación de radio.
761
01:02:43,949 --> 01:02:48,349
o, ya sabes, la oficina que está trabajando en su contra y.
762
01:02:48,756 --> 01:02:50,647
Realmente quería estar de su lado.
763
01:02:50,648 --> 01:02:55,388
Sabes, realmente quería que nuestra relación fuera algo aparte de todo esto.
764
01:02:55,389 --> 01:02:58,391
Y realmente ese era el objetivo de mantenerlo en secreto.
765
01:02:58,392 --> 01:03:00,800
Pero en este punto, siento como si me estuviera poniendo a prueba.
766
01:03:00,801 --> 01:03:05,531
Querría ver mi teléfono. Querría saber con quién estaba hablando.
767
01:03:06,741 --> 01:03:07,631
Y en algún momento
768
01:03:07,632 --> 01:03:11,041
En las calles comencé a notar que algunas personas me seguían.
769
01:03:11,042 --> 01:03:14,672
Así que volví a casa y le pregunté.
770
01:03:15,442 --> 01:03:19,512
y él dijo: Sí, es por tu propia seguridad.
771
01:03:21,789 --> 01:03:23,317
Ese fue el límite para mí.
772
01:03:23,318 --> 01:03:27,860
Le dije que se estaba convirtiendo en alguien que no conocía y que realmente necesitaba...
773
01:03:27,861 --> 01:03:30,555
Pensar si quería seguir por un camino
774
01:03:30,556 --> 01:03:36,561
Eso lo hacía tan infeliz que definitivamente no iba a ir con él.
775
01:03:36,562 --> 01:03:40,698
y realmente no me veía en ningún lado aquí.
776
01:03:40,808 --> 01:03:43,040
Siempre pienso que es irónico que cuando tienes un líder
777
01:03:43,041 --> 01:03:48,980
Quien ve conspiradores y golpes de Estado por todas partes, se convierte en una profecía autocumplida.
778
01:03:48,981 --> 01:03:50,014
Y cuanto más arremeten
779
01:03:50,015 --> 01:03:53,887
Cuanto más se enojan con sus enemigos imaginarios, más enemigos reales crean.
780
01:04:08,066 --> 01:04:10,001
Había estado hablando con Davi en secreto.
781
01:04:10,002 --> 01:04:14,632
y le conté sobre esta conversación que tuve con un oficial de policía.
782
01:04:14,633 --> 01:04:19,011
Recibió una llamada y fue al lugar del incidente.
783
01:04:20,243 --> 01:04:23,443
El sospechoso esencialmente
784
01:04:23,444 --> 01:04:27,546
Fue lo que yo describiría como torturado y asesinado por el Guardián.
785
01:04:27,547 --> 01:04:33,651
Pero el oficial decide investigar un poco más y se da cuenta
786
01:04:33,652 --> 01:04:35,829
y tiene la prueba
787
01:04:35,830 --> 01:04:38,755
Ese Guardián se equivocó de persona.
788
01:04:38,756 --> 01:04:42,463
Torturó y mató a un hombre inocente.
789
01:04:43,871 --> 01:04:48,370
Es simplemente. Más allá de las palabras.
790
01:04:49,008 --> 01:04:50,800
Así que el oficial, ya sabes,
791
01:04:50,801 --> 01:04:53,704
hace el papeleo, presenta el informe
792
01:04:53,705 --> 01:04:58,853
y su jefe le dice que destruya todas las pruebas.
793
01:04:59,117 --> 01:05:00,920
Así que va a ver a su jefe. Su jefe y.
794
01:05:00,921 --> 01:05:06,860
Y lo que hay sobre la mesa de este tipo es una foto de él estrechando la mano del Guardián.
795
01:05:06,861 --> 01:05:12,867
Entonces el oficial mira esa foto y decide
796
01:05:12,966 --> 01:05:16,365
Está claro que no es seguro para mí saber lo que sé.
797
01:05:17,971 --> 01:05:19,301
Así que me voy a callar.
798
01:05:19,302 --> 01:05:22,535
No fueron sólo los agentes de policía los que empezaron a hablar.
799
01:05:22,536 --> 01:05:27,804
Fue como un puñado de personas en la Procuraduría General del Estado,
800
01:05:27,805 --> 01:05:34,383
Un puñado de personas en los tribunales, unos cuantos profesores, un grupo de periodistas.
801
01:05:36,121 --> 01:05:38,848
En este punto, cada uno se comunica por separado.
802
01:05:38,849 --> 01:05:43,688
Existe esta sensación de paranoia de que si la persona equivocada...
803
01:05:43,689 --> 01:05:48,198
Si se entera de esto, algo terrible podría pasarle.
804
01:05:48,199 --> 01:05:49,903
Se llama problema de coordinación.
805
01:05:49,904 --> 01:05:54,534
Nadie quiere ser el soldado que salta de una trinchera y es abatido a tiros.
806
01:05:54,535 --> 01:05:56,635
Pero si todos saltan al mismo tiempo,
807
01:05:56,636 --> 01:05:59,803
Hay una posibilidad considerable de que algunos de ellos lleguen al objetivo.
808
01:05:59,804 --> 01:06:05,116
El problema es, ¿cómo sabes que alguien va a saltar contigo?
809
01:06:05,117 --> 01:06:09,550
¿Especialmente cuando ni siquiera sabes quién más está en la trinchera?
810
01:06:20,198 --> 01:06:23,431
Después de contarle esta historia a Davi.
811
01:06:23,432 --> 01:06:28,535
Me dijo: "Sabes, hay otras personas que tuvieron historias similares".
812
01:06:28,536 --> 01:06:31,109
Dije ¿cuántos?
813
01:06:31,110 --> 01:06:32,947
Había muchos.
814
01:06:33,706 --> 01:06:34,640
Me mostró un vídeo,
815
01:06:34,641 --> 01:06:39,513
algo que los productores de Brazilian Hero intentaron enterrar.
816
01:06:39,514 --> 01:06:44,222
Hay un hombre y se está burlando de Warden.
817
01:06:44,552 --> 01:06:49,590
Y el Guardián simplemente se quebró. Lo mató.
818
01:06:54,892 --> 01:06:58,236
Me sentí enfermo.
819
01:07:09,709 --> 01:07:13,811
Así que supongo que podría decir que me estoy acostumbrando a esto de los superhéroes.
820
01:07:13,812 --> 01:07:17,782
He detenido a algunos malos y he ayudado a arreglar mi ciudad natal.
821
01:07:17,783 --> 01:07:20,994
y he aprendido más sobre mis poderes.
822
01:07:20,995 --> 01:07:25,691
Y lo más importante, he podido conectar con la gente. Aún así.
823
01:07:25,692 --> 01:07:29,794
Es curioso que me llamen superhéroe todo el tiempo.
824
01:07:29,795 --> 01:07:33,436
Quizás este sea el año en que todo cambie.
825
01:07:42,214 --> 01:07:45,645
Estaba en el patio delantero cuando mi esposa me llamó.
826
01:07:45,646 --> 01:07:47,581
Enciende las noticias.
827
01:07:47,582 --> 01:07:48,714
Y pensé, oh, mierda.
828
01:07:48,715 --> 01:07:51,684
Imágenes inquietantes que surgen hoy de qué fuentes
829
01:07:51,685 --> 01:07:53,917
y la Fiscalía de Nova, Sao Paulo
830
01:07:53,918 --> 01:07:58,857
dicen que fue un acto de brutalidad llevado a cabo por Warden.
831
01:08:13,146 --> 01:08:18,844
Guarda los esqueletos en el armario del Guardián, literal y figurativamente.
832
01:08:24,421 --> 01:08:28,160
Me alejé esa mañana.
833
01:08:28,161 --> 01:08:29,524
Ya sabes, llega un punto en el que...
834
01:08:29,525 --> 01:08:33,198
Todo lo que has construido, algo entra dentro.
835
01:08:33,199 --> 01:08:36,927
y es realmente fácil derribar todo.
836
01:08:36,928 --> 01:08:40,832
Me había estado llamando y enviando mensajes de texto todo el día, pero no respondía.
837
01:08:40,833 --> 01:08:45,540
Entonces él apareció en mi apartamento, furioso porque esta gente,
838
01:08:45,541 --> 01:08:50,579
Ya sabes, intenta destruirlo y a mí por estar de su lado.
839
01:08:51,382 --> 01:08:55,715
Y le dije que ya había terminado y eso no le gustó.
840
01:08:55,716 --> 01:09:00,456
Y honestamente, eso fue. Aterrador.
841
01:09:00,457 --> 01:09:03,888
Dijo que había gente que quería hacerme daño, que él estaba...
842
01:09:03,889 --> 01:09:06,660
El único que me mantiene a salvo
843
01:09:06,661 --> 01:09:10,863
Y no decía nada. Ya había terminado.
844
01:09:11,501 --> 01:09:13,568
Así que se quedó muy callado.
845
01:09:13,569 --> 01:09:17,474
y él dijo: Ya no eres parte de esto.
846
01:09:17,804 --> 01:09:20,741
Y luego simplemente se fue.
847
01:09:20,840 --> 01:09:22,412
Informes desde Brasil de que Warden se fue
848
01:09:22,413 --> 01:09:26,911
Nova Sao Paulo en medio de una ola de acusaciones explosivas en los últimos días.
849
01:09:26,912 --> 01:09:30,123
Supimos inmediatamente que esto era el producto de un sofisticado
850
01:09:30,124 --> 01:09:36,086
operación mediática y realmente no hubo ningún esfuerzo por ocultarla o esconder la agenda.
851
01:09:37,362 --> 01:09:43,202
Creo que la gente de Nova São Paulo lo entendió perfectamente. De verdad.
852
01:09:43,203 --> 01:09:46,965
Pero los medios nacionales tienen sus propios imperativos, ¿verdad?
853
01:09:47,372 --> 01:09:49,242
Y huelen la historia.
854
01:12:27,092 --> 01:12:33,405
7:14 am.. Se emitió una orden de allanamiento para el Edificio de Iniciativa de Justicia.
855
01:12:33,406 --> 01:12:37,772
A las 7:20, la policía militar desplegó sus fuerzas para
856
01:12:37,773 --> 01:12:40,677
Sao Paulo para arrestarlo.
857
01:13:57,523 --> 01:14:01,152
La policía había reunido sus fuerzas a lo largo de dos kilómetros.
858
01:14:01,153 --> 01:14:05,431
perímetro alrededor de un edificio que envía un mensaje como,
859
01:14:05,432 --> 01:14:09,227
Mira, hablamos en serio, pero no tenemos por qué hacer esto.
860
01:14:10,899 --> 01:14:12,504
Fue entonces cuando apareció el Guardián.
861
01:14:12,505 --> 01:14:17,609
Esta fue la primera vez que alguien lo vio desde que salió la historia.
862
01:15:35,346 --> 01:15:37,083
En su mente.
863
01:15:37,084 --> 01:15:39,690
Esta es la batalla definitiva,
864
01:15:39,691 --> 01:15:41,285
el bien contra el mal.
865
01:15:41,286 --> 01:15:43,793
Él está defendiendo su ciudad.
866
01:15:43,794 --> 01:15:46,323
Esto es lo que hacen los superhéroes.
867
01:15:46,324 --> 01:15:50,800
La doctrina básica de la policía era que reconocemos
868
01:15:50,801 --> 01:15:55,970
Que ningún oficial, ningún centenar, son rival para Warden.
869
01:15:55,971 --> 01:15:57,367
Pero no puede estar en todas partes a la vez.
870
01:15:57,368 --> 01:16:01,107
Así que vamos a avanzar y presumir que no va a...
871
01:16:01,108 --> 01:16:06,013
para iniciar un baño de sangre con miles de vidas civiles en juego.
872
01:16:06,014 --> 01:16:09,556
Y lo vamos a retar a que dispare el primer tiro.
873
01:16:10,821 --> 01:16:12,383
Él aceptó.
874
01:16:15,628 --> 01:16:16,661
No lo pensé
875
01:16:16,662 --> 01:16:19,532
si estaba a salvo desde el estudio.
876
01:16:19,533 --> 01:16:24,834
Eran solo estas palabras que se repetían una y otra vez: "simplemente supéralo".
877
01:16:24,835 --> 01:16:26,198
"simplemente supéralo"
878
01:16:26,199 --> 01:16:28,970
El Ejército tarda 2 horas en tomar el primer bloque.
879
01:16:28,971 --> 01:16:30,939
Los combates continúan en Nova Sao Paulo.
880
01:16:30,940 --> 01:16:36,583
Bueno, después del anochecer, la Casa Blanca emitió un comunicado instando a todas las partes.
881
01:16:37,276 --> 01:16:38,815
Estaba pasando factura.
882
01:16:38,816 --> 01:16:41,444
Un gran número de víctimas fueron los ataques de la policía contra los civiles.
883
01:16:41,445 --> 01:16:45,481
El guardián estaba causando daños pero tratando de evitar un recuento de cadáveres.
884
01:16:45,482 --> 01:16:49,562
Imágenes impactantes de violencia en las calles de Nova Sao Paulo mientras los residentes...
885
01:16:49,563 --> 01:16:53,830
se reunieron como un acto de protesta que parece haber desembocado en violencia.
886
01:16:53,831 --> 01:16:55,458
Esta pelea.
887
01:16:55,459 --> 01:16:59,034
Personas con máscaras golpeándose entre sí.
888
01:17:07,977 --> 01:17:09,714
Por muy malo que fuera para la policía.
889
01:17:09,715 --> 01:17:12,684
Están tomando territorio, lo están manteniendo,
890
01:17:12,685 --> 01:17:15,148
y están pacificando a la población civil.
891
01:17:15,149 --> 01:17:19,218
Finalmente, esa noche, tienen un cordón estrecho alrededor de la casa del alcaide.
892
01:17:19,219 --> 01:17:23,761
edificio y más unidades policiales movilizándose.
893
01:17:23,762 --> 01:17:25,290
Está rodeado.
894
01:17:25,291 --> 01:17:26,632
Él no irá a ninguna parte.
895
01:17:26,633 --> 01:17:29,162
Ahora bien, éste es el dilema.
896
01:17:29,163 --> 01:17:31,428
Sólo hay una forma de entrar a ese edificio.
897
01:17:31,429 --> 01:17:36,499
Y la policía sabe que no entrará allí sin perder.
898
01:17:36,500 --> 01:17:39,909
cientos de tropas y posiblemente más civiles.
899
01:17:39,910 --> 01:17:44,650
No podrán arrestar a Warden. Es un asedio.
900
01:17:44,651 --> 01:17:47,951
Y el plan era ver hasta dónde llegaría Warden.
901
01:17:53,484 --> 01:17:56,057
Y ahora tenéis presión sobre el Gobernador.
902
01:17:56,058 --> 01:17:57,520
Tienes al presidente llamando.
903
01:17:57,521 --> 01:18:00,963
Hay bajas, daños en el agua y la electricidad.
904
01:18:00,964 --> 01:18:05,000
suministros, la posibilidad de disturbios en otras ciudades.
905
01:18:05,001 --> 01:18:07,464
Todo avanza hacia una rápida resolución.
906
01:18:07,465 --> 01:18:13,107
Y creo que a mucha gente, especialmente alrededor de Warden, le ocurrió,
907
01:18:13,108 --> 01:18:16,110
que tiempos como estos tiempos de crisis
908
01:18:16,111 --> 01:18:20,378
Es cuando puedes hacer grandes cambios en tu lista de deseos.
909
01:18:20,379 --> 01:18:21,753
El alcaide hizo su parte
910
01:18:21,754 --> 01:18:25,350
Y se enfrentó a esos policías, miles de ellos, afuera de su edificio,
911
01:18:25,351 --> 01:18:29,552
y dejó claro que no iba a abandonar su ciudad.
912
01:18:29,553 --> 01:18:33,325
Mi trabajo era asegurarme de que esta incursión...
913
01:18:33,326 --> 01:18:36,329
No se tradujeron en hechos sobre el terreno.
914
01:18:50,310 --> 01:18:51,607
Éste fue el trato.
915
01:18:51,608 --> 01:18:55,721
El estado retiraría todas sus fuerzas de emergencia de la ciudad
916
01:18:55,722 --> 01:18:59,219
y el Estado permitirá que la ciudad gobierne sus asuntos de acuerdo
917
01:18:59,220 --> 01:19:02,057
con los deseos de la gente que vivió aquí.
918
01:19:02,058 --> 01:19:04,323
Eso significaba hacer una votación, un plebiscito.
919
01:19:04,324 --> 01:19:08,624
Los habitantes de Nova Sao Paulo decidirían si investigar a Alcaide
920
01:19:08,625 --> 01:19:13,365
o darle las herramientas legales que necesitaba para servir mejor a la ciudad
921
01:19:13,366 --> 01:19:14,498
y al resto del país.
922
01:19:14,499 --> 01:19:17,403
Fue una declaración: “Queremos nuestro negocio, tú ocúpate del tuyo”.
923
01:19:18,602 --> 01:19:22,440
Y con nuestro ejemplo le demostraremos que tenemos el mejor camino.
924
01:19:22,441 --> 01:19:23,441
Votantes en Nova Sao Paulo
925
01:19:23,442 --> 01:19:27,676
Decidirán si concederle al Guardián nuevos poderes o dejarlo.
926
01:19:27,677 --> 01:19:29,051
El sistema de justicia intacto.
927
01:19:29,052 --> 01:19:30,580
El director ha prometido acatar el resultado,
928
01:19:30,581 --> 01:19:36,521
Incluso si un voto en contra lo obligara a enfrentar un proceso judicial por parte del gobierno estatal.
929
01:20:19,267 --> 01:20:23,402
Hay algo que muchos de nosotros pensamos, que el rey,
930
01:20:23,403 --> 01:20:28,375
El emperador simplemente marcha hacia el trono y dice: "Ahora estoy a cargo".
931
01:20:28,848 --> 01:20:30,475
Pero eso no es cierto.
932
01:20:30,476 --> 01:20:31,850
Así no sucede.
933
01:20:31,851 --> 01:20:36,954
Al primer emperador romano se le otorgaron sus poderes uno a uno.
934
01:20:36,955 --> 01:20:42,355
por el Senado para salvar la república.
935
01:20:42,356 --> 01:20:44,797
Ni siquiera le llamaban emperador.
936
01:20:44,798 --> 01:20:47,426
Le llamaban el Princeps.
937
01:20:47,427 --> 01:20:49,901
Significaba primer ciudadano.
938
01:20:49,902 --> 01:20:52,871
En la superficie, era el status quo.
939
01:20:52,872 --> 01:20:58,009
Pero detrás de escena, a Warden se le había otorgado un estado dentro del estado,
940
01:20:58,273 --> 01:20:59,339
Él podría hacer las cosas a su manera.
941
01:20:59,340 --> 01:21:02,573
Cualquiera que sea el significado de eso en un día determinado, y a cualquiera que no le gustara...
942
01:21:02,574 --> 01:21:05,577
Podría simplemente salir de allí.
943
01:21:06,215 --> 01:21:09,317
Me fui tan pronto como cesó la lucha.
944
01:21:10,087 --> 01:21:13,518
Parecía una especie de protección de testigos,
945
01:21:13,519 --> 01:21:17,830
Ya sabes, nueva ciudad, nuevo hogar, nuevos amigos.
946
01:21:17,831 --> 01:21:21,328
Y yo sé que si él quiere me encontrará o será alguien más.
947
01:21:21,329 --> 01:21:25,630
Ni siquiera sabe quién quiere ser parte del movimiento. Pero.
948
01:21:26,565 --> 01:21:30,844
Quería decir la verdad primero.
949
01:22:12,710 --> 01:22:16,020
Me dijeron que los ejecutivos de nuestra empresa matriz estaban volando
950
01:22:16,021 --> 01:22:21,784
A la mañana siguiente me reuní con mis productores, así que sabía que eso no era bueno.
951
01:22:21,785 --> 01:22:25,722
La gente ya estaba intentando sacarme del aire.
952
01:22:25,723 --> 01:22:27,361
Yo era un lastre.
953
01:22:27,362 --> 01:22:29,858
Y con la reunión ocurriendo,
954
01:22:29,859 --> 01:22:35,765
Sabía prácticamente que esa noche sería mi última transmisión.
955
01:22:35,766 --> 01:22:37,734
Estaban disparando directamente al mensajero.
956
01:22:37,735 --> 01:22:43,410
Entonces recibí una llamada de mi jefe en la sede del Reino Unido.
957
01:22:43,411 --> 01:22:48,514
Una conversación muy educada en la que me informaron
958
01:22:48,515 --> 01:22:54,058
que los propietarios habían esencialmente terminado
959
01:22:54,059 --> 01:22:57,358
toda la sala de redacción en Brasil, con efecto inmediato.
960
01:22:57,359 --> 01:23:03,232
Si miras las noticias desde que nos fuimos, creo que Warden ha estado bastante contento.
961
01:23:03,233 --> 01:23:07,897
El objetivo de Warden era controlar el mensaje. Pero mira...
962
01:23:08,667 --> 01:23:11,537
Sí. ¿Qué es esa línea?
963
01:23:11,538 --> 01:23:14,948
La democracia es la teoría de que.
964
01:23:15,608 --> 01:23:17,774
La gente sabe lo que quiere.
965
01:23:17,775 --> 01:23:22,989
y merecen recibirlo bien y con fuerza.
966
01:23:24,782 --> 01:23:28,962
Creo que la gente consiguió lo que pidió.
967
01:23:34,825 --> 01:23:39,566
Me sentí muy orgulloso del trabajo que realicé como fiscal general del estado.
968
01:23:39,731 --> 01:23:40,863
Pero después de hablar con Warden,
969
01:23:40,864 --> 01:23:45,043
Llegamos a la conclusión de que serviría mejor a la ciudad como alcalde.
970
01:23:45,044 --> 01:23:47,342
Y afortunadamente la gente estuvo de acuerdo.
971
01:23:47,343 --> 01:23:52,018
Y creo que todo el trabajo que hicimos habla por sí solo.
972
01:23:53,184 --> 01:23:54,283
No se puede negar eso.
973
01:23:54,284 --> 01:23:57,946
Nova Paulo, la ciudad donde Romeu Filho y Warden
974
01:23:57,947 --> 01:24:00,994
Este edificio te impresionará.
975
01:24:01,456 --> 01:24:04,161
Quiere impresionarte.
976
01:24:04,162 --> 01:24:07,131
Su skyline es su propio mensaje.
977
01:24:07,132 --> 01:24:09,562
Mira lo que podemos hacer.
978
01:24:09,563 --> 01:24:13,005
Es una parte Singapur y una parte Esparta.
979
01:24:13,006 --> 01:24:15,469
En este estado de alerta máxima perpetua,
980
01:24:15,470 --> 01:24:20,969
Buscando cada día ataques desde fuera y traidores desde dentro.
981
01:24:20,970 --> 01:24:24,610
Ahí está. Tiene su ciudad.
982
01:24:24,611 --> 01:24:27,250
Él hace cumplir la ley a su manera.
983
01:24:27,251 --> 01:24:32,651
Francamente, creo que es la expresión perfecta de lo que es un superhéroe.
984
01:24:32,652 --> 01:24:35,489
Como verás, gran parte de ello parece igual.
985
01:24:35,490 --> 01:24:37,920
Pero hay una cortina de hierro.
986
01:24:37,921 --> 01:24:42,529
No se reciben muchas noticias reales. Se reciben rumores.
987
01:24:42,530 --> 01:24:46,698
Ahora Warden hace cada vez menos apariciones públicas.
988
01:24:46,699 --> 01:24:48,865
Está pasando más tiempo solo.
989
01:24:48,866 --> 01:24:52,209
Está más enojado. Está paranoico.
990
01:24:52,210 --> 01:24:54,574
Ve enemigos y ratas por todas partes.
991
01:24:54,575 --> 01:24:57,874
Desde que la gente empezó a hablar de él.
992
01:24:57,875 --> 01:25:01,383
Ahora bien, si vives en Nova Sao Paulo,
993
01:25:01,384 --> 01:25:04,881
Vas a pensarlo dos veces antes de criticar a Warden.
994
01:25:04,882 --> 01:25:06,751
Y si lees algo sobre la ciudad,
995
01:25:06,752 --> 01:25:09,820
Es porque Warden permitió que se publicara.
996
01:25:09,821 --> 01:25:14,528
Todo lo demás se tacha de teoría conspirativa y se silencia.
997
01:25:14,529 --> 01:25:18,565
Así que la verdad se está volviendo cada vez más turbia,
998
01:25:18,566 --> 01:25:24,506
y el sentido colectivo de la realidad se está desvaneciendo.
999
01:26:03,710 --> 01:26:06,910
Se le escucha obsesionado con su legado.
1000
01:26:06,911 --> 01:26:10,287
Él necesita saber qué viene después de él.
1001
01:26:10,288 --> 01:26:11,420
Se oye hablar de investigadores.
1002
01:26:11,421 --> 01:26:17,019
Los tiene haciendo experimentos tratando de duplicar lo que lo hizo.
1003
01:26:17,020 --> 01:26:19,494
Todo lo que juró no hacer.
1004
01:26:19,495 --> 01:26:25,797
Criminales. Los sospechosos desaparecen, pero
1005
01:26:25,798 --> 01:26:30,638
No lo sabemos. Romeu Filho lo tiene bajo vigilancia.
1006
01:26:31,342 --> 01:26:33,640
La nueva forma no puede estar equivocada.
1007
01:26:33,641 --> 01:26:35,279
Los ganadores aún tienen mucho que ganar.
1008
01:26:35,280 --> 01:26:40,449
Así que el mensaje de todos todos los días, negocios, noticias.
1009
01:26:40,450 --> 01:26:42,286
Es que la ciudad está prosperando.
1010
01:26:42,287 --> 01:26:44,585
La ciudad es segura.
1011
01:26:44,586 --> 01:26:46,257
La ciudad está desafía a sus críticos.
1012
01:26:46,258 --> 01:26:50,195
Ha silenciado las dudas. Ha expulsado a los traidores.
1013
01:26:50,196 --> 01:26:52,197
Se encontró una manera mejor.
1014
01:26:52,198 --> 01:26:53,991
Tiene su Guardián.
1015
01:26:54,794 --> 01:26:58,303
Y ahora puede empezar el verdadero trabajo.93176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.