Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:13,130
Previously on The White Princess...
2
00:00:14,470 --> 00:00:16,800
The enemy of England,
the York pretender!
3
00:00:16,970 --> 00:00:19,640
I want to find
his wife and child.
4
00:00:19,810 --> 00:00:21,390
What if I don't wish
to be your guest?
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
Then you may leave your son
and freely return to Scotland.
6
00:00:23,730 --> 00:00:25,480
He will be tended to by midwives.
- No.
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,400
We will
change our plan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,110
I will give up my claim.
- No.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,570
You can't deny
your birthright.
10
00:00:30,740 --> 00:00:32,650
And if you did, the Scots
and all of Europe would abandon you.
11
00:00:32,820 --> 00:00:34,160
The only thing
that keeps you safe
12
00:00:34,320 --> 00:00:36,410
is if you hold fast
and they back us.
13
00:00:36,570 --> 00:00:38,950
Duchess of Burgundy
bids you come to Cheapside.
14
00:00:39,120 --> 00:00:41,080
They will never
let your brother out.
15
00:00:41,250 --> 00:00:42,540
Your only hope
of freeing him
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,250
is putting Richard
on the throne.
17
00:00:44,420 --> 00:00:45,960
If you even
think there is a chance
18
00:00:46,130 --> 00:00:47,170
that that boy
is your brother Richard,
19
00:00:47,330 --> 00:00:48,460
then you cannot
hurt him, Lizzie.
20
00:00:48,630 --> 00:00:50,210
No.
They're poisoned.
21
00:00:50,380 --> 00:00:52,170
He puts poison
in my clothes to make me sick!
22
00:00:52,340 --> 00:00:55,260
Stop it! Stop it, please.
23
00:00:55,430 --> 00:00:57,340
Quickly.
There is a fire.
24
00:00:57,510 --> 00:00:58,640
You must disappear forever.
25
00:00:58,800 --> 00:01:01,350
You would not go against your husband
for a boat builder's son,
26
00:01:01,520 --> 00:01:02,810
but you would
to save your brother.
27
00:01:02,980 --> 00:01:05,310
I am the son
of King Edward IV
28
00:01:05,480 --> 00:01:07,900
and I will have
the throne of England!
29
00:04:25,140 --> 00:04:26,640
Where is Richard?
30
00:04:26,800 --> 00:04:27,930
The Tower.
31
00:04:28,100 --> 00:04:30,060
We slipped out
whilst everyone was sleeping.
32
00:04:30,220 --> 00:04:31,560
They're all exhausted
from the fire.
33
00:04:31,730 --> 00:04:32,810
Even the guards.
34
00:04:32,980 --> 00:04:35,020
Henry beat him
so badly.
35
00:04:35,190 --> 00:04:36,650
You must write
to King James.
36
00:04:36,810 --> 00:04:40,110
Tell him we need Scotland,
we need his armies now.
37
00:04:40,280 --> 00:04:41,400
Duchess,
you have spies.
38
00:04:41,570 --> 00:04:43,740
Set them to find out
where my son is.
39
00:04:43,900 --> 00:04:45,160
Edward must be with me.
40
00:04:45,320 --> 00:04:48,030
I will have them search.
Go and write your letter.
41
00:04:49,490 --> 00:04:52,290
Her child
is already dead.
42
00:04:52,450 --> 00:04:54,870
Do you think
it will help to tell her that?
43
00:04:55,040 --> 00:04:57,250
I want her writing
to Scotland,
44
00:04:57,420 --> 00:04:59,300
not weeping
for her infant.
45
00:04:59,460 --> 00:05:00,670
Henry will kill
Prince Richard
46
00:05:00,840 --> 00:05:02,380
before our messenger
is out of London...
47
00:05:02,550 --> 00:05:05,090
No, he won't.
48
00:05:05,260 --> 00:05:07,050
I say we gather
behind Warwick,
49
00:05:07,220 --> 00:05:08,890
even if he is
simple minded.
50
00:05:09,050 --> 00:05:11,890
Lizzie will not let
Henry kill him.
51
00:05:12,060 --> 00:05:14,020
She knows he is her brother.
52
00:05:15,890 --> 00:05:17,520
Summon your men,
my lords.
53
00:05:17,690 --> 00:05:19,820
The duchess is right.
The time to strike is now.
54
00:05:22,690 --> 00:05:24,990
All this time,
55
00:05:25,150 --> 00:05:27,530
I thought you were
the petite fleur tremblante.
56
00:05:29,780 --> 00:05:30,870
But now look at you.
57
00:05:31,990 --> 00:05:34,290
A blazing white rose.
58
00:05:34,460 --> 00:05:36,960
Be my eyes and ears?
59
00:05:37,120 --> 00:05:39,210
Cathy will stay here
with you.
60
00:05:39,380 --> 00:05:41,840
She has no reason
to return to Court.
61
00:05:42,000 --> 00:05:43,460
They will simply think
she's run.
62
00:06:13,410 --> 00:06:14,750
Wait here.
63
00:06:20,040 --> 00:06:22,250
I told you, I told you over and over
64
00:06:22,420 --> 00:06:24,670
that you must decide
and you did not.
65
00:06:24,840 --> 00:06:26,470
The fire is an attempt
on your life,
66
00:06:26,630 --> 00:06:29,590
and the lives
of the princes!
67
00:06:29,760 --> 00:06:31,760
And the Spanish say
that you must kill him.
68
00:06:31,930 --> 00:06:33,560
He must hang.
69
00:06:33,720 --> 00:06:35,970
Yes, Mother.
He must.
70
00:06:36,140 --> 00:06:38,060
The Spanish?
71
00:06:38,230 --> 00:06:39,600
Their ambassador,
De Puebla is here.
72
00:06:39,770 --> 00:06:41,020
They will not grant
the marriage
73
00:06:41,190 --> 00:06:43,650
between Princess Catherine
and Prince Arthur
74
00:06:43,820 --> 00:06:45,730
until the boy is dead.
75
00:06:45,900 --> 00:06:49,280
And the Earl of Warwick too.
76
00:06:49,450 --> 00:06:51,950
De Puebla said
Queen Isabella already told you this.
77
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
Yes.
78
00:06:54,740 --> 00:06:56,080
Do you want
your son married?
79
00:06:56,250 --> 00:06:57,790
You can deal
with Warwick later,
80
00:06:57,960 --> 00:07:01,040
but must get rid
of the pretender now.
81
00:07:01,210 --> 00:07:02,880
You have a charge.
82
00:07:03,040 --> 00:07:04,460
He set the fire.
83
00:07:04,630 --> 00:07:06,050
He did not set the fire.
84
00:07:13,010 --> 00:07:14,010
I did.
85
00:07:15,760 --> 00:07:17,390
What?
86
00:07:19,890 --> 00:07:21,310
Why?
87
00:07:25,230 --> 00:07:26,440
Leave us.
88
00:07:37,330 --> 00:07:38,950
Leave us.
89
00:07:40,120 --> 00:07:41,710
By all the saints,
90
00:07:41,870 --> 00:07:44,590
I wonder how you
walk in a straight line,
91
00:07:44,750 --> 00:07:46,840
your wits are
so dismally few.
92
00:07:47,000 --> 00:07:48,710
Lady Mother.
93
00:07:58,140 --> 00:08:00,310
I hoped he would escape.
94
00:08:01,850 --> 00:08:03,230
Escape.
95
00:08:04,610 --> 00:08:05,610
Yes.
96
00:08:05,770 --> 00:08:07,190
Why?
97
00:08:09,530 --> 00:08:11,240
Why would you
want him to escape?
98
00:08:11,400 --> 00:08:12,650
Because...
99
00:08:14,910 --> 00:08:15,990
Because?
100
00:08:16,160 --> 00:08:18,290
Henry, you must
not kill him.
101
00:08:20,540 --> 00:08:25,460
My mother called down a curse
on the murderers of the princes.
102
00:08:25,630 --> 00:08:28,750
I knelt next to her, Henry,
I said the words with her,
103
00:08:30,340 --> 00:08:31,630
that the murderers
of the princes
104
00:08:31,800 --> 00:08:34,970
would never see
their own sons grow to men,
105
00:08:35,140 --> 00:08:37,350
that their whole male line
would be blighted,
106
00:08:37,510 --> 00:08:40,140
all of their sons,
107
00:08:40,310 --> 00:08:42,890
all of them, dead,
in revenge for the princes.
108
00:08:45,650 --> 00:08:47,150
You mustn't kill him.
109
00:08:49,190 --> 00:08:50,980
You mustn't.
110
00:08:51,150 --> 00:08:53,450
And you are saying that
this curse would fall on me
111
00:08:53,610 --> 00:08:54,780
because he is
your brother.
112
00:08:56,870 --> 00:08:58,870
He is Prince Richard.
113
00:09:01,950 --> 00:09:03,540
Our sons, Henry.
114
00:09:05,420 --> 00:09:08,750
Our boys.
Our precious, beautiful boys.
115
00:09:08,920 --> 00:09:10,050
He is your brother.
116
00:09:12,050 --> 00:09:15,010
After all this time,
and now you tell me that it's true.
117
00:09:15,180 --> 00:09:16,430
You cannot kill him.
118
00:09:19,350 --> 00:09:21,220
You must find
another way.
119
00:09:21,390 --> 00:09:23,390
We... we must find
another way.
120
00:09:27,520 --> 00:09:29,270
There is no other way.
- There is.
121
00:09:30,690 --> 00:09:33,780
There has to be,
if we just think.
122
00:09:39,530 --> 00:09:41,200
Henry...
123
00:09:42,660 --> 00:09:43,950
Henry?
124
00:10:15,070 --> 00:10:18,110
Arthur, stop it.
Give me the arrow.
125
00:10:21,200 --> 00:10:23,990
I want the princes busy
at their favorite pursuits today.
126
00:10:26,830 --> 00:10:27,830
They can do
what they want,
127
00:10:28,000 --> 00:10:29,710
but they must be
kept occupied.
128
00:10:29,880 --> 00:10:30,960
Your Grace.
129
00:10:33,800 --> 00:10:34,960
I looked for you,
earlier.
130
00:10:36,420 --> 00:10:39,130
Before it was light.
I could not find you.
131
00:10:39,300 --> 00:10:40,930
I was here.
132
00:10:41,090 --> 00:10:42,470
I was walking
in the courtyard.
133
00:10:44,100 --> 00:10:46,060
The smell of burning
made me feel ill.
134
00:10:49,480 --> 00:10:50,850
Where is Cathy Gordon?
135
00:10:52,810 --> 00:10:54,820
I do not know, Your Grace.
I have not seen her.
136
00:11:02,660 --> 00:11:04,660
Oh, well done,
Prince Arthur!
137
00:11:21,220 --> 00:11:23,050
Señor De Puebla.
- Your Grace.
138
00:11:27,850 --> 00:11:31,600
I carry a private message
from Queen Isabella to you.
139
00:11:31,770 --> 00:11:34,230
From one mother to another.
140
00:11:34,400 --> 00:11:36,570
She thought
you understood each other
141
00:11:36,730 --> 00:11:39,740
and now she wonders
if you insult her and her daughter.
142
00:11:39,900 --> 00:11:41,570
There is no insult.
143
00:11:42,950 --> 00:11:44,280
I have the matter in hand.
144
00:11:48,950 --> 00:11:49,960
Come.
145
00:12:16,730 --> 00:12:18,570
Move him to be
with the Earl of Warwick.
146
00:12:20,940 --> 00:12:22,320
Now.
147
00:12:27,780 --> 00:12:28,990
Your Grace?
148
00:12:31,160 --> 00:12:35,000
Scotland is readying armies
to come against us.
149
00:12:36,290 --> 00:12:38,340
Who brought you this news?
150
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
The New Clerk.
151
00:12:42,420 --> 00:12:43,430
Burgundy and Ireland
152
00:12:43,590 --> 00:12:46,430
wait for the tides and the weather
to be in their favor.
153
00:12:46,600 --> 00:12:49,260
Well, my aunt
has been busy, has she not?
154
00:12:50,680 --> 00:12:52,930
I require your assistance.
155
00:12:53,100 --> 00:12:56,440
Oh, Your Grace, you must allow me...
- No, my Lord Cardinal.
156
00:12:56,610 --> 00:12:57,940
You are busy
157
00:12:58,110 --> 00:13:00,610
and My Lady, the King's Mother
may need you.
158
00:13:21,920 --> 00:13:22,960
Him.
159
00:13:28,640 --> 00:13:30,310
Name?
160
00:13:30,470 --> 00:13:31,470
Noah Luff.
161
00:13:31,640 --> 00:13:32,970
Crime?
162
00:13:33,140 --> 00:13:34,430
Defilin' a church.
163
00:13:37,400 --> 00:13:39,110
Tutor him.
164
00:13:39,270 --> 00:13:40,440
He must be word perfect.
165
00:13:42,030 --> 00:13:43,070
Your Grace.
166
00:13:44,740 --> 00:13:46,150
The boy has been moved
167
00:13:46,320 --> 00:13:49,410
to the same cell
as the Earl of Warwick.
168
00:13:49,570 --> 00:13:50,660
By whose order?
169
00:13:50,830 --> 00:13:52,410
The king's.
170
00:13:52,580 --> 00:13:53,790
I will deal with it.
171
00:13:53,950 --> 00:13:57,290
If it's the king's wish.
- What is he thinking?
172
00:13:57,460 --> 00:13:58,830
The king should be
sending for his lords,
173
00:13:59,000 --> 00:14:00,290
he should be
marshalling his forces,
174
00:14:00,460 --> 00:14:01,500
but instead
he sends for his mother?
175
00:14:01,670 --> 00:14:03,760
Who rules us,
him or you?
176
00:14:20,690 --> 00:14:21,730
Thank you for coming.
177
00:14:21,900 --> 00:14:24,030
You do not need
to thank me,
178
00:14:24,190 --> 00:14:25,900
I come as soon
as I am bid.
179
00:14:27,820 --> 00:14:28,820
Henry.
180
00:14:31,580 --> 00:14:34,700
Henry, you have moved
the imposter to be with the idiot.
181
00:14:34,870 --> 00:14:36,410
You have eyes
everywhere.
182
00:14:36,580 --> 00:14:39,120
It will look to your lords,
to everybody,
183
00:14:39,290 --> 00:14:40,880
as if you believe him.
184
00:14:41,040 --> 00:14:45,050
There's a symmetry to it,
don't you think?
185
00:14:45,210 --> 00:14:50,590
Then, as now, two York boys
with a claim in the one room.
186
00:14:52,600 --> 00:14:55,430
The boy is
who he says he is.
187
00:14:57,230 --> 00:14:59,060
Then King Richard
was careless.
188
00:15:05,980 --> 00:15:09,150
And now you must finish it
and get rid of him.
189
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
It is what is necessary.
190
00:15:13,450 --> 00:15:14,780
Mother...
191
00:15:18,080 --> 00:15:19,790
I am of your flesh.
192
00:15:21,370 --> 00:15:22,750
You made me.
193
00:15:25,250 --> 00:15:27,300
I have been advised
by so many who do not know
194
00:15:27,460 --> 00:15:31,180
what it is to be standing
where I am standing,
195
00:15:31,340 --> 00:15:34,390
to make decisions,
to do what is necessary,
196
00:15:34,550 --> 00:15:38,600
and I would be
counseled by you
197
00:15:38,770 --> 00:15:40,440
because I believe
that you do know.
198
00:15:42,440 --> 00:15:43,480
I know?
199
00:15:47,530 --> 00:15:48,570
Mother.
200
00:15:52,280 --> 00:15:54,950
I believe it was you
who killed the boys in the Tower.
201
00:15:57,370 --> 00:16:00,710
No.
- Your past actions would resolve me,
202
00:16:01,830 --> 00:16:04,040
help me to do
what must be done.
203
00:16:07,460 --> 00:16:08,840
Was it you?
204
00:16:13,970 --> 00:16:15,180
Sometimes, Henry,
205
00:16:17,220 --> 00:16:21,020
politics takes place
under the cloak of night.
206
00:16:21,180 --> 00:16:22,600
You did it.
207
00:16:22,770 --> 00:16:26,270
There are things that are necessary,
for the greater good,
208
00:16:26,440 --> 00:16:30,740
things that must be done.
209
00:16:35,200 --> 00:16:36,740
And now you are resolved.
210
00:16:40,870 --> 00:16:43,160
We will be together
on this, Henry.
211
00:16:44,870 --> 00:16:46,750
Let your mother guide you.
212
00:16:46,920 --> 00:16:48,500
There's a curse.
213
00:16:48,670 --> 00:16:50,590
What curse?
214
00:16:52,720 --> 00:16:54,880
Lizzie told me that
her mother placed a curse
215
00:16:55,050 --> 00:16:56,340
on the killer of her sons.
216
00:16:56,510 --> 00:16:58,100
A blight on
their male line.
217
00:16:58,260 --> 00:16:59,680
No heirs.
218
00:17:01,180 --> 00:17:04,020
They will sicken and die.
219
00:17:04,190 --> 00:17:06,940
A story to scare peasants,
but not a king.
220
00:17:07,110 --> 00:17:09,900
Elizabeth Woodville
had the craft, everyone said so.
221
00:17:10,070 --> 00:17:11,280
The only craft
she ever had
222
00:17:11,440 --> 00:17:12,860
was making herself
pleasing to men.
223
00:17:15,490 --> 00:17:17,990
You've cursed my sons.
224
00:17:18,160 --> 00:17:20,540
You've damned them! You!
225
00:17:20,700 --> 00:17:21,910
Their grandmother!
226
00:17:22,080 --> 00:17:24,540
You've put the mark
of death on them...
227
00:17:24,710 --> 00:17:27,290
You are a butcher of innocents!
228
00:17:27,460 --> 00:17:29,790
You are a killer of children!
229
00:17:29,960 --> 00:17:33,210
Argh!
- And now you have killed mine.
230
00:17:40,100 --> 00:17:41,220
You're a monster.
231
00:17:42,850 --> 00:17:44,430
You should have
left me in France.
232
00:17:44,600 --> 00:17:45,850
No! No!
233
00:17:46,020 --> 00:17:47,850
I wish to Christ
I was still there now,
234
00:17:48,020 --> 00:17:49,900
and away from your poison.
235
00:17:53,690 --> 00:17:56,490
She does not come near me.
236
00:17:56,650 --> 00:17:59,950
She does not speak to me.
She does not speak for me.
237
00:18:00,120 --> 00:18:01,830
Nobody listens to her.
238
00:18:01,990 --> 00:18:06,160
If you defy my orders,
I'll have your heads myself.
239
00:18:50,790 --> 00:18:53,170
Oh, I've missed you,
240
00:18:54,590 --> 00:18:56,010
Oh, I can't breathe...
241
00:18:56,170 --> 00:18:57,300
I have missed you.
242
00:18:57,470 --> 00:18:59,130
I have brought you
warm shirts
243
00:18:59,300 --> 00:19:02,850
and, um, fresh...
fresh bread and meat and apples.
244
00:19:05,770 --> 00:19:08,390
The duchess
of Burgundy is close by.
245
00:19:08,560 --> 00:19:10,850
Cathy is safe with her.
246
00:19:12,400 --> 00:19:14,610
Armies gather for you.
247
00:19:14,770 --> 00:19:17,400
This tower will be torn open
and they will carry you
248
00:19:17,570 --> 00:19:19,990
on their shoulders
to Westminster.
249
00:19:20,160 --> 00:19:21,490
I will walk.
250
00:19:24,330 --> 00:19:26,290
And what will
you have, Teddy?
251
00:19:26,450 --> 00:19:27,700
When we are freed?
252
00:19:27,870 --> 00:19:29,620
A dog.
A friendly dog.
253
00:19:29,790 --> 00:19:31,750
You may have
as many as you wish.
254
00:19:31,920 --> 00:19:35,250
A hundred dogs, all of them friendly.
255
00:19:47,180 --> 00:19:48,680
What is it?
What's happened?
256
00:19:49,850 --> 00:19:51,060
King Richard was innocent.
257
00:19:52,690 --> 00:19:54,110
It wasn't him
who killed the boys.
258
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
It was my mother.
259
00:19:55,440 --> 00:19:56,900
What?
260
00:19:57,070 --> 00:19:59,030
How does it work?
261
00:19:59,190 --> 00:20:00,950
The curse.
Is it both boys?
262
00:20:01,110 --> 00:20:03,780
I don't know.
263
00:20:03,950 --> 00:20:06,280
But it's one of them.
264
00:20:06,450 --> 00:20:08,870
Without a doubt, one of our sons
will die, but which one?
265
00:20:09,040 --> 00:20:10,500
I don't know, Henry.
266
00:20:15,590 --> 00:20:18,210
She killed the rightful king
and put me on the throne.
267
00:20:20,050 --> 00:20:22,050
It's all been lies.
268
00:20:23,760 --> 00:20:25,050
Our boys.
269
00:20:26,550 --> 00:20:28,220
Our beautiful boys
are damned.
270
00:20:30,680 --> 00:20:32,390
Come.
271
00:20:32,560 --> 00:20:34,150
I want to show you
something.
272
00:20:49,950 --> 00:20:51,620
Who is this?
273
00:20:51,790 --> 00:20:54,420
His name is Noah Luff.
274
00:20:54,580 --> 00:20:57,290
He is sentenced
to be publicly whipped and hanged.
275
00:20:59,420 --> 00:21:01,630
He has struck a deal
for a simple hanging only,
276
00:21:01,800 --> 00:21:03,760
with a good noose
so that it is quick.
277
00:21:03,930 --> 00:21:05,300
And coins for his wife.
278
00:21:06,590 --> 00:21:08,180
In return for what?
279
00:21:13,390 --> 00:21:16,730
I, Perkin Warbeck,
280
00:21:16,900 --> 00:21:19,770
the humble son of a boatman
from Tournai,
281
00:21:19,940 --> 00:21:24,530
confess to a plot
to kill the king and the royal family.
282
00:21:24,700 --> 00:21:27,660
I did falsely impersonate
the dead King Richard,
283
00:21:27,820 --> 00:21:29,370
Duke of York...
- Stop, stop now.
284
00:21:29,530 --> 00:21:32,790
Henry, listen to me.
285
00:21:32,950 --> 00:21:35,790
All that people talk about
is that there is a prince in the Tower
286
00:21:35,960 --> 00:21:37,790
and that they are ready
to fight for him.
287
00:21:39,590 --> 00:21:40,880
So we show them
this man.
288
00:21:42,630 --> 00:21:44,630
This man
hangs at Tyburn.
289
00:21:46,090 --> 00:21:48,850
He confesses in public,
and what do people see?
290
00:21:50,180 --> 00:21:51,600
Not a prince
but a criminal,
291
00:21:52,680 --> 00:21:54,770
a fraud,
292
00:21:54,930 --> 00:21:56,600
an imposter
telling his crimes freely
293
00:21:56,770 --> 00:21:58,600
and so the rebellion
is broken,
294
00:22:00,020 --> 00:22:02,230
there is no war
because there is no one
295
00:22:02,400 --> 00:22:03,940
to put on the throne
instead of you.
296
00:22:06,240 --> 00:22:10,370
That man there
is 'the other way' we had to find.
297
00:22:11,910 --> 00:22:13,240
And then what?
298
00:22:13,410 --> 00:22:15,160
The boy stays in the Tower.
299
00:22:15,330 --> 00:22:16,540
A nameless prisoner.
300
00:22:16,710 --> 00:22:19,830
He does not die,
he lives out his life there.
301
00:22:20,000 --> 00:22:22,380
I will not sanction this.
302
00:22:22,550 --> 00:22:23,710
Take him away.
303
00:22:23,880 --> 00:22:26,510
The York lords will bring war
if they believe he lives.
304
00:22:26,670 --> 00:22:28,130
They are bringing it now.
305
00:22:28,300 --> 00:22:29,760
I have loved you, Lizzie.
306
00:22:31,180 --> 00:22:33,350
How I have loved you.
307
00:22:33,510 --> 00:22:34,680
I didn't know
that I could love.
308
00:22:34,850 --> 00:22:37,390
You have been
the grace of my life.
309
00:22:39,230 --> 00:22:40,690
But I never deserved you.
310
00:22:43,190 --> 00:22:45,530
And whatever happens,
you must be safe.
311
00:22:49,410 --> 00:22:51,030
Go to the Tower.
312
00:22:52,200 --> 00:22:53,530
Speak to him.
313
00:23:33,780 --> 00:23:34,780
Argh!
314
00:23:40,540 --> 00:23:42,000
Taken a tumble?
315
00:23:42,170 --> 00:23:44,340
That wasn't there
last night.
316
00:23:44,500 --> 00:23:46,000
Well, it's there now.
317
00:23:55,100 --> 00:23:58,220
Call my ladies.
I want to dress.
318
00:23:58,390 --> 00:23:59,560
There's no one outside.
319
00:23:59,730 --> 00:24:01,020
Of course there is!
320
00:24:17,620 --> 00:24:19,000
Where are they?
321
00:24:20,540 --> 00:24:22,620
Once you've seen
My Lady, the King's Mother
322
00:24:22,790 --> 00:24:25,790
half-throttled
by her beloved son,
323
00:24:25,960 --> 00:24:28,670
you're a lot less willing
to jump to the stick.
324
00:24:37,720 --> 00:24:39,520
Find my ladies.
325
00:24:39,680 --> 00:24:42,890
Demand they attend me.
326
00:24:43,060 --> 00:24:45,150
I am still who I am.
327
00:24:45,310 --> 00:24:46,560
For now.
328
00:24:48,150 --> 00:24:50,150
All that power you had,
Margaret.
329
00:24:50,320 --> 00:24:52,400
All that hard-fought-for power.
330
00:24:54,410 --> 00:24:57,410
Can you feel it all
slipping through your fingers?
331
00:25:00,450 --> 00:25:01,910
Because I can.
332
00:25:15,010 --> 00:25:17,300
You have the look
of our mother.
333
00:25:20,770 --> 00:25:22,560
And that doesn't
please you?
334
00:25:24,270 --> 00:25:27,520
I loved her very much,
but I didn't always like her.
335
00:25:29,730 --> 00:25:31,610
I hated her ambition.
336
00:25:32,900 --> 00:25:34,200
What it did to us.
337
00:25:35,990 --> 00:25:38,030
Nothing else mattered
but power.
338
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
She was a queen.
339
00:25:40,370 --> 00:25:42,580
And look where we are
from her ambition.
340
00:25:45,210 --> 00:25:48,380
I would like to ask her
if it was all worth it.
341
00:25:48,540 --> 00:25:50,340
Lizzie, two boys died
in this Tower,
342
00:25:50,500 --> 00:25:52,590
but these two men
will not.
343
00:25:52,760 --> 00:25:54,130
We will walk free.
344
00:25:55,300 --> 00:25:56,550
We will be restored.
345
00:25:57,800 --> 00:25:59,050
There will be justice.
346
00:26:01,060 --> 00:26:02,810
A vicious wrong
will be set right.
347
00:26:04,640 --> 00:26:06,060
And what would
happen to us?
348
00:26:06,230 --> 00:26:08,650
Your children
are my nephews and my niece.
349
00:26:10,650 --> 00:26:13,360
They will be honored.
350
00:26:13,530 --> 00:26:17,570
And you are the king's sister.
You will be a great lady.
351
00:26:17,740 --> 00:26:19,240
And my husband?
352
00:26:20,910 --> 00:26:22,580
He's a soldier,
isn't he?
353
00:26:22,740 --> 00:26:25,710
He has his honor.
He will fight to the death.
354
00:26:25,870 --> 00:26:27,870
And that would be
the end of it.
355
00:26:30,500 --> 00:26:32,960
We would be widowed
and fatherless but stay at court,
356
00:26:35,170 --> 00:26:38,800
no other factions rising
for children with a Tudor claim.
357
00:26:41,220 --> 00:26:43,010
There would be peace.
358
00:26:44,640 --> 00:26:46,230
It is God's will, Lizzie.
359
00:26:46,390 --> 00:26:48,230
The bird took the bread!
360
00:26:50,690 --> 00:26:53,190
He took it.
- Oh, dear God.
361
00:26:56,610 --> 00:26:58,610
You are so like my father
when you laugh.
362
00:27:28,810 --> 00:27:31,230
Henry?
363
00:27:31,400 --> 00:27:32,900
Henry, please.
364
00:27:34,320 --> 00:27:36,610
Henry?
365
00:27:38,320 --> 00:27:40,280
Henry, please open the door.
366
00:27:41,320 --> 00:27:42,780
Henry.
367
00:28:05,680 --> 00:28:07,350
Henry sees no one.
368
00:28:07,520 --> 00:28:09,430
Sits in darkness.
369
00:28:09,600 --> 00:28:11,730
His mind turns against itself.
370
00:28:13,150 --> 00:28:15,190
His lords plan
for war without him.
371
00:28:16,730 --> 00:28:20,320
And Lizzie,
what does she do?
372
00:28:20,490 --> 00:28:21,780
Doesn't she have you followed?
373
00:28:21,950 --> 00:28:23,410
Of course,
374
00:28:23,570 --> 00:28:25,240
but her ladies
believe in Richard too,
375
00:28:25,410 --> 00:28:26,830
so they look
the other way.
376
00:28:26,990 --> 00:28:28,370
From King James.
377
00:28:33,370 --> 00:28:34,380
How does your son?
378
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
Well, thank you.
379
00:28:37,250 --> 00:28:39,000
The duchess' spies
hear nothing about mine.
380
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
I'm sorry.
381
00:28:41,670 --> 00:28:45,510
When I am Queen, Margaret Beaufort
will be shown no mercy.
382
00:28:46,720 --> 00:28:48,180
None at all.
383
00:28:54,190 --> 00:28:55,560
She's young.
384
00:28:55,730 --> 00:28:57,060
She will have more children.
385
00:29:05,740 --> 00:29:08,240
Scotland has been generous.
386
00:29:08,410 --> 00:29:11,540
Two thousand men
are waiting on the tides
387
00:29:11,700 --> 00:29:14,540
to bring my armies
and the Irish here to join them.
388
00:29:14,710 --> 00:29:16,080
Yes!
389
00:29:16,250 --> 00:29:18,460
We will cut Henry's men down,
390
00:29:18,630 --> 00:29:21,800
and all these years
of Tudor filth
391
00:29:21,960 --> 00:29:24,090
will seem nothing at all.
392
00:29:26,090 --> 00:29:28,300
I should go
before I'm missed.
393
00:29:28,470 --> 00:29:32,930
Your husband will be
among those loyal to Henry.
394
00:29:34,640 --> 00:29:36,560
He's loyal to me,
Duchess.
395
00:29:36,730 --> 00:29:39,320
Of course.
396
00:29:45,740 --> 00:29:48,070
You'd let
a Tudor loyalist live?
397
00:29:58,670 --> 00:29:59,920
You have to go to Henry.
398
00:30:02,170 --> 00:30:04,420
You must tell him
there is no curse.
399
00:30:05,420 --> 00:30:06,430
But there is.
400
00:30:08,140 --> 00:30:10,300
A widow and a virgin
401
00:30:10,470 --> 00:30:11,970
hurling oaths
against their enemies
402
00:30:12,140 --> 00:30:14,020
because words
are all they have.
403
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
That is not a curse.
404
00:30:17,270 --> 00:30:20,190
Tell me,
My Lady, the King's Mother,
405
00:30:22,400 --> 00:30:25,610
how do you stand there
in the sight of God with that sin,
406
00:30:25,780 --> 00:30:29,200
that stain
of child murder on your soul?
407
00:30:29,370 --> 00:30:31,660
We are going to lose everything.
408
00:30:31,830 --> 00:30:33,990
That little boy
you removed from Cathy Gordon,
409
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
that baby
you sent away for nursing,
410
00:30:41,000 --> 00:30:43,380
has he been nursed
into his grave?
411
00:30:45,970 --> 00:30:48,680
How do you sleep?
412
00:30:48,840 --> 00:30:51,510
How are you not
bowed down with shame?
413
00:30:53,640 --> 00:30:56,770
How do you not howl with the grief
of what you have done?
414
00:30:59,140 --> 00:31:01,190
Was this always your plan?
415
00:31:03,360 --> 00:31:04,780
Get close to the crown,
416
00:31:05,860 --> 00:31:07,820
un-man the king
with some...
417
00:31:09,200 --> 00:31:11,160
sour whore's trick
418
00:31:11,320 --> 00:31:14,450
so your family
can steal it back for themselves?
419
00:31:15,740 --> 00:31:17,410
When have
I ever had a plan?
420
00:31:20,460 --> 00:31:22,210
Even now,
at my husband's orders,
421
00:31:22,380 --> 00:31:26,420
I must broker the safety
of what sons I have left
422
00:31:26,590 --> 00:31:29,300
after the chaos
you have unleashed.
423
00:31:37,100 --> 00:31:38,430
Elizabeth.
424
00:31:42,100 --> 00:31:45,900
If you are not shocked
by what you will do for your children,
425
00:31:47,610 --> 00:31:49,700
if you are not appalled
426
00:31:50,950 --> 00:31:52,780
by how far you will go for those
427
00:31:52,950 --> 00:31:55,240
they drag out of you
while you screamed,
428
00:31:57,540 --> 00:32:00,330
then you are not a woman
worthy of the name.
429
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
Mother...
430
00:32:43,250 --> 00:32:45,790
You're frightened.
431
00:32:45,960 --> 00:32:47,840
No, of course not.
432
00:32:48,000 --> 00:32:50,050
Are we in danger?
433
00:32:51,170 --> 00:32:53,800
Will we go
to the Tower?
434
00:32:53,970 --> 00:32:58,680
My darling boy,
no harm will come to you,
435
00:32:58,850 --> 00:33:03,310
not ever, not you,
my darling boy.
436
00:33:26,420 --> 00:33:28,750
Scorched brick
and burning wood.
437
00:33:31,670 --> 00:33:33,300
It smells of war.
438
00:33:38,680 --> 00:33:40,850
If I close my eyes,
it's as if I'm back at Bosworth
439
00:33:41,020 --> 00:33:42,810
and no time at all
has passed.
440
00:33:44,350 --> 00:33:46,230
Bosworth
is a long time passed.
441
00:33:49,980 --> 00:33:51,110
You never knew the truth
442
00:33:51,280 --> 00:33:53,490
of how your
Uncle Richard died, did you?
443
00:33:54,990 --> 00:33:56,410
He was beaten to death.
444
00:33:58,280 --> 00:33:59,910
No,
445
00:34:01,540 --> 00:34:02,870
not to death.
446
00:34:04,460 --> 00:34:05,540
Beaten, yes.
447
00:34:05,710 --> 00:34:08,460
Beaten and beaten.
But he wouldn't die.
448
00:34:12,960 --> 00:34:14,380
One eye stamped
from his head
449
00:34:14,550 --> 00:34:17,550
and the other
still rolled and blinked.
450
00:34:20,550 --> 00:34:22,350
He was still breathing,
451
00:34:23,720 --> 00:34:25,600
blood bubbling
on his lips.
452
00:34:25,770 --> 00:34:28,230
The men violated his body
again and again
453
00:34:28,400 --> 00:34:29,730
and I did nothing.
I...
454
00:34:30,730 --> 00:34:33,730
didn't stop them.
455
00:34:33,900 --> 00:34:36,200
I saw that he lived
and I encouraged them
456
00:34:36,360 --> 00:34:37,740
to do what they wanted,
457
00:34:37,910 --> 00:34:39,110
like animals,
tearing at him.
458
00:34:39,280 --> 00:34:40,870
Please stop.
- We rolled him into a pit
459
00:34:41,030 --> 00:34:43,910
and threw earth on him and he was
still alive when it hit his face.
460
00:34:44,080 --> 00:34:45,580
And I thought...
461
00:34:47,410 --> 00:34:49,790
'Is this what happens
to a king?'
462
00:34:54,760 --> 00:34:57,630
He rises in the morning
and he is above all men,
463
00:34:57,800 --> 00:34:59,220
second only to God.
464
00:34:59,380 --> 00:35:02,510
and by nightfall,
he is an obscenity
465
00:35:02,680 --> 00:35:05,770
of flesh
and splintered bone,
466
00:35:05,930 --> 00:35:08,060
choking on the mud
that stuffs his mouth.
467
00:35:11,360 --> 00:35:13,110
'Is this what happens
to a king?'
468
00:35:28,120 --> 00:35:29,410
And then
I put the thought from me
469
00:35:29,580 --> 00:35:31,250
because the crown
was placed on my head.
470
00:35:38,380 --> 00:35:41,090
I believed I had been given
the right by God to rule,
471
00:35:45,390 --> 00:35:46,390
but I hadn't.
472
00:35:49,980 --> 00:35:51,520
I was never given the right.
473
00:35:52,980 --> 00:35:55,360
The peace we have had
was hard won
474
00:35:55,520 --> 00:35:57,990
and now we are heading
towards another war.
475
00:36:01,860 --> 00:36:03,030
Did you go to the Tower?
476
00:36:06,790 --> 00:36:08,040
He says we...
477
00:36:10,910 --> 00:36:12,750
He says we will be safe.
478
00:36:15,540 --> 00:36:17,550
I trust him
to honor his word.
479
00:36:17,710 --> 00:36:19,510
And the Tudor lords?
480
00:36:19,670 --> 00:36:21,470
And do you trust them?
481
00:36:21,630 --> 00:36:23,010
They will fight tooth and nail
482
00:36:23,180 --> 00:36:24,640
till the whole country
looks like this.
483
00:36:24,800 --> 00:36:27,470
I'm trying to
protect my sons...
484
00:36:27,640 --> 00:36:29,390
The only way you can
protect our sons
485
00:36:29,560 --> 00:36:31,730
is by telling the world
you killed the boy.
486
00:36:33,480 --> 00:36:34,560
You are the king.
487
00:36:34,730 --> 00:36:37,110
In name only.
488
00:36:38,360 --> 00:36:40,190
I wasn't given the right.
489
00:36:42,360 --> 00:36:44,990
The right is
not given, Henry.
490
00:36:46,330 --> 00:36:47,660
It is taken.
491
00:36:49,330 --> 00:36:51,210
It is taken by blood, by murder.
492
00:36:51,370 --> 00:36:54,710
Where is God in that?
493
00:36:54,880 --> 00:36:59,590
The king's divinity is a tale men
tell themselves but the right is taken.
494
00:36:59,760 --> 00:37:01,720
It is taken by force
495
00:37:03,050 --> 00:37:04,970
and held by force.
496
00:37:06,470 --> 00:37:08,140
So take the right, Henry.
497
00:37:11,140 --> 00:37:12,390
Take it.
498
00:37:16,310 --> 00:37:18,770
Bring him out!
499
00:37:26,820 --> 00:37:29,410
How can they do this?
How can she execute her brother?
500
00:37:29,580 --> 00:37:31,950
I have to go.
- I forbid it.
501
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
They will have spies there.
502
00:37:33,290 --> 00:37:35,210
If you go,
you look like a sympathizer.
503
00:37:35,370 --> 00:37:36,420
Perhaps I am!
504
00:37:41,920 --> 00:37:43,510
Are you carrying messages?
505
00:37:46,050 --> 00:37:48,100
You always said
you had no interest in the court,
506
00:37:48,260 --> 00:37:49,600
that you wanted
no part of it.
507
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
And I don't,
but I want my brother back.
508
00:37:59,770 --> 00:38:01,480
All my life
I have been good.
509
00:38:01,650 --> 00:38:03,440
I have been biddable.
510
00:38:03,610 --> 00:38:06,240
I've been quiet.
511
00:38:06,410 --> 00:38:07,610
I married
who I was told to marry,
512
00:38:07,780 --> 00:38:10,660
and I thank God
every day for you, I do,
513
00:38:10,830 --> 00:38:13,540
but I will not
be biddable anymore.
514
00:38:13,700 --> 00:38:16,040
I want my brother back
and I will have him
515
00:38:16,210 --> 00:38:18,540
because the York lords have
what they've always wanted.
516
00:38:18,710 --> 00:38:20,460
They have a king,
517
00:38:20,630 --> 00:38:24,050
and Teddy is free
to just be Teddy,
518
00:38:24,210 --> 00:38:27,800
not the Earl of Warwick
with a claim to the throne.
519
00:38:27,970 --> 00:38:30,930
He can just be my brother
and we can be happy.
520
00:38:33,560 --> 00:38:34,980
And our son?
521
00:38:38,900 --> 00:38:41,570
What of him
if you are caught?
522
00:38:46,990 --> 00:38:48,360
Do you even think of him?
523
00:38:52,950 --> 00:38:55,160
You must promise me
you will not go.
524
00:38:58,330 --> 00:39:00,170
You will not carry letters.
525
00:39:04,130 --> 00:39:05,760
You must promise me.
526
00:39:20,020 --> 00:39:21,360
My Lady.
527
00:39:24,480 --> 00:39:26,150
Christ,
how the mob stinks.
528
00:39:28,450 --> 00:39:30,950
Traitor!
529
00:39:34,620 --> 00:39:35,830
Your men are ready?
530
00:39:35,990 --> 00:39:37,910
They're ready.
531
00:39:38,080 --> 00:39:41,420
I do not want a single hair
on King Richard's head harmed.
532
00:39:41,580 --> 00:39:43,750
I, Perkin Warbeck,
533
00:39:43,920 --> 00:39:47,300
the humble son
of a boatman from Tournai,
534
00:39:47,460 --> 00:39:52,220
confess to a plot to kill
the king and the royal family.
535
00:39:52,390 --> 00:39:57,930
I did falsely impersonate
the dead King Richard, Duke of York,
536
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
and I confess
my crimes freely.
537
00:40:00,770 --> 00:40:02,150
It's not him.
538
00:40:02,310 --> 00:40:03,980
Have your men fall back.
539
00:40:04,150 --> 00:40:05,770
It's not him.
540
00:40:42,440 --> 00:40:43,520
They believe it.
541
00:40:52,950 --> 00:40:54,530
You're certain it wasn't him?
542
00:40:57,410 --> 00:41:00,120
Find a way to get this
to the Spanish Ambassador.
543
00:41:35,320 --> 00:41:36,530
Where have you been?
544
00:41:36,700 --> 00:41:40,490
I was settling
my son, My Lady.
545
00:41:40,660 --> 00:41:42,750
He couldn't sleep
for all the stories of the hanging.
546
00:41:51,510 --> 00:41:53,840
What game
are you playing?
547
00:42:07,310 --> 00:42:08,520
I should greet him.
548
00:42:17,610 --> 00:42:19,530
Spain is being lied to,
Señor De Puebla.
549
00:42:53,150 --> 00:42:54,690
My aunt is in London?
550
00:42:55,900 --> 00:42:57,150
She was at Tyburn?
551
00:42:57,320 --> 00:42:58,530
They have had help.
552
00:42:58,700 --> 00:43:00,070
The duchess
and the York lords had help
553
00:43:00,240 --> 00:43:02,030
from inside the palace.
554
00:43:02,200 --> 00:43:03,290
Your Grace.
555
00:43:05,660 --> 00:43:06,960
You tire
of the dancing?
556
00:43:07,120 --> 00:43:09,000
You tell us
the pretender is dead,
557
00:43:09,170 --> 00:43:10,880
but he isn't, is he?
558
00:43:11,040 --> 00:43:12,340
Yes, of course, he is.
559
00:43:12,500 --> 00:43:17,050
Allow me to put it
in the most simple of terms.
560
00:43:17,220 --> 00:43:20,180
You want Prince Arthur to marry
our treasure, Princess Catalina?
561
00:43:20,340 --> 00:43:23,260
Why should Spain yoke its pearl
562
00:43:23,430 --> 00:43:26,060
to this rotting beast
that is England?
563
00:43:28,100 --> 00:43:30,440
You are supposed
to be the peace.
564
00:43:30,600 --> 00:43:32,690
Be the peace.
565
00:43:37,190 --> 00:43:41,820
I give you this one night
to consider what I have said.
566
00:43:48,120 --> 00:43:50,000
We have enemies, Henry.
567
00:43:53,000 --> 00:43:54,960
When they come,
we will be outnumbered.
568
00:43:57,460 --> 00:43:59,090
You, Arthur,
and Harry will die.
569
00:43:59,260 --> 00:44:00,720
No.
570
00:44:00,880 --> 00:44:02,300
He made promises,
he said he would
571
00:44:02,470 --> 00:44:03,470
honor you and the boys.
572
00:44:03,640 --> 00:44:07,060
Promises are always made.
And they are always broken.
573
00:44:08,220 --> 00:44:09,390
Always.
574
00:44:17,110 --> 00:44:18,230
We have to let him live
575
00:44:18,400 --> 00:44:22,160
or we will sacrifice
both our sons to the curse.
576
00:44:24,160 --> 00:44:26,790
My mother once said
that perhaps her craft was just luck,
577
00:44:29,040 --> 00:44:33,080
good timing
that she called magic.
578
00:44:33,250 --> 00:44:36,380
But what is certain
is that men with swords are coming
579
00:44:36,540 --> 00:44:37,960
and they will not stop.
580
00:44:44,510 --> 00:44:45,760
My aunt will not stop
581
00:44:45,930 --> 00:44:47,720
until they have a York
on the throne.
582
00:44:52,270 --> 00:44:53,770
There must be no York
left with a claim.
583
00:44:53,940 --> 00:44:55,190
That is the only way
to stop them.
584
00:44:57,520 --> 00:44:59,860
I bring news of Lady Gordon's child.
585
00:45:03,530 --> 00:45:05,070
Don't open the door.
586
00:45:06,120 --> 00:45:07,280
No, no.
587
00:45:09,950 --> 00:45:11,040
What are you doing?
588
00:45:13,000 --> 00:45:14,710
Teddy is simple.
589
00:45:14,870 --> 00:45:15,880
He's an innocent.
590
00:45:16,040 --> 00:45:17,710
To them he is power.
591
00:45:23,720 --> 00:45:26,050
And we must take
that power from them.
592
00:45:42,860 --> 00:45:44,530
I've missed you, Lizzie.
593
00:45:48,030 --> 00:45:49,280
I have missed you too.
594
00:45:54,750 --> 00:45:56,040
Why have you come
to see me?
595
00:45:57,040 --> 00:45:58,250
Can I go home yet?
596
00:45:58,420 --> 00:46:00,750
We hoped you could
help us with a question.
597
00:46:00,920 --> 00:46:02,300
We wondered what
598
00:46:02,460 --> 00:46:06,050
you and Prince Richard
talked about?
599
00:46:06,220 --> 00:46:07,890
The plot
600
00:46:08,050 --> 00:46:09,220
against King Henry?
601
00:46:13,100 --> 00:46:15,600
He said I could have
a friendly dog.
602
00:46:15,770 --> 00:46:17,020
As many dogs
as I wanted.
603
00:46:18,810 --> 00:46:20,270
A hundred!
604
00:46:21,780 --> 00:46:24,440
Teddy, can you write your name?
605
00:46:26,110 --> 00:46:28,740
I knew you could.
Show me.
606
00:46:28,910 --> 00:46:29,910
Just there.
607
00:46:44,630 --> 00:46:46,130
You are such
a clever boy, Teddy.
608
00:46:50,050 --> 00:46:51,930
The Earl of Warwick's confession
609
00:46:52,100 --> 00:46:54,060
to treason, Your Grace.
610
00:46:54,220 --> 00:46:55,890
You may read here
the details
611
00:46:56,060 --> 00:46:58,310
of his plot
with the pretender
612
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
to usurp the throne.
613
00:47:01,820 --> 00:47:02,980
Lock that away.
614
00:47:04,360 --> 00:47:05,570
We never want
to see it again.
615
00:47:30,760 --> 00:47:33,180
What's happening?
616
00:47:50,910 --> 00:47:51,950
The Earl of Warwick?
617
00:47:52,120 --> 00:47:53,700
Why did you make him
write his name?
618
00:47:57,910 --> 00:47:59,250
He must be woken.
619
00:48:03,630 --> 00:48:05,090
Where is my sister?
620
00:48:06,710 --> 00:48:08,460
Must we call the guards?
621
00:48:12,800 --> 00:48:14,140
I'll walk.
622
00:48:15,890 --> 00:48:17,220
We will both walk.
623
00:48:22,730 --> 00:48:24,560
I know something
is happening.
624
00:48:39,290 --> 00:48:41,410
My lord?
625
00:48:41,580 --> 00:48:44,080
No. I don't want to.
- I'm here.
626
00:48:44,250 --> 00:48:45,250
I'm here.
627
00:48:46,420 --> 00:48:47,880
We must kneel, Teddy.
628
00:48:49,050 --> 00:48:50,880
No, I don't want to.
629
00:48:51,050 --> 00:48:52,260
I don't want to,
I don't like this,
630
00:48:52,430 --> 00:48:55,970
I don't like it, I'm scared, I'm scared.
631
00:48:56,140 --> 00:48:57,930
Stay back.
632
00:48:59,220 --> 00:49:01,430
Teddy, sweetest boy.
You must kneel.
633
00:49:01,600 --> 00:49:03,270
You must.
- I'm scared.
634
00:49:03,440 --> 00:49:05,270
Come.
635
00:49:06,270 --> 00:49:07,270
It's all right.
636
00:49:08,400 --> 00:49:10,740
It's all right.
637
00:49:13,740 --> 00:49:15,870
What did I do?
What did I do?
638
00:49:16,030 --> 00:49:17,240
I'll be good,
I'll be good.
639
00:49:17,410 --> 00:49:19,080
You are so good.
640
00:49:19,240 --> 00:49:20,700
So good.
Just look at them.
641
00:49:25,920 --> 00:49:26,920
I'll be good, I'll be good.
642
00:49:27,090 --> 00:49:30,090
You are good.
You are good, so good.
643
00:49:30,250 --> 00:49:32,920
Just look at me.
644
00:49:33,090 --> 00:49:35,800
Just look at me.
You're so good, such a good boy.
645
00:49:35,970 --> 00:49:36,970
Just look at me.
646
00:49:38,550 --> 00:49:39,760
What is it?
647
00:50:15,300 --> 00:50:16,800
Did you look away, Lizzie?
648
00:50:18,850 --> 00:50:20,430
Did you
close your eyes?
649
00:50:28,560 --> 00:50:30,110
You closed your eyes,
didn't you?
650
00:50:35,490 --> 00:50:37,450
Yes.
651
00:50:41,200 --> 00:50:42,790
Only one coffin.
652
00:50:44,660 --> 00:50:47,210
So I am to disappear.
As if I had never been.
653
00:50:59,050 --> 00:51:00,390
A royal execution.
654
00:51:02,390 --> 00:51:04,520
Henry grants me
this dignity at least.
655
00:51:16,740 --> 00:51:18,320
Don't close your eyes.
656
00:51:21,370 --> 00:51:23,410
Because you know
what you do this day.
657
00:51:31,670 --> 00:51:33,460
You know what you do.
658
00:51:35,420 --> 00:51:36,920
So witness it.
659
00:51:44,140 --> 00:51:46,600
England, receive my blood!
660
00:52:22,140 --> 00:52:23,930
Why?
661
00:52:24,100 --> 00:52:26,350
Why did you
give me no choice?
662
00:53:08,760 --> 00:53:12,190
The Earl of Warwick was executed
for treason this morning.
663
00:53:13,980 --> 00:53:15,270
My aunt is returning
to Burgundy
664
00:53:15,440 --> 00:53:17,860
where she will live a life
of sober contemplation.
665
00:53:19,070 --> 00:53:20,530
Cathy Gordon is in the palace.
666
00:53:23,240 --> 00:53:24,490
She will become
a permanent part
667
00:53:24,660 --> 00:53:26,410
of my household
and I will care for her.
668
00:53:31,370 --> 00:53:33,500
Where is Prince Richard?
669
00:53:36,210 --> 00:53:38,630
Your husband begged
for your life, Maggie.
670
00:53:40,670 --> 00:53:42,760
He begged for you.
671
00:53:42,920 --> 00:53:46,550
We were moved
and we have chosen to be kind.
672
00:53:46,720 --> 00:53:48,430
The curse will
come down on you.
673
00:53:50,640 --> 00:53:53,310
The curse.
674
00:53:53,480 --> 00:53:56,730
A widow and a virgin
hurling oaths against their enemies
675
00:53:56,900 --> 00:53:58,020
because words are
all they have.
676
00:53:58,190 --> 00:54:00,860
You will weep
for your children, Elizabeth.
677
00:54:02,490 --> 00:54:04,900
All your hopes destroyed!
678
00:54:07,320 --> 00:54:08,570
That is the curse
679
00:54:08,740 --> 00:54:10,030
and it is on you!
680
00:54:14,710 --> 00:54:16,370
Embroider something, Maggie.
681
00:54:19,090 --> 00:54:20,460
It soothes the mind.
682
00:54:35,100 --> 00:54:36,350
Teddy!
683
00:55:18,940 --> 00:55:20,860
And now, we will rule.
684
00:55:22,320 --> 00:55:24,530
King Henry.
685
00:55:24,690 --> 00:55:26,650
You will always be
by my side?
686
00:55:30,610 --> 00:55:32,200
Always.
687
00:55:34,950 --> 00:55:36,580
They are waiting for us.
688
00:55:46,170 --> 00:55:47,720
Greet your mother.
689
00:55:47,880 --> 00:55:49,800
We are one.
Nothing divides us.
690
00:56:13,410 --> 00:56:14,740
You have done us
great service.
691
00:56:16,160 --> 00:56:17,660
What is your name?
692
00:56:17,830 --> 00:56:20,290
My name is Wolsey,
Your Grace.
693
00:56:21,370 --> 00:56:23,710
You are in our favor,
Wolsey.
694
00:56:23,880 --> 00:56:26,380
You will stand with us
and be tutor to Prince Henry.
695
00:56:45,400 --> 00:56:48,190
We welcome
the Ambassadors from Spain.
696
00:56:50,110 --> 00:56:51,780
A great alliance
has been forged
697
00:56:51,950 --> 00:56:53,410
with the betrothal
of Prince Arthur
698
00:56:53,570 --> 00:56:55,370
and Princess Catherine
of Aragon.
699
00:57:02,250 --> 00:57:03,790
A triumphant day.
700
00:57:03,960 --> 00:57:05,670
Worth everything.
701
00:57:08,340 --> 00:57:10,760
You and I, Lizzie.
702
00:57:10,920 --> 00:57:13,010
We understand each other.
703
00:57:13,180 --> 00:57:15,430
What we will do.
704
00:57:15,590 --> 00:57:17,760
We are one
and the same.
705
00:57:17,930 --> 00:57:20,220
You are too close,
Lady Mother.
706
00:57:22,020 --> 00:57:23,390
Step back.
48657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.