All language subtitles for The.White.Princess.E08.Old.Curses.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:13,130 Previously on The White Princess... 2 00:00:14,470 --> 00:00:16,800 The enemy of England, the York pretender! 3 00:00:16,970 --> 00:00:19,640 I want to find his wife and child. 4 00:00:19,810 --> 00:00:21,390 What if I don't wish to be your guest? 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,560 Then you may leave your son and freely return to Scotland. 6 00:00:23,730 --> 00:00:25,480 He will be tended to by midwives. - No. 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,400 We will change our plan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,110 I will give up my claim. - No. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,570 You can't deny your birthright. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,650 And if you did, the Scots and all of Europe would abandon you. 11 00:00:32,820 --> 00:00:34,160 The only thing that keeps you safe 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,410 is if you hold fast and they back us. 13 00:00:36,570 --> 00:00:38,950 Duchess of Burgundy bids you come to Cheapside. 14 00:00:39,120 --> 00:00:41,080 They will never let your brother out. 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,540 Your only hope of freeing him 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,250 is putting Richard on the throne. 17 00:00:44,420 --> 00:00:45,960 If you even think there is a chance 18 00:00:46,130 --> 00:00:47,170 that that boy is your brother Richard, 19 00:00:47,330 --> 00:00:48,460 then you cannot hurt him, Lizzie. 20 00:00:48,630 --> 00:00:50,210 No. They're poisoned. 21 00:00:50,380 --> 00:00:52,170 He puts poison in my clothes to make me sick! 22 00:00:52,340 --> 00:00:55,260 Stop it! Stop it, please. 23 00:00:55,430 --> 00:00:57,340 Quickly. There is a fire. 24 00:00:57,510 --> 00:00:58,640 You must disappear forever. 25 00:00:58,800 --> 00:01:01,350 You would not go against your husband for a boat builder's son, 26 00:01:01,520 --> 00:01:02,810 but you would to save your brother. 27 00:01:02,980 --> 00:01:05,310 I am the son of King Edward IV 28 00:01:05,480 --> 00:01:07,900 and I will have the throne of England! 29 00:04:25,140 --> 00:04:26,640 Where is Richard? 30 00:04:26,800 --> 00:04:27,930 The Tower. 31 00:04:28,100 --> 00:04:30,060 We slipped out whilst everyone was sleeping. 32 00:04:30,220 --> 00:04:31,560 They're all exhausted from the fire. 33 00:04:31,730 --> 00:04:32,810 Even the guards. 34 00:04:32,980 --> 00:04:35,020 Henry beat him so badly. 35 00:04:35,190 --> 00:04:36,650 You must write to King James. 36 00:04:36,810 --> 00:04:40,110 Tell him we need Scotland, we need his armies now. 37 00:04:40,280 --> 00:04:41,400 Duchess, you have spies. 38 00:04:41,570 --> 00:04:43,740 Set them to find out where my son is. 39 00:04:43,900 --> 00:04:45,160 Edward must be with me. 40 00:04:45,320 --> 00:04:48,030 I will have them search. Go and write your letter. 41 00:04:49,490 --> 00:04:52,290 Her child is already dead. 42 00:04:52,450 --> 00:04:54,870 Do you think it will help to tell her that? 43 00:04:55,040 --> 00:04:57,250 I want her writing to Scotland, 44 00:04:57,420 --> 00:04:59,300 not weeping for her infant. 45 00:04:59,460 --> 00:05:00,670 Henry will kill Prince Richard 46 00:05:00,840 --> 00:05:02,380 before our messenger is out of London... 47 00:05:02,550 --> 00:05:05,090 No, he won't. 48 00:05:05,260 --> 00:05:07,050 I say we gather behind Warwick, 49 00:05:07,220 --> 00:05:08,890 even if he is simple minded. 50 00:05:09,050 --> 00:05:11,890 Lizzie will not let Henry kill him. 51 00:05:12,060 --> 00:05:14,020 She knows he is her brother. 52 00:05:15,890 --> 00:05:17,520 Summon your men, my lords. 53 00:05:17,690 --> 00:05:19,820 The duchess is right. The time to strike is now. 54 00:05:22,690 --> 00:05:24,990 All this time, 55 00:05:25,150 --> 00:05:27,530 I thought you were the petite fleur tremblante. 56 00:05:29,780 --> 00:05:30,870 But now look at you. 57 00:05:31,990 --> 00:05:34,290 A blazing white rose. 58 00:05:34,460 --> 00:05:36,960 Be my eyes and ears? 59 00:05:37,120 --> 00:05:39,210 Cathy will stay here with you. 60 00:05:39,380 --> 00:05:41,840 She has no reason to return to Court. 61 00:05:42,000 --> 00:05:43,460 They will simply think she's run. 62 00:06:13,410 --> 00:06:14,750 Wait here. 63 00:06:20,040 --> 00:06:22,250 I told you, I told you over and over 64 00:06:22,420 --> 00:06:24,670 that you must decide and you did not. 65 00:06:24,840 --> 00:06:26,470 The fire is an attempt on your life, 66 00:06:26,630 --> 00:06:29,590 and the lives of the princes! 67 00:06:29,760 --> 00:06:31,760 And the Spanish say that you must kill him. 68 00:06:31,930 --> 00:06:33,560 He must hang. 69 00:06:33,720 --> 00:06:35,970 Yes, Mother. He must. 70 00:06:36,140 --> 00:06:38,060 The Spanish? 71 00:06:38,230 --> 00:06:39,600 Their ambassador, De Puebla is here. 72 00:06:39,770 --> 00:06:41,020 They will not grant the marriage 73 00:06:41,190 --> 00:06:43,650 between Princess Catherine and Prince Arthur 74 00:06:43,820 --> 00:06:45,730 until the boy is dead. 75 00:06:45,900 --> 00:06:49,280 And the Earl of Warwick too. 76 00:06:49,450 --> 00:06:51,950 De Puebla said Queen Isabella already told you this. 77 00:06:52,120 --> 00:06:53,120 Yes. 78 00:06:54,740 --> 00:06:56,080 Do you want your son married? 79 00:06:56,250 --> 00:06:57,790 You can deal with Warwick later, 80 00:06:57,960 --> 00:07:01,040 but must get rid of the pretender now. 81 00:07:01,210 --> 00:07:02,880 You have a charge. 82 00:07:03,040 --> 00:07:04,460 He set the fire. 83 00:07:04,630 --> 00:07:06,050 He did not set the fire. 84 00:07:13,010 --> 00:07:14,010 I did. 85 00:07:15,760 --> 00:07:17,390 What? 86 00:07:19,890 --> 00:07:21,310 Why? 87 00:07:25,230 --> 00:07:26,440 Leave us. 88 00:07:37,330 --> 00:07:38,950 Leave us. 89 00:07:40,120 --> 00:07:41,710 By all the saints, 90 00:07:41,870 --> 00:07:44,590 I wonder how you walk in a straight line, 91 00:07:44,750 --> 00:07:46,840 your wits are so dismally few. 92 00:07:47,000 --> 00:07:48,710 Lady Mother. 93 00:07:58,140 --> 00:08:00,310 I hoped he would escape. 94 00:08:01,850 --> 00:08:03,230 Escape. 95 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 Yes. 96 00:08:05,770 --> 00:08:07,190 Why? 97 00:08:09,530 --> 00:08:11,240 Why would you want him to escape? 98 00:08:11,400 --> 00:08:12,650 Because... 99 00:08:14,910 --> 00:08:15,990 Because? 100 00:08:16,160 --> 00:08:18,290 Henry, you must not kill him. 101 00:08:20,540 --> 00:08:25,460 My mother called down a curse on the murderers of the princes. 102 00:08:25,630 --> 00:08:28,750 I knelt next to her, Henry, I said the words with her, 103 00:08:30,340 --> 00:08:31,630 that the murderers of the princes 104 00:08:31,800 --> 00:08:34,970 would never see their own sons grow to men, 105 00:08:35,140 --> 00:08:37,350 that their whole male line would be blighted, 106 00:08:37,510 --> 00:08:40,140 all of their sons, 107 00:08:40,310 --> 00:08:42,890 all of them, dead, in revenge for the princes. 108 00:08:45,650 --> 00:08:47,150 You mustn't kill him. 109 00:08:49,190 --> 00:08:50,980 You mustn't. 110 00:08:51,150 --> 00:08:53,450 And you are saying that this curse would fall on me 111 00:08:53,610 --> 00:08:54,780 because he is your brother. 112 00:08:56,870 --> 00:08:58,870 He is Prince Richard. 113 00:09:01,950 --> 00:09:03,540 Our sons, Henry. 114 00:09:05,420 --> 00:09:08,750 Our boys. Our precious, beautiful boys. 115 00:09:08,920 --> 00:09:10,050 He is your brother. 116 00:09:12,050 --> 00:09:15,010 After all this time, and now you tell me that it's true. 117 00:09:15,180 --> 00:09:16,430 You cannot kill him. 118 00:09:19,350 --> 00:09:21,220 You must find another way. 119 00:09:21,390 --> 00:09:23,390 We... we must find another way. 120 00:09:27,520 --> 00:09:29,270 There is no other way. - There is. 121 00:09:30,690 --> 00:09:33,780 There has to be, if we just think. 122 00:09:39,530 --> 00:09:41,200 Henry... 123 00:09:42,660 --> 00:09:43,950 Henry? 124 00:10:15,070 --> 00:10:18,110 Arthur, stop it. Give me the arrow. 125 00:10:21,200 --> 00:10:23,990 I want the princes busy at their favorite pursuits today. 126 00:10:26,830 --> 00:10:27,830 They can do what they want, 127 00:10:28,000 --> 00:10:29,710 but they must be kept occupied. 128 00:10:29,880 --> 00:10:30,960 Your Grace. 129 00:10:33,800 --> 00:10:34,960 I looked for you, earlier. 130 00:10:36,420 --> 00:10:39,130 Before it was light. I could not find you. 131 00:10:39,300 --> 00:10:40,930 I was here. 132 00:10:41,090 --> 00:10:42,470 I was walking in the courtyard. 133 00:10:44,100 --> 00:10:46,060 The smell of burning made me feel ill. 134 00:10:49,480 --> 00:10:50,850 Where is Cathy Gordon? 135 00:10:52,810 --> 00:10:54,820 I do not know, Your Grace. I have not seen her. 136 00:11:02,660 --> 00:11:04,660 Oh, well done, Prince Arthur! 137 00:11:21,220 --> 00:11:23,050 Señor De Puebla. - Your Grace. 138 00:11:27,850 --> 00:11:31,600 I carry a private message from Queen Isabella to you. 139 00:11:31,770 --> 00:11:34,230 From one mother to another. 140 00:11:34,400 --> 00:11:36,570 She thought you understood each other 141 00:11:36,730 --> 00:11:39,740 and now she wonders if you insult her and her daughter. 142 00:11:39,900 --> 00:11:41,570 There is no insult. 143 00:11:42,950 --> 00:11:44,280 I have the matter in hand. 144 00:11:48,950 --> 00:11:49,960 Come. 145 00:12:16,730 --> 00:12:18,570 Move him to be with the Earl of Warwick. 146 00:12:20,940 --> 00:12:22,320 Now. 147 00:12:27,780 --> 00:12:28,990 Your Grace? 148 00:12:31,160 --> 00:12:35,000 Scotland is readying armies to come against us. 149 00:12:36,290 --> 00:12:38,340 Who brought you this news? 150 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 The New Clerk. 151 00:12:42,420 --> 00:12:43,430 Burgundy and Ireland 152 00:12:43,590 --> 00:12:46,430 wait for the tides and the weather to be in their favor. 153 00:12:46,600 --> 00:12:49,260 Well, my aunt has been busy, has she not? 154 00:12:50,680 --> 00:12:52,930 I require your assistance. 155 00:12:53,100 --> 00:12:56,440 Oh, Your Grace, you must allow me... - No, my Lord Cardinal. 156 00:12:56,610 --> 00:12:57,940 You are busy 157 00:12:58,110 --> 00:13:00,610 and My Lady, the King's Mother may need you. 158 00:13:21,920 --> 00:13:22,960 Him. 159 00:13:28,640 --> 00:13:30,310 Name? 160 00:13:30,470 --> 00:13:31,470 Noah Luff. 161 00:13:31,640 --> 00:13:32,970 Crime? 162 00:13:33,140 --> 00:13:34,430 Defilin' a church. 163 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 Tutor him. 164 00:13:39,270 --> 00:13:40,440 He must be word perfect. 165 00:13:42,030 --> 00:13:43,070 Your Grace. 166 00:13:44,740 --> 00:13:46,150 The boy has been moved 167 00:13:46,320 --> 00:13:49,410 to the same cell as the Earl of Warwick. 168 00:13:49,570 --> 00:13:50,660 By whose order? 169 00:13:50,830 --> 00:13:52,410 The king's. 170 00:13:52,580 --> 00:13:53,790 I will deal with it. 171 00:13:53,950 --> 00:13:57,290 If it's the king's wish. - What is he thinking? 172 00:13:57,460 --> 00:13:58,830 The king should be sending for his lords, 173 00:13:59,000 --> 00:14:00,290 he should be marshalling his forces, 174 00:14:00,460 --> 00:14:01,500 but instead he sends for his mother? 175 00:14:01,670 --> 00:14:03,760 Who rules us, him or you? 176 00:14:20,690 --> 00:14:21,730 Thank you for coming. 177 00:14:21,900 --> 00:14:24,030 You do not need to thank me, 178 00:14:24,190 --> 00:14:25,900 I come as soon as I am bid. 179 00:14:27,820 --> 00:14:28,820 Henry. 180 00:14:31,580 --> 00:14:34,700 Henry, you have moved the imposter to be with the idiot. 181 00:14:34,870 --> 00:14:36,410 You have eyes everywhere. 182 00:14:36,580 --> 00:14:39,120 It will look to your lords, to everybody, 183 00:14:39,290 --> 00:14:40,880 as if you believe him. 184 00:14:41,040 --> 00:14:45,050 There's a symmetry to it, don't you think? 185 00:14:45,210 --> 00:14:50,590 Then, as now, two York boys with a claim in the one room. 186 00:14:52,600 --> 00:14:55,430 The boy is who he says he is. 187 00:14:57,230 --> 00:14:59,060 Then King Richard was careless. 188 00:15:05,980 --> 00:15:09,150 And now you must finish it and get rid of him. 189 00:15:11,280 --> 00:15:13,280 It is what is necessary. 190 00:15:13,450 --> 00:15:14,780 Mother... 191 00:15:18,080 --> 00:15:19,790 I am of your flesh. 192 00:15:21,370 --> 00:15:22,750 You made me. 193 00:15:25,250 --> 00:15:27,300 I have been advised by so many who do not know 194 00:15:27,460 --> 00:15:31,180 what it is to be standing where I am standing, 195 00:15:31,340 --> 00:15:34,390 to make decisions, to do what is necessary, 196 00:15:34,550 --> 00:15:38,600 and I would be counseled by you 197 00:15:38,770 --> 00:15:40,440 because I believe that you do know. 198 00:15:42,440 --> 00:15:43,480 I know? 199 00:15:47,530 --> 00:15:48,570 Mother. 200 00:15:52,280 --> 00:15:54,950 I believe it was you who killed the boys in the Tower. 201 00:15:57,370 --> 00:16:00,710 No. - Your past actions would resolve me, 202 00:16:01,830 --> 00:16:04,040 help me to do what must be done. 203 00:16:07,460 --> 00:16:08,840 Was it you? 204 00:16:13,970 --> 00:16:15,180 Sometimes, Henry, 205 00:16:17,220 --> 00:16:21,020 politics takes place under the cloak of night. 206 00:16:21,180 --> 00:16:22,600 You did it. 207 00:16:22,770 --> 00:16:26,270 There are things that are necessary, for the greater good, 208 00:16:26,440 --> 00:16:30,740 things that must be done. 209 00:16:35,200 --> 00:16:36,740 And now you are resolved. 210 00:16:40,870 --> 00:16:43,160 We will be together on this, Henry. 211 00:16:44,870 --> 00:16:46,750 Let your mother guide you. 212 00:16:46,920 --> 00:16:48,500 There's a curse. 213 00:16:48,670 --> 00:16:50,590 What curse? 214 00:16:52,720 --> 00:16:54,880 Lizzie told me that her mother placed a curse 215 00:16:55,050 --> 00:16:56,340 on the killer of her sons. 216 00:16:56,510 --> 00:16:58,100 A blight on their male line. 217 00:16:58,260 --> 00:16:59,680 No heirs. 218 00:17:01,180 --> 00:17:04,020 They will sicken and die. 219 00:17:04,190 --> 00:17:06,940 A story to scare peasants, but not a king. 220 00:17:07,110 --> 00:17:09,900 Elizabeth Woodville had the craft, everyone said so. 221 00:17:10,070 --> 00:17:11,280 The only craft she ever had 222 00:17:11,440 --> 00:17:12,860 was making herself pleasing to men. 223 00:17:15,490 --> 00:17:17,990 You've cursed my sons. 224 00:17:18,160 --> 00:17:20,540 You've damned them! You! 225 00:17:20,700 --> 00:17:21,910 Their grandmother! 226 00:17:22,080 --> 00:17:24,540 You've put the mark of death on them... 227 00:17:24,710 --> 00:17:27,290 You are a butcher of innocents! 228 00:17:27,460 --> 00:17:29,790 You are a killer of children! 229 00:17:29,960 --> 00:17:33,210 Argh! - And now you have killed mine. 230 00:17:40,100 --> 00:17:41,220 You're a monster. 231 00:17:42,850 --> 00:17:44,430 You should have left me in France. 232 00:17:44,600 --> 00:17:45,850 No! No! 233 00:17:46,020 --> 00:17:47,850 I wish to Christ I was still there now, 234 00:17:48,020 --> 00:17:49,900 and away from your poison. 235 00:17:53,690 --> 00:17:56,490 She does not come near me. 236 00:17:56,650 --> 00:17:59,950 She does not speak to me. She does not speak for me. 237 00:18:00,120 --> 00:18:01,830 Nobody listens to her. 238 00:18:01,990 --> 00:18:06,160 If you defy my orders, I'll have your heads myself. 239 00:18:50,790 --> 00:18:53,170 Oh, I've missed you, 240 00:18:54,590 --> 00:18:56,010 Oh, I can't breathe... 241 00:18:56,170 --> 00:18:57,300 I have missed you. 242 00:18:57,470 --> 00:18:59,130 I have brought you warm shirts 243 00:18:59,300 --> 00:19:02,850 and, um, fresh... fresh bread and meat and apples. 244 00:19:05,770 --> 00:19:08,390 The duchess of Burgundy is close by. 245 00:19:08,560 --> 00:19:10,850 Cathy is safe with her. 246 00:19:12,400 --> 00:19:14,610 Armies gather for you. 247 00:19:14,770 --> 00:19:17,400 This tower will be torn open and they will carry you 248 00:19:17,570 --> 00:19:19,990 on their shoulders to Westminster. 249 00:19:20,160 --> 00:19:21,490 I will walk. 250 00:19:24,330 --> 00:19:26,290 And what will you have, Teddy? 251 00:19:26,450 --> 00:19:27,700 When we are freed? 252 00:19:27,870 --> 00:19:29,620 A dog. A friendly dog. 253 00:19:29,790 --> 00:19:31,750 You may have as many as you wish. 254 00:19:31,920 --> 00:19:35,250 A hundred dogs, all of them friendly. 255 00:19:47,180 --> 00:19:48,680 What is it? What's happened? 256 00:19:49,850 --> 00:19:51,060 King Richard was innocent. 257 00:19:52,690 --> 00:19:54,110 It wasn't him who killed the boys. 258 00:19:54,270 --> 00:19:55,270 It was my mother. 259 00:19:55,440 --> 00:19:56,900 What? 260 00:19:57,070 --> 00:19:59,030 How does it work? 261 00:19:59,190 --> 00:20:00,950 The curse. Is it both boys? 262 00:20:01,110 --> 00:20:03,780 I don't know. 263 00:20:03,950 --> 00:20:06,280 But it's one of them. 264 00:20:06,450 --> 00:20:08,870 Without a doubt, one of our sons will die, but which one? 265 00:20:09,040 --> 00:20:10,500 I don't know, Henry. 266 00:20:15,590 --> 00:20:18,210 She killed the rightful king and put me on the throne. 267 00:20:20,050 --> 00:20:22,050 It's all been lies. 268 00:20:23,760 --> 00:20:25,050 Our boys. 269 00:20:26,550 --> 00:20:28,220 Our beautiful boys are damned. 270 00:20:30,680 --> 00:20:32,390 Come. 271 00:20:32,560 --> 00:20:34,150 I want to show you something. 272 00:20:49,950 --> 00:20:51,620 Who is this? 273 00:20:51,790 --> 00:20:54,420 His name is Noah Luff. 274 00:20:54,580 --> 00:20:57,290 He is sentenced to be publicly whipped and hanged. 275 00:20:59,420 --> 00:21:01,630 He has struck a deal for a simple hanging only, 276 00:21:01,800 --> 00:21:03,760 with a good noose so that it is quick. 277 00:21:03,930 --> 00:21:05,300 And coins for his wife. 278 00:21:06,590 --> 00:21:08,180 In return for what? 279 00:21:13,390 --> 00:21:16,730 I, Perkin Warbeck, 280 00:21:16,900 --> 00:21:19,770 the humble son of a boatman from Tournai, 281 00:21:19,940 --> 00:21:24,530 confess to a plot to kill the king and the royal family. 282 00:21:24,700 --> 00:21:27,660 I did falsely impersonate the dead King Richard, 283 00:21:27,820 --> 00:21:29,370 Duke of York... - Stop, stop now. 284 00:21:29,530 --> 00:21:32,790 Henry, listen to me. 285 00:21:32,950 --> 00:21:35,790 All that people talk about is that there is a prince in the Tower 286 00:21:35,960 --> 00:21:37,790 and that they are ready to fight for him. 287 00:21:39,590 --> 00:21:40,880 So we show them this man. 288 00:21:42,630 --> 00:21:44,630 This man hangs at Tyburn. 289 00:21:46,090 --> 00:21:48,850 He confesses in public, and what do people see? 290 00:21:50,180 --> 00:21:51,600 Not a prince but a criminal, 291 00:21:52,680 --> 00:21:54,770 a fraud, 292 00:21:54,930 --> 00:21:56,600 an imposter telling his crimes freely 293 00:21:56,770 --> 00:21:58,600 and so the rebellion is broken, 294 00:22:00,020 --> 00:22:02,230 there is no war because there is no one 295 00:22:02,400 --> 00:22:03,940 to put on the throne instead of you. 296 00:22:06,240 --> 00:22:10,370 That man there is 'the other way' we had to find. 297 00:22:11,910 --> 00:22:13,240 And then what? 298 00:22:13,410 --> 00:22:15,160 The boy stays in the Tower. 299 00:22:15,330 --> 00:22:16,540 A nameless prisoner. 300 00:22:16,710 --> 00:22:19,830 He does not die, he lives out his life there. 301 00:22:20,000 --> 00:22:22,380 I will not sanction this. 302 00:22:22,550 --> 00:22:23,710 Take him away. 303 00:22:23,880 --> 00:22:26,510 The York lords will bring war if they believe he lives. 304 00:22:26,670 --> 00:22:28,130 They are bringing it now. 305 00:22:28,300 --> 00:22:29,760 I have loved you, Lizzie. 306 00:22:31,180 --> 00:22:33,350 How I have loved you. 307 00:22:33,510 --> 00:22:34,680 I didn't know that I could love. 308 00:22:34,850 --> 00:22:37,390 You have been the grace of my life. 309 00:22:39,230 --> 00:22:40,690 But I never deserved you. 310 00:22:43,190 --> 00:22:45,530 And whatever happens, you must be safe. 311 00:22:49,410 --> 00:22:51,030 Go to the Tower. 312 00:22:52,200 --> 00:22:53,530 Speak to him. 313 00:23:33,780 --> 00:23:34,780 Argh! 314 00:23:40,540 --> 00:23:42,000 Taken a tumble? 315 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 That wasn't there last night. 316 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 Well, it's there now. 317 00:23:55,100 --> 00:23:58,220 Call my ladies. I want to dress. 318 00:23:58,390 --> 00:23:59,560 There's no one outside. 319 00:23:59,730 --> 00:24:01,020 Of course there is! 320 00:24:17,620 --> 00:24:19,000 Where are they? 321 00:24:20,540 --> 00:24:22,620 Once you've seen My Lady, the King's Mother 322 00:24:22,790 --> 00:24:25,790 half-throttled by her beloved son, 323 00:24:25,960 --> 00:24:28,670 you're a lot less willing to jump to the stick. 324 00:24:37,720 --> 00:24:39,520 Find my ladies. 325 00:24:39,680 --> 00:24:42,890 Demand they attend me. 326 00:24:43,060 --> 00:24:45,150 I am still who I am. 327 00:24:45,310 --> 00:24:46,560 For now. 328 00:24:48,150 --> 00:24:50,150 All that power you had, Margaret. 329 00:24:50,320 --> 00:24:52,400 All that hard-fought-for power. 330 00:24:54,410 --> 00:24:57,410 Can you feel it all slipping through your fingers? 331 00:25:00,450 --> 00:25:01,910 Because I can. 332 00:25:15,010 --> 00:25:17,300 You have the look of our mother. 333 00:25:20,770 --> 00:25:22,560 And that doesn't please you? 334 00:25:24,270 --> 00:25:27,520 I loved her very much, but I didn't always like her. 335 00:25:29,730 --> 00:25:31,610 I hated her ambition. 336 00:25:32,900 --> 00:25:34,200 What it did to us. 337 00:25:35,990 --> 00:25:38,030 Nothing else mattered but power. 338 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 She was a queen. 339 00:25:40,370 --> 00:25:42,580 And look where we are from her ambition. 340 00:25:45,210 --> 00:25:48,380 I would like to ask her if it was all worth it. 341 00:25:48,540 --> 00:25:50,340 Lizzie, two boys died in this Tower, 342 00:25:50,500 --> 00:25:52,590 but these two men will not. 343 00:25:52,760 --> 00:25:54,130 We will walk free. 344 00:25:55,300 --> 00:25:56,550 We will be restored. 345 00:25:57,800 --> 00:25:59,050 There will be justice. 346 00:26:01,060 --> 00:26:02,810 A vicious wrong will be set right. 347 00:26:04,640 --> 00:26:06,060 And what would happen to us? 348 00:26:06,230 --> 00:26:08,650 Your children are my nephews and my niece. 349 00:26:10,650 --> 00:26:13,360 They will be honored. 350 00:26:13,530 --> 00:26:17,570 And you are the king's sister. You will be a great lady. 351 00:26:17,740 --> 00:26:19,240 And my husband? 352 00:26:20,910 --> 00:26:22,580 He's a soldier, isn't he? 353 00:26:22,740 --> 00:26:25,710 He has his honor. He will fight to the death. 354 00:26:25,870 --> 00:26:27,870 And that would be the end of it. 355 00:26:30,500 --> 00:26:32,960 We would be widowed and fatherless but stay at court, 356 00:26:35,170 --> 00:26:38,800 no other factions rising for children with a Tudor claim. 357 00:26:41,220 --> 00:26:43,010 There would be peace. 358 00:26:44,640 --> 00:26:46,230 It is God's will, Lizzie. 359 00:26:46,390 --> 00:26:48,230 The bird took the bread! 360 00:26:50,690 --> 00:26:53,190 He took it. - Oh, dear God. 361 00:26:56,610 --> 00:26:58,610 You are so like my father when you laugh. 362 00:27:28,810 --> 00:27:31,230 Henry? 363 00:27:31,400 --> 00:27:32,900 Henry, please. 364 00:27:34,320 --> 00:27:36,610 Henry? 365 00:27:38,320 --> 00:27:40,280 Henry, please open the door. 366 00:27:41,320 --> 00:27:42,780 Henry. 367 00:28:05,680 --> 00:28:07,350 Henry sees no one. 368 00:28:07,520 --> 00:28:09,430 Sits in darkness. 369 00:28:09,600 --> 00:28:11,730 His mind turns against itself. 370 00:28:13,150 --> 00:28:15,190 His lords plan for war without him. 371 00:28:16,730 --> 00:28:20,320 And Lizzie, what does she do? 372 00:28:20,490 --> 00:28:21,780 Doesn't she have you followed? 373 00:28:21,950 --> 00:28:23,410 Of course, 374 00:28:23,570 --> 00:28:25,240 but her ladies believe in Richard too, 375 00:28:25,410 --> 00:28:26,830 so they look the other way. 376 00:28:26,990 --> 00:28:28,370 From King James. 377 00:28:33,370 --> 00:28:34,380 How does your son? 378 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Well, thank you. 379 00:28:37,250 --> 00:28:39,000 The duchess' spies hear nothing about mine. 380 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 I'm sorry. 381 00:28:41,670 --> 00:28:45,510 When I am Queen, Margaret Beaufort will be shown no mercy. 382 00:28:46,720 --> 00:28:48,180 None at all. 383 00:28:54,190 --> 00:28:55,560 She's young. 384 00:28:55,730 --> 00:28:57,060 She will have more children. 385 00:29:05,740 --> 00:29:08,240 Scotland has been generous. 386 00:29:08,410 --> 00:29:11,540 Two thousand men are waiting on the tides 387 00:29:11,700 --> 00:29:14,540 to bring my armies and the Irish here to join them. 388 00:29:14,710 --> 00:29:16,080 Yes! 389 00:29:16,250 --> 00:29:18,460 We will cut Henry's men down, 390 00:29:18,630 --> 00:29:21,800 and all these years of Tudor filth 391 00:29:21,960 --> 00:29:24,090 will seem nothing at all. 392 00:29:26,090 --> 00:29:28,300 I should go before I'm missed. 393 00:29:28,470 --> 00:29:32,930 Your husband will be among those loyal to Henry. 394 00:29:34,640 --> 00:29:36,560 He's loyal to me, Duchess. 395 00:29:36,730 --> 00:29:39,320 Of course. 396 00:29:45,740 --> 00:29:48,070 You'd let a Tudor loyalist live? 397 00:29:58,670 --> 00:29:59,920 You have to go to Henry. 398 00:30:02,170 --> 00:30:04,420 You must tell him there is no curse. 399 00:30:05,420 --> 00:30:06,430 But there is. 400 00:30:08,140 --> 00:30:10,300 A widow and a virgin 401 00:30:10,470 --> 00:30:11,970 hurling oaths against their enemies 402 00:30:12,140 --> 00:30:14,020 because words are all they have. 403 00:30:14,180 --> 00:30:17,100 That is not a curse. 404 00:30:17,270 --> 00:30:20,190 Tell me, My Lady, the King's Mother, 405 00:30:22,400 --> 00:30:25,610 how do you stand there in the sight of God with that sin, 406 00:30:25,780 --> 00:30:29,200 that stain of child murder on your soul? 407 00:30:29,370 --> 00:30:31,660 We are going to lose everything. 408 00:30:31,830 --> 00:30:33,990 That little boy you removed from Cathy Gordon, 409 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 that baby you sent away for nursing, 410 00:30:41,000 --> 00:30:43,380 has he been nursed into his grave? 411 00:30:45,970 --> 00:30:48,680 How do you sleep? 412 00:30:48,840 --> 00:30:51,510 How are you not bowed down with shame? 413 00:30:53,640 --> 00:30:56,770 How do you not howl with the grief of what you have done? 414 00:30:59,140 --> 00:31:01,190 Was this always your plan? 415 00:31:03,360 --> 00:31:04,780 Get close to the crown, 416 00:31:05,860 --> 00:31:07,820 un-man the king with some... 417 00:31:09,200 --> 00:31:11,160 sour whore's trick 418 00:31:11,320 --> 00:31:14,450 so your family can steal it back for themselves? 419 00:31:15,740 --> 00:31:17,410 When have I ever had a plan? 420 00:31:20,460 --> 00:31:22,210 Even now, at my husband's orders, 421 00:31:22,380 --> 00:31:26,420 I must broker the safety of what sons I have left 422 00:31:26,590 --> 00:31:29,300 after the chaos you have unleashed. 423 00:31:37,100 --> 00:31:38,430 Elizabeth. 424 00:31:42,100 --> 00:31:45,900 If you are not shocked by what you will do for your children, 425 00:31:47,610 --> 00:31:49,700 if you are not appalled 426 00:31:50,950 --> 00:31:52,780 by how far you will go for those 427 00:31:52,950 --> 00:31:55,240 they drag out of you while you screamed, 428 00:31:57,540 --> 00:32:00,330 then you are not a woman worthy of the name. 429 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Mother... 430 00:32:43,250 --> 00:32:45,790 You're frightened. 431 00:32:45,960 --> 00:32:47,840 No, of course not. 432 00:32:48,000 --> 00:32:50,050 Are we in danger? 433 00:32:51,170 --> 00:32:53,800 Will we go to the Tower? 434 00:32:53,970 --> 00:32:58,680 My darling boy, no harm will come to you, 435 00:32:58,850 --> 00:33:03,310 not ever, not you, my darling boy. 436 00:33:26,420 --> 00:33:28,750 Scorched brick and burning wood. 437 00:33:31,670 --> 00:33:33,300 It smells of war. 438 00:33:38,680 --> 00:33:40,850 If I close my eyes, it's as if I'm back at Bosworth 439 00:33:41,020 --> 00:33:42,810 and no time at all has passed. 440 00:33:44,350 --> 00:33:46,230 Bosworth is a long time passed. 441 00:33:49,980 --> 00:33:51,110 You never knew the truth 442 00:33:51,280 --> 00:33:53,490 of how your Uncle Richard died, did you? 443 00:33:54,990 --> 00:33:56,410 He was beaten to death. 444 00:33:58,280 --> 00:33:59,910 No, 445 00:34:01,540 --> 00:34:02,870 not to death. 446 00:34:04,460 --> 00:34:05,540 Beaten, yes. 447 00:34:05,710 --> 00:34:08,460 Beaten and beaten. But he wouldn't die. 448 00:34:12,960 --> 00:34:14,380 One eye stamped from his head 449 00:34:14,550 --> 00:34:17,550 and the other still rolled and blinked. 450 00:34:20,550 --> 00:34:22,350 He was still breathing, 451 00:34:23,720 --> 00:34:25,600 blood bubbling on his lips. 452 00:34:25,770 --> 00:34:28,230 The men violated his body again and again 453 00:34:28,400 --> 00:34:29,730 and I did nothing. I... 454 00:34:30,730 --> 00:34:33,730 didn't stop them. 455 00:34:33,900 --> 00:34:36,200 I saw that he lived and I encouraged them 456 00:34:36,360 --> 00:34:37,740 to do what they wanted, 457 00:34:37,910 --> 00:34:39,110 like animals, tearing at him. 458 00:34:39,280 --> 00:34:40,870 Please stop. - We rolled him into a pit 459 00:34:41,030 --> 00:34:43,910 and threw earth on him and he was still alive when it hit his face. 460 00:34:44,080 --> 00:34:45,580 And I thought... 461 00:34:47,410 --> 00:34:49,790 'Is this what happens to a king?' 462 00:34:54,760 --> 00:34:57,630 He rises in the morning and he is above all men, 463 00:34:57,800 --> 00:34:59,220 second only to God. 464 00:34:59,380 --> 00:35:02,510 and by nightfall, he is an obscenity 465 00:35:02,680 --> 00:35:05,770 of flesh and splintered bone, 466 00:35:05,930 --> 00:35:08,060 choking on the mud that stuffs his mouth. 467 00:35:11,360 --> 00:35:13,110 'Is this what happens to a king?' 468 00:35:28,120 --> 00:35:29,410 And then I put the thought from me 469 00:35:29,580 --> 00:35:31,250 because the crown was placed on my head. 470 00:35:38,380 --> 00:35:41,090 I believed I had been given the right by God to rule, 471 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 but I hadn't. 472 00:35:49,980 --> 00:35:51,520 I was never given the right. 473 00:35:52,980 --> 00:35:55,360 The peace we have had was hard won 474 00:35:55,520 --> 00:35:57,990 and now we are heading towards another war. 475 00:36:01,860 --> 00:36:03,030 Did you go to the Tower? 476 00:36:06,790 --> 00:36:08,040 He says we... 477 00:36:10,910 --> 00:36:12,750 He says we will be safe. 478 00:36:15,540 --> 00:36:17,550 I trust him to honor his word. 479 00:36:17,710 --> 00:36:19,510 And the Tudor lords? 480 00:36:19,670 --> 00:36:21,470 And do you trust them? 481 00:36:21,630 --> 00:36:23,010 They will fight tooth and nail 482 00:36:23,180 --> 00:36:24,640 till the whole country looks like this. 483 00:36:24,800 --> 00:36:27,470 I'm trying to protect my sons... 484 00:36:27,640 --> 00:36:29,390 The only way you can protect our sons 485 00:36:29,560 --> 00:36:31,730 is by telling the world you killed the boy. 486 00:36:33,480 --> 00:36:34,560 You are the king. 487 00:36:34,730 --> 00:36:37,110 In name only. 488 00:36:38,360 --> 00:36:40,190 I wasn't given the right. 489 00:36:42,360 --> 00:36:44,990 The right is not given, Henry. 490 00:36:46,330 --> 00:36:47,660 It is taken. 491 00:36:49,330 --> 00:36:51,210 It is taken by blood, by murder. 492 00:36:51,370 --> 00:36:54,710 Where is God in that? 493 00:36:54,880 --> 00:36:59,590 The king's divinity is a tale men tell themselves but the right is taken. 494 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 It is taken by force 495 00:37:03,050 --> 00:37:04,970 and held by force. 496 00:37:06,470 --> 00:37:08,140 So take the right, Henry. 497 00:37:11,140 --> 00:37:12,390 Take it. 498 00:37:16,310 --> 00:37:18,770 Bring him out! 499 00:37:26,820 --> 00:37:29,410 How can they do this? How can she execute her brother? 500 00:37:29,580 --> 00:37:31,950 I have to go. - I forbid it. 501 00:37:32,120 --> 00:37:33,120 They will have spies there. 502 00:37:33,290 --> 00:37:35,210 If you go, you look like a sympathizer. 503 00:37:35,370 --> 00:37:36,420 Perhaps I am! 504 00:37:41,920 --> 00:37:43,510 Are you carrying messages? 505 00:37:46,050 --> 00:37:48,100 You always said you had no interest in the court, 506 00:37:48,260 --> 00:37:49,600 that you wanted no part of it. 507 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 And I don't, but I want my brother back. 508 00:37:59,770 --> 00:38:01,480 All my life I have been good. 509 00:38:01,650 --> 00:38:03,440 I have been biddable. 510 00:38:03,610 --> 00:38:06,240 I've been quiet. 511 00:38:06,410 --> 00:38:07,610 I married who I was told to marry, 512 00:38:07,780 --> 00:38:10,660 and I thank God every day for you, I do, 513 00:38:10,830 --> 00:38:13,540 but I will not be biddable anymore. 514 00:38:13,700 --> 00:38:16,040 I want my brother back and I will have him 515 00:38:16,210 --> 00:38:18,540 because the York lords have what they've always wanted. 516 00:38:18,710 --> 00:38:20,460 They have a king, 517 00:38:20,630 --> 00:38:24,050 and Teddy is free to just be Teddy, 518 00:38:24,210 --> 00:38:27,800 not the Earl of Warwick with a claim to the throne. 519 00:38:27,970 --> 00:38:30,930 He can just be my brother and we can be happy. 520 00:38:33,560 --> 00:38:34,980 And our son? 521 00:38:38,900 --> 00:38:41,570 What of him if you are caught? 522 00:38:46,990 --> 00:38:48,360 Do you even think of him? 523 00:38:52,950 --> 00:38:55,160 You must promise me you will not go. 524 00:38:58,330 --> 00:39:00,170 You will not carry letters. 525 00:39:04,130 --> 00:39:05,760 You must promise me. 526 00:39:20,020 --> 00:39:21,360 My Lady. 527 00:39:24,480 --> 00:39:26,150 Christ, how the mob stinks. 528 00:39:28,450 --> 00:39:30,950 Traitor! 529 00:39:34,620 --> 00:39:35,830 Your men are ready? 530 00:39:35,990 --> 00:39:37,910 They're ready. 531 00:39:38,080 --> 00:39:41,420 I do not want a single hair on King Richard's head harmed. 532 00:39:41,580 --> 00:39:43,750 I, Perkin Warbeck, 533 00:39:43,920 --> 00:39:47,300 the humble son of a boatman from Tournai, 534 00:39:47,460 --> 00:39:52,220 confess to a plot to kill the king and the royal family. 535 00:39:52,390 --> 00:39:57,930 I did falsely impersonate the dead King Richard, Duke of York, 536 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 and I confess my crimes freely. 537 00:40:00,770 --> 00:40:02,150 It's not him. 538 00:40:02,310 --> 00:40:03,980 Have your men fall back. 539 00:40:04,150 --> 00:40:05,770 It's not him. 540 00:40:42,440 --> 00:40:43,520 They believe it. 541 00:40:52,950 --> 00:40:54,530 You're certain it wasn't him? 542 00:40:57,410 --> 00:41:00,120 Find a way to get this to the Spanish Ambassador. 543 00:41:35,320 --> 00:41:36,530 Where have you been? 544 00:41:36,700 --> 00:41:40,490 I was settling my son, My Lady. 545 00:41:40,660 --> 00:41:42,750 He couldn't sleep for all the stories of the hanging. 546 00:41:51,510 --> 00:41:53,840 What game are you playing? 547 00:42:07,310 --> 00:42:08,520 I should greet him. 548 00:42:17,610 --> 00:42:19,530 Spain is being lied to, Señor De Puebla. 549 00:42:53,150 --> 00:42:54,690 My aunt is in London? 550 00:42:55,900 --> 00:42:57,150 She was at Tyburn? 551 00:42:57,320 --> 00:42:58,530 They have had help. 552 00:42:58,700 --> 00:43:00,070 The duchess and the York lords had help 553 00:43:00,240 --> 00:43:02,030 from inside the palace. 554 00:43:02,200 --> 00:43:03,290 Your Grace. 555 00:43:05,660 --> 00:43:06,960 You tire of the dancing? 556 00:43:07,120 --> 00:43:09,000 You tell us the pretender is dead, 557 00:43:09,170 --> 00:43:10,880 but he isn't, is he? 558 00:43:11,040 --> 00:43:12,340 Yes, of course, he is. 559 00:43:12,500 --> 00:43:17,050 Allow me to put it in the most simple of terms. 560 00:43:17,220 --> 00:43:20,180 You want Prince Arthur to marry our treasure, Princess Catalina? 561 00:43:20,340 --> 00:43:23,260 Why should Spain yoke its pearl 562 00:43:23,430 --> 00:43:26,060 to this rotting beast that is England? 563 00:43:28,100 --> 00:43:30,440 You are supposed to be the peace. 564 00:43:30,600 --> 00:43:32,690 Be the peace. 565 00:43:37,190 --> 00:43:41,820 I give you this one night to consider what I have said. 566 00:43:48,120 --> 00:43:50,000 We have enemies, Henry. 567 00:43:53,000 --> 00:43:54,960 When they come, we will be outnumbered. 568 00:43:57,460 --> 00:43:59,090 You, Arthur, and Harry will die. 569 00:43:59,260 --> 00:44:00,720 No. 570 00:44:00,880 --> 00:44:02,300 He made promises, he said he would 571 00:44:02,470 --> 00:44:03,470 honor you and the boys. 572 00:44:03,640 --> 00:44:07,060 Promises are always made. And they are always broken. 573 00:44:08,220 --> 00:44:09,390 Always. 574 00:44:17,110 --> 00:44:18,230 We have to let him live 575 00:44:18,400 --> 00:44:22,160 or we will sacrifice both our sons to the curse. 576 00:44:24,160 --> 00:44:26,790 My mother once said that perhaps her craft was just luck, 577 00:44:29,040 --> 00:44:33,080 good timing that she called magic. 578 00:44:33,250 --> 00:44:36,380 But what is certain is that men with swords are coming 579 00:44:36,540 --> 00:44:37,960 and they will not stop. 580 00:44:44,510 --> 00:44:45,760 My aunt will not stop 581 00:44:45,930 --> 00:44:47,720 until they have a York on the throne. 582 00:44:52,270 --> 00:44:53,770 There must be no York left with a claim. 583 00:44:53,940 --> 00:44:55,190 That is the only way to stop them. 584 00:44:57,520 --> 00:44:59,860 I bring news of Lady Gordon's child. 585 00:45:03,530 --> 00:45:05,070 Don't open the door. 586 00:45:06,120 --> 00:45:07,280 No, no. 587 00:45:09,950 --> 00:45:11,040 What are you doing? 588 00:45:13,000 --> 00:45:14,710 Teddy is simple. 589 00:45:14,870 --> 00:45:15,880 He's an innocent. 590 00:45:16,040 --> 00:45:17,710 To them he is power. 591 00:45:23,720 --> 00:45:26,050 And we must take that power from them. 592 00:45:42,860 --> 00:45:44,530 I've missed you, Lizzie. 593 00:45:48,030 --> 00:45:49,280 I have missed you too. 594 00:45:54,750 --> 00:45:56,040 Why have you come to see me? 595 00:45:57,040 --> 00:45:58,250 Can I go home yet? 596 00:45:58,420 --> 00:46:00,750 We hoped you could help us with a question. 597 00:46:00,920 --> 00:46:02,300 We wondered what 598 00:46:02,460 --> 00:46:06,050 you and Prince Richard talked about? 599 00:46:06,220 --> 00:46:07,890 The plot 600 00:46:08,050 --> 00:46:09,220 against King Henry? 601 00:46:13,100 --> 00:46:15,600 He said I could have a friendly dog. 602 00:46:15,770 --> 00:46:17,020 As many dogs as I wanted. 603 00:46:18,810 --> 00:46:20,270 A hundred! 604 00:46:21,780 --> 00:46:24,440 Teddy, can you write your name? 605 00:46:26,110 --> 00:46:28,740 I knew you could. Show me. 606 00:46:28,910 --> 00:46:29,910 Just there. 607 00:46:44,630 --> 00:46:46,130 You are such a clever boy, Teddy. 608 00:46:50,050 --> 00:46:51,930 The Earl of Warwick's confession 609 00:46:52,100 --> 00:46:54,060 to treason, Your Grace. 610 00:46:54,220 --> 00:46:55,890 You may read here the details 611 00:46:56,060 --> 00:46:58,310 of his plot with the pretender 612 00:46:58,480 --> 00:47:00,230 to usurp the throne. 613 00:47:01,820 --> 00:47:02,980 Lock that away. 614 00:47:04,360 --> 00:47:05,570 We never want to see it again. 615 00:47:30,760 --> 00:47:33,180 What's happening? 616 00:47:50,910 --> 00:47:51,950 The Earl of Warwick? 617 00:47:52,120 --> 00:47:53,700 Why did you make him write his name? 618 00:47:57,910 --> 00:47:59,250 He must be woken. 619 00:48:03,630 --> 00:48:05,090 Where is my sister? 620 00:48:06,710 --> 00:48:08,460 Must we call the guards? 621 00:48:12,800 --> 00:48:14,140 I'll walk. 622 00:48:15,890 --> 00:48:17,220 We will both walk. 623 00:48:22,730 --> 00:48:24,560 I know something is happening. 624 00:48:39,290 --> 00:48:41,410 My lord? 625 00:48:41,580 --> 00:48:44,080 No. I don't want to. - I'm here. 626 00:48:44,250 --> 00:48:45,250 I'm here. 627 00:48:46,420 --> 00:48:47,880 We must kneel, Teddy. 628 00:48:49,050 --> 00:48:50,880 No, I don't want to. 629 00:48:51,050 --> 00:48:52,260 I don't want to, I don't like this, 630 00:48:52,430 --> 00:48:55,970 I don't like it, I'm scared, I'm scared. 631 00:48:56,140 --> 00:48:57,930 Stay back. 632 00:48:59,220 --> 00:49:01,430 Teddy, sweetest boy. You must kneel. 633 00:49:01,600 --> 00:49:03,270 You must. - I'm scared. 634 00:49:03,440 --> 00:49:05,270 Come. 635 00:49:06,270 --> 00:49:07,270 It's all right. 636 00:49:08,400 --> 00:49:10,740 It's all right. 637 00:49:13,740 --> 00:49:15,870 What did I do? What did I do? 638 00:49:16,030 --> 00:49:17,240 I'll be good, I'll be good. 639 00:49:17,410 --> 00:49:19,080 You are so good. 640 00:49:19,240 --> 00:49:20,700 So good. Just look at them. 641 00:49:25,920 --> 00:49:26,920 I'll be good, I'll be good. 642 00:49:27,090 --> 00:49:30,090 You are good. You are good, so good. 643 00:49:30,250 --> 00:49:32,920 Just look at me. 644 00:49:33,090 --> 00:49:35,800 Just look at me. You're so good, such a good boy. 645 00:49:35,970 --> 00:49:36,970 Just look at me. 646 00:49:38,550 --> 00:49:39,760 What is it? 647 00:50:15,300 --> 00:50:16,800 Did you look away, Lizzie? 648 00:50:18,850 --> 00:50:20,430 Did you close your eyes? 649 00:50:28,560 --> 00:50:30,110 You closed your eyes, didn't you? 650 00:50:35,490 --> 00:50:37,450 Yes. 651 00:50:41,200 --> 00:50:42,790 Only one coffin. 652 00:50:44,660 --> 00:50:47,210 So I am to disappear. As if I had never been. 653 00:50:59,050 --> 00:51:00,390 A royal execution. 654 00:51:02,390 --> 00:51:04,520 Henry grants me this dignity at least. 655 00:51:16,740 --> 00:51:18,320 Don't close your eyes. 656 00:51:21,370 --> 00:51:23,410 Because you know what you do this day. 657 00:51:31,670 --> 00:51:33,460 You know what you do. 658 00:51:35,420 --> 00:51:36,920 So witness it. 659 00:51:44,140 --> 00:51:46,600 England, receive my blood! 660 00:52:22,140 --> 00:52:23,930 Why? 661 00:52:24,100 --> 00:52:26,350 Why did you give me no choice? 662 00:53:08,760 --> 00:53:12,190 The Earl of Warwick was executed for treason this morning. 663 00:53:13,980 --> 00:53:15,270 My aunt is returning to Burgundy 664 00:53:15,440 --> 00:53:17,860 where she will live a life of sober contemplation. 665 00:53:19,070 --> 00:53:20,530 Cathy Gordon is in the palace. 666 00:53:23,240 --> 00:53:24,490 She will become a permanent part 667 00:53:24,660 --> 00:53:26,410 of my household and I will care for her. 668 00:53:31,370 --> 00:53:33,500 Where is Prince Richard? 669 00:53:36,210 --> 00:53:38,630 Your husband begged for your life, Maggie. 670 00:53:40,670 --> 00:53:42,760 He begged for you. 671 00:53:42,920 --> 00:53:46,550 We were moved and we have chosen to be kind. 672 00:53:46,720 --> 00:53:48,430 The curse will come down on you. 673 00:53:50,640 --> 00:53:53,310 The curse. 674 00:53:53,480 --> 00:53:56,730 A widow and a virgin hurling oaths against their enemies 675 00:53:56,900 --> 00:53:58,020 because words are all they have. 676 00:53:58,190 --> 00:54:00,860 You will weep for your children, Elizabeth. 677 00:54:02,490 --> 00:54:04,900 All your hopes destroyed! 678 00:54:07,320 --> 00:54:08,570 That is the curse 679 00:54:08,740 --> 00:54:10,030 and it is on you! 680 00:54:14,710 --> 00:54:16,370 Embroider something, Maggie. 681 00:54:19,090 --> 00:54:20,460 It soothes the mind. 682 00:54:35,100 --> 00:54:36,350 Teddy! 683 00:55:18,940 --> 00:55:20,860 And now, we will rule. 684 00:55:22,320 --> 00:55:24,530 King Henry. 685 00:55:24,690 --> 00:55:26,650 You will always be by my side? 686 00:55:30,610 --> 00:55:32,200 Always. 687 00:55:34,950 --> 00:55:36,580 They are waiting for us. 688 00:55:46,170 --> 00:55:47,720 Greet your mother. 689 00:55:47,880 --> 00:55:49,800 We are one. Nothing divides us. 690 00:56:13,410 --> 00:56:14,740 You have done us great service. 691 00:56:16,160 --> 00:56:17,660 What is your name? 692 00:56:17,830 --> 00:56:20,290 My name is Wolsey, Your Grace. 693 00:56:21,370 --> 00:56:23,710 You are in our favor, Wolsey. 694 00:56:23,880 --> 00:56:26,380 You will stand with us and be tutor to Prince Henry. 695 00:56:45,400 --> 00:56:48,190 We welcome the Ambassadors from Spain. 696 00:56:50,110 --> 00:56:51,780 A great alliance has been forged 697 00:56:51,950 --> 00:56:53,410 with the betrothal of Prince Arthur 698 00:56:53,570 --> 00:56:55,370 and Princess Catherine of Aragon. 699 00:57:02,250 --> 00:57:03,790 A triumphant day. 700 00:57:03,960 --> 00:57:05,670 Worth everything. 701 00:57:08,340 --> 00:57:10,760 You and I, Lizzie. 702 00:57:10,920 --> 00:57:13,010 We understand each other. 703 00:57:13,180 --> 00:57:15,430 What we will do. 704 00:57:15,590 --> 00:57:17,760 We are one and the same. 705 00:57:17,930 --> 00:57:20,220 You are too close, Lady Mother. 706 00:57:22,020 --> 00:57:23,390 Step back. 48657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.