Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,300
Previously on The White Princess...
2
00:00:14,470 --> 00:00:17,050
This one looks
most like Teddy.
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,350
Now tell me your name.
4
00:00:18,510 --> 00:00:20,770
Teddy.
I am the rightful King of England.
5
00:00:20,930 --> 00:00:22,770
His name is Lambert Simnel.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,770
Routing his army has caused
grave injury to my uncle.
7
00:00:25,940 --> 00:00:29,230
It is a shame you didn't marry Jasper.
Jasper is the man you love.
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,610
Might we not cherish
something for ourselves?
9
00:00:32,780 --> 00:00:33,780
I have found
a wife for you.
10
00:00:33,950 --> 00:00:36,120
Kate Woodville.
The Dowager Queen's sister.
11
00:00:36,280 --> 00:00:38,280
'When you were first
with child, with Arthur,
12
00:00:38,450 --> 00:00:40,620
I knew then
that he'd never be the king.'
13
00:00:40,790 --> 00:00:41,790
What does she say?
14
00:00:41,950 --> 00:00:44,170
She says he will not be king.
She is wishing him to die.
15
00:00:44,330 --> 00:00:45,750
They killed
one of the brothers.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,380
Richard escaped,
now we don't know where he is.
17
00:00:48,540 --> 00:00:49,630
We have a guest.
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,630
Is it really you?
19
00:00:51,800 --> 00:00:53,970
Our lost York Prince.
20
00:02:08,120 --> 00:02:10,380
'My dear Elizabeth.
21
00:02:10,540 --> 00:02:13,000
I write with news
of our success,
22
00:02:13,170 --> 00:02:15,300
both here in Burgundy
and beyond.
23
00:02:17,130 --> 00:02:19,720
I have received word
from the Doge of Venice,
24
00:02:19,890 --> 00:02:24,600
who will publicly declare his support
for your son, Prince Richard.
25
00:02:24,770 --> 00:02:28,190
All over Christendom,
people sing songs of his return.
26
00:02:28,350 --> 00:02:32,060
Of a handsome York prince
with golden hair.
27
00:02:32,230 --> 00:02:35,690
Our friends in Europe
are many.
28
00:02:35,860 --> 00:02:39,570
For seven years they have written
to tell me of their love for Richard.
29
00:02:41,570 --> 00:02:45,410
Your son's cause
grows stronger every day.
30
00:02:45,580 --> 00:02:48,080
Soon he will be ready
to come against Henry.
31
00:02:48,250 --> 00:02:51,420
He will be restored
and take his rightful position
32
00:02:51,580 --> 00:02:53,340
as King of England.'
33
00:03:22,320 --> 00:03:25,160
Another letter
for the Dowager York Queen Elizabeth.
34
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
I almost forgot
to invite the King.
35
00:03:51,350 --> 00:03:52,730
What is it?
36
00:03:52,900 --> 00:03:56,440
The Duchess writes on behalf
of so-called 'Prince Richard.'
37
00:03:56,610 --> 00:03:59,610
Inviting the Queen and I
to be her guests at court.
38
00:03:59,780 --> 00:04:02,030
She is shameless.
- You must refuse.
39
00:04:02,200 --> 00:04:03,530
Must I?
40
00:04:03,700 --> 00:04:07,160
And here I was thinking
what a pleasant trip it might be.
41
00:04:07,330 --> 00:04:09,200
Prince Richard?
42
00:04:09,370 --> 00:04:12,670
The whole world knows
he died in the Tower years ago.
43
00:04:12,830 --> 00:04:14,170
The Duchess
is either mad or a fool.
44
00:04:14,330 --> 00:04:15,540
She's neither.
45
00:04:17,170 --> 00:04:19,050
Of course she knows
the boy is an imposter.
46
00:04:19,210 --> 00:04:20,260
Like the last.
47
00:04:20,420 --> 00:04:23,130
What does it matter if she is able
to convince people otherwise?
48
00:04:23,300 --> 00:04:25,090
The people of England
support you.
49
00:04:25,260 --> 00:04:27,850
Do not doubt that.
50
00:04:30,350 --> 00:04:33,770
There are rumors,
Your Grace, of...
51
00:04:33,940 --> 00:04:37,520
nobles in the southern counties
planning to flee to Burgundy.
52
00:04:37,690 --> 00:04:39,020
We shall close the ports.
53
00:04:39,190 --> 00:04:40,940
And stop all trade,
54
00:04:41,110 --> 00:04:45,700
all legitimate travel
because of a rumor?
55
00:04:47,530 --> 00:04:49,290
England would be
up in arms.
56
00:04:49,450 --> 00:04:51,250
I agree.
57
00:04:51,410 --> 00:04:53,330
It is too drastic. The world
would think I acted out of fear.
58
00:04:53,500 --> 00:04:55,790
How will you respond?
59
00:05:19,520 --> 00:05:20,570
Ah!
60
00:05:22,190 --> 00:05:25,030
A letter has just
arrived from the King.
61
00:05:25,200 --> 00:05:27,360
We are summoned to court.
- For what reason?
62
00:05:27,530 --> 00:05:28,780
It doesn't say.
63
00:05:28,950 --> 00:05:29,990
What do you think
it could be?
64
00:05:30,160 --> 00:05:32,750
I couldn't begin to guess.
65
00:05:32,910 --> 00:05:34,540
But we must
leave right away.
66
00:05:34,710 --> 00:05:36,420
Must I go?
67
00:05:36,580 --> 00:05:39,630
Maggie.
We are the King's loyal servants.
68
00:05:39,790 --> 00:05:43,260
Of course.
It's just so peaceful here.
69
00:05:43,420 --> 00:05:47,590
Hey. It's a trip
to court for us, young man.
70
00:05:47,760 --> 00:05:49,390
At least it means
we can visit Teddy.
71
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
Right then, young man.
72
00:05:58,480 --> 00:06:00,270
Race me to the house.
73
00:06:03,530 --> 00:06:04,940
Here, Teddy.
74
00:06:06,610 --> 00:06:09,370
Books, ink,
and parchment.
75
00:06:10,740 --> 00:06:13,330
And best of all,
cheese from our own cows.
76
00:06:20,580 --> 00:06:23,340
Teddy? Teddy.
77
00:06:26,380 --> 00:06:29,180
Little Henry needs a cuddle
from his uncle.
78
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
You shouldn't have
called him Henry.
79
00:06:57,910 --> 00:07:01,630
The Duchess of Burgundy has invited me
to be a guest at her court.
80
00:07:01,790 --> 00:07:05,300
I have decided that
I shall send you in my stead.
81
00:07:05,460 --> 00:07:09,090
Of course, Your Grace.
I would be honored to do...
82
00:07:09,260 --> 00:07:12,680
No. I meant your wife,
My Lady Pole.
83
00:07:14,140 --> 00:07:16,680
Me, Your Grace?
84
00:07:16,850 --> 00:07:18,600
The two of you together.
85
00:07:20,690 --> 00:07:24,110
But, Your Grace,
I've never met my cousin Richard.
86
00:07:24,270 --> 00:07:26,980
Surely you would recognize
your own kin, would you not?
87
00:07:27,150 --> 00:07:31,780
Who better to expose
this boy as a pretender
88
00:07:32,950 --> 00:07:34,120
than his own cousin?
89
00:07:37,700 --> 00:07:39,080
How do you respond, My Lady?
90
00:07:47,210 --> 00:07:49,720
The princes and princess
have missed their cousin.
91
00:07:51,550 --> 00:07:52,890
As I have missed mine.
92
00:07:55,300 --> 00:07:57,430
All is well in Wales?
93
00:07:57,600 --> 00:08:00,270
A Tudor husband
is not so horrible after all.
94
00:08:01,890 --> 00:08:03,940
I do not think of us
as York or Tudor.
95
00:08:05,440 --> 00:08:09,570
We are a family.
A happy one.
96
00:08:09,740 --> 00:08:12,030
Or would be, if my brother
could be with us.
97
00:08:14,070 --> 00:08:18,330
And you? Here with the King?
98
00:08:20,540 --> 00:08:23,120
Every day he puts
a fresh red rose
99
00:08:23,290 --> 00:08:26,000
and white rose
into the Queen's rooms for me.
100
00:08:27,420 --> 00:08:29,250
Much has changed
between us.
101
00:08:32,130 --> 00:08:33,840
Ours too is now
a happy union.
102
00:08:36,970 --> 00:08:39,890
Please don't be nervous, Maggie.
103
00:08:40,060 --> 00:08:41,480
The Duchess
may be persuasive to some,
104
00:08:41,640 --> 00:08:43,520
but she has proved
she will stop at nothing
105
00:08:43,690 --> 00:08:45,690
to bring an imposter
against my husband.
106
00:08:45,850 --> 00:08:48,480
I am pleased the King
has so much faith in me.
107
00:08:48,650 --> 00:08:51,570
If you have any doubts,
you must raise them only to me.
108
00:08:53,530 --> 00:08:54,990
Do you think
it could be him?
109
00:08:56,780 --> 00:08:58,030
Your brother?
110
00:08:58,200 --> 00:09:02,700
My mother has clearly
told the Duchess of Richard's escape.
111
00:09:02,870 --> 00:09:05,710
Make no mistake,
she is the architect of all of this,
112
00:09:05,870 --> 00:09:08,130
It is just another urchin
our aunt has plucked from the street
113
00:09:08,290 --> 00:09:09,880
and dressed up as a prince.
114
00:09:11,210 --> 00:09:13,340
Richard was my brother.
115
00:09:13,510 --> 00:09:16,640
And I miss him every day.
But that boy is not him.
116
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
And Henry must never know
of Richard's escape.
117
00:09:18,760 --> 00:09:20,890
For his sake and for ours.
118
00:09:22,980 --> 00:09:24,520
I will do my duty
to the King.
119
00:09:24,690 --> 00:09:26,440
Good.
120
00:09:28,900 --> 00:09:30,440
Come.
121
00:09:40,950 --> 00:09:43,080
We will be back
before you know it.
122
00:09:43,250 --> 00:09:44,830
You will be safe
here at the palace.
123
00:09:49,750 --> 00:09:51,630
He will be well.
You mustn't worry.
124
00:10:01,010 --> 00:10:02,100
God speed.
125
00:10:11,020 --> 00:10:14,400
Are you certain
you can trust Lady Pole?
126
00:10:14,570 --> 00:10:17,650
These women are Yorks, Henry.
Never forget that.
127
00:10:17,820 --> 00:10:20,320
Her son is here
at Westminster.
128
00:10:20,490 --> 00:10:22,080
And her brother
in the Tower.
129
00:10:24,290 --> 00:10:25,500
We can trust her.
130
00:10:29,830 --> 00:10:31,210
The King has spoken.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,510
Your brother was rude to me today.
132
00:10:41,180 --> 00:10:42,600
You hear me?
133
00:10:43,760 --> 00:10:45,970
I don't appreciate
his tone.
134
00:10:46,140 --> 00:10:48,140
Don't be so sensitive,
Margaret.
135
00:10:48,310 --> 00:10:51,060
I will not have him jibe at me.
136
00:10:51,230 --> 00:10:53,820
Take him in hand.
137
00:10:53,980 --> 00:10:56,030
I will not lecture
the man whose army
138
00:10:56,190 --> 00:10:58,450
secured the Battle of Bosworth
for Henry on decorum.
139
00:10:58,610 --> 00:11:03,200
You would have me believe that
that was an act of selflessness?
140
00:11:03,370 --> 00:11:06,330
It would be the Stanleys'
first and last.
141
00:11:06,500 --> 00:11:09,870
I suppose we should look to you
as our model for that particular virtue?
142
00:11:10,040 --> 00:11:12,250
I am selfless.
143
00:11:12,420 --> 00:11:15,800
My only interest
is the will of God.
144
00:11:15,960 --> 00:11:18,260
How fortunate his will
is so often in tune with yours.
145
00:11:19,800 --> 00:11:21,470
What do you mean?
146
00:11:21,640 --> 00:11:27,100
His will to place you here as mother
of the King knows no bounds.
147
00:11:27,270 --> 00:11:30,020
He ordered the murder of two small boys
in your cause, did he not?
148
00:11:50,500 --> 00:11:52,370
Lizzie.
- Lady Mother.
149
00:11:52,540 --> 00:11:55,380
Have I not been a loving
and dutiful daughter to you?
150
00:11:55,540 --> 00:11:56,800
You have.
151
00:11:56,960 --> 00:11:59,920
Have I not visited and cared for you
these past years?
152
00:12:00,090 --> 00:12:03,220
Forgiven you for the lies
that you have told me?
153
00:12:03,390 --> 00:12:05,930
It seems something
upsets you.
154
00:12:06,100 --> 00:12:07,600
Of what
am I accused now?
155
00:12:07,760 --> 00:12:09,430
You must put
a stop to this.
156
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
You think I do not know
that you are plotting with the Duchess?
157
00:12:12,600 --> 00:12:13,850
Believe me.
158
00:12:17,230 --> 00:12:20,070
Your aunt
needs no help.
159
00:12:31,830 --> 00:12:32,960
I do not want
to read this.
160
00:12:33,120 --> 00:12:36,540
News of your brother's health
and success do not please you?
161
00:12:51,020 --> 00:12:52,890
This boy...
162
00:12:53,060 --> 00:12:54,390
is every bit as fraudulent
163
00:12:54,560 --> 00:12:56,810
as the last one
my aunt sent to claim the throne.
164
00:12:58,060 --> 00:13:00,400
This boy is Richard.
165
00:13:00,570 --> 00:13:02,150
You cannot know that.
166
00:13:02,320 --> 00:13:05,030
He is your brother
and the rightful King of England.
167
00:13:05,200 --> 00:13:08,030
You put me
on the throne with Henry.
168
00:13:08,200 --> 00:13:09,620
You made me
a Tudor Queen.
169
00:13:09,790 --> 00:13:11,540
I made you a York Queen.
170
00:13:11,700 --> 00:13:13,710
And now you would
just take that from me?
171
00:13:16,370 --> 00:13:18,960
Is the truth you have always
loved my brother more than me?
172
00:13:20,000 --> 00:13:21,300
Oh, Lizzie.
173
00:13:23,470 --> 00:13:27,220
I have loved you
with all my heart
174
00:13:27,390 --> 00:13:28,890
for all of your life.
175
00:13:31,060 --> 00:13:32,720
No one is closer.
176
00:13:53,580 --> 00:13:55,500
I am old.
177
00:13:57,500 --> 00:13:58,670
I am fading.
178
00:14:03,420 --> 00:14:07,180
I should be with my eldest girl
as I live out my days.
179
00:14:09,390 --> 00:14:13,810
Your sisters have all gone off
to their own husbands and families.
180
00:14:15,680 --> 00:14:17,810
I should be with you.
181
00:14:21,020 --> 00:14:23,360
But Henry would never allow that.
182
00:14:33,910 --> 00:14:36,040
I love you, Lizzie.
183
00:14:42,380 --> 00:14:44,630
Henry will do anything
I ask of him.
184
00:14:47,760 --> 00:14:49,090
He loves me, Mother.
185
00:14:53,890 --> 00:14:54,970
And I love him.
186
00:15:14,410 --> 00:15:15,540
Your Grace.
187
00:15:17,500 --> 00:15:20,290
It is my hope that your closeness
to your daughter
188
00:15:20,460 --> 00:15:22,130
will speed
your return to health.
189
00:15:22,290 --> 00:15:23,840
Thank you
for your kindness.
190
00:15:26,130 --> 00:15:27,380
I will visit you later.
191
00:15:34,510 --> 00:15:35,850
Your Grace.
192
00:15:38,350 --> 00:15:41,230
We intercepted these
at Greenwich.
193
00:15:41,390 --> 00:15:45,520
Signed and sealed
by English Lords.
194
00:15:45,690 --> 00:15:49,530
addressed
to the Duchess of Burgundy
195
00:15:49,690 --> 00:15:53,620
pledging their support
for the so-called 'York boy.'
196
00:16:04,460 --> 00:16:05,540
Well?
197
00:16:06,710 --> 00:16:07,960
My men will make arrests.
198
00:16:08,130 --> 00:16:09,210
We should have
acted sooner.
199
00:16:09,380 --> 00:16:11,880
A handful of traitors
does not make a rebellion.
200
00:16:12,050 --> 00:16:13,090
Not yet.
201
00:16:16,350 --> 00:16:17,560
The letters.
202
00:16:19,310 --> 00:16:20,640
How do they name me?
203
00:16:22,600 --> 00:16:24,730
Go on.
204
00:16:24,900 --> 00:16:26,400
Your Grace...
- Go on.
205
00:16:29,360 --> 00:16:31,650
Henry the Pretender,
Your Grace.
206
00:16:34,490 --> 00:16:35,490
And him?
207
00:16:37,370 --> 00:16:40,120
Prince Richard,
Duke of York.
208
00:16:46,460 --> 00:16:49,420
Our son Prince Harry
is the Duke of York.
209
00:16:51,420 --> 00:16:53,550
Ennoble him.
210
00:16:53,720 --> 00:16:55,390
Give people
their rightful Duke.
211
00:16:55,550 --> 00:16:56,970
Let us celebrate
our strength.
212
00:16:58,970 --> 00:17:00,270
The Queen is right.
213
00:17:02,230 --> 00:17:04,060
We will make
Prince Harry a Duke,
214
00:17:04,230 --> 00:17:06,150
and when Lady Pole
returns from Burgundy,
215
00:17:06,310 --> 00:17:08,440
she will denounce
the boy publicly.
216
00:17:12,610 --> 00:17:13,650
Very well.
217
00:17:15,160 --> 00:17:16,280
Make plans.
218
00:17:19,990 --> 00:17:23,160
Do not arrest
the traitors yet, I have...
219
00:17:23,330 --> 00:17:25,870
a different thought
of how to deal with it.
220
00:17:48,520 --> 00:17:50,650
Duchess.
221
00:17:50,820 --> 00:17:52,030
Aunt.
222
00:17:53,570 --> 00:17:54,740
Lady Grandmother.
223
00:18:04,620 --> 00:18:07,210
Such a pity the King and Queen
could not join us.
224
00:18:07,370 --> 00:18:10,420
But it is a pleasure to welcome
my niece and her husband to court.
225
00:18:10,590 --> 00:18:12,500
We thank you
for your hospitality, My Lady.
226
00:18:12,670 --> 00:18:17,090
Prince Richard is very much
looking forward to seeing his cousin.
227
00:18:17,260 --> 00:18:20,800
I understand you will
miss the young Duke's ennobling.
228
00:18:20,970 --> 00:18:24,390
Such a strange event
given that the title is already taken.
229
00:18:27,230 --> 00:18:28,900
Forgive me.
I merely tease.
230
00:18:30,060 --> 00:18:31,690
It's been a long journey.
231
00:18:31,860 --> 00:18:34,480
Let's allow our guests
to settle into their rooms.
232
00:18:34,650 --> 00:18:35,820
Of course.
233
00:18:35,990 --> 00:18:39,660
And later
you will meet the Prince.
234
00:18:39,820 --> 00:18:42,530
Lady Grandmother, perhaps
you might show me the grounds first?
235
00:18:44,790 --> 00:18:48,040
It is a pleasure
to have you here, Maggie.
236
00:18:48,210 --> 00:18:51,290
I did not think
to see you in Burgundy.
237
00:18:51,460 --> 00:18:56,760
No, nor would I be,
but the King requested it.
238
00:18:56,920 --> 00:18:59,720
Well, tell me about your own family.
Your son?
239
00:18:59,880 --> 00:19:01,930
Little Henry.
- Mm-hmm?
240
00:19:02,100 --> 00:19:04,640
He is five.
- Oh!
241
00:19:04,810 --> 00:19:07,310
A precious age.
Hold him close.
242
00:19:07,480 --> 00:19:10,690
I would so love for you to meet him,
Lady Grandmother.
243
00:19:10,850 --> 00:19:12,650
Well, I will not return to England.
244
00:19:12,810 --> 00:19:16,230
Not while Henry Tudor's
on the throne.
245
00:19:16,400 --> 00:19:19,610
But, if your aunt
has her way
246
00:19:19,780 --> 00:19:22,240
we will all be
restored by Richard.
247
00:19:25,030 --> 00:19:28,580
You are convinced
it is him, then?
248
00:19:28,750 --> 00:19:32,420
And you are here to prove
he is another imposter, of course?
249
00:19:32,580 --> 00:19:35,340
Another peasant
picked from the fields?
250
00:19:36,920 --> 00:19:39,170
Hmm?
- Cathy!
251
00:19:40,340 --> 00:19:42,680
It makes me joyful every day
to see you in my gardens.
252
00:19:42,840 --> 00:19:44,470
It is my joy.
- Who's that?
253
00:19:46,470 --> 00:19:48,890
Lady Cathy Gordon.
254
00:19:49,060 --> 00:19:51,600
Cousin to King James
of Scotland.
255
00:19:51,770 --> 00:19:53,270
A little older
than the Prince...
256
00:19:54,980 --> 00:19:56,360
but, as I said,
257
00:19:56,520 --> 00:20:00,320
your aunt is never at a loss
for schemes to occupy her.
258
00:20:26,640 --> 00:20:29,140
My Lady Margaret.
259
00:20:29,310 --> 00:20:31,980
I should have guessed that your idea
would be the same as mine.
260
00:20:33,350 --> 00:20:35,810
To make all this...
261
00:20:35,980 --> 00:20:37,570
perfect for our boy.
262
00:20:37,730 --> 00:20:39,690
Our beloved Harry.
263
00:20:39,860 --> 00:20:43,450
You have been a grandfather to him
in every way that matters.
264
00:20:45,280 --> 00:20:47,080
And father to my son.
265
00:20:52,080 --> 00:20:55,170
You have given
so much for him.
266
00:20:55,330 --> 00:20:58,170
I regret no injury sustained
in the service of my King.
267
00:21:01,010 --> 00:21:03,470
You are happy, Jasper,
aren't you?
268
00:21:05,430 --> 00:21:07,510
Your York wife
makes you glad?
269
00:21:11,850 --> 00:21:14,140
She is kind. And caring.
270
00:21:16,810 --> 00:21:18,020
She is patient with me.
271
00:21:21,530 --> 00:21:22,940
Then I am glad too,
Jasper.
272
00:21:26,820 --> 00:21:29,120
We will always
both share Henry.
273
00:21:32,910 --> 00:21:34,370
My Lord.
274
00:21:37,380 --> 00:21:38,630
My Lady.
275
00:21:40,460 --> 00:21:42,380
My Lady, the King's Mother.
276
00:21:43,760 --> 00:21:45,220
We shall see you
at the banquet.
277
00:21:48,720 --> 00:21:49,890
Come, Kate.
278
00:23:14,680 --> 00:23:17,180
Prince Henry of England.
I name you...
279
00:23:18,680 --> 00:23:20,190
Duke of York.
280
00:23:49,590 --> 00:23:51,550
Duchess,
you put on quite the spectacle.
281
00:23:58,020 --> 00:24:00,270
Ah, here he comes!
282
00:24:05,650 --> 00:24:08,820
Prince Richard,
Duke of York.
283
00:24:13,280 --> 00:24:15,580
Today we welcome
guests from England.
284
00:24:16,780 --> 00:24:18,080
Sir Richard Pole.
285
00:24:19,370 --> 00:24:21,250
And Margaret Pole,
your cousin.
286
00:24:22,750 --> 00:24:25,630
Welcome, cousin.
Sir Richard.
287
00:24:29,090 --> 00:24:30,090
Come, Maggie.
288
00:24:30,260 --> 00:24:33,300
Come and sit next to your cousin
so you can speak freely.
289
00:24:33,470 --> 00:24:34,470
If it pleases my cousin,
290
00:24:34,640 --> 00:24:36,600
then I can think of nothing
that I would enjoy more.
291
00:24:47,610 --> 00:24:51,110
Today, Prince Henry
was ennobled.
292
00:25:06,040 --> 00:25:08,500
Our road to this moment
has not been an easy one.
293
00:25:08,670 --> 00:25:12,340
But we gather today secure.
294
00:25:12,510 --> 00:25:16,050
We have two sons
and our line is strong.
295
00:25:18,260 --> 00:25:19,260
A toast.
296
00:25:24,440 --> 00:25:27,020
To my son.
the Duke of York.
297
00:25:27,190 --> 00:25:29,400
The Duke of York.
298
00:25:29,570 --> 00:25:33,190
I would also like to propose
a toast to the Duke of York.
299
00:25:34,200 --> 00:25:37,160
My son, Prince Richard,
300
00:25:37,320 --> 00:25:40,080
who is alive
and well in Burgundy...
301
00:25:40,240 --> 00:25:41,450
Remove her.
302
00:25:41,620 --> 00:25:44,660
...and any noble here who fears God
303
00:25:44,830 --> 00:25:49,960
should follow him instead
of this pretender, Henry Tudor.
304
00:25:50,130 --> 00:25:54,470
To Prince Richard,
the Duke of York,
305
00:25:54,630 --> 00:25:56,930
and rightful
King of England!
306
00:26:01,140 --> 00:26:04,060
You came here
to destroy your own grandson's day.
307
00:26:09,400 --> 00:26:11,110
You are not my mother.
308
00:26:40,180 --> 00:26:41,470
All you have achieved
309
00:26:41,640 --> 00:26:44,350
is the removal of any doubt
that you are mad.
310
00:26:46,680 --> 00:26:49,900
All of England
is now quite sure of it.
311
00:26:50,060 --> 00:26:53,520
The only madness is that your son
remains on the throne.
312
00:26:55,530 --> 00:26:58,450
But the true King
will prevail.
313
00:26:58,610 --> 00:27:00,990
Your sister-in-law,
every bit as mad as you,
314
00:27:01,160 --> 00:27:04,540
harbors another pretender.
315
00:27:04,700 --> 00:27:06,620
We will deal with him
as we did the last.
316
00:27:06,790 --> 00:27:10,920
My son, Richard,
made me a promise
317
00:27:11,080 --> 00:27:13,880
when I sent him away
to safety.
318
00:27:14,050 --> 00:27:16,630
He swore that he would
avenge his brother.
319
00:27:18,220 --> 00:27:20,640
That vengeance
is coming.
320
00:27:20,800 --> 00:27:23,470
And it is you, Margaret,
who shall be dealt with.
321
00:27:35,650 --> 00:27:40,200
God makes you sick
as punishment for your lies.
322
00:27:41,570 --> 00:27:44,410
You will have much
to confess to him.
323
00:27:45,580 --> 00:27:47,450
I do not fear death...
324
00:27:49,000 --> 00:27:50,830
or judgment.
325
00:27:52,120 --> 00:27:53,830
I have done my duty to God,
326
00:27:54,000 --> 00:27:56,800
and he will reunite me
with my Edward.
327
00:27:59,800 --> 00:28:02,010
But there is fear
in your eyes.
328
00:28:04,300 --> 00:28:07,970
What will you say to God
when you see him?
329
00:28:08,140 --> 00:28:12,140
How will you explain
all that blood on your hands?
330
00:28:22,320 --> 00:28:26,160
Take her to the abbey and put her
somewhere she cannot write.
331
00:28:32,870 --> 00:28:34,380
I am so pleased
you could join us, Cousin.
332
00:28:39,340 --> 00:28:41,340
Um...
333
00:28:41,510 --> 00:28:47,430
perhaps you can recall our times
together as children?
334
00:28:47,600 --> 00:28:49,640
My apologies,
but though we are cousins,
335
00:28:49,810 --> 00:28:51,680
I'm afraid
we've never met before.
336
00:28:51,850 --> 00:28:55,310
Our mothers were not exactly friends
and our fathers...
337
00:28:56,310 --> 00:28:57,520
well...
338
00:28:57,690 --> 00:28:58,940
They were not
always brotherly.
339
00:29:00,570 --> 00:29:02,820
I meant...
340
00:29:02,990 --> 00:29:06,070
we spent our childhood
amongst the same people.
341
00:29:07,490 --> 00:29:09,660
We will have
stories in common.
342
00:29:09,830 --> 00:29:11,580
Of course.
343
00:29:11,750 --> 00:29:13,790
Tell us a story
of the Prince, Maggie.
344
00:29:18,750 --> 00:29:20,630
Uh...
345
00:29:20,800 --> 00:29:22,010
I did hear of...
346
00:29:23,050 --> 00:29:25,050
um, once,
347
00:29:25,220 --> 00:29:27,550
you and your
brother Edward
348
00:29:27,720 --> 00:29:29,220
caught a fox
in the grounds...
349
00:29:29,390 --> 00:29:31,520
...and sneaked it into the nursery.
350
00:29:33,100 --> 00:29:37,230
Oh, yes that's right. I had forgotten.
351
00:29:37,400 --> 00:29:39,650
I remember
being terrified of the beast,
352
00:29:39,820 --> 00:29:41,860
but I was desperate
to impress my brother.
353
00:29:42,030 --> 00:29:44,780
Edward didn't care,
he carried it under his coat
354
00:29:44,950 --> 00:29:46,450
and snuck it
past our maid.
355
00:29:47,490 --> 00:29:49,280
I... I forget the maid.
356
00:29:49,450 --> 00:29:50,450
What was her name?
357
00:29:54,580 --> 00:29:55,620
Mary.
358
00:29:57,750 --> 00:30:01,000
For me she was not
so easy to forget.
359
00:30:01,170 --> 00:30:02,880
She was
particularly fair.
360
00:30:08,590 --> 00:30:10,930
Christmas was my
favorite time to visit.
361
00:30:12,680 --> 00:30:15,940
We used to gather
around, sing.
362
00:30:16,100 --> 00:30:18,600
Oh, on one occasion
even the servants joined in.
363
00:30:18,770 --> 00:30:20,860
An evening I recall well.
364
00:30:22,610 --> 00:30:26,530
Forgive me, My Lord, but you agreed
that we have never met.
365
00:30:31,740 --> 00:30:34,450
I was watching
from the balcony.
366
00:30:34,620 --> 00:30:37,870
I was rather a shy child and it
became my favorite place to hide.
367
00:30:38,040 --> 00:30:40,710
I could watch everything that went on
without having to involve myself.
368
00:30:47,220 --> 00:30:50,140
It was the first Christmas
after your father died.
369
00:30:50,300 --> 00:30:52,470
Everyone was trying
to make it as happy
370
00:30:52,640 --> 00:30:54,140
as it could be
for you and your brother.
371
00:30:57,560 --> 00:31:00,060
You were so brave.
372
00:31:00,230 --> 00:31:01,310
From my hiding place,
373
00:31:01,480 --> 00:31:03,900
I watched when you and Teddy
thought you were alone.
374
00:31:05,730 --> 00:31:08,650
You held him as he wept and told him
everything would be well.
375
00:31:12,870 --> 00:31:14,290
That is not my memory.
376
00:31:17,870 --> 00:31:20,330
I know what
you will say to Henry.
377
00:31:20,500 --> 00:31:22,920
So play your charade
for now if you must.
378
00:31:23,090 --> 00:31:25,130
But when Prince Richard
rises against him,
379
00:31:25,300 --> 00:31:28,720
I will call on both you
and your conscience to join us.
380
00:31:40,480 --> 00:31:42,060
Richard has been exiled.
381
00:31:43,480 --> 00:31:46,400
And England is in darkness.
382
00:31:46,570 --> 00:31:48,440
There is much still to be done.
383
00:31:48,610 --> 00:31:53,070
Let no one be in doubt
about the task that lies ahead of us.
384
00:31:53,240 --> 00:31:56,490
But here today, at last,
we have much to celebrate.
385
00:31:56,660 --> 00:32:00,710
My beloved Richard and Cathy Gordon
are to be married!
386
00:32:09,920 --> 00:32:11,300
I suppose we should have
guessed she would have
387
00:32:11,470 --> 00:32:13,840
something like this
up her sleeve.
388
00:32:14,010 --> 00:32:16,350
Let's hope King James
is better than his cousin, Lady Gordon,
389
00:32:16,510 --> 00:32:18,060
at spotting
a peasant in silk.
390
00:32:20,850 --> 00:32:21,850
Excuse me.
391
00:32:28,440 --> 00:32:30,530
Goodnight, my loves.
Remember to say your prayers.
392
00:32:32,530 --> 00:32:34,530
I will.
For you and Father.
393
00:32:34,700 --> 00:32:36,580
And My Lady,
the King's Mother.
394
00:32:36,740 --> 00:32:38,580
Your grandmother
will be pleased.
395
00:32:38,740 --> 00:32:40,330
I will pray
for your mother too.
396
00:32:40,500 --> 00:32:42,210
Is she unwell?
- She is mad.
397
00:32:42,370 --> 00:32:45,000
I heard Lord Strange say so.
398
00:32:45,170 --> 00:32:48,250
I never want to hear you say that again.
Do you understand?
399
00:32:49,760 --> 00:32:51,170
Time for bed, now.
400
00:32:55,220 --> 00:32:56,890
Is she unwell, mother?
401
00:32:59,430 --> 00:33:00,520
She is.
402
00:33:02,770 --> 00:33:04,190
Sleep well,
my sweet boy.
403
00:33:23,120 --> 00:33:25,040
Lies are all my mother has, Henry.
404
00:33:26,960 --> 00:33:28,170
No one
will believe her.
405
00:33:30,130 --> 00:33:33,010
England loves you.
We have had seven years of peace.
406
00:33:33,170 --> 00:33:34,170
And you?
407
00:33:36,510 --> 00:33:37,590
Do you love me?
408
00:33:40,970 --> 00:33:42,980
You are God's King.
409
00:33:46,400 --> 00:33:48,020
You are England's King.
410
00:33:54,360 --> 00:33:55,780
And you are my King.
411
00:34:02,750 --> 00:34:04,330
I will sleep alone tonight.
412
00:34:46,910 --> 00:34:48,500
Leave me.
413
00:35:20,820 --> 00:35:23,240
A blessed end
to us bequeath.
414
00:35:23,410 --> 00:35:27,040
Into Thine hands
our souls receive.
415
00:35:46,770 --> 00:35:47,930
Margaret?
416
00:35:54,400 --> 00:35:55,480
What is wrong?
417
00:35:57,230 --> 00:35:58,690
I... I couldn't sleep.
418
00:36:00,530 --> 00:36:02,530
Something is wrong.
Tell me.
419
00:36:04,240 --> 00:36:06,410
Perhaps I can
share your burden.
420
00:36:06,580 --> 00:36:08,200
Is it Henry?
421
00:36:12,580 --> 00:36:14,670
Is it Elizabeth?
422
00:36:14,840 --> 00:36:16,750
What has she said to you?
She is deranged.
423
00:36:16,920 --> 00:36:19,460
You said so yourself.
- One of them got away.
424
00:36:21,300 --> 00:36:22,800
What?
425
00:36:22,970 --> 00:36:25,010
The princes.
One of them got away.
426
00:36:28,390 --> 00:36:29,390
'Got away?'
427
00:36:29,560 --> 00:36:33,440
Elizabeth told my physician,
Doctor Lewis, years ago.
428
00:36:33,600 --> 00:36:35,480
She said,
'If you had two precious jewels,
429
00:36:35,650 --> 00:36:37,320
would you put them
in the same box?'
430
00:36:39,190 --> 00:36:42,280
Don't you see?
She swapped one of the princes.
431
00:36:42,450 --> 00:36:44,450
What she said is true.
432
00:36:48,660 --> 00:36:49,790
'Got away?'
433
00:36:51,330 --> 00:36:52,410
From what?
434
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
Margaret?
435
00:36:57,210 --> 00:36:59,090
From who?
436
00:36:59,250 --> 00:37:00,460
From a murderer?
437
00:37:05,300 --> 00:37:07,850
It is not murder
if it is God's will.
438
00:37:10,270 --> 00:37:12,230
It was you! You killed them.
- No, I...
439
00:37:12,390 --> 00:37:14,270
I did not!
- You ordered it.
440
00:37:14,440 --> 00:37:16,980
I cannot know for certain
if it was carried out.
441
00:37:19,150 --> 00:37:20,690
They were Yorks.
442
00:37:20,860 --> 00:37:22,490
They were children.
443
00:37:25,610 --> 00:37:26,780
It was God's will.
444
00:37:26,950 --> 00:37:28,330
God's will?
445
00:37:31,160 --> 00:37:33,120
There is no divinity in this.
446
00:37:38,590 --> 00:37:40,090
Will you tell him?
447
00:37:48,470 --> 00:37:49,810
I must think.
448
00:37:52,980 --> 00:37:54,140
Jasper...
449
00:37:56,690 --> 00:37:58,520
he would not understand.
450
00:38:02,940 --> 00:38:04,950
You know he could
never forgive you.
451
00:38:07,240 --> 00:38:10,370
Even now
you think only of yourself.
452
00:38:10,530 --> 00:38:12,740
No, Jasper,
how can you say that of me?
453
00:38:12,910 --> 00:38:16,370
To know this
would destroy Henry.
454
00:38:16,540 --> 00:38:18,630
It would ruin our boy.
455
00:38:20,960 --> 00:38:22,840
If Henry is to be ruined...
456
00:38:25,050 --> 00:38:27,180
it'll be by your actions,
457
00:38:29,720 --> 00:38:31,220
not my telling of them.
458
00:38:48,570 --> 00:38:51,450
You see?
She cannot catch him out.
459
00:38:51,620 --> 00:38:54,410
She cannot deny
that Richard is her cousin.
460
00:38:54,580 --> 00:38:57,710
And if he is,
what happens to him next?
461
00:38:57,870 --> 00:39:00,500
He takes back
the throne of England.
462
00:39:00,670 --> 00:39:01,920
Or?
463
00:39:04,090 --> 00:39:07,300
Are you suggesting
that we leave Henry Tudor be?
464
00:39:07,470 --> 00:39:11,350
That we allow him to rule
while Richard is denied his birthright?
465
00:39:13,100 --> 00:39:16,640
I am fighting hard to win him allies,
but we are just beginning.
466
00:39:16,810 --> 00:39:19,270
Or, he dies.
467
00:39:19,440 --> 00:39:22,730
This is not the beginning
of anything.
468
00:39:22,900 --> 00:39:25,320
It's the continuation
of a conflict
469
00:39:25,480 --> 00:39:30,160
that has claimed
all of my sons.
470
00:39:45,710 --> 00:39:49,050
Lady Grandmother.
Has the party ended?
471
00:39:49,220 --> 00:39:50,430
No.
472
00:39:51,930 --> 00:39:56,770
Your aunt will revel
in her success until dawn.
473
00:40:06,020 --> 00:40:08,280
Oh, Maggie.
474
00:40:10,610 --> 00:40:12,030
Are you ill,
Grandmother?
475
00:40:13,870 --> 00:40:15,240
No.
476
00:40:16,700 --> 00:40:18,750
Aren't you happy
about the betrothal?
477
00:40:21,500 --> 00:40:25,290
A betrothal
means a marriage,
478
00:40:25,460 --> 00:40:27,840
and this marriage
means war.
479
00:40:31,590 --> 00:40:33,220
He is my grandson.
480
00:40:35,300 --> 00:40:37,390
How can I be happy
about that?
481
00:40:47,270 --> 00:40:49,730
Oh, Maggie.
482
00:41:01,750 --> 00:41:03,170
You were sleeping
when I came to bed.
483
00:41:03,330 --> 00:41:04,830
I didn't want
to wake you.
484
00:41:05,000 --> 00:41:06,380
You stayed up late, then?
485
00:41:06,540 --> 00:41:08,250
I received a letter from the King.
486
00:41:08,420 --> 00:41:10,710
So while the Duchess
and her friends enjoyed their revelry,
487
00:41:10,880 --> 00:41:13,470
I made good use of it
and went about the King's business.
488
00:41:13,630 --> 00:41:14,760
We must leave today.
489
00:41:14,930 --> 00:41:18,180
I've written to the King of the boy's
betrothal to the Scottish girl.
490
00:41:21,430 --> 00:41:23,390
But at least we will
bring good news when we return.
491
00:41:27,730 --> 00:41:28,900
What is it, Maggie?
492
00:41:32,190 --> 00:41:36,070
My grandmother.
She believes the boy is Richard.
493
00:41:36,240 --> 00:41:38,490
You cannot be surprised
that she would say that.
494
00:41:38,660 --> 00:41:40,660
It's not simply
that she says it.
495
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
She believes it,
in her heart.
496
00:41:45,170 --> 00:41:46,210
And you?
497
00:41:49,340 --> 00:41:51,960
He knew about Teddy
and me that Christmas.
498
00:41:54,880 --> 00:41:56,130
How would it be
if there had been
499
00:41:56,300 --> 00:41:59,470
someone on the stairs
who saw you, and they had told him?
500
00:41:59,640 --> 00:42:01,600
Would that not enable him
to repeat the story
501
00:42:01,770 --> 00:42:03,230
as though
he himself had seen it?
502
00:42:08,360 --> 00:42:10,820
And if your father
had just died,
503
00:42:10,980 --> 00:42:13,820
surely one could guess
that you would weep at Christmas.
504
00:42:16,320 --> 00:42:20,240
He is an imposter.
A clever one, I do not deny that.
505
00:42:21,830 --> 00:42:22,830
Maggie.
506
00:42:24,370 --> 00:42:25,960
I know that there is
a part of your heart
507
00:42:26,120 --> 00:42:27,920
that would want
your cousin to have lived.
508
00:42:29,580 --> 00:42:32,380
But you must think
about the implications.
509
00:42:33,380 --> 00:42:36,510
This boy is an imposter.
510
00:42:39,720 --> 00:42:41,680
I must make plans
for our return.
511
00:43:26,060 --> 00:43:28,480
Why is Jasper absent?
- He is unwell.
512
00:43:30,690 --> 00:43:32,610
We are told
we must not worry.
513
00:43:32,770 --> 00:43:34,320
The Duchess
has revealed her plans.
514
00:43:34,480 --> 00:43:39,030
She hopes to win
the Scottish army to his cause.
515
00:43:39,200 --> 00:43:41,360
There is no certainty of that,
516
00:43:41,530 --> 00:43:44,660
or even any great likelihood.
517
00:43:44,830 --> 00:43:47,750
If Cathy Gordon was the highest born
bride that she could buy for him,
518
00:43:47,910 --> 00:43:52,210
then Europe is little more convinced
of his identity than we are.
519
00:43:52,380 --> 00:43:54,210
The girl is just a minor noble.
520
00:43:54,380 --> 00:43:56,210
If his claim is believed,
you'd expect
521
00:43:56,380 --> 00:43:58,970
he'd win at least a French princess,
if not a Spanish one.
522
00:43:59,130 --> 00:44:02,050
And Scotland
is too poor to start a war.
523
00:44:02,220 --> 00:44:04,350
The Duchess
may just be taunting you.
524
00:44:04,510 --> 00:44:06,850
I will discuss it with my uncle
when he is recovered.
525
00:44:21,740 --> 00:44:24,320
All you must do
is confirm that the boy is a fraud.
526
00:44:26,790 --> 00:44:30,120
We are safe, Maggie.
I promise you.
527
00:44:39,920 --> 00:44:43,050
Sir Richard, Lady Margaret Pole.
We welcome your return.
528
00:44:49,520 --> 00:44:54,730
Your Grace, our mission
to Burgundy has proven fruitful.
529
00:44:54,900 --> 00:44:57,150
You questioned the boy
as I asked, My Lady?
530
00:45:00,990 --> 00:45:02,110
Yes, Your Grace.
531
00:45:03,240 --> 00:45:04,410
And?
532
00:45:06,570 --> 00:45:09,370
Did you recognize him
as your blood?
533
00:45:09,540 --> 00:45:11,000
Is he Richard of York?
534
00:45:15,670 --> 00:45:18,750
He is not a man
whom I have ever seen before.
535
00:45:25,010 --> 00:45:27,640
He is an imposter then?
536
00:45:27,800 --> 00:45:29,680
Not your cousin?
Not Prince Richard?
537
00:45:43,450 --> 00:45:44,530
No, Your Grace.
538
00:45:50,200 --> 00:45:52,750
Is this the evidence?
- Yes, Your Grace.
539
00:45:53,870 --> 00:45:55,870
Sir Pole...
540
00:45:56,040 --> 00:45:58,540
brought home the wax seals
541
00:45:58,710 --> 00:46:01,300
of every traitor who has written
to the Duchess
542
00:46:01,460 --> 00:46:03,260
pledging fealty to the boy.
543
00:46:06,930 --> 00:46:09,890
Proof of treachery
from their own hands.
544
00:46:25,820 --> 00:46:27,160
Sir Boswell.
545
00:46:28,490 --> 00:46:31,120
Traitor.
- Take him.
546
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Lord Smithson.
547
00:47:00,940 --> 00:47:02,150
Dorley.
548
00:47:14,370 --> 00:47:18,000
Elizabeth,
Dowager Queen.
549
00:47:47,860 --> 00:47:49,490
Sir William Stanley.
550
00:47:53,410 --> 00:47:55,200
No.
551
00:47:55,370 --> 00:47:58,330
It's a lie.
Surely, brother?
552
00:48:00,250 --> 00:48:01,670
I am loyal...
553
00:48:02,880 --> 00:48:04,590
to the rightful king!
554
00:48:06,550 --> 00:48:09,130
Richard of York!
555
00:48:21,560 --> 00:48:22,770
What will you do with her?
556
00:48:22,940 --> 00:48:25,690
Your mother's treachery
is old news.
557
00:48:25,860 --> 00:48:28,280
And God will take her soon
enough without my help.
558
00:48:29,690 --> 00:48:31,700
A-and William Stanley?
And the others?
559
00:48:31,860 --> 00:48:33,780
You know what I must do.
560
00:48:33,950 --> 00:48:35,450
And you must do it.
561
00:48:37,080 --> 00:48:38,540
If they have lied to you.
562
00:48:41,370 --> 00:48:44,630
Your Grace?
Your uncle wishes to speak with you.
563
00:48:46,290 --> 00:48:47,500
He is recovered?
564
00:48:47,670 --> 00:48:50,550
No your Grace,
but he is very...
565
00:48:50,720 --> 00:48:53,680
The King has pressing matters
to concern himself with.
566
00:48:54,890 --> 00:48:56,430
I will see to his uncle.
567
00:49:03,270 --> 00:49:05,150
Tell him I will
see him presently.
568
00:49:18,490 --> 00:49:19,620
Jasper.
569
00:49:30,340 --> 00:49:31,550
Leave me, Margaret.
570
00:49:33,930 --> 00:49:36,010
I would speak
only with Henry.
571
00:49:38,890 --> 00:49:41,060
What is it that
you wish to tell him?
572
00:49:42,930 --> 00:49:44,890
That is between me
and my King.
573
00:49:51,230 --> 00:49:53,110
You will destroy him,
Jasper.
574
00:49:55,410 --> 00:49:59,780
You will destroy everything
we have worked for.
575
00:50:02,910 --> 00:50:04,580
Oh! Oh!
576
00:50:16,180 --> 00:50:18,470
We have offended God.
577
00:50:24,480 --> 00:50:27,190
Did you not love
me once, Jasper?
578
00:50:32,110 --> 00:50:34,490
I have never loved anyone else.
- Oh!
579
00:50:37,950 --> 00:50:39,030
But this?
580
00:50:42,330 --> 00:50:44,330
Did I love you...
581
00:50:45,960 --> 00:50:48,670
without ever knowing...
582
00:50:49,790 --> 00:50:52,380
who you truly were?
583
00:50:54,460 --> 00:50:56,010
Henry needs to know...
584
00:50:57,680 --> 00:50:59,340
what is done in his name.
585
00:51:01,470 --> 00:51:05,180
Or he will
execute traitors...
586
00:51:07,560 --> 00:51:09,810
...while...
587
00:51:09,980 --> 00:51:14,280
the greatest of all
remains at his side.
588
00:51:19,360 --> 00:51:21,200
Poor, poor Jasper.
589
00:51:25,040 --> 00:51:27,250
I have loved only you...
590
00:51:29,170 --> 00:51:31,920
and yet I have
caused you such pain.
591
00:51:50,520 --> 00:51:52,480
Help me, Lord, please.
592
00:51:54,770 --> 00:51:56,860
Help me.
God!
593
00:51:59,900 --> 00:52:01,610
God would not
want you to suffer.
594
00:52:01,780 --> 00:52:04,030
God, help me.
595
00:52:04,200 --> 00:52:05,990
Help me. Help me.
43289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.