All language subtitles for The.White.Princess.E05.Traitors.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,300 Previously on The White Princess... 2 00:00:14,470 --> 00:00:17,050 This one looks most like Teddy. 3 00:00:17,220 --> 00:00:18,350 Now tell me your name. 4 00:00:18,510 --> 00:00:20,770 Teddy. I am the rightful King of England. 5 00:00:20,930 --> 00:00:22,770 His name is Lambert Simnel. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,770 Routing his army has caused grave injury to my uncle. 7 00:00:25,940 --> 00:00:29,230 It is a shame you didn't marry Jasper. Jasper is the man you love. 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,610 Might we not cherish something for ourselves? 9 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 I have found a wife for you. 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,120 Kate Woodville. The Dowager Queen's sister. 11 00:00:36,280 --> 00:00:38,280 'When you were first with child, with Arthur, 12 00:00:38,450 --> 00:00:40,620 I knew then that he'd never be the king.' 13 00:00:40,790 --> 00:00:41,790 What does she say? 14 00:00:41,950 --> 00:00:44,170 She says he will not be king. She is wishing him to die. 15 00:00:44,330 --> 00:00:45,750 They killed one of the brothers. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,380 Richard escaped, now we don't know where he is. 17 00:00:48,540 --> 00:00:49,630 We have a guest. 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,630 Is it really you? 19 00:00:51,800 --> 00:00:53,970 Our lost York Prince. 20 00:02:08,120 --> 00:02:10,380 'My dear Elizabeth. 21 00:02:10,540 --> 00:02:13,000 I write with news of our success, 22 00:02:13,170 --> 00:02:15,300 both here in Burgundy and beyond. 23 00:02:17,130 --> 00:02:19,720 I have received word from the Doge of Venice, 24 00:02:19,890 --> 00:02:24,600 who will publicly declare his support for your son, Prince Richard. 25 00:02:24,770 --> 00:02:28,190 All over Christendom, people sing songs of his return. 26 00:02:28,350 --> 00:02:32,060 Of a handsome York prince with golden hair. 27 00:02:32,230 --> 00:02:35,690 Our friends in Europe are many. 28 00:02:35,860 --> 00:02:39,570 For seven years they have written to tell me of their love for Richard. 29 00:02:41,570 --> 00:02:45,410 Your son's cause grows stronger every day. 30 00:02:45,580 --> 00:02:48,080 Soon he will be ready to come against Henry. 31 00:02:48,250 --> 00:02:51,420 He will be restored and take his rightful position 32 00:02:51,580 --> 00:02:53,340 as King of England.' 33 00:03:22,320 --> 00:03:25,160 Another letter for the Dowager York Queen Elizabeth. 34 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 I almost forgot to invite the King. 35 00:03:51,350 --> 00:03:52,730 What is it? 36 00:03:52,900 --> 00:03:56,440 The Duchess writes on behalf of so-called 'Prince Richard.' 37 00:03:56,610 --> 00:03:59,610 Inviting the Queen and I to be her guests at court. 38 00:03:59,780 --> 00:04:02,030 She is shameless. - You must refuse. 39 00:04:02,200 --> 00:04:03,530 Must I? 40 00:04:03,700 --> 00:04:07,160 And here I was thinking what a pleasant trip it might be. 41 00:04:07,330 --> 00:04:09,200 Prince Richard? 42 00:04:09,370 --> 00:04:12,670 The whole world knows he died in the Tower years ago. 43 00:04:12,830 --> 00:04:14,170 The Duchess is either mad or a fool. 44 00:04:14,330 --> 00:04:15,540 She's neither. 45 00:04:17,170 --> 00:04:19,050 Of course she knows the boy is an imposter. 46 00:04:19,210 --> 00:04:20,260 Like the last. 47 00:04:20,420 --> 00:04:23,130 What does it matter if she is able to convince people otherwise? 48 00:04:23,300 --> 00:04:25,090 The people of England support you. 49 00:04:25,260 --> 00:04:27,850 Do not doubt that. 50 00:04:30,350 --> 00:04:33,770 There are rumors, Your Grace, of... 51 00:04:33,940 --> 00:04:37,520 nobles in the southern counties planning to flee to Burgundy. 52 00:04:37,690 --> 00:04:39,020 We shall close the ports. 53 00:04:39,190 --> 00:04:40,940 And stop all trade, 54 00:04:41,110 --> 00:04:45,700 all legitimate travel because of a rumor? 55 00:04:47,530 --> 00:04:49,290 England would be up in arms. 56 00:04:49,450 --> 00:04:51,250 I agree. 57 00:04:51,410 --> 00:04:53,330 It is too drastic. The world would think I acted out of fear. 58 00:04:53,500 --> 00:04:55,790 How will you respond? 59 00:05:19,520 --> 00:05:20,570 Ah! 60 00:05:22,190 --> 00:05:25,030 A letter has just arrived from the King. 61 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 We are summoned to court. - For what reason? 62 00:05:27,530 --> 00:05:28,780 It doesn't say. 63 00:05:28,950 --> 00:05:29,990 What do you think it could be? 64 00:05:30,160 --> 00:05:32,750 I couldn't begin to guess. 65 00:05:32,910 --> 00:05:34,540 But we must leave right away. 66 00:05:34,710 --> 00:05:36,420 Must I go? 67 00:05:36,580 --> 00:05:39,630 Maggie. We are the King's loyal servants. 68 00:05:39,790 --> 00:05:43,260 Of course. It's just so peaceful here. 69 00:05:43,420 --> 00:05:47,590 Hey. It's a trip to court for us, young man. 70 00:05:47,760 --> 00:05:49,390 At least it means we can visit Teddy. 71 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Right then, young man. 72 00:05:58,480 --> 00:06:00,270 Race me to the house. 73 00:06:03,530 --> 00:06:04,940 Here, Teddy. 74 00:06:06,610 --> 00:06:09,370 Books, ink, and parchment. 75 00:06:10,740 --> 00:06:13,330 And best of all, cheese from our own cows. 76 00:06:20,580 --> 00:06:23,340 Teddy? Teddy. 77 00:06:26,380 --> 00:06:29,180 Little Henry needs a cuddle from his uncle. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 You shouldn't have called him Henry. 79 00:06:57,910 --> 00:07:01,630 The Duchess of Burgundy has invited me to be a guest at her court. 80 00:07:01,790 --> 00:07:05,300 I have decided that I shall send you in my stead. 81 00:07:05,460 --> 00:07:09,090 Of course, Your Grace. I would be honored to do... 82 00:07:09,260 --> 00:07:12,680 No. I meant your wife, My Lady Pole. 83 00:07:14,140 --> 00:07:16,680 Me, Your Grace? 84 00:07:16,850 --> 00:07:18,600 The two of you together. 85 00:07:20,690 --> 00:07:24,110 But, Your Grace, I've never met my cousin Richard. 86 00:07:24,270 --> 00:07:26,980 Surely you would recognize your own kin, would you not? 87 00:07:27,150 --> 00:07:31,780 Who better to expose this boy as a pretender 88 00:07:32,950 --> 00:07:34,120 than his own cousin? 89 00:07:37,700 --> 00:07:39,080 How do you respond, My Lady? 90 00:07:47,210 --> 00:07:49,720 The princes and princess have missed their cousin. 91 00:07:51,550 --> 00:07:52,890 As I have missed mine. 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,430 All is well in Wales? 93 00:07:57,600 --> 00:08:00,270 A Tudor husband is not so horrible after all. 94 00:08:01,890 --> 00:08:03,940 I do not think of us as York or Tudor. 95 00:08:05,440 --> 00:08:09,570 We are a family. A happy one. 96 00:08:09,740 --> 00:08:12,030 Or would be, if my brother could be with us. 97 00:08:14,070 --> 00:08:18,330 And you? Here with the King? 98 00:08:20,540 --> 00:08:23,120 Every day he puts a fresh red rose 99 00:08:23,290 --> 00:08:26,000 and white rose into the Queen's rooms for me. 100 00:08:27,420 --> 00:08:29,250 Much has changed between us. 101 00:08:32,130 --> 00:08:33,840 Ours too is now a happy union. 102 00:08:36,970 --> 00:08:39,890 Please don't be nervous, Maggie. 103 00:08:40,060 --> 00:08:41,480 The Duchess may be persuasive to some, 104 00:08:41,640 --> 00:08:43,520 but she has proved she will stop at nothing 105 00:08:43,690 --> 00:08:45,690 to bring an imposter against my husband. 106 00:08:45,850 --> 00:08:48,480 I am pleased the King has so much faith in me. 107 00:08:48,650 --> 00:08:51,570 If you have any doubts, you must raise them only to me. 108 00:08:53,530 --> 00:08:54,990 Do you think it could be him? 109 00:08:56,780 --> 00:08:58,030 Your brother? 110 00:08:58,200 --> 00:09:02,700 My mother has clearly told the Duchess of Richard's escape. 111 00:09:02,870 --> 00:09:05,710 Make no mistake, she is the architect of all of this, 112 00:09:05,870 --> 00:09:08,130 It is just another urchin our aunt has plucked from the street 113 00:09:08,290 --> 00:09:09,880 and dressed up as a prince. 114 00:09:11,210 --> 00:09:13,340 Richard was my brother. 115 00:09:13,510 --> 00:09:16,640 And I miss him every day. But that boy is not him. 116 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 And Henry must never know of Richard's escape. 117 00:09:18,760 --> 00:09:20,890 For his sake and for ours. 118 00:09:22,980 --> 00:09:24,520 I will do my duty to the King. 119 00:09:24,690 --> 00:09:26,440 Good. 120 00:09:28,900 --> 00:09:30,440 Come. 121 00:09:40,950 --> 00:09:43,080 We will be back before you know it. 122 00:09:43,250 --> 00:09:44,830 You will be safe here at the palace. 123 00:09:49,750 --> 00:09:51,630 He will be well. You mustn't worry. 124 00:10:01,010 --> 00:10:02,100 God speed. 125 00:10:11,020 --> 00:10:14,400 Are you certain you can trust Lady Pole? 126 00:10:14,570 --> 00:10:17,650 These women are Yorks, Henry. Never forget that. 127 00:10:17,820 --> 00:10:20,320 Her son is here at Westminster. 128 00:10:20,490 --> 00:10:22,080 And her brother in the Tower. 129 00:10:24,290 --> 00:10:25,500 We can trust her. 130 00:10:29,830 --> 00:10:31,210 The King has spoken. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,510 Your brother was rude to me today. 132 00:10:41,180 --> 00:10:42,600 You hear me? 133 00:10:43,760 --> 00:10:45,970 I don't appreciate his tone. 134 00:10:46,140 --> 00:10:48,140 Don't be so sensitive, Margaret. 135 00:10:48,310 --> 00:10:51,060 I will not have him jibe at me. 136 00:10:51,230 --> 00:10:53,820 Take him in hand. 137 00:10:53,980 --> 00:10:56,030 I will not lecture the man whose army 138 00:10:56,190 --> 00:10:58,450 secured the Battle of Bosworth for Henry on decorum. 139 00:10:58,610 --> 00:11:03,200 You would have me believe that that was an act of selflessness? 140 00:11:03,370 --> 00:11:06,330 It would be the Stanleys' first and last. 141 00:11:06,500 --> 00:11:09,870 I suppose we should look to you as our model for that particular virtue? 142 00:11:10,040 --> 00:11:12,250 I am selfless. 143 00:11:12,420 --> 00:11:15,800 My only interest is the will of God. 144 00:11:15,960 --> 00:11:18,260 How fortunate his will is so often in tune with yours. 145 00:11:19,800 --> 00:11:21,470 What do you mean? 146 00:11:21,640 --> 00:11:27,100 His will to place you here as mother of the King knows no bounds. 147 00:11:27,270 --> 00:11:30,020 He ordered the murder of two small boys in your cause, did he not? 148 00:11:50,500 --> 00:11:52,370 Lizzie. - Lady Mother. 149 00:11:52,540 --> 00:11:55,380 Have I not been a loving and dutiful daughter to you? 150 00:11:55,540 --> 00:11:56,800 You have. 151 00:11:56,960 --> 00:11:59,920 Have I not visited and cared for you these past years? 152 00:12:00,090 --> 00:12:03,220 Forgiven you for the lies that you have told me? 153 00:12:03,390 --> 00:12:05,930 It seems something upsets you. 154 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 Of what am I accused now? 155 00:12:07,760 --> 00:12:09,430 You must put a stop to this. 156 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 You think I do not know that you are plotting with the Duchess? 157 00:12:12,600 --> 00:12:13,850 Believe me. 158 00:12:17,230 --> 00:12:20,070 Your aunt needs no help. 159 00:12:31,830 --> 00:12:32,960 I do not want to read this. 160 00:12:33,120 --> 00:12:36,540 News of your brother's health and success do not please you? 161 00:12:51,020 --> 00:12:52,890 This boy... 162 00:12:53,060 --> 00:12:54,390 is every bit as fraudulent 163 00:12:54,560 --> 00:12:56,810 as the last one my aunt sent to claim the throne. 164 00:12:58,060 --> 00:13:00,400 This boy is Richard. 165 00:13:00,570 --> 00:13:02,150 You cannot know that. 166 00:13:02,320 --> 00:13:05,030 He is your brother and the rightful King of England. 167 00:13:05,200 --> 00:13:08,030 You put me on the throne with Henry. 168 00:13:08,200 --> 00:13:09,620 You made me a Tudor Queen. 169 00:13:09,790 --> 00:13:11,540 I made you a York Queen. 170 00:13:11,700 --> 00:13:13,710 And now you would just take that from me? 171 00:13:16,370 --> 00:13:18,960 Is the truth you have always loved my brother more than me? 172 00:13:20,000 --> 00:13:21,300 Oh, Lizzie. 173 00:13:23,470 --> 00:13:27,220 I have loved you with all my heart 174 00:13:27,390 --> 00:13:28,890 for all of your life. 175 00:13:31,060 --> 00:13:32,720 No one is closer. 176 00:13:53,580 --> 00:13:55,500 I am old. 177 00:13:57,500 --> 00:13:58,670 I am fading. 178 00:14:03,420 --> 00:14:07,180 I should be with my eldest girl as I live out my days. 179 00:14:09,390 --> 00:14:13,810 Your sisters have all gone off to their own husbands and families. 180 00:14:15,680 --> 00:14:17,810 I should be with you. 181 00:14:21,020 --> 00:14:23,360 But Henry would never allow that. 182 00:14:33,910 --> 00:14:36,040 I love you, Lizzie. 183 00:14:42,380 --> 00:14:44,630 Henry will do anything I ask of him. 184 00:14:47,760 --> 00:14:49,090 He loves me, Mother. 185 00:14:53,890 --> 00:14:54,970 And I love him. 186 00:15:14,410 --> 00:15:15,540 Your Grace. 187 00:15:17,500 --> 00:15:20,290 It is my hope that your closeness to your daughter 188 00:15:20,460 --> 00:15:22,130 will speed your return to health. 189 00:15:22,290 --> 00:15:23,840 Thank you for your kindness. 190 00:15:26,130 --> 00:15:27,380 I will visit you later. 191 00:15:34,510 --> 00:15:35,850 Your Grace. 192 00:15:38,350 --> 00:15:41,230 We intercepted these at Greenwich. 193 00:15:41,390 --> 00:15:45,520 Signed and sealed by English Lords. 194 00:15:45,690 --> 00:15:49,530 addressed to the Duchess of Burgundy 195 00:15:49,690 --> 00:15:53,620 pledging their support for the so-called 'York boy.' 196 00:16:04,460 --> 00:16:05,540 Well? 197 00:16:06,710 --> 00:16:07,960 My men will make arrests. 198 00:16:08,130 --> 00:16:09,210 We should have acted sooner. 199 00:16:09,380 --> 00:16:11,880 A handful of traitors does not make a rebellion. 200 00:16:12,050 --> 00:16:13,090 Not yet. 201 00:16:16,350 --> 00:16:17,560 The letters. 202 00:16:19,310 --> 00:16:20,640 How do they name me? 203 00:16:22,600 --> 00:16:24,730 Go on. 204 00:16:24,900 --> 00:16:26,400 Your Grace... - Go on. 205 00:16:29,360 --> 00:16:31,650 Henry the Pretender, Your Grace. 206 00:16:34,490 --> 00:16:35,490 And him? 207 00:16:37,370 --> 00:16:40,120 Prince Richard, Duke of York. 208 00:16:46,460 --> 00:16:49,420 Our son Prince Harry is the Duke of York. 209 00:16:51,420 --> 00:16:53,550 Ennoble him. 210 00:16:53,720 --> 00:16:55,390 Give people their rightful Duke. 211 00:16:55,550 --> 00:16:56,970 Let us celebrate our strength. 212 00:16:58,970 --> 00:17:00,270 The Queen is right. 213 00:17:02,230 --> 00:17:04,060 We will make Prince Harry a Duke, 214 00:17:04,230 --> 00:17:06,150 and when Lady Pole returns from Burgundy, 215 00:17:06,310 --> 00:17:08,440 she will denounce the boy publicly. 216 00:17:12,610 --> 00:17:13,650 Very well. 217 00:17:15,160 --> 00:17:16,280 Make plans. 218 00:17:19,990 --> 00:17:23,160 Do not arrest the traitors yet, I have... 219 00:17:23,330 --> 00:17:25,870 a different thought of how to deal with it. 220 00:17:48,520 --> 00:17:50,650 Duchess. 221 00:17:50,820 --> 00:17:52,030 Aunt. 222 00:17:53,570 --> 00:17:54,740 Lady Grandmother. 223 00:18:04,620 --> 00:18:07,210 Such a pity the King and Queen could not join us. 224 00:18:07,370 --> 00:18:10,420 But it is a pleasure to welcome my niece and her husband to court. 225 00:18:10,590 --> 00:18:12,500 We thank you for your hospitality, My Lady. 226 00:18:12,670 --> 00:18:17,090 Prince Richard is very much looking forward to seeing his cousin. 227 00:18:17,260 --> 00:18:20,800 I understand you will miss the young Duke's ennobling. 228 00:18:20,970 --> 00:18:24,390 Such a strange event given that the title is already taken. 229 00:18:27,230 --> 00:18:28,900 Forgive me. I merely tease. 230 00:18:30,060 --> 00:18:31,690 It's been a long journey. 231 00:18:31,860 --> 00:18:34,480 Let's allow our guests to settle into their rooms. 232 00:18:34,650 --> 00:18:35,820 Of course. 233 00:18:35,990 --> 00:18:39,660 And later you will meet the Prince. 234 00:18:39,820 --> 00:18:42,530 Lady Grandmother, perhaps you might show me the grounds first? 235 00:18:44,790 --> 00:18:48,040 It is a pleasure to have you here, Maggie. 236 00:18:48,210 --> 00:18:51,290 I did not think to see you in Burgundy. 237 00:18:51,460 --> 00:18:56,760 No, nor would I be, but the King requested it. 238 00:18:56,920 --> 00:18:59,720 Well, tell me about your own family. Your son? 239 00:18:59,880 --> 00:19:01,930 Little Henry. - Mm-hmm? 240 00:19:02,100 --> 00:19:04,640 He is five. - Oh! 241 00:19:04,810 --> 00:19:07,310 A precious age. Hold him close. 242 00:19:07,480 --> 00:19:10,690 I would so love for you to meet him, Lady Grandmother. 243 00:19:10,850 --> 00:19:12,650 Well, I will not return to England. 244 00:19:12,810 --> 00:19:16,230 Not while Henry Tudor's on the throne. 245 00:19:16,400 --> 00:19:19,610 But, if your aunt has her way 246 00:19:19,780 --> 00:19:22,240 we will all be restored by Richard. 247 00:19:25,030 --> 00:19:28,580 You are convinced it is him, then? 248 00:19:28,750 --> 00:19:32,420 And you are here to prove he is another imposter, of course? 249 00:19:32,580 --> 00:19:35,340 Another peasant picked from the fields? 250 00:19:36,920 --> 00:19:39,170 Hmm? - Cathy! 251 00:19:40,340 --> 00:19:42,680 It makes me joyful every day to see you in my gardens. 252 00:19:42,840 --> 00:19:44,470 It is my joy. - Who's that? 253 00:19:46,470 --> 00:19:48,890 Lady Cathy Gordon. 254 00:19:49,060 --> 00:19:51,600 Cousin to King James of Scotland. 255 00:19:51,770 --> 00:19:53,270 A little older than the Prince... 256 00:19:54,980 --> 00:19:56,360 but, as I said, 257 00:19:56,520 --> 00:20:00,320 your aunt is never at a loss for schemes to occupy her. 258 00:20:26,640 --> 00:20:29,140 My Lady Margaret. 259 00:20:29,310 --> 00:20:31,980 I should have guessed that your idea would be the same as mine. 260 00:20:33,350 --> 00:20:35,810 To make all this... 261 00:20:35,980 --> 00:20:37,570 perfect for our boy. 262 00:20:37,730 --> 00:20:39,690 Our beloved Harry. 263 00:20:39,860 --> 00:20:43,450 You have been a grandfather to him in every way that matters. 264 00:20:45,280 --> 00:20:47,080 And father to my son. 265 00:20:52,080 --> 00:20:55,170 You have given so much for him. 266 00:20:55,330 --> 00:20:58,170 I regret no injury sustained in the service of my King. 267 00:21:01,010 --> 00:21:03,470 You are happy, Jasper, aren't you? 268 00:21:05,430 --> 00:21:07,510 Your York wife makes you glad? 269 00:21:11,850 --> 00:21:14,140 She is kind. And caring. 270 00:21:16,810 --> 00:21:18,020 She is patient with me. 271 00:21:21,530 --> 00:21:22,940 Then I am glad too, Jasper. 272 00:21:26,820 --> 00:21:29,120 We will always both share Henry. 273 00:21:32,910 --> 00:21:34,370 My Lord. 274 00:21:37,380 --> 00:21:38,630 My Lady. 275 00:21:40,460 --> 00:21:42,380 My Lady, the King's Mother. 276 00:21:43,760 --> 00:21:45,220 We shall see you at the banquet. 277 00:21:48,720 --> 00:21:49,890 Come, Kate. 278 00:23:14,680 --> 00:23:17,180 Prince Henry of England. I name you... 279 00:23:18,680 --> 00:23:20,190 Duke of York. 280 00:23:49,590 --> 00:23:51,550 Duchess, you put on quite the spectacle. 281 00:23:58,020 --> 00:24:00,270 Ah, here he comes! 282 00:24:05,650 --> 00:24:08,820 Prince Richard, Duke of York. 283 00:24:13,280 --> 00:24:15,580 Today we welcome guests from England. 284 00:24:16,780 --> 00:24:18,080 Sir Richard Pole. 285 00:24:19,370 --> 00:24:21,250 And Margaret Pole, your cousin. 286 00:24:22,750 --> 00:24:25,630 Welcome, cousin. Sir Richard. 287 00:24:29,090 --> 00:24:30,090 Come, Maggie. 288 00:24:30,260 --> 00:24:33,300 Come and sit next to your cousin so you can speak freely. 289 00:24:33,470 --> 00:24:34,470 If it pleases my cousin, 290 00:24:34,640 --> 00:24:36,600 then I can think of nothing that I would enjoy more. 291 00:24:47,610 --> 00:24:51,110 Today, Prince Henry was ennobled. 292 00:25:06,040 --> 00:25:08,500 Our road to this moment has not been an easy one. 293 00:25:08,670 --> 00:25:12,340 But we gather today secure. 294 00:25:12,510 --> 00:25:16,050 We have two sons and our line is strong. 295 00:25:18,260 --> 00:25:19,260 A toast. 296 00:25:24,440 --> 00:25:27,020 To my son. the Duke of York. 297 00:25:27,190 --> 00:25:29,400 The Duke of York. 298 00:25:29,570 --> 00:25:33,190 I would also like to propose a toast to the Duke of York. 299 00:25:34,200 --> 00:25:37,160 My son, Prince Richard, 300 00:25:37,320 --> 00:25:40,080 who is alive and well in Burgundy... 301 00:25:40,240 --> 00:25:41,450 Remove her. 302 00:25:41,620 --> 00:25:44,660 ...and any noble here who fears God 303 00:25:44,830 --> 00:25:49,960 should follow him instead of this pretender, Henry Tudor. 304 00:25:50,130 --> 00:25:54,470 To Prince Richard, the Duke of York, 305 00:25:54,630 --> 00:25:56,930 and rightful King of England! 306 00:26:01,140 --> 00:26:04,060 You came here to destroy your own grandson's day. 307 00:26:09,400 --> 00:26:11,110 You are not my mother. 308 00:26:40,180 --> 00:26:41,470 All you have achieved 309 00:26:41,640 --> 00:26:44,350 is the removal of any doubt that you are mad. 310 00:26:46,680 --> 00:26:49,900 All of England is now quite sure of it. 311 00:26:50,060 --> 00:26:53,520 The only madness is that your son remains on the throne. 312 00:26:55,530 --> 00:26:58,450 But the true King will prevail. 313 00:26:58,610 --> 00:27:00,990 Your sister-in-law, every bit as mad as you, 314 00:27:01,160 --> 00:27:04,540 harbors another pretender. 315 00:27:04,700 --> 00:27:06,620 We will deal with him as we did the last. 316 00:27:06,790 --> 00:27:10,920 My son, Richard, made me a promise 317 00:27:11,080 --> 00:27:13,880 when I sent him away to safety. 318 00:27:14,050 --> 00:27:16,630 He swore that he would avenge his brother. 319 00:27:18,220 --> 00:27:20,640 That vengeance is coming. 320 00:27:20,800 --> 00:27:23,470 And it is you, Margaret, who shall be dealt with. 321 00:27:35,650 --> 00:27:40,200 God makes you sick as punishment for your lies. 322 00:27:41,570 --> 00:27:44,410 You will have much to confess to him. 323 00:27:45,580 --> 00:27:47,450 I do not fear death... 324 00:27:49,000 --> 00:27:50,830 or judgment. 325 00:27:52,120 --> 00:27:53,830 I have done my duty to God, 326 00:27:54,000 --> 00:27:56,800 and he will reunite me with my Edward. 327 00:27:59,800 --> 00:28:02,010 But there is fear in your eyes. 328 00:28:04,300 --> 00:28:07,970 What will you say to God when you see him? 329 00:28:08,140 --> 00:28:12,140 How will you explain all that blood on your hands? 330 00:28:22,320 --> 00:28:26,160 Take her to the abbey and put her somewhere she cannot write. 331 00:28:32,870 --> 00:28:34,380 I am so pleased you could join us, Cousin. 332 00:28:39,340 --> 00:28:41,340 Um... 333 00:28:41,510 --> 00:28:47,430 perhaps you can recall our times together as children? 334 00:28:47,600 --> 00:28:49,640 My apologies, but though we are cousins, 335 00:28:49,810 --> 00:28:51,680 I'm afraid we've never met before. 336 00:28:51,850 --> 00:28:55,310 Our mothers were not exactly friends and our fathers... 337 00:28:56,310 --> 00:28:57,520 well... 338 00:28:57,690 --> 00:28:58,940 They were not always brotherly. 339 00:29:00,570 --> 00:29:02,820 I meant... 340 00:29:02,990 --> 00:29:06,070 we spent our childhood amongst the same people. 341 00:29:07,490 --> 00:29:09,660 We will have stories in common. 342 00:29:09,830 --> 00:29:11,580 Of course. 343 00:29:11,750 --> 00:29:13,790 Tell us a story of the Prince, Maggie. 344 00:29:18,750 --> 00:29:20,630 Uh... 345 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 I did hear of... 346 00:29:23,050 --> 00:29:25,050 um, once, 347 00:29:25,220 --> 00:29:27,550 you and your brother Edward 348 00:29:27,720 --> 00:29:29,220 caught a fox in the grounds... 349 00:29:29,390 --> 00:29:31,520 ...and sneaked it into the nursery. 350 00:29:33,100 --> 00:29:37,230 Oh, yes that's right. I had forgotten. 351 00:29:37,400 --> 00:29:39,650 I remember being terrified of the beast, 352 00:29:39,820 --> 00:29:41,860 but I was desperate to impress my brother. 353 00:29:42,030 --> 00:29:44,780 Edward didn't care, he carried it under his coat 354 00:29:44,950 --> 00:29:46,450 and snuck it past our maid. 355 00:29:47,490 --> 00:29:49,280 I... I forget the maid. 356 00:29:49,450 --> 00:29:50,450 What was her name? 357 00:29:54,580 --> 00:29:55,620 Mary. 358 00:29:57,750 --> 00:30:01,000 For me she was not so easy to forget. 359 00:30:01,170 --> 00:30:02,880 She was particularly fair. 360 00:30:08,590 --> 00:30:10,930 Christmas was my favorite time to visit. 361 00:30:12,680 --> 00:30:15,940 We used to gather around, sing. 362 00:30:16,100 --> 00:30:18,600 Oh, on one occasion even the servants joined in. 363 00:30:18,770 --> 00:30:20,860 An evening I recall well. 364 00:30:22,610 --> 00:30:26,530 Forgive me, My Lord, but you agreed that we have never met. 365 00:30:31,740 --> 00:30:34,450 I was watching from the balcony. 366 00:30:34,620 --> 00:30:37,870 I was rather a shy child and it became my favorite place to hide. 367 00:30:38,040 --> 00:30:40,710 I could watch everything that went on without having to involve myself. 368 00:30:47,220 --> 00:30:50,140 It was the first Christmas after your father died. 369 00:30:50,300 --> 00:30:52,470 Everyone was trying to make it as happy 370 00:30:52,640 --> 00:30:54,140 as it could be for you and your brother. 371 00:30:57,560 --> 00:31:00,060 You were so brave. 372 00:31:00,230 --> 00:31:01,310 From my hiding place, 373 00:31:01,480 --> 00:31:03,900 I watched when you and Teddy thought you were alone. 374 00:31:05,730 --> 00:31:08,650 You held him as he wept and told him everything would be well. 375 00:31:12,870 --> 00:31:14,290 That is not my memory. 376 00:31:17,870 --> 00:31:20,330 I know what you will say to Henry. 377 00:31:20,500 --> 00:31:22,920 So play your charade for now if you must. 378 00:31:23,090 --> 00:31:25,130 But when Prince Richard rises against him, 379 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 I will call on both you and your conscience to join us. 380 00:31:40,480 --> 00:31:42,060 Richard has been exiled. 381 00:31:43,480 --> 00:31:46,400 And England is in darkness. 382 00:31:46,570 --> 00:31:48,440 There is much still to be done. 383 00:31:48,610 --> 00:31:53,070 Let no one be in doubt about the task that lies ahead of us. 384 00:31:53,240 --> 00:31:56,490 But here today, at last, we have much to celebrate. 385 00:31:56,660 --> 00:32:00,710 My beloved Richard and Cathy Gordon are to be married! 386 00:32:09,920 --> 00:32:11,300 I suppose we should have guessed she would have 387 00:32:11,470 --> 00:32:13,840 something like this up her sleeve. 388 00:32:14,010 --> 00:32:16,350 Let's hope King James is better than his cousin, Lady Gordon, 389 00:32:16,510 --> 00:32:18,060 at spotting a peasant in silk. 390 00:32:20,850 --> 00:32:21,850 Excuse me. 391 00:32:28,440 --> 00:32:30,530 Goodnight, my loves. Remember to say your prayers. 392 00:32:32,530 --> 00:32:34,530 I will. For you and Father. 393 00:32:34,700 --> 00:32:36,580 And My Lady, the King's Mother. 394 00:32:36,740 --> 00:32:38,580 Your grandmother will be pleased. 395 00:32:38,740 --> 00:32:40,330 I will pray for your mother too. 396 00:32:40,500 --> 00:32:42,210 Is she unwell? - She is mad. 397 00:32:42,370 --> 00:32:45,000 I heard Lord Strange say so. 398 00:32:45,170 --> 00:32:48,250 I never want to hear you say that again. Do you understand? 399 00:32:49,760 --> 00:32:51,170 Time for bed, now. 400 00:32:55,220 --> 00:32:56,890 Is she unwell, mother? 401 00:32:59,430 --> 00:33:00,520 She is. 402 00:33:02,770 --> 00:33:04,190 Sleep well, my sweet boy. 403 00:33:23,120 --> 00:33:25,040 Lies are all my mother has, Henry. 404 00:33:26,960 --> 00:33:28,170 No one will believe her. 405 00:33:30,130 --> 00:33:33,010 England loves you. We have had seven years of peace. 406 00:33:33,170 --> 00:33:34,170 And you? 407 00:33:36,510 --> 00:33:37,590 Do you love me? 408 00:33:40,970 --> 00:33:42,980 You are God's King. 409 00:33:46,400 --> 00:33:48,020 You are England's King. 410 00:33:54,360 --> 00:33:55,780 And you are my King. 411 00:34:02,750 --> 00:34:04,330 I will sleep alone tonight. 412 00:34:46,910 --> 00:34:48,500 Leave me. 413 00:35:20,820 --> 00:35:23,240 A blessed end to us bequeath. 414 00:35:23,410 --> 00:35:27,040 Into Thine hands our souls receive. 415 00:35:46,770 --> 00:35:47,930 Margaret? 416 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 What is wrong? 417 00:35:57,230 --> 00:35:58,690 I... I couldn't sleep. 418 00:36:00,530 --> 00:36:02,530 Something is wrong. Tell me. 419 00:36:04,240 --> 00:36:06,410 Perhaps I can share your burden. 420 00:36:06,580 --> 00:36:08,200 Is it Henry? 421 00:36:12,580 --> 00:36:14,670 Is it Elizabeth? 422 00:36:14,840 --> 00:36:16,750 What has she said to you? She is deranged. 423 00:36:16,920 --> 00:36:19,460 You said so yourself. - One of them got away. 424 00:36:21,300 --> 00:36:22,800 What? 425 00:36:22,970 --> 00:36:25,010 The princes. One of them got away. 426 00:36:28,390 --> 00:36:29,390 'Got away?' 427 00:36:29,560 --> 00:36:33,440 Elizabeth told my physician, Doctor Lewis, years ago. 428 00:36:33,600 --> 00:36:35,480 She said, 'If you had two precious jewels, 429 00:36:35,650 --> 00:36:37,320 would you put them in the same box?' 430 00:36:39,190 --> 00:36:42,280 Don't you see? She swapped one of the princes. 431 00:36:42,450 --> 00:36:44,450 What she said is true. 432 00:36:48,660 --> 00:36:49,790 'Got away?' 433 00:36:51,330 --> 00:36:52,410 From what? 434 00:36:53,670 --> 00:36:54,670 Margaret? 435 00:36:57,210 --> 00:36:59,090 From who? 436 00:36:59,250 --> 00:37:00,460 From a murderer? 437 00:37:05,300 --> 00:37:07,850 It is not murder if it is God's will. 438 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 It was you! You killed them. - No, I... 439 00:37:12,390 --> 00:37:14,270 I did not! - You ordered it. 440 00:37:14,440 --> 00:37:16,980 I cannot know for certain if it was carried out. 441 00:37:19,150 --> 00:37:20,690 They were Yorks. 442 00:37:20,860 --> 00:37:22,490 They were children. 443 00:37:25,610 --> 00:37:26,780 It was God's will. 444 00:37:26,950 --> 00:37:28,330 God's will? 445 00:37:31,160 --> 00:37:33,120 There is no divinity in this. 446 00:37:38,590 --> 00:37:40,090 Will you tell him? 447 00:37:48,470 --> 00:37:49,810 I must think. 448 00:37:52,980 --> 00:37:54,140 Jasper... 449 00:37:56,690 --> 00:37:58,520 he would not understand. 450 00:38:02,940 --> 00:38:04,950 You know he could never forgive you. 451 00:38:07,240 --> 00:38:10,370 Even now you think only of yourself. 452 00:38:10,530 --> 00:38:12,740 No, Jasper, how can you say that of me? 453 00:38:12,910 --> 00:38:16,370 To know this would destroy Henry. 454 00:38:16,540 --> 00:38:18,630 It would ruin our boy. 455 00:38:20,960 --> 00:38:22,840 If Henry is to be ruined... 456 00:38:25,050 --> 00:38:27,180 it'll be by your actions, 457 00:38:29,720 --> 00:38:31,220 not my telling of them. 458 00:38:48,570 --> 00:38:51,450 You see? She cannot catch him out. 459 00:38:51,620 --> 00:38:54,410 She cannot deny that Richard is her cousin. 460 00:38:54,580 --> 00:38:57,710 And if he is, what happens to him next? 461 00:38:57,870 --> 00:39:00,500 He takes back the throne of England. 462 00:39:00,670 --> 00:39:01,920 Or? 463 00:39:04,090 --> 00:39:07,300 Are you suggesting that we leave Henry Tudor be? 464 00:39:07,470 --> 00:39:11,350 That we allow him to rule while Richard is denied his birthright? 465 00:39:13,100 --> 00:39:16,640 I am fighting hard to win him allies, but we are just beginning. 466 00:39:16,810 --> 00:39:19,270 Or, he dies. 467 00:39:19,440 --> 00:39:22,730 This is not the beginning of anything. 468 00:39:22,900 --> 00:39:25,320 It's the continuation of a conflict 469 00:39:25,480 --> 00:39:30,160 that has claimed all of my sons. 470 00:39:45,710 --> 00:39:49,050 Lady Grandmother. Has the party ended? 471 00:39:49,220 --> 00:39:50,430 No. 472 00:39:51,930 --> 00:39:56,770 Your aunt will revel in her success until dawn. 473 00:40:06,020 --> 00:40:08,280 Oh, Maggie. 474 00:40:10,610 --> 00:40:12,030 Are you ill, Grandmother? 475 00:40:13,870 --> 00:40:15,240 No. 476 00:40:16,700 --> 00:40:18,750 Aren't you happy about the betrothal? 477 00:40:21,500 --> 00:40:25,290 A betrothal means a marriage, 478 00:40:25,460 --> 00:40:27,840 and this marriage means war. 479 00:40:31,590 --> 00:40:33,220 He is my grandson. 480 00:40:35,300 --> 00:40:37,390 How can I be happy about that? 481 00:40:47,270 --> 00:40:49,730 Oh, Maggie. 482 00:41:01,750 --> 00:41:03,170 You were sleeping when I came to bed. 483 00:41:03,330 --> 00:41:04,830 I didn't want to wake you. 484 00:41:05,000 --> 00:41:06,380 You stayed up late, then? 485 00:41:06,540 --> 00:41:08,250 I received a letter from the King. 486 00:41:08,420 --> 00:41:10,710 So while the Duchess and her friends enjoyed their revelry, 487 00:41:10,880 --> 00:41:13,470 I made good use of it and went about the King's business. 488 00:41:13,630 --> 00:41:14,760 We must leave today. 489 00:41:14,930 --> 00:41:18,180 I've written to the King of the boy's betrothal to the Scottish girl. 490 00:41:21,430 --> 00:41:23,390 But at least we will bring good news when we return. 491 00:41:27,730 --> 00:41:28,900 What is it, Maggie? 492 00:41:32,190 --> 00:41:36,070 My grandmother. She believes the boy is Richard. 493 00:41:36,240 --> 00:41:38,490 You cannot be surprised that she would say that. 494 00:41:38,660 --> 00:41:40,660 It's not simply that she says it. 495 00:41:42,120 --> 00:41:44,160 She believes it, in her heart. 496 00:41:45,170 --> 00:41:46,210 And you? 497 00:41:49,340 --> 00:41:51,960 He knew about Teddy and me that Christmas. 498 00:41:54,880 --> 00:41:56,130 How would it be if there had been 499 00:41:56,300 --> 00:41:59,470 someone on the stairs who saw you, and they had told him? 500 00:41:59,640 --> 00:42:01,600 Would that not enable him to repeat the story 501 00:42:01,770 --> 00:42:03,230 as though he himself had seen it? 502 00:42:08,360 --> 00:42:10,820 And if your father had just died, 503 00:42:10,980 --> 00:42:13,820 surely one could guess that you would weep at Christmas. 504 00:42:16,320 --> 00:42:20,240 He is an imposter. A clever one, I do not deny that. 505 00:42:21,830 --> 00:42:22,830 Maggie. 506 00:42:24,370 --> 00:42:25,960 I know that there is a part of your heart 507 00:42:26,120 --> 00:42:27,920 that would want your cousin to have lived. 508 00:42:29,580 --> 00:42:32,380 But you must think about the implications. 509 00:42:33,380 --> 00:42:36,510 This boy is an imposter. 510 00:42:39,720 --> 00:42:41,680 I must make plans for our return. 511 00:43:26,060 --> 00:43:28,480 Why is Jasper absent? - He is unwell. 512 00:43:30,690 --> 00:43:32,610 We are told we must not worry. 513 00:43:32,770 --> 00:43:34,320 The Duchess has revealed her plans. 514 00:43:34,480 --> 00:43:39,030 She hopes to win the Scottish army to his cause. 515 00:43:39,200 --> 00:43:41,360 There is no certainty of that, 516 00:43:41,530 --> 00:43:44,660 or even any great likelihood. 517 00:43:44,830 --> 00:43:47,750 If Cathy Gordon was the highest born bride that she could buy for him, 518 00:43:47,910 --> 00:43:52,210 then Europe is little more convinced of his identity than we are. 519 00:43:52,380 --> 00:43:54,210 The girl is just a minor noble. 520 00:43:54,380 --> 00:43:56,210 If his claim is believed, you'd expect 521 00:43:56,380 --> 00:43:58,970 he'd win at least a French princess, if not a Spanish one. 522 00:43:59,130 --> 00:44:02,050 And Scotland is too poor to start a war. 523 00:44:02,220 --> 00:44:04,350 The Duchess may just be taunting you. 524 00:44:04,510 --> 00:44:06,850 I will discuss it with my uncle when he is recovered. 525 00:44:21,740 --> 00:44:24,320 All you must do is confirm that the boy is a fraud. 526 00:44:26,790 --> 00:44:30,120 We are safe, Maggie. I promise you. 527 00:44:39,920 --> 00:44:43,050 Sir Richard, Lady Margaret Pole. We welcome your return. 528 00:44:49,520 --> 00:44:54,730 Your Grace, our mission to Burgundy has proven fruitful. 529 00:44:54,900 --> 00:44:57,150 You questioned the boy as I asked, My Lady? 530 00:45:00,990 --> 00:45:02,110 Yes, Your Grace. 531 00:45:03,240 --> 00:45:04,410 And? 532 00:45:06,570 --> 00:45:09,370 Did you recognize him as your blood? 533 00:45:09,540 --> 00:45:11,000 Is he Richard of York? 534 00:45:15,670 --> 00:45:18,750 He is not a man whom I have ever seen before. 535 00:45:25,010 --> 00:45:27,640 He is an imposter then? 536 00:45:27,800 --> 00:45:29,680 Not your cousin? Not Prince Richard? 537 00:45:43,450 --> 00:45:44,530 No, Your Grace. 538 00:45:50,200 --> 00:45:52,750 Is this the evidence? - Yes, Your Grace. 539 00:45:53,870 --> 00:45:55,870 Sir Pole... 540 00:45:56,040 --> 00:45:58,540 brought home the wax seals 541 00:45:58,710 --> 00:46:01,300 of every traitor who has written to the Duchess 542 00:46:01,460 --> 00:46:03,260 pledging fealty to the boy. 543 00:46:06,930 --> 00:46:09,890 Proof of treachery from their own hands. 544 00:46:25,820 --> 00:46:27,160 Sir Boswell. 545 00:46:28,490 --> 00:46:31,120 Traitor. - Take him. 546 00:46:44,090 --> 00:46:45,090 Lord Smithson. 547 00:47:00,940 --> 00:47:02,150 Dorley. 548 00:47:14,370 --> 00:47:18,000 Elizabeth, Dowager Queen. 549 00:47:47,860 --> 00:47:49,490 Sir William Stanley. 550 00:47:53,410 --> 00:47:55,200 No. 551 00:47:55,370 --> 00:47:58,330 It's a lie. Surely, brother? 552 00:48:00,250 --> 00:48:01,670 I am loyal... 553 00:48:02,880 --> 00:48:04,590 to the rightful king! 554 00:48:06,550 --> 00:48:09,130 Richard of York! 555 00:48:21,560 --> 00:48:22,770 What will you do with her? 556 00:48:22,940 --> 00:48:25,690 Your mother's treachery is old news. 557 00:48:25,860 --> 00:48:28,280 And God will take her soon enough without my help. 558 00:48:29,690 --> 00:48:31,700 A-and William Stanley? And the others? 559 00:48:31,860 --> 00:48:33,780 You know what I must do. 560 00:48:33,950 --> 00:48:35,450 And you must do it. 561 00:48:37,080 --> 00:48:38,540 If they have lied to you. 562 00:48:41,370 --> 00:48:44,630 Your Grace? Your uncle wishes to speak with you. 563 00:48:46,290 --> 00:48:47,500 He is recovered? 564 00:48:47,670 --> 00:48:50,550 No your Grace, but he is very... 565 00:48:50,720 --> 00:48:53,680 The King has pressing matters to concern himself with. 566 00:48:54,890 --> 00:48:56,430 I will see to his uncle. 567 00:49:03,270 --> 00:49:05,150 Tell him I will see him presently. 568 00:49:18,490 --> 00:49:19,620 Jasper. 569 00:49:30,340 --> 00:49:31,550 Leave me, Margaret. 570 00:49:33,930 --> 00:49:36,010 I would speak only with Henry. 571 00:49:38,890 --> 00:49:41,060 What is it that you wish to tell him? 572 00:49:42,930 --> 00:49:44,890 That is between me and my King. 573 00:49:51,230 --> 00:49:53,110 You will destroy him, Jasper. 574 00:49:55,410 --> 00:49:59,780 You will destroy everything we have worked for. 575 00:50:02,910 --> 00:50:04,580 Oh! Oh! 576 00:50:16,180 --> 00:50:18,470 We have offended God. 577 00:50:24,480 --> 00:50:27,190 Did you not love me once, Jasper? 578 00:50:32,110 --> 00:50:34,490 I have never loved anyone else. - Oh! 579 00:50:37,950 --> 00:50:39,030 But this? 580 00:50:42,330 --> 00:50:44,330 Did I love you... 581 00:50:45,960 --> 00:50:48,670 without ever knowing... 582 00:50:49,790 --> 00:50:52,380 who you truly were? 583 00:50:54,460 --> 00:50:56,010 Henry needs to know... 584 00:50:57,680 --> 00:50:59,340 what is done in his name. 585 00:51:01,470 --> 00:51:05,180 Or he will execute traitors... 586 00:51:07,560 --> 00:51:09,810 ...while... 587 00:51:09,980 --> 00:51:14,280 the greatest of all remains at his side. 588 00:51:19,360 --> 00:51:21,200 Poor, poor Jasper. 589 00:51:25,040 --> 00:51:27,250 I have loved only you... 590 00:51:29,170 --> 00:51:31,920 and yet I have caused you such pain. 591 00:51:50,520 --> 00:51:52,480 Help me, Lord, please. 592 00:51:54,770 --> 00:51:56,860 Help me. God! 593 00:51:59,900 --> 00:52:01,610 God would not want you to suffer. 594 00:52:01,780 --> 00:52:04,030 God, help me. 595 00:52:04,200 --> 00:52:05,990 Help me. Help me. 43289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.