Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:13,800
Previously on The White Princess...
2
00:00:13,970 --> 00:00:17,510
Now that you have Arthur,
you are joined with us.
3
00:00:17,680 --> 00:00:18,680
And any threat against Henry
4
00:00:18,850 --> 00:00:20,930
is a threat against
our boy as well.
5
00:00:21,100 --> 00:00:22,140
Don't be fooled by her.
6
00:00:22,310 --> 00:00:24,440
She's formidable
and quite the politician.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,020
The King would have
peace with Burgundy.
8
00:00:27,190 --> 00:00:28,190
Where is my mother?
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,860
My mother proved she was
behind the Lovell plot to kill me.
10
00:00:31,030 --> 00:00:32,740
She wanted Teddy
on the throne.
11
00:00:32,900 --> 00:00:34,410
If my mother
brings an army,
12
00:00:34,570 --> 00:00:36,530
how can I choose between
my mother and my son?
13
00:00:36,700 --> 00:00:39,490
Perhaps a York and Tudor union
might grow to be a fashion.
14
00:00:39,660 --> 00:00:42,040
Oh! There was no game
that you could win?
15
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
If it makes you feel better,
we will have one race.
16
00:00:44,250 --> 00:00:46,040
I assume she's an expert rider.
17
00:00:46,210 --> 00:00:48,920
Never beaten.
18
00:00:49,960 --> 00:00:51,010
Mary?
19
00:00:51,170 --> 00:00:53,050
I am sorry for your loss.
- Get out!
20
00:01:58,610 --> 00:02:01,120
It's been two days.
21
00:02:01,280 --> 00:02:03,950
Will you not have
something small to eat?
22
00:02:05,960 --> 00:02:07,540
My poor girl.
23
00:02:11,790 --> 00:02:13,500
Come now.
24
00:02:13,670 --> 00:02:16,590
Or those children
will have no one.
25
00:02:16,760 --> 00:02:19,430
Their father is too deep
in grief to notice them.
26
00:03:12,440 --> 00:03:13,770
Grand-mere?
27
00:03:20,450 --> 00:03:21,660
We eat
28
00:03:22,780 --> 00:03:24,530
and then we plan.
29
00:03:26,290 --> 00:03:29,460
The Tudors take from us
the people we love.
30
00:03:33,500 --> 00:03:36,750
They disturb our peace
31
00:03:36,920 --> 00:03:39,300
and now we will
disturb theirs.
32
00:03:42,970 --> 00:03:45,300
Elizabeth will have her war.
33
00:04:14,000 --> 00:04:15,830
Allow me.
34
00:04:29,520 --> 00:04:31,600
Here.
- Here.
35
00:04:51,950 --> 00:04:53,790
Your uncle is returned
from Burgundy.
36
00:04:53,960 --> 00:04:55,620
Quickly now.
37
00:04:55,790 --> 00:04:57,210
That doesn't annoy you?
38
00:04:57,380 --> 00:04:59,000
Just a door
between your room and hers?
39
00:04:59,170 --> 00:05:01,210
Something's wrong.
40
00:05:03,880 --> 00:05:07,510
But how could it have
gone so wrong?
41
00:05:07,680 --> 00:05:10,140
When the girl died...
- Who died?
42
00:05:10,310 --> 00:05:12,140
Our aunt's
step-daughter Mary.
43
00:05:12,310 --> 00:05:13,890
It was an accident.
44
00:05:14,060 --> 00:05:15,850
Yet they blamed us.
45
00:05:16,020 --> 00:05:17,730
Why, if you were
not to blame?
46
00:05:17,900 --> 00:05:21,230
There was
a competition which...
47
00:05:21,400 --> 00:05:22,530
It was the girl's own fault.
48
00:05:22,690 --> 00:05:25,530
She... she had to win at everything.
And yours.
49
00:05:25,700 --> 00:05:27,530
If you hadn't been
so wrapped up in the Duchess,
50
00:05:27,700 --> 00:05:29,740
then it might have been avoided.
- 'Wrapped up?'
51
00:05:29,910 --> 00:05:31,990
He was 'attentive' to her.
52
00:05:32,160 --> 00:05:34,790
We should maintain
the course that we are on.
53
00:05:34,960 --> 00:05:39,080
My Lady, The King's Mother is already
making matches for the York girls
54
00:05:39,250 --> 00:05:41,630
with the Tudor nobles.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,340
So they may not
be snatched from us
56
00:05:43,510 --> 00:05:46,090
and used to breed York heirs.
57
00:05:46,260 --> 00:05:47,590
We do not know what the Duchess will do.
58
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
She may do nothing.
59
00:05:49,890 --> 00:05:52,600
We should be ready
but not think the worst.
60
00:06:08,610 --> 00:06:10,070
Margaret?
61
00:06:23,090 --> 00:06:25,460
You're angry with me.
62
00:06:25,630 --> 00:06:28,090
As I am with myself.
63
00:06:28,260 --> 00:06:30,090
We were so close.
64
00:06:30,260 --> 00:06:32,890
I do not wish to hear
how close you were.
65
00:06:36,600 --> 00:06:39,140
So close to peace.
66
00:06:43,940 --> 00:06:45,780
What was it
you thought I meant?
67
00:06:49,530 --> 00:06:51,030
She is a York!
68
00:06:51,200 --> 00:06:52,320
Of all things.
69
00:06:52,490 --> 00:06:54,910
How could you even think to...
70
00:07:04,420 --> 00:07:06,710
Lizzie?
71
00:07:06,880 --> 00:07:08,050
I heard about
the accident.
72
00:07:08,220 --> 00:07:10,550
I am sorry for our aunt.
- I...
73
00:07:15,760 --> 00:07:17,060
Could this not be good?
74
00:07:17,220 --> 00:07:18,640
For Teddy?
75
00:07:18,810 --> 00:07:20,690
If the Duchess
turns against the Tudors,
76
00:07:20,850 --> 00:07:22,350
perhaps she'll send some
men to rescue him.
77
00:07:22,520 --> 00:07:24,820
It is bad, Maggie.
78
00:07:24,980 --> 00:07:27,780
Henry is more
fearful than before.
79
00:07:27,940 --> 00:07:29,530
The threat against the Tudors
means my sisters
80
00:07:29,700 --> 00:07:32,780
must now also
be locked away in marriages.
81
00:07:32,950 --> 00:07:34,320
We must all be
turned to Tudors.
82
00:07:34,490 --> 00:07:35,580
Me as well?
83
00:07:35,740 --> 00:07:40,040
You are another York princess
whose children could be heirs.
84
00:07:40,210 --> 00:07:42,420
Well, who will I be wed to?
- I don't know yet.
85
00:07:42,580 --> 00:07:45,000
Will I live near Westminster?
86
00:07:45,170 --> 00:07:46,170
You'll not make me
go away from Teddy?
87
00:07:46,340 --> 00:07:49,380
I have told Henry
I shall influence the matches.
88
00:07:49,550 --> 00:07:51,090
His mother will not
be let loose to match you all
89
00:07:51,260 --> 00:07:53,550
with beasts or peasants.
90
00:07:53,720 --> 00:07:55,180
I will make a stand
against his mother.
91
00:07:56,640 --> 00:07:57,810
I will do my best for you.
92
00:08:18,120 --> 00:08:19,290
Thank you for coming.
93
00:08:19,450 --> 00:08:21,210
I am sorry for your loss.
94
00:08:23,040 --> 00:08:24,290
You have the English boys?
95
00:08:24,460 --> 00:08:27,170
I do.
96
00:08:56,660 --> 00:08:57,820
Go on, lad.
97
00:08:57,990 --> 00:08:59,240
Just as we practiced.
98
00:08:59,410 --> 00:09:01,290
My name is Teddy,
Your Grace.
99
00:09:01,450 --> 00:09:03,330
It is an honor to meet you,
Your Grace.
100
00:09:03,500 --> 00:09:07,170
This one looks
most like Teddy.
101
00:09:07,330 --> 00:09:10,000
No one outside of England
knows what Teddy looks like.
102
00:09:10,170 --> 00:09:12,420
They'll accept
whoever's by my side.
103
00:09:15,050 --> 00:09:18,350
This boy has an innocent face,
but he's determined.
104
00:09:18,510 --> 00:09:20,260
He won't shy away.
105
00:09:21,270 --> 00:09:23,100
To whom does he belong?
106
00:09:34,030 --> 00:09:36,820
'To my sister-in-law, Elizabeth.
107
00:09:36,990 --> 00:09:40,660
I can only beg forgiveness
that I haven't written sooner.
108
00:09:40,830 --> 00:09:44,750
My shock at Mary's passing
has left me too bereft.'
109
00:09:44,910 --> 00:09:46,330
Inside then, girls.
110
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
'I've learned that you are now
111
00:09:47,670 --> 00:09:48,960
a prisoner in
Bermondsey Abbey
112
00:09:49,130 --> 00:09:52,090
and have no means to write.
113
00:09:52,250 --> 00:09:54,340
But I still have
my friends in England
114
00:09:54,510 --> 00:09:56,090
and have made arrangements
for ink and paper
115
00:09:56,260 --> 00:09:57,380
to be brought to you.'
116
00:09:57,550 --> 00:09:58,930
Lady Mother?
117
00:09:59,090 --> 00:10:01,350
'You will need to write to Ireland.'
118
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Lizzie, look.
119
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
This is me, the Queen,
120
00:10:06,600 --> 00:10:08,350
with my intended,
John Welles.
121
00:10:08,520 --> 00:10:11,230
The pawns are our sisters,
and this is our cousin Maggie.
122
00:10:11,400 --> 00:10:14,690
And this is baby Arthur.
123
00:10:14,860 --> 00:10:17,030
Arthur is too young
to be betrothed.
124
00:10:17,200 --> 00:10:18,990
But the King has said
that he will win for him
125
00:10:19,160 --> 00:10:22,660
the hand of the Spanish princess,
Catherine of Aragon.
126
00:10:22,830 --> 00:10:25,910
Best ally to guard
against your aunt.
127
00:10:26,080 --> 00:10:29,460
We may discuss it
but we will not bind him to it.
128
00:10:29,630 --> 00:10:31,380
I will choose
Maggie's husband.
129
00:10:31,540 --> 00:10:33,000
It is decided.
130
00:10:33,170 --> 00:10:34,960
Not by me and I am Queen.
131
00:10:35,130 --> 00:10:36,880
And I shall take
the Queen's rooms now.
132
00:10:37,050 --> 00:10:41,760
She is to marry Henry's
loyal commander, Richard Pole.
133
00:10:43,060 --> 00:10:44,640
The family have
been notified.
134
00:10:44,810 --> 00:10:46,350
Pole is beneath her.
135
00:10:46,520 --> 00:10:48,390
And you will move out today.
136
00:10:48,560 --> 00:10:50,690
They say he is a vicious brute
137
00:10:50,850 --> 00:10:52,560
who lost his arm
and half the fingers on his hand
138
00:10:52,730 --> 00:10:54,230
but still fought on.
139
00:10:54,400 --> 00:10:56,990
The King has blessed
the marriage and it is settled.
140
00:10:57,150 --> 00:11:01,620
As am I, in rooms
the King gave me himself.
141
00:11:06,330 --> 00:11:07,660
Jasper Tudor needs a wife.
142
00:11:09,830 --> 00:11:12,580
My mother's sister Kate
is wealthy from her late husband
143
00:11:12,750 --> 00:11:15,000
and will bring funds
to Henry's cause.
144
00:11:17,380 --> 00:11:19,510
I will suggest it.
145
00:11:42,570 --> 00:11:45,030
Henry, your mother must be removed
from the Queen's rooms now.
146
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Oh, forget the rooms.
147
00:11:46,370 --> 00:11:48,410
They're saying your cousin
has escaped from the Tower.
148
00:11:49,540 --> 00:11:50,710
What?
149
00:11:53,960 --> 00:11:56,380
Take me home.
150
00:12:00,510 --> 00:12:02,220
I don't understand.
151
00:12:02,380 --> 00:12:04,640
Why would people say
he is free if he is not?
152
00:12:04,800 --> 00:12:07,100
It will be Burgundy
stirring up unrest.
153
00:12:07,260 --> 00:12:09,100
But what unrest?
154
00:12:09,270 --> 00:12:11,520
How does it help them
to say that he is free?
155
00:12:13,600 --> 00:12:16,650
They are claiming
that they have him there.
156
00:12:16,820 --> 00:12:19,110
Using his name to raise
an army against me.
157
00:12:19,280 --> 00:12:20,400
No.
158
00:12:20,570 --> 00:12:22,110
Teddy could never...
- Maybe not.
159
00:12:22,280 --> 00:12:24,490
But my enemies don't know that.
160
00:12:25,740 --> 00:12:27,580
And he is a York heir.
161
00:12:31,620 --> 00:12:34,960
Lizzie, please.
162
00:12:36,290 --> 00:12:37,670
Help him.
163
00:12:41,130 --> 00:12:42,170
If Burgundy is behind this,
164
00:12:42,340 --> 00:12:44,180
then prove that they are wrong.
165
00:12:44,340 --> 00:12:45,640
Cecily will be married soon.
166
00:12:45,800 --> 00:12:47,470
Let us have Teddy
at the wedding.
167
00:12:49,310 --> 00:12:50,930
If we show that
he is living with us,
168
00:12:51,100 --> 00:12:53,520
a valued member
of our household,
169
00:12:53,690 --> 00:12:57,480
then he cannot be in Burgundy
raising men against you.
170
00:12:57,650 --> 00:12:59,730
All those who say he is
will be proven liars.
171
00:12:59,900 --> 00:13:00,980
And I suppose that
after the wedding
172
00:13:01,150 --> 00:13:03,900
you will say that we must keep him
from the Tower and with us?
173
00:13:05,070 --> 00:13:07,490
Well, if it goes well, why not?
174
00:13:07,660 --> 00:13:09,830
He is just a child, Henry.
175
00:13:09,990 --> 00:13:13,160
You have seen
how scared he is,
176
00:13:13,330 --> 00:13:14,460
how lonely and unloved.
177
00:13:14,620 --> 00:13:16,540
Can you say you have
never felt that?
178
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
You are better than this.
179
00:13:20,050 --> 00:13:22,550
Don't be so threatened
by a child.
180
00:13:24,010 --> 00:13:25,220
Show the world
the man you are
181
00:13:25,380 --> 00:13:26,970
and let him live
with us again.
182
00:13:30,390 --> 00:13:32,180
Thank you, Henry.
183
00:13:36,100 --> 00:13:37,600
Do I look beautiful?
184
00:13:37,770 --> 00:13:39,310
I must look beautiful.
185
00:13:40,570 --> 00:13:42,190
Lizzie, are you
happy for me?
186
00:13:45,990 --> 00:13:48,280
You and I will walk
behind Lizzie and the King.
187
00:13:48,450 --> 00:13:49,830
Outside?
188
00:13:49,990 --> 00:13:51,370
Yes, Teddy.
Outside.
189
00:13:52,950 --> 00:13:55,370
But it's very important
190
00:13:55,540 --> 00:13:57,750
that we're good
and do not make a sound.
191
00:13:58,790 --> 00:14:00,000
Do you understand?
192
00:14:04,130 --> 00:14:05,670
It is preposterous.
193
00:14:05,840 --> 00:14:08,680
To counter that the boy is free,
he frees him.
194
00:14:09,720 --> 00:14:11,010
It is madness.
195
00:14:12,760 --> 00:14:14,890
It is the Queen's madness.
196
00:14:18,850 --> 00:14:20,560
Enough!
197
00:14:24,650 --> 00:14:26,190
It is enough.
198
00:14:29,490 --> 00:14:30,870
Bishop Morton?
199
00:14:32,030 --> 00:14:33,740
My Lady,
The King's Mother.
200
00:14:35,870 --> 00:14:37,460
You have someone
in the crowd?
201
00:14:37,620 --> 00:14:40,920
The boy will soon be thrown
back into the Tower.
202
00:14:49,260 --> 00:14:52,050
God save the King!
- God save the King!
203
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
Hooray for King Henry!
204
00:14:55,430 --> 00:14:56,430
God bless you, sire.
205
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
Princess Cecily! Princess Cecily!
206
00:14:59,770 --> 00:15:01,900
Princess Cecily!
207
00:15:27,670 --> 00:15:29,420
King Warwick,
we support you!
208
00:15:29,590 --> 00:15:31,300
Warwick!
I'm Warwick.
209
00:15:31,470 --> 00:15:33,720
Shh!
- King Warwick! King Warwick!
210
00:15:33,890 --> 00:15:35,760
What's the boy saying? Guards?
211
00:15:35,930 --> 00:15:39,600
King Warwick!
212
00:15:39,770 --> 00:15:42,270
Guards, get the boy.
213
00:15:45,980 --> 00:15:47,780
No. No, please.
214
00:15:47,940 --> 00:15:49,950
Get back!
Keep away from him.
215
00:15:50,110 --> 00:15:51,860
You will not harm him!
216
00:15:52,030 --> 00:15:53,110
York is the true king!
217
00:15:53,280 --> 00:15:54,570
De la Pole!
218
00:15:54,740 --> 00:15:56,240
York!
219
00:15:56,410 --> 00:15:58,410
York!
220
00:15:58,580 --> 00:16:00,660
Traitor!
221
00:16:02,920 --> 00:16:04,540
No! Where are you taking him?
- Get him.
222
00:16:04,710 --> 00:16:06,710
Take him down.
- Teddy!
223
00:16:06,880 --> 00:16:08,710
No!
Where are you taking him?
224
00:16:08,880 --> 00:16:10,550
It's not his fault!
225
00:16:13,260 --> 00:16:15,050
It's supposed to be
my wedding day!
226
00:16:15,220 --> 00:16:18,350
Grab the child.
- Ah, get off me!
227
00:16:21,560 --> 00:16:22,890
You're safe.
228
00:16:30,820 --> 00:16:32,280
One voice.
229
00:16:32,450 --> 00:16:33,910
That's all it took.
One woman crying out
230
00:16:34,070 --> 00:16:35,740
and men that swore fealty
turn against me.
231
00:16:35,910 --> 00:16:37,530
John de la Pole.
232
00:16:37,700 --> 00:16:38,910
Just one,
not all of your men.
233
00:16:39,080 --> 00:16:40,750
The other de la Poles
have fled.
234
00:16:40,910 --> 00:16:42,750
Who else is against me?
235
00:16:42,910 --> 00:16:45,500
It's a pox
that spreads like a plague
236
00:16:45,670 --> 00:16:48,340
and whispers
in men's ears, 'Rise up!
237
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
For no one loves the King!
238
00:16:49,670 --> 00:16:51,420
Rise up and
spread this poison.'
239
00:16:53,300 --> 00:16:54,720
This has done me harm.
240
00:16:57,010 --> 00:16:58,470
And it was your idea.
241
00:16:59,640 --> 00:17:01,890
You cannot think
that I wanted this.
242
00:17:03,440 --> 00:17:05,520
All I wanted was my cousin
from the Tower
243
00:17:05,690 --> 00:17:07,560
and now he is back inside.
244
00:17:08,860 --> 00:17:10,610
It is neither his fault nor mine.
245
00:17:10,780 --> 00:17:12,610
It is Elizabeth, your mother's.
246
00:17:12,780 --> 00:17:14,990
What?
247
00:17:15,160 --> 00:17:16,610
She must have
instructed de la Pole
248
00:17:16,780 --> 00:17:18,910
to snatch the boy
to hand to Burgundy.
249
00:17:19,080 --> 00:17:21,700
My mother is in Bermondsey
and she is watched night and day.
250
00:17:21,870 --> 00:17:24,210
The woman who set off
the crowd was paid to do it.
251
00:17:24,370 --> 00:17:25,670
You must have seen it, Henry.
252
00:17:25,830 --> 00:17:28,380
She did her job
and she fled.
253
00:17:28,540 --> 00:17:32,510
Elizabeth will strike again.
254
00:17:32,670 --> 00:17:34,470
There is only one way
to ensure she doesn't.
255
00:17:34,630 --> 00:17:36,890
What?
256
00:17:37,050 --> 00:17:38,220
What way?
257
00:17:38,390 --> 00:17:40,810
Silence her forever, Henry,
258
00:17:40,970 --> 00:17:42,600
and Burgundy will lose
their agent
259
00:17:42,770 --> 00:17:44,930
and their links
to all your enemies.
260
00:17:45,100 --> 00:17:48,230
Cut off the head
and the snake will die.
261
00:17:52,030 --> 00:17:53,690
Henry?
262
00:17:56,950 --> 00:17:58,240
No, she is my mother.
263
00:17:58,410 --> 00:18:00,160
She is our son's grandmother!
264
00:18:00,330 --> 00:18:01,990
All of England laughs
behind my back.
265
00:18:02,160 --> 00:18:05,330
I am a fool to them,
that has no love from any man.
266
00:18:07,580 --> 00:18:09,130
Do you not
think that I would kill for that?
267
00:18:11,840 --> 00:18:14,300
I would kill
for less than that.
268
00:18:47,040 --> 00:18:49,670
Please tell Henry
it wasn't Teddy's fault.
269
00:18:49,830 --> 00:18:51,420
He didn't mean it.
270
00:18:51,580 --> 00:18:53,380
He always says that
when someone calls out to him.
271
00:18:56,300 --> 00:18:59,340
Lizzie?
- I am sorry, Maggie.
272
00:18:59,510 --> 00:19:00,510
Well, then will you
try to help him?
273
00:19:00,680 --> 00:19:01,930
The best thing
you can do is
274
00:19:02,100 --> 00:19:04,140
be obedient
to your marriage plans.
275
00:19:04,310 --> 00:19:06,520
And pray for patience.
276
00:19:07,730 --> 00:19:08,730
Do you know now?
277
00:19:10,150 --> 00:19:11,150
Who he is?
278
00:19:12,690 --> 00:19:13,690
He is a soldier.
279
00:19:15,730 --> 00:19:17,240
He is not a man
I have met.
280
00:19:21,160 --> 00:19:22,450
He lives in Wales.
281
00:19:23,950 --> 00:19:25,330
You did not make
the choice, then?
282
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Lady Margaret did.
283
00:19:38,630 --> 00:19:39,720
More wine for my ladies.
284
00:19:41,090 --> 00:19:42,930
It is a wedding after all
285
00:19:44,100 --> 00:19:45,640
and we shall celebrate.
286
00:20:02,320 --> 00:20:03,950
You are recovered
from them?
287
00:20:08,200 --> 00:20:11,830
The King tells me the Queen
would have me wed.
288
00:20:16,840 --> 00:20:19,840
She wishes to draw attention
from her own sister.
289
00:20:23,300 --> 00:20:25,720
If it would benefit
the King, then...
290
00:20:25,890 --> 00:20:28,970
I will do whatever is asked
of me, but if not, then...
291
00:20:31,810 --> 00:20:33,140
I would sooner...
292
00:20:34,310 --> 00:20:36,520
have my leave
to stay at court.
293
00:20:39,530 --> 00:20:40,650
At court?
294
00:20:43,110 --> 00:20:45,200
I would like us
to speak plainly, Margaret.
295
00:20:52,750 --> 00:20:54,330
Dance, wife?
296
00:22:54,910 --> 00:22:57,370
The Flemish troops
are paid for and in place.
297
00:22:57,540 --> 00:22:59,540
They ready
the fleet as we speak.
298
00:22:59,710 --> 00:23:01,580
And the Irish?
Are they with us?
299
00:23:01,750 --> 00:23:03,290
Did Elizabeth's letter
do its work?
300
00:23:03,460 --> 00:23:04,460
It did.
301
00:23:04,630 --> 00:23:06,380
Kildare and others
pledge their armies.
302
00:23:06,550 --> 00:23:08,130
Lambert!
303
00:23:09,630 --> 00:23:11,260
No!
304
00:23:14,930 --> 00:23:16,020
Why do you look at me?
305
00:23:16,180 --> 00:23:18,430
You said...
- I said 'Lambert.'
306
00:23:18,600 --> 00:23:20,520
Who is 'Lambert'?
307
00:23:20,690 --> 00:23:22,310
You are Edward,
Earl of Warwick.
308
00:23:23,690 --> 00:23:25,860
What name do you
answer to, Edward?
309
00:23:26,030 --> 00:23:28,650
Why so much time on the sword?
310
00:23:28,820 --> 00:23:31,990
Surely comportment lessons
would serve him better.
311
00:23:32,160 --> 00:23:34,240
He must have
the rudiments of defense
312
00:23:34,410 --> 00:23:36,120
or he won't last in battle.
313
00:23:36,290 --> 00:23:38,120
Battle?
314
00:23:38,290 --> 00:23:39,830
She's not sending
him into battle,
315
00:23:40,000 --> 00:23:41,870
he's all of
10 years old.
316
00:23:42,040 --> 00:23:44,460
She'll set him on a horse
and he'll rouse the men
317
00:23:44,630 --> 00:23:46,960
and that'll be the end of it.
318
00:23:47,130 --> 00:23:49,970
My Lady, the boy is of little use
319
00:23:50,130 --> 00:23:52,720
unless he leads
the army into England.
320
00:23:58,390 --> 00:23:59,980
If you are nervous,
321
00:24:01,140 --> 00:24:03,270
you give
your opponent signs.
322
00:24:03,440 --> 00:24:05,690
He will take advantage.
323
00:24:07,820 --> 00:24:09,240
No matter what you feel inside,
324
00:24:09,400 --> 00:24:13,320
you must always show
a brave face to the world.
325
00:24:13,490 --> 00:24:15,870
You must not show fear.
326
00:24:16,030 --> 00:24:17,450
Do you understand?
327
00:24:18,660 --> 00:24:20,460
Good.
328
00:24:20,620 --> 00:24:21,710
Now tell me your name.
329
00:24:21,870 --> 00:24:23,040
Teddy.
330
00:24:23,210 --> 00:24:25,460
And what makes you
special, Teddy?
331
00:24:25,630 --> 00:24:27,750
I am the rightful
King of England.
332
00:24:27,920 --> 00:24:31,340
Now show me
what you can do with that sword.
333
00:24:34,930 --> 00:24:36,470
En garde.
334
00:24:40,390 --> 00:24:43,350
'And I send you
my most heartfelt thanks.
335
00:24:44,440 --> 00:24:46,860
For coming to our aid.'
336
00:24:57,830 --> 00:24:59,240
It's Lizzie!
337
00:24:59,410 --> 00:25:00,410
Lizzie!
338
00:25:03,870 --> 00:25:04,870
Lizzie!
339
00:25:07,170 --> 00:25:08,750
Lizzie!
340
00:25:08,920 --> 00:25:11,710
I'm sorry
that I didn't come sooner.
341
00:25:11,880 --> 00:25:13,050
But you're here now.
342
00:25:16,050 --> 00:25:17,220
How's Arthur?
343
00:25:17,390 --> 00:25:19,350
He is well.
344
00:25:19,510 --> 00:25:21,390
I would have
brought him but...
345
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
Henry doesn't know
you're here?
346
00:25:22,730 --> 00:25:24,100
No.
347
00:25:25,560 --> 00:25:27,360
Look at you, Anne!
348
00:25:27,520 --> 00:25:29,360
How much you've grown.
349
00:25:29,520 --> 00:25:31,690
I swear you're almost
as tall as me.
350
00:25:31,860 --> 00:25:33,070
How did you get in?
351
00:25:34,530 --> 00:25:35,570
The monks.
352
00:25:38,450 --> 00:25:39,870
They let you through?
353
00:25:40,030 --> 00:25:42,080
I am Queen now,
I command them.
354
00:25:42,250 --> 00:25:44,330
Well, tell me everything.
355
00:25:47,040 --> 00:25:48,830
Are you well?
356
00:25:49,000 --> 00:25:51,750
What news from Burgundy?
Does my aunt send help to us?
357
00:25:51,920 --> 00:25:53,800
I hoped that
you would tell me.
358
00:25:53,970 --> 00:25:56,260
You write to her.
Surely you must know?
359
00:25:56,430 --> 00:25:58,300
I can get nothing
in or out.
360
00:25:58,470 --> 00:26:01,760
For the first time in my life,
I am bereft of letters and of news.
361
00:26:01,930 --> 00:26:04,560
Tell me, please.
362
00:26:04,730 --> 00:26:06,770
What of the Tudor court?
363
00:26:06,940 --> 00:26:09,860
Your marriage.
364
00:26:10,020 --> 00:26:12,900
Would you still push him
from the throne?
365
00:26:13,070 --> 00:26:15,650
You are truly
not in touch with anyone?
366
00:26:15,820 --> 00:26:19,370
Even the boy who used to take
my messages for me has gone away.
367
00:26:19,530 --> 00:26:22,200
Margaret is convinced
you are the cause of Henry's troubles.
368
00:26:23,950 --> 00:26:26,290
She would have you dead.
- Of course she would.
369
00:26:26,460 --> 00:26:28,420
No, Mother,
this is not an idle threat.
370
00:26:28,580 --> 00:26:30,170
This time he means it.
371
00:26:31,590 --> 00:26:34,510
He believes you planned for Teddy
to be snatched and used against us.
372
00:26:36,340 --> 00:26:38,260
I know nothing of it.
373
00:26:38,430 --> 00:26:39,970
If I knew what my aunt
had planned,
374
00:26:40,140 --> 00:26:42,100
then maybe I could
talk him round.
375
00:26:44,060 --> 00:26:48,060
If you know anything,
please, help me.
376
00:26:51,020 --> 00:26:53,860
I have no power anymore.
377
00:26:54,030 --> 00:26:56,690
I have these four walls
and your sisters, and that is all.
378
00:27:24,640 --> 00:27:28,100
Henry...
- Even you. Even you.
379
00:27:28,270 --> 00:27:29,640
I was just...
- I know what you were doing.
380
00:27:29,810 --> 00:27:30,980
I have you followed.
381
00:27:31,150 --> 00:27:33,730
And I am proven right too
because you went to see your mother.
382
00:27:33,900 --> 00:27:35,230
Did you really think
383
00:27:35,400 --> 00:27:37,360
you could just slip
into the abbey where I keep her
384
00:27:37,530 --> 00:27:38,820
if I did not permit it?
385
00:27:40,030 --> 00:27:44,080
You lied to me and you are
as treacherous as she is.
386
00:27:44,240 --> 00:27:45,990
Henry.
387
00:27:46,990 --> 00:27:48,290
Henry.
388
00:27:48,450 --> 00:27:51,330
I went to see my mother, yes.
389
00:27:51,500 --> 00:27:54,290
Because you said
you would execute her.
390
00:27:54,460 --> 00:27:57,550
I went behind your back,
but it was to help us,
391
00:27:57,710 --> 00:28:00,470
to see if she is plotting
with Burgundy.
392
00:28:00,630 --> 00:28:02,220
And is she?
393
00:28:02,390 --> 00:28:03,840
I don't know.
394
00:28:04,010 --> 00:28:05,850
Because she told me nothing.
395
00:28:08,560 --> 00:28:11,850
Because my mother
no longer trusts me.
396
00:28:12,850 --> 00:28:17,230
She saw before I did myself
that I am Tudor now.
397
00:28:17,400 --> 00:28:19,900
The birth of Arthur makes me so
whether I like it or not
398
00:28:20,070 --> 00:28:23,530
because I will never
stand against him.
399
00:28:23,700 --> 00:28:26,370
Our son puts me
on your side forever.
400
00:28:28,160 --> 00:28:30,330
You may disbelieve it
if you choose...
401
00:28:32,080 --> 00:28:34,250
but you are all I have now.
402
00:28:35,960 --> 00:28:38,170
Our family
is all I have and...
403
00:28:40,590 --> 00:28:42,680
if you don't trust me...
404
00:28:58,070 --> 00:29:00,530
I want to go home.
I want my father.
405
00:29:00,690 --> 00:29:02,700
You're not going home.
406
00:29:02,860 --> 00:29:04,280
You're going to war.
407
00:29:07,580 --> 00:29:09,370
It isn't even rough.
408
00:29:10,450 --> 00:29:12,250
There's barely
any heave at all.
409
00:29:16,790 --> 00:29:20,170
How do you intend
to protect him in battle?
410
00:29:20,340 --> 00:29:22,760
Lovell and de la Pole
will be there with him.
411
00:29:22,920 --> 00:29:24,680
Have a care.
412
00:29:24,840 --> 00:29:26,340
He's just a child.
413
00:29:26,510 --> 00:29:30,100
He's a child that
will bring down the Tudor King.
414
00:29:31,850 --> 00:29:33,230
Or is that not
what you wanted?
415
00:29:33,390 --> 00:29:36,810
I will not be witness
to this battle.
416
00:29:36,980 --> 00:29:40,400
When you sail to England,
I will return to Burgundy.
417
00:29:43,280 --> 00:29:45,320
They have arrived
in Ireland with a fleet of ships
418
00:29:45,490 --> 00:29:47,360
and 2,000
Flemish mercenaries.
419
00:29:47,530 --> 00:29:49,490
The Irish have welcomed
them with open arms
420
00:29:49,660 --> 00:29:51,950
and they are
preparing to invade.
421
00:29:52,120 --> 00:29:55,540
I must fight to save
my crown against a peasant boy.
422
00:29:56,790 --> 00:29:57,790
When do you ride out?
423
00:30:01,130 --> 00:30:03,460
Dawn.
424
00:30:10,180 --> 00:30:11,430
My Lady, Margaret.
425
00:30:15,230 --> 00:30:16,730
Will you walk with me?
426
00:30:18,650 --> 00:30:19,810
Of course.
427
00:30:31,450 --> 00:30:35,290
What I, um,
tried to say to you before
428
00:30:35,450 --> 00:30:39,630
was that what I found
in Burgundy was...
429
00:30:39,790 --> 00:30:41,670
Please, Jasper.
430
00:30:43,800 --> 00:30:46,470
...was nothing more
than the truth about myself.
431
00:30:46,630 --> 00:30:50,010
My life has been
a full one, Margaret,
432
00:30:51,350 --> 00:30:53,010
but it has been lonely.
433
00:30:56,180 --> 00:30:57,520
You wish to marry.
434
00:30:57,690 --> 00:30:59,310
I... I do not.
435
00:30:59,480 --> 00:31:00,860
Well, I would.
436
00:31:03,270 --> 00:31:05,480
If circumstances allowed.
437
00:31:08,400 --> 00:31:10,740
You told me once
438
00:31:10,910 --> 00:31:13,330
that your marriage
to Lord Stanley
439
00:31:13,490 --> 00:31:15,660
was for us to put
our boy upon the throne.
440
00:31:15,830 --> 00:31:19,790
That's right.
- If this is the truth of it...
441
00:31:19,960 --> 00:31:24,040
then the Church
permits annulments,
442
00:31:24,210 --> 00:31:25,880
does it not?
443
00:31:26,050 --> 00:31:27,760
If the marriage isn't...
444
00:31:27,920 --> 00:31:30,090
I... I do not wish
to cause embarrassment,
445
00:31:30,260 --> 00:31:32,180
to you or to myself.
446
00:31:33,180 --> 00:31:34,680
Your faith,
it is the essence of you.
447
00:31:34,850 --> 00:31:38,100
So, if I speak out of turn,
then you must tell me.
448
00:31:44,610 --> 00:31:47,110
We have lived
our lives for Henry.
449
00:31:48,610 --> 00:31:50,650
And I do not regret
a moment of it.
450
00:31:52,870 --> 00:31:56,290
But now,
in twilight years...
451
00:32:02,000 --> 00:32:04,290
might we not venture
452
00:32:04,460 --> 00:32:06,880
to cherish something
for ourselves?
453
00:32:09,050 --> 00:32:11,180
Will you think on it
while I am gone?
454
00:32:11,340 --> 00:32:13,010
That's all I ask.
455
00:33:09,690 --> 00:33:12,950
I thought you would like
to say goodbye to him.
456
00:33:14,570 --> 00:33:16,660
There's something
that I wish to ask you.
457
00:33:19,870 --> 00:33:21,200
Do not fight.
458
00:33:23,040 --> 00:33:25,460
You would have me stay here?
459
00:33:25,620 --> 00:33:26,830
Let them storm the gate?
460
00:33:27,000 --> 00:33:29,460
Of course not.
461
00:33:29,630 --> 00:33:33,220
Lead your men onto the field
but do not risk your own life.
462
00:33:33,380 --> 00:33:35,430
Do not fight in person.
463
00:33:35,590 --> 00:33:37,010
If I died...
464
00:33:39,100 --> 00:33:40,890
you would be rid of me.
465
00:33:42,350 --> 00:33:45,390
Your mother safe,
your cousin free to take the throne.
466
00:33:50,770 --> 00:33:52,570
How can I prove to you
that I am with you,
467
00:33:52,740 --> 00:33:55,530
except to ask
you not to die?
468
00:34:04,330 --> 00:34:07,210
While you are on the field
and I am at Maggie's wedding...
469
00:34:13,420 --> 00:34:14,720
take this with you.
470
00:34:18,220 --> 00:34:20,510
Promise me
you will not fight.
471
00:34:20,680 --> 00:34:23,970
Come home.
472
00:34:24,140 --> 00:34:26,480
So we can start
our life together.
473
00:37:02,720 --> 00:37:05,430
Charge!
474
00:39:31,870 --> 00:39:33,160
You go ahead.
475
00:39:36,910 --> 00:39:37,910
Could you take him?
476
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
Of course.
477
00:39:39,250 --> 00:39:40,460
Thank you.
478
00:39:50,800 --> 00:39:51,890
'My dearest Lizzie.
479
00:39:52,050 --> 00:39:56,180
Yes, I have the means to write
480
00:39:56,350 --> 00:39:58,600
and I know how
that will hurt you.'
481
00:40:00,850 --> 00:40:01,900
She is writing letters.
482
00:40:02,060 --> 00:40:03,980
Who is writing letters?
483
00:40:04,150 --> 00:40:06,610
Our mother.
484
00:40:06,780 --> 00:40:08,690
Of course she is.
485
00:40:10,820 --> 00:40:13,870
Lady Margaret said it was her
that funded the York army.
486
00:40:16,120 --> 00:40:18,580
'But, there's
something I must tell you,
487
00:40:18,750 --> 00:40:21,120
as painful as it is.
488
00:40:21,290 --> 00:40:24,000
When you were first
with child, with Arthur,
489
00:40:24,170 --> 00:40:27,170
I knew then
that he'd never be the king.
490
00:40:29,170 --> 00:40:32,220
I don't know where
my sight comes from,
491
00:40:32,380 --> 00:40:34,550
but I could see it.
492
00:40:34,720 --> 00:40:37,350
Curse me if you will.
493
00:40:37,510 --> 00:40:40,180
And hold your boy close,
494
00:40:40,350 --> 00:40:43,690
but Lizzie, you must
change allegiance
495
00:40:43,850 --> 00:40:46,570
and back your brother's
claim for England.
496
00:40:46,730 --> 00:40:48,820
I know he will return to us.'
497
00:40:48,980 --> 00:40:50,690
What does she say?
498
00:40:50,860 --> 00:40:53,910
She is ill-wishing Arthur.
499
00:40:54,070 --> 00:40:56,990
She says he will not be king.
She is wishing him to die.
500
00:40:57,160 --> 00:40:58,790
Don't listen to her, Lizzie.
501
00:40:58,950 --> 00:41:00,410
She is only on her own side.
Never ours.
502
00:41:00,580 --> 00:41:04,080
She will say whichever words
best serve her own cause.
503
00:41:04,250 --> 00:41:06,040
Whether they're true or not.
504
00:41:08,380 --> 00:41:11,550
Now, we must go and help Maggie
with her marriage bed.
505
00:41:12,760 --> 00:41:14,840
She has no mother either.
506
00:41:40,830 --> 00:41:42,700
Lizzie?
507
00:41:42,870 --> 00:41:44,540
Will it hurt?
508
00:41:47,380 --> 00:41:48,790
A little bit.
509
00:41:48,960 --> 00:41:50,300
But then it feels quite nice.
510
00:42:26,330 --> 00:42:27,870
My Lady Margaret.
511
00:42:28,040 --> 00:42:30,840
Sir Richard.
512
00:42:33,420 --> 00:42:35,840
An injury from Bosworth.
513
00:42:38,470 --> 00:42:39,640
It is a source of guilt to me
514
00:42:39,800 --> 00:42:42,260
that I can no longer
fight in battle.
515
00:42:44,350 --> 00:42:46,140
And a torment
when the weather turns.
516
00:42:49,310 --> 00:42:51,520
My heart was beating through my chest
inside the chapel.
517
00:42:51,690 --> 00:42:53,860
I...
518
00:42:54,030 --> 00:42:57,110
I do not like to be,
uh, the center of attention.
519
00:42:57,280 --> 00:42:59,700
Nor I.
520
00:43:06,080 --> 00:43:07,120
Margaret.
521
00:43:07,290 --> 00:43:09,080
I know I am beneath you
522
00:43:11,210 --> 00:43:13,880
but I will try to be a husband
who's worthy of your name.
523
00:43:14,050 --> 00:43:16,460
I do not want my name.
524
00:43:18,930 --> 00:43:21,720
Plantagenet is hateful to me.
525
00:43:21,890 --> 00:43:24,720
All it means
is danger and a broken heart.
526
00:43:29,350 --> 00:43:31,150
Your brother, Edward...
527
00:43:33,520 --> 00:43:35,480
Must I live away from him?
528
00:43:37,110 --> 00:43:38,820
I cannot bear to.
529
00:43:38,990 --> 00:43:42,030
Then we will often
be in London.
530
00:43:42,200 --> 00:43:45,240
You only have to ask
for what will make you happy.
531
00:43:46,540 --> 00:43:47,660
Oh, thank you.
532
00:43:51,630 --> 00:43:53,000
Maggie Pole.
533
00:43:56,590 --> 00:43:58,420
Everyone calls me Maggie.
534
00:44:20,530 --> 00:44:22,490
You confuse me.
535
00:44:23,660 --> 00:44:25,740
I know that you love
Henry and love God,
536
00:44:25,910 --> 00:44:27,700
and yet there
is so much hate in you.
537
00:44:30,000 --> 00:44:32,420
It is a shame you
didn't marry Jasper.
538
00:44:34,170 --> 00:44:36,750
Perhaps that
is your tragedy.
539
00:44:36,920 --> 00:44:38,800
My husband
is Sir Thomas Stanley.
540
00:44:38,960 --> 00:44:40,970
But Jasper
is the man you love.
541
00:44:43,010 --> 00:44:45,930
Can you deny it?
- I have no tragedy.
542
00:44:48,390 --> 00:44:50,640
How dare you say
such things to me?
543
00:44:51,890 --> 00:44:55,360
You paint me
with your own sinful desires.
544
00:45:04,740 --> 00:45:06,240
Leave me.
545
00:45:32,480 --> 00:45:33,520
Lizzie!
546
00:45:33,690 --> 00:45:34,810
I have a message
from my husband.
547
00:45:34,980 --> 00:45:37,230
We have won.
548
00:45:37,400 --> 00:45:39,980
Mother lost again.
549
00:45:40,150 --> 00:45:41,900
My husband says the King
has granted us
550
00:45:42,070 --> 00:45:43,400
permission to leave court.
551
00:45:43,570 --> 00:45:45,860
We shall go and live
at his castle in the north.
552
00:45:47,950 --> 00:45:49,870
I hope you will be happy.
553
00:45:52,120 --> 00:45:54,580
I think I will be
happier than you.
554
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
But you must come
and visit us.
555
00:45:56,920 --> 00:45:58,500
Goodbye, Lizzie.
556
00:45:58,670 --> 00:46:00,000
Goodbye.
557
00:46:23,990 --> 00:46:25,900
Henry!
558
00:46:27,860 --> 00:46:30,160
His name is Lambert Simnel.
559
00:46:32,040 --> 00:46:35,210
Routing his army has caused
grave injury to my uncle.
560
00:46:37,920 --> 00:46:40,380
The traitor will be dealt with.
561
00:46:41,540 --> 00:46:44,630
There is another traitor
in an abbey to attend to.
562
00:46:45,630 --> 00:46:48,760
They both should pay
the same price for their treason.
563
00:46:54,770 --> 00:46:56,520
Lizzie?
564
00:47:05,780 --> 00:47:07,240
My Lady Margaret.
565
00:48:01,830 --> 00:48:03,540
For the first time
since I won at Bosworth
566
00:48:03,710 --> 00:48:05,420
we have engaged in battle.
567
00:48:07,170 --> 00:48:08,880
And we slaughtered them.
568
00:48:09,050 --> 00:48:10,170
You slaughtered them.
569
00:48:11,760 --> 00:48:16,060
My loyal, true,
and trusted men.
570
00:48:16,220 --> 00:48:19,730
I have my throne
because of you, and I am grateful.
571
00:48:19,890 --> 00:48:21,770
You will be rewarded.
572
00:48:21,940 --> 00:48:23,350
But first,
573
00:48:24,650 --> 00:48:26,770
we must attend
to our two traitors.
574
00:48:29,780 --> 00:48:31,820
The boy who led the army.
575
00:48:31,990 --> 00:48:37,370
And the York woman who has plotted
against me since I won the crown.
576
00:48:37,540 --> 00:48:39,160
Traitor!
577
00:48:40,500 --> 00:48:43,830
The penalty for treason is death.
578
00:48:44,000 --> 00:48:45,630
So...
579
00:48:49,090 --> 00:48:50,210
Who would have me kill them?
580
00:49:01,020 --> 00:49:02,810
And who would not?
581
00:49:12,070 --> 00:49:13,660
I would not, Your Grace.
582
00:49:19,410 --> 00:49:21,120
The boy is just a boy.
583
00:49:22,910 --> 00:49:25,790
A pawn for an adult game
that he doesn't understand.
584
00:49:25,960 --> 00:49:28,800
And Dowager Queen Elizabeth?
585
00:49:30,170 --> 00:49:32,130
The mother of the Queen?
586
00:49:33,630 --> 00:49:35,220
She has no excuse.
587
00:49:35,390 --> 00:49:38,890
She rallied the Irish.
Paid them in gold.
588
00:49:40,850 --> 00:49:44,850
And yet, here I am.
Undefeated.
589
00:49:47,730 --> 00:49:49,650
Their army barely
drew their swords.
590
00:49:49,820 --> 00:49:51,860
You cut through them
like barley.
591
00:49:54,530 --> 00:49:56,780
Please, Your Grace.
592
00:50:07,750 --> 00:50:09,790
The boy will be given a job
in the palace kitchens.
593
00:50:09,960 --> 00:50:12,170
He will turn the spit.
594
00:50:12,340 --> 00:50:14,420
And be thankful that he has
no need to return to a father
595
00:50:14,590 --> 00:50:16,970
who would sell him for a keg of ale.
- Henry...
596
00:50:17,140 --> 00:50:18,470
And you...
597
00:50:23,850 --> 00:50:25,640
may tell your mother...
598
00:50:27,060 --> 00:50:29,440
when next you visit her,
599
00:50:29,610 --> 00:50:32,530
that the King is in rude health,
and sends his regards!
600
00:50:37,030 --> 00:50:39,070
Thank you, Henry.
601
00:50:42,870 --> 00:50:44,160
Thank you.
602
00:51:19,700 --> 00:51:20,950
Jasper.
603
00:51:24,240 --> 00:51:26,200
I feared you were
avoiding me.
604
00:51:29,580 --> 00:51:31,170
I have found
a wife for you.
605
00:51:32,460 --> 00:51:33,840
Kate Woodville.
606
00:51:34,000 --> 00:51:36,340
The Dowager Queen's sister.
607
00:51:36,510 --> 00:51:39,130
The King has given his blessing
to the marriage.
608
00:51:41,180 --> 00:51:44,100
Her fortune is significant.
609
00:51:44,260 --> 00:51:47,140
It will benefit
the Tudor cause.
610
00:51:53,060 --> 00:51:55,070
I see.
611
00:51:55,230 --> 00:51:58,610
We will see each other
at the Privy Council.
612
00:51:58,780 --> 00:52:01,910
And work for Henry's cause.
613
00:52:02,070 --> 00:52:03,740
As we have always done.
614
00:52:45,370 --> 00:52:47,370
Come.
615
00:52:48,790 --> 00:52:50,370
I have something for you.
616
00:53:00,880 --> 00:53:03,470
I had my mother leave.
617
00:53:08,510 --> 00:53:09,560
You are the Queen.
618
00:53:09,720 --> 00:53:11,600
They're your rooms.
619
00:53:12,690 --> 00:53:14,440
I kept my promise,
and now you will keep yours.
620
00:53:14,600 --> 00:53:16,060
We will be happy.
621
00:53:20,440 --> 00:53:21,990
You know
she won't give up, don't you?
622
00:53:22,150 --> 00:53:24,490
My mother.
- Lizzie, she has done her worst.
623
00:53:24,660 --> 00:53:26,490
And look at us.
624
00:53:33,210 --> 00:53:34,540
We are still here.
625
00:54:23,260 --> 00:54:25,170
We have a guest.
626
00:54:32,520 --> 00:54:33,980
He arrived just before you did.
627
00:54:34,140 --> 00:54:37,770
Richard?
628
00:54:40,270 --> 00:54:42,730
Is it really you?
629
00:54:44,650 --> 00:54:47,240
Oh.
630
00:54:48,240 --> 00:54:51,280
Our lost York Prince,
Richard...
631
00:54:53,700 --> 00:54:55,870
is safe.
43861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.