Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:13,380
Previously on The White Princess...
2
00:00:13,550 --> 00:00:16,350
King Henry sent us here
to fetch you back to London.
3
00:00:16,510 --> 00:00:17,680
We will come willingly,
of course.
4
00:00:17,850 --> 00:00:19,430
I am to be the spoils of war?
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,020
The wife
of a marauding madman
6
00:00:21,180 --> 00:00:22,350
whose mother
even murdered children
7
00:00:22,520 --> 00:00:23,690
just so he could
snatch the throne?
8
00:00:23,850 --> 00:00:25,520
This is yours now, Henry.
9
00:00:25,690 --> 00:00:26,860
Your kingdom.
10
00:00:27,020 --> 00:00:29,780
He based his claim for England
on you being by his side.
11
00:00:29,940 --> 00:00:31,530
What if I don't choose
to marry her?
12
00:00:31,690 --> 00:00:33,490
The Yorks will rise up
in her defense.
13
00:00:33,650 --> 00:00:34,950
Your mother bids you
to rape me?
14
00:00:35,110 --> 00:00:36,450
You think you have
free will in this?
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,030
I am the king and I do not.
16
00:00:38,200 --> 00:00:39,740
Let's get it over then.
17
00:00:39,910 --> 00:00:42,290
A child!
My grandson!
18
00:00:42,460 --> 00:00:43,870
He will be ours,
19
00:00:44,040 --> 00:00:45,710
our own rose of York.
20
00:00:45,880 --> 00:00:48,090
Are we certain
the York Princes are truly dead?
21
00:00:48,250 --> 00:00:50,380
They are both dead.
- They think that you are dead, my love,
22
00:00:50,550 --> 00:00:52,210
and so you will be
if you don't hide now.
23
00:00:52,380 --> 00:00:53,800
I will plot to bring
my brother back.
24
00:00:53,970 --> 00:00:55,800
I will fight them from within
my marriage
25
00:00:55,970 --> 00:00:57,470
and they
will not even know it.
26
00:00:57,640 --> 00:00:59,390
'Humble and penitent'
may be damned.
27
00:00:59,560 --> 00:01:03,060
'Hidden and patient.'
That will be my motto.
28
00:02:06,080 --> 00:02:07,250
Your Grace?
29
00:02:08,540 --> 00:02:10,130
The king is calling for you.
30
00:02:22,890 --> 00:02:23,890
Are you well?
31
00:02:33,940 --> 00:02:36,320
My sickness is now
almost passed.
32
00:03:16,360 --> 00:03:19,990
Bishop Morton.
Welcome to our court.
33
00:03:20,150 --> 00:03:22,320
I am most honored
by his Grace, your son.
34
00:03:22,490 --> 00:03:25,780
I find myself appointed
to the royal council
35
00:03:25,950 --> 00:03:28,410
and made
Chancellor of England.
36
00:03:28,580 --> 00:03:30,660
God's will and ours are one.
37
00:03:34,840 --> 00:03:37,170
And the girl?
Is she obedient?
38
00:03:37,340 --> 00:03:40,550
She has a role to play,
but not the mother.
39
00:03:53,980 --> 00:03:56,980
Your smile is
almost convincing.
40
00:03:57,150 --> 00:03:58,780
My face aches from it.
41
00:03:58,940 --> 00:04:01,700
And if I have to hear
about his years in exile one more time
42
00:04:01,860 --> 00:04:03,490
I think that I will choke him
with the pheasant legs
43
00:04:03,660 --> 00:04:05,320
he has such a taste for.
44
00:04:05,490 --> 00:04:07,660
Henry.
Bishop Morton.
45
00:04:07,830 --> 00:04:10,160
However will I keep it up
for eight weeks on Royal Progress?
46
00:04:10,330 --> 00:04:12,830
Don't be downcast.
47
00:04:13,000 --> 00:04:15,670
We shall make it work
to our advantage.
48
00:04:15,830 --> 00:04:18,130
I just wish I was
coming with you.
49
00:04:19,210 --> 00:04:21,630
Bishop Morton has
arrived at court. I wish...
50
00:04:21,800 --> 00:04:23,050
My daughter's dress
is cutting in
51
00:04:23,220 --> 00:04:24,470
and troubling the baby.
52
00:04:24,640 --> 00:04:26,220
We'll change it in her rooms.
53
00:04:37,400 --> 00:04:40,780
Royal Progress is our chance
to flush out who is still for York.
54
00:04:40,940 --> 00:04:42,150
Our first contact is crucial
55
00:04:42,320 --> 00:04:43,530
as we'll know
who else supports us.
56
00:04:43,700 --> 00:04:45,070
The De La Pools are out,
57
00:04:45,240 --> 00:04:47,570
they turned their coats so quickly
they don't have a spine between them.
58
00:04:51,120 --> 00:04:53,250
The Staffords have refused
to bend their knee to Henry
59
00:04:53,410 --> 00:04:55,710
but he knows them all
as rebels so we cannot go to them.
60
00:04:55,870 --> 00:04:57,500
Francis Lovell.
61
00:04:57,670 --> 00:04:59,380
Lovell?
62
00:04:59,550 --> 00:05:00,800
I thought he had
sworn fealty to Tudor?
63
00:05:00,960 --> 00:05:04,380
Richard said he was the purest,
whitest York in all of England.
64
00:05:04,550 --> 00:05:07,550
He said he would
trust him with his life.
65
00:05:07,720 --> 00:05:09,390
No matter what he said
or did to fool his enemies,
66
00:05:09,560 --> 00:05:10,890
he was a York
right to his core.
67
00:05:11,060 --> 00:05:13,060
Then Lovell is our man.
Where can we find him?
68
00:05:13,230 --> 00:05:14,350
York...
69
00:05:21,400 --> 00:05:24,610
I ride through England,
and I do what exactly?
70
00:05:24,780 --> 00:05:28,530
You show off your person.
Your righteous sovereignty.
71
00:05:32,160 --> 00:05:36,040
That's it?
I just 'parade'?
72
00:05:36,210 --> 00:05:38,000
The people need to see you
with their own eyes.
73
00:05:38,170 --> 00:05:40,590
And you must look to them
as wealthy and as regal
74
00:05:40,750 --> 00:05:42,630
as God made you.
75
00:05:42,800 --> 00:05:44,840
Which is why
your likeness will soon grace
76
00:05:45,010 --> 00:05:46,840
every sovereign
from the royal mint.
77
00:05:53,810 --> 00:05:54,850
This one.
And this.
78
00:05:55,020 --> 00:05:56,480
No. Black.
79
00:05:58,650 --> 00:06:01,150
I wish to keep it plain.
80
00:06:01,320 --> 00:06:04,150
You must wear
a sword though.
81
00:06:04,320 --> 00:06:06,490
I thought this was
to win their hearts
82
00:06:06,650 --> 00:06:08,160
not threaten them
with bloodshed.
83
00:06:08,320 --> 00:06:10,370
Your subjects are still
reeling from the battle
84
00:06:10,530 --> 00:06:12,740
and the change
of House.
85
00:06:12,910 --> 00:06:15,330
The wounds of England
will take time to heal.
86
00:06:16,790 --> 00:06:20,920
There may be...
skirmishes.
87
00:06:22,420 --> 00:06:25,050
The Yorks are routed, Henry.
They are gone.
88
00:06:26,340 --> 00:06:28,760
There is none
to come against you now.
89
00:06:35,350 --> 00:06:38,730
Which route will
the Progress take?
90
00:06:38,890 --> 00:06:41,690
I have old friends I should like to see
if we journey close.
91
00:06:41,860 --> 00:06:43,020
Old Yorks?
92
00:06:43,190 --> 00:06:45,360
Or once were Yorks.
93
00:06:45,530 --> 00:06:46,860
But now
my house is broken.
94
00:06:49,150 --> 00:06:51,160
Thanks to me.
95
00:06:53,620 --> 00:06:54,910
If I do not even
pay my respects,
96
00:06:55,080 --> 00:06:57,870
they will think
I am your prisoner.
97
00:06:58,040 --> 00:07:00,170
And how would that support
your image of two Houses
98
00:07:00,330 --> 00:07:03,540
now united by a happy,
peaceable marriage?
99
00:07:09,680 --> 00:07:11,590
We will journey
via Northampton
100
00:07:11,760 --> 00:07:14,100
through to Nottingham
and up to Lancaster.
101
00:07:15,140 --> 00:07:16,390
Not York?
102
00:07:16,560 --> 00:07:17,720
Of course not York.
103
00:07:18,980 --> 00:07:21,900
The place is for its namesake,
your old House.
104
00:07:22,060 --> 00:07:25,070
The last stronghold of traitors
has its nest there.
105
00:07:28,740 --> 00:07:31,410
Why do you smile?
106
00:07:31,570 --> 00:07:33,570
Because you lend them
greater power if you fear them.
107
00:07:35,530 --> 00:07:36,790
What?
108
00:07:38,080 --> 00:07:40,210
Three stray Stafford rebels?
109
00:07:41,420 --> 00:07:42,710
And all the Tudor guards
with you
110
00:07:42,880 --> 00:07:45,380
and you fear three beleaguered men
without an axe between them?
111
00:07:49,920 --> 00:07:52,590
You will turn them into heroes
if you fear to venture close.
112
00:07:55,300 --> 00:07:57,430
Tell me who you wish to visit.
113
00:07:57,600 --> 00:07:58,810
The meeting will
take place in public
114
00:07:58,970 --> 00:08:01,690
and you will say
you're happy with your lot.
115
00:08:07,770 --> 00:08:10,110
Two cargo ships
in the English Channel
116
00:08:10,280 --> 00:08:12,110
have been pirated
by Burgundy.
117
00:08:12,280 --> 00:08:15,070
Retaliation for the trading
rights we made them forfeit.
118
00:08:15,240 --> 00:08:16,990
How much has
the York bitch taken?
119
00:08:17,160 --> 00:08:20,290
Nothing of concern.
Mostly wine imports.
120
00:08:20,450 --> 00:08:22,040
Jasper?
121
00:08:22,210 --> 00:08:23,790
My Progress will
travel via York
122
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
and grant
a royal audience there.
123
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
York? Henry...
124
00:08:27,290 --> 00:08:30,130
I will not have them
thinking I'm afraid.
125
00:08:44,480 --> 00:08:46,690
Dear Francis Lovell,
126
00:08:46,860 --> 00:08:49,320
our lives are very changed,
since the last time that we met.
127
00:08:49,480 --> 00:08:51,530
But I should like to see you
as I travel via York
128
00:08:51,690 --> 00:08:53,320
on Progress with the king.
129
00:08:55,490 --> 00:08:56,780
What is your name?
130
00:08:56,950 --> 00:08:58,410
Ruth, Your Grace.
- Ruth.
131
00:09:01,500 --> 00:09:03,000
If I asked you
to convey a letter,
132
00:09:03,160 --> 00:09:06,170
could I trust that it would not reach
Lady Margaret or the King?
133
00:09:06,330 --> 00:09:07,750
Of course,
Your Grace.
134
00:09:07,920 --> 00:09:09,840
Thank you, Ruth.
135
00:09:28,150 --> 00:09:29,860
Thank you.
136
00:09:30,020 --> 00:09:31,690
Girls.
Your riding lesson.
137
00:09:34,110 --> 00:09:36,910
Dear Harry Stafford,
138
00:09:37,070 --> 00:09:39,620
Lizzie disappoints me.
139
00:09:39,780 --> 00:09:42,040
I hoped that she would stand
against her husband,
140
00:09:42,200 --> 00:09:45,830
and be loyal
to her own House, York,
141
00:09:46,000 --> 00:09:48,580
but she likes King Henry
more than I imagined that she could,
142
00:09:48,750 --> 00:09:50,540
and is obedient to him.
143
00:10:00,050 --> 00:10:01,560
My Lady,
the King's Mother.
144
00:10:11,980 --> 00:10:14,230
Her sole complaint
with Henry would seem to be
145
00:10:14,400 --> 00:10:16,530
within the marriage bed,
146
00:10:20,280 --> 00:10:22,410
as she grumbles
that his manhood
147
00:10:22,580 --> 00:10:25,660
rarely rises to occasion
and even when it does,
148
00:10:25,830 --> 00:10:28,750
he tries to thrust it
into the wrong...
149
00:10:55,690 --> 00:10:57,440
Cecily?
150
00:11:03,330 --> 00:11:04,660
How are
your rooms?
151
00:11:05,660 --> 00:11:07,450
Do you need
anything?
152
00:11:08,620 --> 00:11:10,250
New dresses?
153
00:11:10,420 --> 00:11:13,170
Oh, yes, that would be...
154
00:11:13,340 --> 00:11:14,420
thank you.
155
00:11:14,590 --> 00:11:16,800
Lizzie has so many,
I seem to have been forgotten.
156
00:11:16,960 --> 00:11:18,220
And your mother?
157
00:11:18,380 --> 00:11:19,380
Well, how is she?
158
00:11:19,550 --> 00:11:22,800
It must be hard for her now
in my shadow.
159
00:11:22,970 --> 00:11:24,510
Hard for her to lose.
160
00:11:24,680 --> 00:11:26,140
Oh, my mother
doesn't lose.
161
00:11:26,310 --> 00:11:28,060
She always finds
a way to win.
162
00:11:28,230 --> 00:11:29,980
Ask Lizzie.
They're hand in glove together.
163
00:11:36,650 --> 00:11:40,150
I shall miss you
while you're gone.
164
00:11:40,320 --> 00:11:42,200
I will have no-one
to share my wickedness.
165
00:11:44,370 --> 00:11:46,620
You look radiant.
166
00:11:48,660 --> 00:11:50,330
The child is blooming.
167
00:11:52,000 --> 00:11:54,460
Thank you,
My Lady, the King's Mother.
168
00:11:56,170 --> 00:11:57,840
Which is why
you shouldn't travel.
169
00:11:58,000 --> 00:11:59,510
Oh, I am quite well.
170
00:11:59,670 --> 00:12:03,340
The war has left
its scars on England.
171
00:12:03,510 --> 00:12:05,760
And some say
sickness comes.
172
00:12:05,930 --> 00:12:07,810
Along the route
the Tudor army took, I heard.
173
00:12:07,970 --> 00:12:09,520
An army formed
of convicts
174
00:12:09,680 --> 00:12:11,520
from the filthiest
jails in Europe.
175
00:12:11,690 --> 00:12:13,310
We should not be surprised.
176
00:12:13,480 --> 00:12:15,940
I do not think
the two things are related,
177
00:12:16,110 --> 00:12:20,280
but we should not take
a chance with you.
178
00:12:20,440 --> 00:12:21,610
No,
179
00:12:23,360 --> 00:12:25,200
perhaps she's right.
180
00:12:25,370 --> 00:12:27,450
I shall go on Progress
in your place.
181
00:12:27,620 --> 00:12:29,540
I'm York and will do just as well
to show England
182
00:12:29,700 --> 00:12:30,950
that the Houses live
in peace and harmony.
183
00:12:32,960 --> 00:12:35,880
Remember Lizzie,
'Humble and penitent.'
184
00:12:48,010 --> 00:12:51,810
It was your mother's idea,
of course, to keep me here.
185
00:12:53,190 --> 00:12:54,190
Whatever you may think,
186
00:12:54,350 --> 00:12:57,560
she has your
best interests at heart.
187
00:12:57,730 --> 00:12:58,900
Will you at least
write to me while you are gone?
188
00:13:01,440 --> 00:13:02,740
I will be bored
beyond endurance.
189
00:13:02,900 --> 00:13:04,200
You may at least send news
190
00:13:04,360 --> 00:13:06,910
to entertain me
and provide distraction.
191
00:13:07,070 --> 00:13:09,160
As you wish.
192
00:13:09,330 --> 00:13:11,580
It will look better
in England's eyes in any case,
193
00:13:11,750 --> 00:13:15,210
a marriage with true care
and love in it.
194
00:13:22,420 --> 00:13:24,050
It should be me
who's going,
195
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
I'm supposed to be his prize.
196
00:13:26,090 --> 00:13:27,760
But you must seem
to be obedient
197
00:13:27,930 --> 00:13:29,550
if we're not to set off
warning bells.
198
00:13:29,720 --> 00:13:30,850
And you would like
another round
199
00:13:31,010 --> 00:13:33,060
of playing Queen,
no doubt,
200
00:13:33,230 --> 00:13:35,690
driving all the plots
yourself.
201
00:13:35,850 --> 00:13:38,440
We must each do
what we can, my Lizzie.
202
00:13:43,360 --> 00:13:45,240
The midwife
will consult with you.
203
00:13:48,620 --> 00:13:50,780
Take care, my Lizzie.
204
00:13:50,950 --> 00:13:52,290
I'll write.
205
00:14:01,420 --> 00:14:03,130
Bishop Morton wishes
to speak with you
206
00:14:03,300 --> 00:14:05,050
about her care
before we leave.
207
00:14:06,630 --> 00:14:07,800
Oh.
208
00:14:13,010 --> 00:14:14,270
Come on.
209
00:14:16,350 --> 00:14:18,900
Lady Mother,
what are we doing?
210
00:14:19,060 --> 00:14:21,480
Yeah, Mother,
what was that about?
211
00:14:24,360 --> 00:14:25,650
Stay still there.
- Mother!
212
00:14:25,820 --> 00:14:26,900
Lady Mother!
- Let me see!
213
00:14:27,070 --> 00:14:28,150
No.
214
00:14:28,320 --> 00:14:29,570
What's this?
- Get off me. Get off me!
215
00:14:29,740 --> 00:14:31,830
Take your hands off them!
- Stay still.
216
00:14:31,990 --> 00:14:34,450
Stop it! Don't touch her.
- Come here!
217
00:14:39,420 --> 00:14:42,040
We will need those
while on Progress.
218
00:14:42,210 --> 00:14:43,960
Why would you care?
219
00:14:44,130 --> 00:14:46,210
A victory march for Tudor?
220
00:14:46,380 --> 00:14:49,260
Why would you even
want to be there?
221
00:14:49,430 --> 00:14:51,680
Unless you had a plot
you wished to put into effect.
222
00:14:51,850 --> 00:14:52,890
What plot?
223
00:14:53,050 --> 00:14:55,270
You will remain here
until the King is back.
224
00:14:56,680 --> 00:15:00,020
I will return to pray
with you each day.
225
00:15:12,120 --> 00:15:13,700
Let us out of here!
226
00:15:14,950 --> 00:15:16,950
Let us out!
227
00:15:23,540 --> 00:15:24,710
I thought you said
we need a York
228
00:15:24,880 --> 00:15:26,420
to show we are united?
229
00:15:26,590 --> 00:15:30,880
And we have plenty of the ones
who are now loyal to us.
230
00:15:31,050 --> 00:15:35,010
Henry. It has been lonely
all these years without you.
231
00:15:35,180 --> 00:15:38,480
I hope this trip will give us
time to know each other again.
232
00:15:45,440 --> 00:15:48,740
The sickness has reached
London to the west.
233
00:15:48,900 --> 00:15:51,070
Are we certain
we should take the risk?
234
00:15:52,740 --> 00:15:54,240
The scouts will ride
ahead of us.
235
00:15:54,410 --> 00:15:56,080
If there is danger,
we will know.
236
00:15:59,080 --> 00:16:02,120
Our boy must claim
his kingdom
237
00:16:02,290 --> 00:16:04,790
or the dangers
will be even greater.
238
00:16:19,100 --> 00:16:21,350
Where is my lady's
side-saddle?
239
00:16:21,520 --> 00:16:23,770
I cannot ride astride,
it is immodest!
240
00:16:23,940 --> 00:16:25,360
These are
different times, Eliza.
241
00:16:25,520 --> 00:16:28,360
And we must learn
to change, or die.
242
00:16:31,110 --> 00:16:32,280
Catherine!
243
00:16:35,780 --> 00:16:38,450
Watch for Ned,
the stable lad.
244
00:16:38,620 --> 00:16:40,660
Watch closely now.
245
00:16:42,410 --> 00:16:44,830
Anne, pick some
horse hairs off my cape.
246
00:16:51,590 --> 00:16:53,130
Stand.
247
00:16:53,300 --> 00:16:54,340
Stand still now.
248
00:17:14,740 --> 00:17:16,030
Can you see
my mother, Maggie?
249
00:17:16,200 --> 00:17:17,490
I think so.
250
00:17:18,530 --> 00:17:19,740
Or is that her?
251
00:17:19,910 --> 00:17:21,290
Let's ride on the horses!
252
00:17:21,450 --> 00:17:23,330
Lizzie, can we
ride on the horses?
253
00:17:23,500 --> 00:17:26,000
No, Teddy. The horses
are going somewhere else.
254
00:17:26,170 --> 00:17:28,460
But we could play
Pins or Fox and Geese.
255
00:17:28,630 --> 00:17:30,460
Yes! Pins!
Or Fox and Geese!
256
00:17:30,630 --> 00:17:33,340
At least we can have fun
while they're gone.
257
00:17:43,980 --> 00:17:46,940
Good weather for it too,
young Henry.
258
00:17:47,100 --> 00:17:48,860
God must be on our side.
259
00:17:57,450 --> 00:17:58,990
Fetch me some soot.
260
00:18:03,700 --> 00:18:05,500
Keep watching, Catherine.
261
00:18:05,660 --> 00:18:06,870
What did he say to you?
262
00:18:07,040 --> 00:18:08,370
The horse wasn't groomed.
263
00:18:25,060 --> 00:18:26,730
Where are the games?
264
00:18:26,890 --> 00:18:27,890
The Pins?
- Pins!
265
00:18:28,060 --> 00:18:29,900
They have been
tidied away, Your Grace.
266
00:18:30,060 --> 00:18:31,900
Away?
267
00:18:40,370 --> 00:18:42,450
The public rooms
are being closed
268
00:18:42,620 --> 00:18:44,580
while the court
is out on Progress.
269
00:18:44,740 --> 00:18:46,450
We are not on Progress.
270
00:18:46,620 --> 00:18:48,670
Your rooms
are being tended to.
271
00:18:48,830 --> 00:18:50,420
Where are the games,
Lizzie?
272
00:18:51,540 --> 00:18:53,880
My Lady, the King's Mother
273
00:18:54,050 --> 00:18:55,590
has left instructions
for your care.
274
00:18:55,760 --> 00:18:58,470
Where is my grandmother?
275
00:18:58,630 --> 00:19:00,590
The Duchess Cecily?
276
00:19:00,760 --> 00:19:03,430
If my mother is not with me,
I shall have my grandmother.
277
00:19:03,600 --> 00:19:05,390
She will be brought to you...
278
00:19:05,560 --> 00:19:07,640
when you are in your rooms.
279
00:19:32,830 --> 00:19:34,000
Lady Mother.
280
00:19:47,020 --> 00:19:48,310
Ned.
281
00:20:12,920 --> 00:20:14,960
At last! I thought
they'd never let you come.
282
00:20:15,130 --> 00:20:16,170
Yay!
Granny Ceci!
283
00:20:16,340 --> 00:20:18,000
Will you play a game?
284
00:20:18,170 --> 00:20:19,960
Yes.
285
00:20:22,380 --> 00:20:24,590
I cannot stay here
with you, Lizzie.
286
00:20:24,760 --> 00:20:25,970
You can, or I will make them!
287
00:20:26,140 --> 00:20:28,680
No, it's... It's my choice.
288
00:20:30,310 --> 00:20:31,480
I'm leaving.
289
00:20:31,640 --> 00:20:33,690
But you can't.
290
00:20:33,850 --> 00:20:36,730
England is too changed.
291
00:20:36,900 --> 00:20:39,610
I never thought I'd say this
to you nor to anyone, but...
292
00:20:39,780 --> 00:20:42,200
I am afraid.
- What of?
293
00:20:43,820 --> 00:20:46,370
They're barbarians.
294
00:20:46,530 --> 00:20:48,830
I am so sorry, Lizzie,
for your plight.
295
00:20:51,960 --> 00:20:54,710
Oh, you are so beautiful.
296
00:20:54,870 --> 00:20:56,630
You had such promise.
297
00:20:56,790 --> 00:20:58,210
And I still do.
298
00:20:59,710 --> 00:21:02,670
Your faith must rest now
with your mother.
299
00:21:06,220 --> 00:21:08,640
I am going to my daughter's
palace in Burgundy.
300
00:21:14,350 --> 00:21:17,610
At least there, there'll be
something to drink.
301
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
He was angry.
302
00:21:43,090 --> 00:21:44,800
I was lucky he didn't flay me.
- I believe you were.
303
00:21:50,760 --> 00:21:54,430
...bring him to me.
304
00:21:54,600 --> 00:21:58,270
Hey. Hey, what is it?
305
00:21:59,270 --> 00:22:00,690
Right.
306
00:22:00,860 --> 00:22:03,280
You are restless
to hear my magic.
307
00:22:06,280 --> 00:22:08,780
Come on.
Once round the grounds then,
308
00:22:08,950 --> 00:22:10,280
before you sleep.
309
00:22:18,670 --> 00:22:20,290
Bring me Ned.
310
00:22:32,060 --> 00:22:34,060
Hey!
311
00:22:35,390 --> 00:22:37,020
What is it?
312
00:23:03,170 --> 00:23:05,460
To Francis Lovell.
313
00:23:05,630 --> 00:23:08,010
Lizzie wrote to you
to meet her
314
00:23:08,170 --> 00:23:11,970
but both of us have been held here
in Westminster against our wishes.
315
00:23:15,470 --> 00:23:17,350
The Tudors are an outrage.
316
00:23:17,520 --> 00:23:19,100
They have no claim
to the throne
317
00:23:19,270 --> 00:23:20,940
and yet they force
themselves upon it
318
00:23:21,100 --> 00:23:23,820
with a swagger that must
make God in heaven weep.
319
00:23:25,610 --> 00:23:28,190
They are a canker
that must be cut out
320
00:23:28,360 --> 00:23:30,700
before it has a chance
to spread.
321
00:23:30,860 --> 00:23:34,450
I'm told you are
a loyal Yorkist.
322
00:23:34,620 --> 00:23:36,660
And if you are,
323
00:23:36,830 --> 00:23:40,920
then I beg you,
show your colors now.
324
00:23:42,710 --> 00:23:45,210
The Stafford lords
will help you.
325
00:23:45,380 --> 00:23:47,130
They've opposed Tudor already.
326
00:23:47,300 --> 00:23:48,880
Francis Lovell?
327
00:23:49,050 --> 00:23:51,880
Please do our bidding, Lovell.
328
00:23:52,050 --> 00:23:56,720
Do it for my dead son
and for me.
329
00:23:56,890 --> 00:24:01,690
Do it, and we'll put
Edward Plantagenet on the throne
330
00:24:01,850 --> 00:24:05,360
and a white rose
will grace England once again.
331
00:24:52,400 --> 00:24:53,820
Your Grace,
King Henry.
332
00:24:55,490 --> 00:24:58,080
We welcome you
to our City of York.
333
00:24:58,240 --> 00:24:59,290
We feared
you would turn back
334
00:24:59,450 --> 00:25:00,700
because of all
the sickness.
335
00:25:02,370 --> 00:25:03,540
Sickness?
336
00:25:03,710 --> 00:25:05,420
It's nothing. It's passed.
337
00:25:05,580 --> 00:25:07,500
It's...
338
00:25:10,630 --> 00:25:13,050
I have been eager
to survey my lands
339
00:25:13,220 --> 00:25:16,300
and how well Tudor green
suits England.
340
00:25:20,810 --> 00:25:23,680
Please, come.
Our taxes are collected for you.
341
00:25:25,140 --> 00:25:26,400
But first,
the noblemen of York
342
00:25:26,560 --> 00:25:27,690
will show their fealty to you.
343
00:25:30,020 --> 00:25:31,360
Bow!
- Your Grace!
344
00:25:32,360 --> 00:25:33,440
Shield the king!
345
00:25:33,610 --> 00:25:35,150
Henry!
346
00:25:38,820 --> 00:25:40,580
Take him! Take him!
347
00:25:43,000 --> 00:25:44,330
Stop that man!
348
00:25:44,500 --> 00:25:46,290
Protect the king!
Get him inside!
349
00:25:46,460 --> 00:25:49,670
Henry!
- Stop him! There, there!
350
00:25:49,840 --> 00:25:52,000
Henry!
351
00:25:58,930 --> 00:26:01,260
Henry.
352
00:26:01,430 --> 00:26:02,770
Henry, let me see.
353
00:26:02,930 --> 00:26:05,310
It's nothing.
- Henry, please, you're bleeding.
354
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
Let your mother tend...
355
00:26:06,640 --> 00:26:09,020
What is this sickness
you have kept from me?
356
00:26:09,190 --> 00:26:10,770
And made me look a fool
who does not even know
357
00:26:10,940 --> 00:26:13,730
what happens in his own lands.
- It is nothing.
358
00:26:13,900 --> 00:26:15,740
It is normal
for this time of year.
359
00:26:15,900 --> 00:26:18,110
I've barely been
out of London for a week
360
00:26:18,280 --> 00:26:20,120
and already
they're coming for me.
361
00:26:20,280 --> 00:26:23,120
A Yorkist rebel we had missed.
362
00:26:23,290 --> 00:26:25,370
They will settle.
You will see.
363
00:26:25,540 --> 00:26:26,870
I did not 'settle'.
364
00:26:27,040 --> 00:26:28,830
Not for 28 long years.
365
00:26:29,000 --> 00:26:30,710
I kept on fighting
for the throne.
366
00:26:30,880 --> 00:26:32,710
And I have no doubt
those who hate me
367
00:26:32,880 --> 00:26:35,420
and reject my claim
will do the same.
368
00:26:35,590 --> 00:26:38,720
Jasper has gone after them.
369
00:26:38,880 --> 00:26:40,720
He will find them
and kill them.
370
00:26:44,390 --> 00:26:47,100
We must come down
hard on them.
371
00:26:50,230 --> 00:26:51,980
Francis Lovell!
372
00:26:56,320 --> 00:26:58,490
Stop in the name of the King!
373
00:27:01,950 --> 00:27:03,080
Lovell!
374
00:27:15,210 --> 00:27:17,300
Stop in the name of the King!
375
00:27:19,680 --> 00:27:20,970
Stop him,
he's a traitor!
376
00:27:21,140 --> 00:27:22,140
Stop him!
377
00:27:25,600 --> 00:27:27,730
In God's name,
what's this?
378
00:27:27,890 --> 00:27:29,440
Turncoats?
379
00:27:29,600 --> 00:27:31,350
Traitors, stand aside!
380
00:27:31,520 --> 00:27:34,940
Turn back!
Turn back to York.
381
00:27:45,080 --> 00:27:46,240
Hyah!
382
00:28:11,890 --> 00:28:14,610
There is no news
from anyone?
383
00:28:14,770 --> 00:28:16,360
Mother? Henry?
384
00:28:16,520 --> 00:28:19,240
Perhaps she's
not allowed to, Lizzie.
385
00:28:19,400 --> 00:28:21,200
She would find a way,
you know she would.
386
00:28:23,450 --> 00:28:25,320
Ruth isn't even here.
387
00:28:27,490 --> 00:28:28,700
Maggie, will you
go to the stables
388
00:28:28,870 --> 00:28:31,500
and ask Ned if he's been
passed any letters?
389
00:28:56,360 --> 00:28:58,020
Get back,
there's sickness.
390
00:28:58,190 --> 00:29:00,690
Sickness?
- Plague or something.
391
00:29:00,860 --> 00:29:03,490
I don't know. They sweat
and then they drop down dead.
392
00:29:03,650 --> 00:29:05,110
You mustn't take it
to your mistress.
393
00:29:05,280 --> 00:29:06,780
Is there word
from Lizzie's mother?
394
00:29:06,950 --> 00:29:08,370
Word?
395
00:29:08,530 --> 00:29:09,740
She's up there,
in the old tower.
396
00:29:11,450 --> 00:29:13,000
Would you return this to her?
397
00:29:27,390 --> 00:29:29,970
He says that they are
falling down and dying.
398
00:29:30,140 --> 00:29:31,140
What should we do?
399
00:29:31,310 --> 00:29:33,390
Stay as far
away from them as possible.
400
00:29:33,560 --> 00:29:35,690
He says your mother
is still here.
401
00:29:35,850 --> 00:29:37,810
That she's locked up
in the old tower.
402
00:29:37,980 --> 00:29:39,440
And all the more
reason that Lizzie shouldn't know.
403
00:29:39,610 --> 00:29:40,730
She'd only go out
looking for her
404
00:29:40,900 --> 00:29:42,740
and she might get ill
and harm the baby.
405
00:29:42,900 --> 00:29:45,110
Lady Margaret
said I was to keep her safe.
406
00:29:58,500 --> 00:29:59,880
No.
407
00:30:00,040 --> 00:30:01,590
No notes.
408
00:30:01,750 --> 00:30:03,550
What is it, Maggie?
409
00:30:03,710 --> 00:30:06,090
Nothing. It's just...
410
00:30:06,260 --> 00:30:08,720
I wish there was news.
411
00:30:19,730 --> 00:30:21,070
Dear wife.
412
00:30:21,230 --> 00:30:25,820
I had imagined I would write
of triumph on my Progress,
413
00:30:25,990 --> 00:30:28,990
my impressions of my country
and my countrymen,
414
00:30:31,330 --> 00:30:33,160
but one week out of London,
there's a blade
415
00:30:33,330 --> 00:30:35,500
stuck in my flesh
416
00:30:35,660 --> 00:30:38,960
by a York named Francis Lovell.
417
00:30:39,120 --> 00:30:41,920
I imagine I have you
to thank for that
418
00:30:42,090 --> 00:30:43,300
so you will be
irked to hear
419
00:30:43,460 --> 00:30:44,920
that despite your
best endeavors,
420
00:30:45,090 --> 00:30:49,010
your husband and the father
of your unborn child still breathes.
421
00:30:49,180 --> 00:30:50,800
Your mother's signature
is over this with yours...
422
00:30:50,970 --> 00:30:51,970
From the King.
423
00:30:52,140 --> 00:30:54,100
...and if she were here
on Progress with me,
424
00:30:54,270 --> 00:30:57,180
I can tell you that she would
not be returned to you alive.
425
00:30:59,270 --> 00:31:01,110
But happily, my mother had
the good sense to leave her
426
00:31:01,270 --> 00:31:03,150
locked up there
in Westminster.
427
00:31:03,320 --> 00:31:05,570
My mother is not with him.
She is here.
428
00:31:10,410 --> 00:31:11,740
You both knew?
429
00:31:11,910 --> 00:31:13,830
There's sickness.
430
00:31:13,990 --> 00:31:15,410
It's the reason
why we didn't tell you.
431
00:31:15,580 --> 00:31:17,250
We didn't want you
or the baby getting ill.
432
00:31:23,540 --> 00:31:26,840
Lizzie, you are not allowed
to be out here.
433
00:31:30,890 --> 00:31:32,680
How bad is it?
434
00:31:34,310 --> 00:31:36,390
How bad?
435
00:31:36,560 --> 00:31:38,180
People are dying.
436
00:31:38,350 --> 00:31:39,770
Everyone's afraid.
437
00:31:39,940 --> 00:31:40,940
That's why you haven't seen
438
00:31:41,100 --> 00:31:42,350
the servant girl, she's dead.
439
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
And, and mother?
And the girls?
440
00:31:43,690 --> 00:31:45,940
They're safe.
They're locked up here.
441
00:31:46,110 --> 00:31:47,900
Has anybody sent help
out to the people?
442
00:31:53,030 --> 00:31:54,870
Lizzie, where
are you going?
443
00:31:55,030 --> 00:31:57,620
To do what someone
should have done already.
444
00:32:31,900 --> 00:32:34,370
How long must I be
cooped up here?
445
00:32:34,530 --> 00:32:36,240
I should have ridden out
with Jasper.
446
00:32:36,410 --> 00:32:37,870
Henry, you are the King.
447
00:32:38,040 --> 00:32:39,240
Is this what
it means then, is it?
448
00:32:39,410 --> 00:32:41,460
Crouched here in the darkness
with my mother like a coward.
449
00:32:41,620 --> 00:32:43,250
Tell me,
is this how you saw it
450
00:32:43,420 --> 00:32:44,920
when you willed me
to be the King of England?
451
00:32:45,080 --> 00:32:49,420
If you are dead
then you are king of nowhere.
452
00:32:49,590 --> 00:32:52,420
Even a mother's love cannot
pull you from the grave.
453
00:33:00,140 --> 00:33:01,520
Henry, as we are
this far in the north,
454
00:33:01,680 --> 00:33:04,650
I thought we should make
useful politics of it.
455
00:33:06,690 --> 00:33:10,480
King James of Scotland
needs a wife.
456
00:33:10,650 --> 00:33:13,490
We will meet him on the border
and offer him Elizabeth.
457
00:33:13,650 --> 00:33:16,030
If he accepts...
458
00:33:16,200 --> 00:33:17,910
then England will be
rid of her forever
459
00:33:18,080 --> 00:33:21,080
and the Scottish threat
against us will be ended.
460
00:33:21,250 --> 00:33:24,080
Don't think, that if we
put Elizabeth in Scotland,
461
00:33:24,250 --> 00:33:27,130
she might bring
the Scottish Army to attack us,
462
00:33:27,290 --> 00:33:29,210
joining with the Northern Lords
as they rode down,
463
00:33:29,380 --> 00:33:31,960
till we were hopelessly
outnumbered, slaughtered
464
00:33:32,130 --> 00:33:34,680
and York returned to power,
all in a single stroke?
465
00:33:38,140 --> 00:33:40,640
If you spent less time
flirting with my Uncle Jasper,
466
00:33:40,810 --> 00:33:42,850
perhaps you might give
better counsel.
467
00:33:49,940 --> 00:33:51,480
The people need
physicians,
468
00:33:51,650 --> 00:33:53,190
food and burials.
469
00:33:53,360 --> 00:33:56,610
Unlock the treasure room.
Who has the key?
470
00:34:00,330 --> 00:34:01,990
Who has the key?
471
00:34:02,160 --> 00:34:03,330
I do.
472
00:34:03,500 --> 00:34:04,870
As his Grace's Chancellor.
473
00:34:05,040 --> 00:34:06,290
Then open it.
474
00:34:06,460 --> 00:34:09,380
Madam, you risk
your child's life
475
00:34:09,540 --> 00:34:11,090
and your own
by straying from your...
476
00:34:11,250 --> 00:34:12,550
Kick it down.
477
00:34:12,710 --> 00:34:14,670
They will do no such...
- What?
478
00:34:14,840 --> 00:34:16,090
You would rather
your families die of plague
479
00:34:16,260 --> 00:34:17,760
'cause you were too afraid
to take my orders?
480
00:34:17,930 --> 00:34:19,760
Break it open!
- Madam!
481
00:34:19,930 --> 00:34:22,850
If the king were here
he would order the same.
482
00:34:23,020 --> 00:34:24,520
Open it.
483
00:34:28,310 --> 00:34:30,730
Stop.
484
00:34:30,900 --> 00:34:32,110
Kick it! Kick it!
485
00:34:32,270 --> 00:34:33,690
Stop!
This is robbery and treason.
486
00:34:33,860 --> 00:34:36,030
Stand back.
487
00:34:38,070 --> 00:34:39,360
Stop.
488
00:34:41,330 --> 00:34:43,620
'Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy.'
489
00:34:43,790 --> 00:34:45,330
'Thou shalt not steal.'
490
00:34:45,500 --> 00:34:46,960
And this gold is the King's.
491
00:34:47,120 --> 00:34:49,120
It is our royal duty
to provide.
492
00:34:49,290 --> 00:34:51,460
As you well know as you served
on my father's council.
493
00:34:51,630 --> 00:34:53,800
You are not crowned Queen
494
00:34:53,960 --> 00:34:55,550
and have no jurisdiction.
495
00:34:55,710 --> 00:34:57,760
But unless you plan
to hold me down,
496
00:34:57,930 --> 00:34:59,430
I shall do it anyway.
497
00:35:08,270 --> 00:35:09,650
Have the guards
take this out to the sick.
498
00:35:09,810 --> 00:35:11,060
Watch them safely
from a distance,
499
00:35:11,230 --> 00:35:12,860
but be sure the people get
what they need.
500
00:35:13,020 --> 00:35:14,730
This will not
go unpunished.
501
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
There will be
repercussions.
502
00:35:16,070 --> 00:35:17,780
Where is my mother?
503
00:35:17,950 --> 00:35:19,990
She is locked in this palace
and you will tell me where
504
00:35:20,160 --> 00:35:21,490
or I will push this child
from my body,
505
00:35:21,660 --> 00:35:23,030
right here on the floor,
506
00:35:23,200 --> 00:35:24,450
and we will both
bleed to death
507
00:35:24,620 --> 00:35:25,910
and it will be on your head.
508
00:35:26,080 --> 00:35:28,000
Only a demon
would harm a child.
509
00:35:34,290 --> 00:35:36,260
You are
your mother's daughter.
510
00:35:42,550 --> 00:35:44,890
God will
judge you for your sin.
511
00:35:58,650 --> 00:36:00,490
There is sickness then.
512
00:36:00,650 --> 00:36:02,320
It will play
in our favor.
513
00:36:04,910 --> 00:36:09,120
Cecily, I think I have
caught the sweat.
514
00:36:11,750 --> 00:36:14,250
'Favor'?
515
00:36:14,420 --> 00:36:16,210
People dying?
You think that that is good?
516
00:36:16,380 --> 00:36:18,340
Of course it is.
517
00:36:18,510 --> 00:36:20,760
They'll blame the king
for bringing it to England.
518
00:36:20,920 --> 00:36:23,140
And think it's God's curse
for claiming what was never his.
519
00:36:23,300 --> 00:36:24,720
And when enough of them
have died, the rest will
520
00:36:24,890 --> 00:36:27,510
rise up in their grief
and overthrow him.
521
00:36:27,680 --> 00:36:29,980
I sent out food and money.
522
00:36:30,140 --> 00:36:31,980
Physicians to attend the sick.
- You did what?
523
00:36:32,140 --> 00:36:35,150
We are not monsters!
You cannot just let people die.
524
00:36:35,310 --> 00:36:37,400
It is not at our hand.
525
00:36:37,570 --> 00:36:38,610
It works to our advantage.
526
00:36:38,780 --> 00:36:40,240
Surely you can
see that, Lizzie?
527
00:36:40,400 --> 00:36:42,320
Did you write
to Francis Lovell?
528
00:36:42,490 --> 00:36:43,820
Order him to kill the king?
529
00:36:43,990 --> 00:36:45,660
Of course I did.
I...
530
00:36:45,820 --> 00:36:49,330
Is he dead?
- No, he is not dead.
531
00:36:49,490 --> 00:36:51,370
He is alive.
532
00:36:51,540 --> 00:36:52,660
How dare you do that?
533
00:36:52,830 --> 00:36:54,080
Write to him
without my knowledge,
534
00:36:54,250 --> 00:36:56,170
and in my name,
I would imagine!
535
00:36:56,340 --> 00:36:58,300
We said that
we would come against him,
536
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
what else did you
think that meant?
537
00:36:59,630 --> 00:37:03,550
That we would contact loyal Yorks
who would muster men and mount...
538
00:37:06,720 --> 00:37:08,470
A what?
- A... a war!
539
00:37:09,640 --> 00:37:10,890
A battle to depose him.
540
00:37:11,060 --> 00:37:12,350
Not an assassin
in the night!
541
00:37:12,520 --> 00:37:13,730
Oh, I see.
542
00:37:13,890 --> 00:37:15,520
So you would rather
that he died in battle,
543
00:37:15,690 --> 00:37:17,770
where thousands more
will lose their lives beside him,
544
00:37:17,940 --> 00:37:19,440
just so you can feel
a distance from it?
545
00:37:19,610 --> 00:37:21,820
No, of course not!
- What, then?
546
00:37:21,990 --> 00:37:24,660
He does not
have to die at all!
547
00:37:24,820 --> 00:37:26,410
We can remove him
from the throne
548
00:37:26,570 --> 00:37:28,200
and send him back
to where he has come from.
549
00:37:28,370 --> 00:37:30,160
Send him back?
550
00:37:30,330 --> 00:37:33,290
And he would just obey,
go, would he?
551
00:37:33,460 --> 00:37:35,330
Find a peasant wife
in Flanders,
552
00:37:35,500 --> 00:37:37,920
realize that's what he wanted all along.
Maybe take up embroidery.
553
00:37:38,090 --> 00:37:40,300
That is not what I said.
- What, then?
554
00:37:40,460 --> 00:37:43,220
Because he will not give up the crown
while he is breathing.
555
00:37:43,380 --> 00:37:44,930
Even if he wanted to,
556
00:37:45,090 --> 00:37:46,930
his mother
would not let him.
557
00:37:50,970 --> 00:37:53,100
You have changed your tune.
558
00:37:53,270 --> 00:37:55,230
I thought you wanted him
as dead as I do.
559
00:37:55,390 --> 00:37:56,980
Of course I did.
560
00:37:57,150 --> 00:38:00,230
I do.
561
00:38:00,400 --> 00:38:03,400
But would you
kill a man so easily?
562
00:38:03,570 --> 00:38:04,990
A murderer.
563
00:38:05,150 --> 00:38:06,660
Doesn't that make you
a murderer, too?
564
00:38:06,820 --> 00:38:08,620
Lizzie...
565
00:38:09,990 --> 00:38:12,580
You must smelt iron
in your blood
566
00:38:12,740 --> 00:38:15,290
if you are to be a queen
and lead our house to victory.
567
00:38:16,290 --> 00:38:18,330
Your moves
are far too obvious.
568
00:38:18,500 --> 00:38:22,380
He knows already that it was you
who sent Lovell in with a knife.
569
00:38:22,550 --> 00:38:24,260
You will have us all thrown
under lock and key,
570
00:38:24,420 --> 00:38:26,510
and how will that help York
or victory?
571
00:38:27,880 --> 00:38:30,760
And the point is, whatever plan
we make to fight him will be up to me.
572
00:38:31,850 --> 00:38:34,430
I am the Queen.
Or soon will be.
573
00:38:34,600 --> 00:38:36,850
Not you.
574
00:38:37,020 --> 00:38:39,150
Well, at least
now you're sounding like a queen.
575
00:38:41,060 --> 00:38:42,610
Lady Mother,
576
00:38:42,770 --> 00:38:45,530
you must return now to your rooms.
577
00:38:45,690 --> 00:38:47,900
Bishop Morton says so.
578
00:38:48,070 --> 00:38:52,910
I am to be held there until the King
can decide what to do with me.
579
00:38:54,910 --> 00:38:58,250
He feels I am a threat
to Tudor rule.
580
00:39:03,300 --> 00:39:05,260
Mine.
581
00:39:07,470 --> 00:39:08,510
Perhaps I'll need it.
582
00:39:41,670 --> 00:39:43,380
God bless us.
583
00:39:43,540 --> 00:39:45,420
If you eat bread,
you won't die.
584
00:39:45,590 --> 00:39:47,510
Teddy, keep your
plague mask on.
585
00:39:47,670 --> 00:39:49,050
Warwick!
- Earl Warwick!
586
00:39:49,220 --> 00:39:51,720
I'm Warwick!
King Warwick!
587
00:39:53,680 --> 00:39:54,890
King Warwick!
588
00:39:58,230 --> 00:40:00,600
Dear Henry.
589
00:40:00,770 --> 00:40:04,190
Thank you for your letter
but you judge me far too harshly.
590
00:40:04,360 --> 00:40:06,110
Whatever you may think,
I had no knowledge
591
00:40:06,270 --> 00:40:08,860
of this threat against your person
and no hand in it.
592
00:40:09,030 --> 00:40:12,360
If you knew me, then you'd know that
this isn't something I would do.
593
00:40:12,530 --> 00:40:15,200
However we move through this mess
we've made of England,
594
00:40:15,370 --> 00:40:16,490
know this, at least,
595
00:40:17,790 --> 00:40:20,210
it was not me.
- Your Grace.
596
00:40:20,370 --> 00:40:22,330
And now I know
that my mother is imprisoned,
597
00:40:22,500 --> 00:40:24,840
I can rest assured
that it was not her.
598
00:40:25,000 --> 00:40:27,090
So if England
comes against you,
599
00:40:27,250 --> 00:40:30,470
you must look inside yourself
to find the cause.
600
00:40:30,630 --> 00:40:33,010
Your wife in London,
Lizzie.
601
00:40:48,650 --> 00:40:50,690
Lovell has fled.
602
00:40:50,860 --> 00:40:53,610
We tailed him as far
as Middleham, but he, uh...
603
00:40:53,780 --> 00:40:56,200
we lost him.
604
00:40:56,370 --> 00:40:57,740
We should make
haste to London.
605
00:40:57,910 --> 00:40:58,910
Why?
606
00:40:59,080 --> 00:41:00,330
We cannot continue
the Progress.
607
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Unrest is breaking out.
608
00:41:01,660 --> 00:41:03,620
Some of your soldiers
are changing sides,
609
00:41:03,790 --> 00:41:07,460
joining with the rebels.
610
00:41:07,630 --> 00:41:09,250
'Changing sides'
to who though?
611
00:41:09,420 --> 00:41:10,550
There's no reason
to unseat me
612
00:41:10,710 --> 00:41:12,470
if they have no other king
to take my place!
613
00:41:12,630 --> 00:41:14,510
They're calling
for the Earl of Warwick,
614
00:41:14,680 --> 00:41:16,890
Teddy.
615
00:41:17,050 --> 00:41:18,810
That fool boy
over Henry?
616
00:41:35,700 --> 00:41:38,370
They say Henry
is cursed by God.
617
00:41:38,530 --> 00:41:40,580
His reign will fail.
618
00:41:42,160 --> 00:41:44,410
He brought the Sweat,
619
00:41:44,580 --> 00:41:47,790
and England will die
under him.
620
00:41:47,960 --> 00:41:50,170
It gives York hope.
621
00:41:50,340 --> 00:41:52,710
This cannot be allowed.
It cannot.
622
00:41:55,010 --> 00:41:56,380
Here.
623
00:41:56,550 --> 00:41:58,090
Take this.
624
00:42:06,190 --> 00:42:08,060
Are they getting
cured now, Maggie?
625
00:42:08,230 --> 00:42:09,650
I think so, Teddy.
626
00:42:09,810 --> 00:42:12,150
Well, they've stopped
dying anyway.
627
00:42:16,490 --> 00:42:18,820
Edward of Warwick.
- Warwick! Earl of Warwick!
628
00:42:18,990 --> 00:42:22,830
His Grace the King orders
that you be taken to the Tower.
629
00:42:22,990 --> 00:42:25,210
No! No! No!
630
00:42:25,370 --> 00:42:26,710
No, you can't!
He's done nothing wrong!
631
00:42:26,870 --> 00:42:28,830
Please!
No, you can't!
632
00:42:29,000 --> 00:42:31,750
Teddy!
- Maggie, Maggie help me!
633
00:42:31,920 --> 00:42:33,090
No!
- Maggie!
634
00:42:33,260 --> 00:42:35,130
Teddy!
- Maggie!
635
00:42:35,300 --> 00:42:37,930
Get off me!
- Maggie!
636
00:42:38,090 --> 00:42:40,260
Teddy! Teddy!
637
00:42:43,390 --> 00:42:44,850
Lizzie, they've taken Teddy!
638
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
You have to help him!
- What?
639
00:42:46,640 --> 00:42:48,060
He's in the Tower, Lizzie.
640
00:42:48,230 --> 00:42:49,850
You have to tell them
that you told us
641
00:42:50,020 --> 00:42:52,360
to give all the food
and the money...
642
00:42:52,520 --> 00:42:54,570
That isn't why
they've taken him, you idiot.
643
00:42:54,730 --> 00:42:57,450
Use your head.
He is a York boy, Maggie.
644
00:42:57,610 --> 00:43:00,070
He is a threat to Henry because people
might prefer him on the throne.
645
00:43:00,240 --> 00:43:01,280
You knew of this.
646
00:43:01,450 --> 00:43:03,740
My Lady, the King's Mother
writes to me with news.
647
00:43:03,910 --> 00:43:05,700
She told me it would be
for Henry's safety.
648
00:43:05,870 --> 00:43:07,580
Cecily, he is our cousin.
649
00:43:07,750 --> 00:43:09,870
And Henry is
my brother-in-law and King.
650
00:43:10,040 --> 00:43:11,670
So if I must choose
within my family,
651
00:43:11,840 --> 00:43:13,210
I would rather choose
the side that I am afraid of.
652
00:43:13,380 --> 00:43:16,050
Get out. Get out!
653
00:43:16,210 --> 00:43:17,630
I will make sure they let him out.
654
00:43:17,800 --> 00:43:19,090
You can't.
655
00:43:19,260 --> 00:43:20,890
They will lock you up if you two
try and leave the palace.
656
00:43:21,050 --> 00:43:22,300
Both of you.
657
00:43:22,470 --> 00:43:23,680
Lizzie.
658
00:43:23,850 --> 00:43:27,180
You know what they do
to York boys in the Tower.
659
00:43:27,350 --> 00:43:29,390
Please don't let them kill him
like they did your brothers!
660
00:43:29,560 --> 00:43:31,690
They only killed
one brother.
661
00:43:31,860 --> 00:43:34,690
Richard escaped,
but now we don't know where he is.
662
00:43:40,570 --> 00:43:42,660
Maggie. Maggie!
663
00:43:43,660 --> 00:43:45,330
You must not speak of it.
664
00:43:45,490 --> 00:43:47,790
We have to help him.
Please.
665
00:43:55,920 --> 00:43:57,210
Shh.
666
00:44:25,080 --> 00:44:27,410
How glorious do I look now?
667
00:44:27,580 --> 00:44:30,040
Skulking home in shame
like the exile that I am,
668
00:44:30,210 --> 00:44:32,290
because I brought
the Sweat to England.
669
00:44:32,460 --> 00:44:35,590
The boy has been locked up
and will be dealt with.
670
00:44:35,750 --> 00:44:38,960
We shall set up a private guard
to keep you safe.
671
00:44:42,220 --> 00:44:44,970
I feel as if everything I say
is wrong.
672
00:44:45,140 --> 00:44:47,560
Lord knows, I do not deserve
to be mistreated
673
00:44:47,720 --> 00:44:49,680
after everything
I have done for him.
674
00:45:05,660 --> 00:45:06,990
Guards! Guards!
675
00:45:08,830 --> 00:45:11,040
Get back!
Get back from the King!
676
00:45:14,580 --> 00:45:16,130
Are you deaf?
Get back!
677
00:45:16,290 --> 00:45:18,090
Jasper...
- We ride on.
678
00:45:19,960 --> 00:45:22,260
Move aside.
Let us through!
679
00:45:28,430 --> 00:45:30,810
Bless you for your kindness.
680
00:45:32,060 --> 00:45:34,100
Long live King Henry.
681
00:45:34,270 --> 00:45:36,190
He's merciful.
682
00:45:36,350 --> 00:45:38,690
The King has shown us mercy.
683
00:45:38,860 --> 00:45:40,020
Thank you!
684
00:45:52,870 --> 00:45:55,370
She broke into the palace
treasure room.
685
00:45:57,250 --> 00:45:59,290
You brought this
on yourself, you know.
686
00:45:59,460 --> 00:46:02,550
He will be angry, as he should be.
687
00:46:02,710 --> 00:46:04,340
Please ask him to let Teddy out.
688
00:46:05,720 --> 00:46:07,840
She threatened
the royal heir's life
689
00:46:08,010 --> 00:46:11,100
and I feared she would use
witchcraft.
690
00:46:11,260 --> 00:46:12,850
Where is she?
- Punish her, Henry.
691
00:46:13,020 --> 00:46:15,730
Severely.
692
00:46:15,890 --> 00:46:17,940
She must not get away
with this.
693
00:46:50,800 --> 00:46:52,430
You cannot leave people
dying in the streets
694
00:46:52,600 --> 00:46:55,560
when we have a means
to help them.
695
00:46:55,730 --> 00:46:58,270
I will take whatever
punishment you give me.
696
00:46:58,440 --> 00:47:00,360
You make it look so easy.
697
00:47:02,690 --> 00:47:04,730
You know just what to do
to make them love you.
698
00:47:04,900 --> 00:47:06,740
You reap what
you sow, Henry.
699
00:47:09,410 --> 00:47:10,410
You rule with fear
700
00:47:10,570 --> 00:47:13,160
and you will only get
dissent and hatred in return.
701
00:47:14,410 --> 00:47:15,870
You take before
a man will give
702
00:47:16,040 --> 00:47:17,910
and you will
never win him,
703
00:47:19,290 --> 00:47:21,080
no matter what
he may pretend.
704
00:47:24,710 --> 00:47:26,300
My mother says the opposite.
705
00:47:30,840 --> 00:47:34,220
Was it her order to lock
my cousin in the Tower?
706
00:47:36,310 --> 00:47:37,600
Or was it yours?
707
00:47:37,770 --> 00:47:39,480
He is a York boy.
708
00:47:42,020 --> 00:47:43,820
They were calling for him,
709
00:47:43,980 --> 00:47:46,150
shouting that they would
support him over me.
710
00:47:46,320 --> 00:47:50,780
What else could I do?
- You know the answer.
711
00:47:50,950 --> 00:47:53,990
If you want their love
then you should release him.
712
00:47:55,790 --> 00:47:59,160
Will you please allow
my mother from that room?
713
00:47:59,330 --> 00:48:01,540
I must assume
I cannot trust her.
714
00:48:01,710 --> 00:48:05,040
So I am to be
separated from her?
715
00:48:05,210 --> 00:48:08,670
Do you really think she has
your best interests at heart, Lizzie?
716
00:48:14,680 --> 00:48:18,310
Teddy is no threat to you.
You know that in your heart.
717
00:48:18,470 --> 00:48:21,020
Of course he is a threat.
He is beloved.
718
00:48:22,850 --> 00:48:24,480
England hates me!
719
00:48:25,730 --> 00:48:26,770
You may be assured of that.
720
00:48:26,940 --> 00:48:29,440
The only hearts
I won on Progress were due to you.
721
00:48:32,160 --> 00:48:34,620
They thanked me
for your actions.
722
00:48:34,780 --> 00:48:38,200
They fell down on their knees
and they praised me.
723
00:48:45,840 --> 00:48:47,050
I owe you my thanks.
724
00:48:53,970 --> 00:48:55,350
If only we could work together,
725
00:48:55,510 --> 00:48:58,680
we could be a king for England.
726
00:49:03,520 --> 00:49:05,440
But you hate me...
727
00:49:06,810 --> 00:49:09,070
and always will.
728
00:49:21,450 --> 00:49:23,710
Lovell has fled to Burgundy.
729
00:49:23,870 --> 00:49:26,750
The Duchess is emboldened
by the news from Progress
730
00:49:26,920 --> 00:49:28,500
and has taken
three more ships.
731
00:49:28,670 --> 00:49:31,920
Burgundy has become
a rebel stronghold.
732
00:49:32,090 --> 00:49:34,430
We will send an army.
- No.
733
00:49:36,340 --> 00:49:39,260
Not an army, Mother.
A peace envoy.
734
00:49:39,430 --> 00:49:41,930
We'll send my husband,
and his son Lord Strange.
735
00:49:45,270 --> 00:49:47,230
No.
736
00:49:47,400 --> 00:49:50,150
I will not deprive you
of your husband.
737
00:49:50,320 --> 00:49:51,360
It would be
too hard on you,
738
00:49:51,530 --> 00:49:53,650
after everything
you've done for me.
739
00:49:55,070 --> 00:49:57,570
Jasper may form the envoy
with Lord Strange.
740
00:49:57,740 --> 00:50:00,950
He doesn't have a wife
to miss him or anyone to pine for.
741
00:50:02,290 --> 00:50:03,790
Marvelous.
742
00:50:03,960 --> 00:50:07,540
I couldn't face weeks on the road
and two rough channel crossings.
743
00:50:17,800 --> 00:50:19,100
Did you punish her
744
00:50:19,260 --> 00:50:20,640
for stealing the palace gold?
745
00:50:20,810 --> 00:50:21,890
It will be a nice trip for you.
746
00:50:22,060 --> 00:50:24,390
I never thought
I'd live to see Burgundy.
747
00:50:24,560 --> 00:50:26,440
I thanked her.
748
00:50:26,600 --> 00:50:28,690
I would go in your place,
but His Grace commands it.
749
00:50:39,950 --> 00:50:41,370
Did you ask him,
Lizzie?
750
00:50:41,530 --> 00:50:42,660
Did you ask?
751
00:50:42,830 --> 00:50:44,700
I'm sorry.
He will not release him.
752
00:50:47,000 --> 00:50:48,330
Well, may I visit him at least?
753
00:50:48,500 --> 00:50:52,300
Not yet.
It will take time.
754
00:50:52,460 --> 00:50:54,210
But, Maggie,
I think I have learned a way
755
00:50:54,380 --> 00:50:56,220
to work my will on Henry.
756
00:50:56,380 --> 00:50:57,680
A way to help us win.
757
00:51:00,220 --> 00:51:03,180
I pray that he's a boy.
758
00:51:03,350 --> 00:51:05,810
Maybe when you've given
Henry a son and heir,
759
00:51:05,980 --> 00:51:07,940
he won't fear
poor Teddy anymore.
760
00:51:17,360 --> 00:51:19,360
Henry?
761
00:51:21,820 --> 00:51:23,830
There is something
that I would like to...
762
00:51:23,990 --> 00:51:25,830
give me your hand.
763
00:51:33,040 --> 00:51:34,250
Kicking.
764
00:51:46,310 --> 00:51:48,600
You will submit
to your confinement.
765
00:51:48,770 --> 00:51:50,900
Until the child is born.
766
00:51:51,060 --> 00:51:52,480
A king may make
his own rules
767
00:51:52,650 --> 00:51:54,520
and elect to visit
if he so wishes.
768
00:51:54,690 --> 00:51:57,360
Only if he wishes to displease
the Holy Lord his God.
769
00:51:58,900 --> 00:52:00,910
Excitement stimulates
the womb.
770
00:52:01,070 --> 00:52:03,030
We cannot take a risk
with your heir.
771
00:52:07,080 --> 00:52:09,000
It will be your choice, Henry.
55659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.