Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,960 --> 00:02:13,550
Mother!
2
00:02:13,710 --> 00:02:16,090
Mother, soldiers
are coming!
3
00:02:16,260 --> 00:02:17,760
I thought we would
have longer.
4
00:02:20,510 --> 00:02:21,800
It is the Tudors, then?
5
00:02:22,930 --> 00:02:25,220
Or what passes for his army.
6
00:02:25,390 --> 00:02:27,390
Is the rider here for Perkin?
- There's no time.
7
00:02:27,560 --> 00:02:30,100
Quickly now, Richard,
as we planned.
8
00:02:30,270 --> 00:02:31,520
You must hide.
9
00:02:31,690 --> 00:02:33,650
And us, Mother?
10
00:02:34,780 --> 00:02:36,280
Girls, come with me.
11
00:02:36,440 --> 00:02:37,860
To where though, Lizzie?
- Come.
12
00:02:42,580 --> 00:02:44,740
Quickly now, my Perk.
- I must protect you.
13
00:02:44,910 --> 00:02:46,040
I will tell them
I'm Prince Perkin...
14
00:02:46,200 --> 00:02:47,250
They think that
you are dead, my love,
15
00:02:47,410 --> 00:02:48,870
and so you will be
if you don't escape now.
16
00:02:49,040 --> 00:02:50,420
I want to stay
and fight.
17
00:02:52,290 --> 00:02:55,000
My darling Richard.
My Perkin.
18
00:02:56,420 --> 00:02:57,590
Go to Tournai.
19
00:02:57,760 --> 00:02:59,760
Find Jan Warbecque,
the boatman.
20
00:02:59,930 --> 00:03:01,890
Pretend to be his son.
21
00:03:02,050 --> 00:03:05,510
I promise I will fetch you back
to England and put you on the throne.
22
00:03:15,980 --> 00:03:17,740
Up inside.
Quickly now.
23
00:03:20,700 --> 00:03:23,070
I cannot lose you as I did
your brother, Edward.
24
00:03:23,240 --> 00:03:24,870
Do it for me, my Perkin.
25
00:03:45,970 --> 00:03:47,810
I am Princess Elizabeth
of York!
26
00:03:48,850 --> 00:03:50,230
I am betrothed
to King Henry Tudor
27
00:03:50,390 --> 00:03:53,230
and he will kill you
if you lay a hand on us.
28
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
King Henry sent us here
to fetch you back to London.
29
00:03:58,730 --> 00:04:00,360
By the hair, if need be.
30
00:04:01,450 --> 00:04:03,070
He didn't specify a method.
31
00:04:03,240 --> 00:04:05,030
There is no need for that...
32
00:04:05,200 --> 00:04:06,740
Sir Thomas Stanley.
33
00:04:06,910 --> 00:04:09,330
Elizabeth Woodville.
- Sir William.
34
00:04:12,710 --> 00:04:14,000
We will come willingly,
of course.
35
00:04:16,290 --> 00:04:18,050
We have been waiting
to be summoned.
36
00:04:34,770 --> 00:04:35,770
Where is the Earl of Warwick?
37
00:04:35,940 --> 00:04:38,770
Get out! Get out!
38
00:04:38,940 --> 00:04:41,990
Have it. Have everything you want.
Please don't hurt us.
39
00:04:42,150 --> 00:04:43,700
For York!
For Uncle Richard!
40
00:04:43,860 --> 00:04:45,030
Teddy, no!
41
00:04:45,200 --> 00:04:46,620
They're not Richard's men,
they're Tudors!
42
00:04:56,000 --> 00:04:59,300
King Henry Tudor has ordered
the traitors to be brought to London.
43
00:04:59,460 --> 00:05:00,460
Traitors?
44
00:05:00,630 --> 00:05:02,460
Men who fought against
him in the battle.
45
00:05:02,630 --> 00:05:04,220
That doesn't
make us traitors!
46
00:05:04,380 --> 00:05:05,680
We fought for our king,
Richard.
47
00:05:05,840 --> 00:05:10,510
King Henry has declared his reign
began the day before the battle.
48
00:05:10,680 --> 00:05:12,890
Those that fought
against him are declared traitors.
49
00:05:14,060 --> 00:05:16,060
Ah, the Earl of Warwick.
50
00:05:17,860 --> 00:05:19,650
The king is waiting for you.
51
00:05:50,220 --> 00:05:52,430
This is yours now, Henry.
52
00:05:53,970 --> 00:05:56,100
Your kingdom.
53
00:05:56,270 --> 00:05:57,690
Your throne.
54
00:06:09,910 --> 00:06:11,450
Burn them.
55
00:06:11,620 --> 00:06:13,240
And ban the snow
from falling.
56
00:06:13,410 --> 00:06:15,160
I will have nothing white
in England.
57
00:06:18,120 --> 00:06:19,630
Where are my rooms?
58
00:06:26,840 --> 00:06:28,590
The king's rooms, Henry.
59
00:06:33,810 --> 00:06:36,100
I have dreamed of this
my entire life.
60
00:06:37,730 --> 00:06:39,940
You always said
God had chosen me.
61
00:06:42,150 --> 00:06:44,320
You have always known
His will.
62
00:06:44,480 --> 00:06:46,110
And He will
guide you.
63
00:06:46,280 --> 00:06:48,530
As will I
as I know England.
64
00:06:50,990 --> 00:06:54,330
I will take
the queen's rooms for myself,
65
00:06:55,870 --> 00:06:57,330
through this passageway.
66
00:07:06,840 --> 00:07:10,340
So, this is how he treats the woman
he expects to make his queen?
67
00:07:10,510 --> 00:07:12,340
I thought he would
at least show some respect.
68
00:07:12,510 --> 00:07:14,850
It's intended as
a show of strength,
69
00:07:15,010 --> 00:07:18,100
but it only goes to show his weakness
if he stoops to bully girls.
70
00:07:18,270 --> 00:07:20,350
Perhaps the worst
is yet to come.
71
00:07:20,520 --> 00:07:21,980
What could be worse than
killing my poor Richard?
72
00:07:22,150 --> 00:07:26,020
Lizzie, you must not
speak of it.
73
00:07:26,190 --> 00:07:28,940
No one must know what has passed
between the two of you.
74
00:07:29,110 --> 00:07:30,990
Did my brother get away?
75
00:07:31,160 --> 00:07:33,070
We must pray to God
he will.
76
00:07:54,970 --> 00:07:56,890
Jasper!
77
00:08:05,690 --> 00:08:07,770
Welcome to Westminster,
eh, Henry?
78
00:08:07,940 --> 00:08:09,400
Come.
79
00:08:10,940 --> 00:08:12,200
Jasper.
How are you?
80
00:08:22,160 --> 00:08:23,790
My Lady Margaret.
81
00:08:27,750 --> 00:08:31,420
Who would have thought,
to find us here like this
82
00:08:31,590 --> 00:08:33,380
with Henry
on the throne.
83
00:08:33,550 --> 00:08:35,010
I did.
84
00:08:35,180 --> 00:08:38,470
I always did.
85
00:08:38,640 --> 00:08:43,600
And your strength kept us
through the dark and cold and bad times.
86
00:08:43,770 --> 00:08:47,940
And now
my stepson is king.
87
00:09:07,040 --> 00:09:08,040
Move it.
88
00:09:12,670 --> 00:09:14,380
Teddy, Teddy.
89
00:09:14,550 --> 00:09:16,340
What is this?
90
00:09:16,510 --> 00:09:17,720
My cousins are here.
91
00:09:17,890 --> 00:09:19,140
And my aunt and uncle.
92
00:09:19,300 --> 00:09:20,560
Lizzie.
- Teddy.
93
00:09:20,720 --> 00:09:21,890
Teddy, come back.
94
00:09:22,060 --> 00:09:23,100
Teddy.
95
00:09:28,230 --> 00:09:30,400
Your Grace.
- Thank you, Ned.
96
00:09:35,820 --> 00:09:37,160
Dear God, save us.
97
00:09:37,320 --> 00:09:39,580
My brothers are all dead
and now we shall be next.
98
00:09:39,740 --> 00:09:41,910
He dates his kingship
from the day before the battle,
99
00:09:42,080 --> 00:09:43,450
so we are all
named traitors.
100
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
But he cannot simply...
101
00:09:44,790 --> 00:09:46,370
Well, he has.
And Parliament has allowed it.
102
00:09:46,540 --> 00:09:48,170
Or his mother did!
103
00:09:48,330 --> 00:09:49,880
That woman's waited half her life
104
00:09:50,040 --> 00:09:52,050
to take her vengeance
on the House of York.
105
00:09:52,210 --> 00:09:53,510
I am so sorry
for your sons.
106
00:09:53,670 --> 00:09:56,130
The England we once knew
is gone,
107
00:09:56,300 --> 00:09:57,760
and with it
chivalry and honor.
108
00:09:57,930 --> 00:09:59,510
We are Yorks, Eliza.
109
00:09:59,680 --> 00:10:01,050
We do not quake in fear.
110
00:10:02,600 --> 00:10:04,180
We must see how this
plays out.
111
00:10:08,980 --> 00:10:10,480
You will appear
before the king.
112
00:10:20,620 --> 00:10:23,700
You must not speak
unless I tell you to.
113
00:10:23,870 --> 00:10:25,540
Dear Teddy.
114
00:10:25,700 --> 00:10:28,500
Now, hold my hand
tightly, now.
115
00:10:28,670 --> 00:10:32,170
Marching on! Marching on!
116
00:10:32,340 --> 00:10:33,840
Move, you old scum!
117
00:10:36,170 --> 00:10:38,130
Move!
118
00:10:38,300 --> 00:10:39,430
Come.
119
00:10:48,810 --> 00:10:50,150
There is to be no welcome
120
00:10:50,310 --> 00:10:52,360
for the promised
Queen of England?
121
00:10:53,650 --> 00:10:55,280
The king has lost
his manners?
122
00:10:57,740 --> 00:11:00,110
He will see you
when he's seen the traitors.
123
00:11:03,120 --> 00:11:04,950
The others
who loved Richard.
124
00:11:11,580 --> 00:11:13,420
These are not
the queen's rooms.
125
00:11:15,380 --> 00:11:18,170
The king's mother,
my wife, has those,
126
00:11:18,340 --> 00:11:21,340
as First Lady
of the Court.
127
00:11:21,510 --> 00:11:22,680
I'll bring some ladies
to attend you.
128
00:11:27,810 --> 00:11:30,060
Perhaps he does not need me
as he means to wed his mother.
129
00:11:30,230 --> 00:11:33,110
He needs you.
130
00:11:33,270 --> 00:11:34,440
He based his claim
for England
131
00:11:34,610 --> 00:11:36,270
on you being by his side.
132
00:11:36,440 --> 00:11:38,740
With you,
he joins the Houses.
133
00:11:38,900 --> 00:11:41,610
And that is what you want
for me, even now?
134
00:11:41,780 --> 00:11:43,070
I am to be
the spoils of war?
135
00:11:43,240 --> 00:11:44,990
The wife of
a marauding madman
136
00:11:45,160 --> 00:11:46,370
whose mother
even murdered children
137
00:11:46,540 --> 00:11:48,040
just so he could
snatch the crown?
138
00:11:48,200 --> 00:11:49,660
You knew that
you would marry
139
00:11:49,830 --> 00:11:51,290
whichever one of them should win.
140
00:11:52,290 --> 00:11:53,330
This man is the victor.
141
00:11:55,540 --> 00:11:56,710
For now, at least.
142
00:11:58,800 --> 00:12:00,050
You're sworn
to be his queen
143
00:12:00,220 --> 00:12:01,630
and nothing now could
change that.
144
00:12:01,800 --> 00:12:03,720
Well, unless he does not want her.
145
00:12:07,850 --> 00:12:09,600
Now, girls, please listen.
146
00:12:09,770 --> 00:12:11,520
Smile sweetly
to their faces
147
00:12:11,690 --> 00:12:13,440
but know them for the
Tudor spies they are
148
00:12:13,600 --> 00:12:15,730
and lose your tongues
when they are near.
149
00:12:26,450 --> 00:12:30,200
That childless bitch in Burgundy
will reap her just desserts.
150
00:12:30,370 --> 00:12:31,370
I wonder if they've
told her yet
151
00:12:31,540 --> 00:12:34,080
her brother's lying dead
on Bosworth Field.
152
00:12:36,170 --> 00:12:38,380
Scribe.
153
00:12:38,550 --> 00:12:40,380
'I, Henry Tudor,
King of England,
154
00:12:40,550 --> 00:12:43,510
hereby, prohibit
any English trade with Burgundy.'
155
00:12:44,550 --> 00:12:46,010
There.
156
00:12:46,180 --> 00:12:48,180
That's for all the times
that Yorkist duchess
157
00:12:48,350 --> 00:12:50,850
tried to catch me in her trap
for Richard's executioner.
158
00:12:51,020 --> 00:12:54,350
You must decree the English lords
reduce their guards,
159
00:12:54,520 --> 00:12:56,230
or they will form them
into private armies
160
00:12:56,400 --> 00:12:57,980
and rise up
at every tax you levy.
161
00:12:58,150 --> 00:13:01,530
Are we certain
the York Princes are truly dead?
162
00:13:04,610 --> 00:13:06,490
If one of them still lives...
- They are both dead.
163
00:13:06,660 --> 00:13:08,240
It is well known.
164
00:13:08,410 --> 00:13:10,490
King Richard killed both
princes in the Tower.
165
00:13:12,910 --> 00:13:15,580
There is nobody
for England now but you.
166
00:13:25,470 --> 00:13:26,680
Step forward.
167
00:13:30,390 --> 00:13:32,640
Which one of you is
John de la Pole, the Earl of Lincoln?
168
00:13:48,950 --> 00:13:53,080
The dead York king named you
his heir before the battle.
169
00:13:56,670 --> 00:13:58,080
You understand that
this has been revoked
170
00:13:58,250 --> 00:13:59,380
and you are
now heir to nothing?
171
00:14:03,630 --> 00:14:05,630
Do you understand that?
172
00:14:10,640 --> 00:14:12,680
I pledge my allegiance
to you, Your Grace.
173
00:14:12,850 --> 00:14:14,270
I do not.
174
00:14:16,520 --> 00:14:20,060
You are not the king,
in law nor in God's eyes.
175
00:14:20,230 --> 00:14:23,070
And while you may have killed
my son and stolen his crown,
176
00:14:23,230 --> 00:14:26,070
you are descended
from a servant.
177
00:14:26,240 --> 00:14:29,110
And while my grandson
may impersonate his fealty,
178
00:14:29,280 --> 00:14:32,120
I bow only to God
and to my own conscience.
179
00:14:32,280 --> 00:14:34,910
Mother. Please...
180
00:14:35,080 --> 00:14:37,460
Your sister in Burgundy
would never stoop so low.
181
00:14:37,620 --> 00:14:39,250
And she has had her
trading licenses revoked
182
00:14:39,420 --> 00:14:40,540
so you should
shut your mouth!
183
00:14:45,010 --> 00:14:48,380
You may be glad
you are an old woman
184
00:14:48,550 --> 00:14:52,010
whose noise is
of no consequence to His Grace.
185
00:14:53,720 --> 00:14:56,430
You will swear fealty
or be thrown into the Tower.
186
00:14:56,600 --> 00:15:00,310
Jasper Tudor.
You would not dare.
187
00:15:04,150 --> 00:15:05,440
Take her away.
188
00:15:05,610 --> 00:15:06,820
You can't.
189
00:15:10,070 --> 00:15:11,320
You will release me!
190
00:15:14,740 --> 00:15:15,910
Let me walk.
191
00:15:16,080 --> 00:15:17,200
I can walk.
192
00:15:23,340 --> 00:15:24,460
Who are these?
193
00:15:24,630 --> 00:15:26,630
Edward and Margaret
Plantagenet,
194
00:15:26,800 --> 00:15:29,170
son and daughter of George,
Duke of Clarence.
195
00:15:29,340 --> 00:15:30,470
The Earl of Warwick,
Your Grace.
196
00:15:30,630 --> 00:15:33,260
The last York heir.
- I'm aware.
197
00:15:36,430 --> 00:15:37,430
Your Grace.
198
00:15:40,140 --> 00:15:41,560
One day, I'll be king.
- He doesn't mean it.
199
00:15:46,860 --> 00:15:50,110
Our Uncle Richard once thought
Teddy might be king, but...
200
00:15:51,740 --> 00:15:54,030
Well...
...Teddy isn't...
201
00:15:55,370 --> 00:15:57,870
well, even Richard
changed his mind...
202
00:15:58,040 --> 00:15:59,200
but he remembers.
203
00:16:04,290 --> 00:16:06,170
We are just children.
204
00:16:07,380 --> 00:16:09,380
Do you swear allegiance
to me as your king?
205
00:16:10,550 --> 00:16:12,470
We do.
206
00:16:12,630 --> 00:16:15,970
And renounce your York claim
to the English throne?
207
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
Yes.
208
00:16:17,310 --> 00:16:18,600
We do not want it.
209
00:16:20,270 --> 00:16:22,480
And Teddy doesn't either.
210
00:16:22,640 --> 00:16:25,060
Then he may say so
for himself.
211
00:16:25,230 --> 00:16:26,480
He...
212
00:16:29,320 --> 00:16:31,860
Teddy, tell the king
that you love him.
213
00:16:41,870 --> 00:16:44,750
What did you say
to your Uncle Richard?
214
00:16:47,420 --> 00:16:48,800
Long live the king!
215
00:16:56,720 --> 00:16:59,970
Your grandfather's lands of Warwick
and Salisbury are confiscated,
216
00:17:01,350 --> 00:17:05,440
hereby given to Lord Thomas
and Lord William Stanley
217
00:17:05,600 --> 00:17:06,940
in reward for their fealty
at Bosworth.
218
00:17:08,820 --> 00:17:09,980
Thank you, Your Grace.
219
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
Take no notice of
the dead king's mother.
220
00:17:24,910 --> 00:17:26,710
They will all
accept you, given time.
221
00:17:26,880 --> 00:17:29,540
They will have to,
with a York girl by your side.
222
00:17:29,710 --> 00:17:33,300
A whore who lay with my own enemy
before the battle.
223
00:17:35,220 --> 00:17:36,800
She has been
brought here, Henry.
224
00:17:41,100 --> 00:17:42,850
Well, what if I don't
choose to marry her?
225
00:17:44,140 --> 00:17:45,810
You made a promise
at Rennes Cathedral
226
00:17:47,150 --> 00:17:48,980
and raised your army
on that pledge.
227
00:17:49,150 --> 00:17:50,730
There are other York girls,
aren't there?
228
00:17:50,900 --> 00:17:52,320
Surely any one of them
would do as well?
229
00:17:53,360 --> 00:17:55,650
Meet her, Henry.
230
00:17:55,820 --> 00:17:58,490
There's no rush.
A steady course.
231
00:18:04,450 --> 00:18:05,500
Uncle?
232
00:18:32,360 --> 00:18:33,860
Who is it to?
233
00:18:34,030 --> 00:18:35,190
They are awake.
234
00:18:38,780 --> 00:18:41,160
Who is it to?
235
00:18:41,320 --> 00:18:44,450
Jan Warbecque,
the boatman in Tournai.
236
00:18:45,950 --> 00:18:48,580
I bid your brother
go to him.
237
00:18:48,750 --> 00:18:49,790
We must pray
he got there.
238
00:18:49,960 --> 00:18:51,710
But how will you
deliver it?
239
00:19:13,820 --> 00:19:16,230
I forgot my prayer book.
- I'll go back and get it.
240
00:19:16,400 --> 00:19:17,650
Thank you.
241
00:20:05,990 --> 00:20:07,200
Uh, Your Grace.
242
00:20:08,790 --> 00:20:10,120
Your blood will wash
the stable floor
243
00:20:10,290 --> 00:20:12,370
if the new king sees you
bend your knee to me.
244
00:20:12,540 --> 00:20:14,830
You will always be
the Queen of England in my eyes.
245
00:20:15,000 --> 00:20:17,300
You and the king
were very kind to me.
246
00:20:17,460 --> 00:20:19,090
And is this new king kind?
247
00:20:23,510 --> 00:20:24,840
Will you do my bidding, Ned?
248
00:20:26,220 --> 00:20:28,310
I would not ask
if it were not important.
249
00:20:33,650 --> 00:20:36,150
You will need to pay
the messenger.
250
00:20:37,940 --> 00:20:39,820
Take this letter.
251
00:20:39,980 --> 00:20:41,440
Find an honest boatman
to deliver it.
252
00:20:41,610 --> 00:20:42,780
No one must know.
253
00:20:46,070 --> 00:20:49,490
When you have news,
send this to me...
254
00:20:57,210 --> 00:20:59,460
I will come and find you.
255
00:21:13,100 --> 00:21:14,230
Lady Margaret.
256
00:21:14,390 --> 00:21:16,730
'My Lady,
the King's Mother' now.
257
00:21:18,900 --> 00:21:20,820
I am called 'Your Grace'
258
00:21:20,980 --> 00:21:22,780
and I receive a royal bow.
259
00:21:22,940 --> 00:21:24,150
Indeed.
260
00:21:26,530 --> 00:21:29,120
And does it bring you the joy
you hoped it would?
261
00:21:29,280 --> 00:21:30,580
It is God's will.
262
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
It is God who put
my Henry on the throne.
263
00:21:44,970 --> 00:21:47,390
And God who puts
my daughter
264
00:21:47,550 --> 00:21:49,390
on the other throne
beside him.
265
00:21:49,550 --> 00:21:51,890
She is not made
queen yet.
266
00:21:54,730 --> 00:21:57,020
We will call with you
this afternoon
267
00:21:57,190 --> 00:21:58,900
and if she
begs forgiveness for her sins,
268
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
perhaps, my son
will grant it.
269
00:22:02,610 --> 00:22:05,400
Lizzie does not beg for anything,
270
00:22:07,280 --> 00:22:08,700
but you may try.
271
00:22:59,710 --> 00:23:01,330
Good day,
Princess Elizabeth.
272
00:23:03,920 --> 00:23:05,510
You will address the king!
273
00:23:06,880 --> 00:23:08,130
Good day, Your Grace.
274
00:23:12,140 --> 00:23:14,890
Some wine, Your Grace?
- Mmm.
275
00:23:25,650 --> 00:23:27,570
My other daughters...
276
00:23:27,740 --> 00:23:30,780
Cecily, Anne,
Catherine, and Bridget.
277
00:23:32,160 --> 00:23:33,410
Your Grace.
278
00:23:35,870 --> 00:23:39,460
My mother is arranging
for your allowance to be paid.
279
00:23:39,620 --> 00:23:41,500
Your service as my mother's
lady-in-waiting
280
00:23:41,670 --> 00:23:43,840
will never be forgotten,
Lady Margaret.
281
00:23:44,000 --> 00:23:46,840
'The meek shall inherit
the Earth.'
282
00:23:47,000 --> 00:23:48,590
So the Bible tells us.
283
00:23:53,890 --> 00:23:55,100
Dance for me.
284
00:24:09,030 --> 00:24:10,490
No.
285
00:24:12,070 --> 00:24:13,450
Princess Cecily.
286
00:24:14,990 --> 00:24:16,490
I think, perhaps,
you have more grace.
287
00:24:20,500 --> 00:24:22,210
The girls can
dance together.
288
00:25:29,610 --> 00:25:33,610
My mother has decided
on a motto for you.
289
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
'Humble and penitent.'
290
00:25:41,790 --> 00:25:44,210
You would do well
to abide by it.
291
00:25:52,710 --> 00:25:54,590
I pray my brother
292
00:25:54,760 --> 00:25:56,800
brings his challenge swiftly
so I do not have to marry him.
293
00:25:56,970 --> 00:26:00,050
He does not seem
to want to marry you.
294
00:26:00,220 --> 00:26:01,850
Of course he wants to marry her.
295
00:26:03,350 --> 00:26:04,930
What man wouldn't?
296
00:26:08,560 --> 00:26:10,190
I will not marry her.
297
00:26:12,320 --> 00:26:14,360
There are a dozen
European princesses
298
00:26:14,530 --> 00:26:15,650
all of whom are chaste
299
00:26:15,820 --> 00:26:17,070
and would make
more obedient wives.
300
00:26:17,240 --> 00:26:19,490
But none of whom
will unite the warring houses.
301
00:26:19,660 --> 00:26:21,990
The other
York girls would.
302
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
Or Margaret Plantagenet.
303
00:26:23,330 --> 00:26:24,330
God knows
there's enough of them.
304
00:26:24,500 --> 00:26:26,460
But you have promised
that you will marry Princess Elizabeth.
305
00:26:26,620 --> 00:26:28,960
If you refuse,
you will insult her
306
00:26:29,130 --> 00:26:31,290
and the Yorks
will rise up in her defense.
307
00:26:31,460 --> 00:26:34,260
The Yorks can still
command England, Henry.
308
00:26:34,420 --> 00:26:36,380
Your pledge was to unite the country
309
00:26:36,550 --> 00:26:39,010
which is why you have us
on your council.
310
00:26:40,470 --> 00:26:41,470
I-I can only tell you
311
00:26:41,640 --> 00:26:43,430
what the others
of our House will do
312
00:26:43,600 --> 00:26:47,100
and now they feel...
um, forgive me, Your Grace...
313
00:26:49,600 --> 00:26:52,570
that you are a Welshman
who's lived your life in France
314
00:26:52,730 --> 00:26:54,440
and does not even
know our customs.
315
00:26:59,110 --> 00:27:02,280
Take another as your mistress.
Take anyone you choose.
316
00:27:02,450 --> 00:27:04,490
But they insist
you marry Princess Elizabeth
317
00:27:04,660 --> 00:27:06,410
as you have sworn to do.
318
00:27:32,480 --> 00:27:33,610
Henry?
319
00:27:44,080 --> 00:27:46,120
I have prayed upon this.
320
00:27:49,660 --> 00:27:53,170
Perhaps this is the sacrifice
that God would have you make.
321
00:27:56,170 --> 00:27:59,420
Jesus suffered in the desert
and when they crucified him.
322
00:28:02,470 --> 00:28:04,300
It is divine to suffer,
323
00:28:06,560 --> 00:28:10,480
and you have more divinity
than any man on Earth.
324
00:28:18,730 --> 00:28:20,530
God asks for this,
325
00:28:22,910 --> 00:28:25,160
and in return,
he gives you England.
326
00:28:42,880 --> 00:28:45,640
Parliament have said
that he must marry you.
327
00:28:45,800 --> 00:28:48,430
I was right then,
that he does not want to.
328
00:28:50,140 --> 00:28:51,730
How do you know
that they have said that?
329
00:29:02,530 --> 00:29:04,410
Princess Elizabeth?
330
00:29:04,570 --> 00:29:07,620
The king will see you in his
private rooms tonight alone.
331
00:29:07,780 --> 00:29:09,160
We are not married,
I cannot.
332
00:29:09,330 --> 00:29:10,910
My daughter thanks
His Grace
333
00:29:11,080 --> 00:29:12,750
and is delighted
to attend.
334
00:29:16,080 --> 00:29:17,670
Go, Lizzie.
335
00:29:19,500 --> 00:29:21,760
Perhaps you may yet
grow to like him.
336
00:29:36,940 --> 00:29:39,770
Your mother should be here
to chaperone you.
337
00:29:39,940 --> 00:29:42,320
Perhaps she learned
her disregard of decency from you.
338
00:29:44,280 --> 00:29:47,530
Perhaps she knows a chaperone
is pointless, in your case.
339
00:29:47,700 --> 00:29:50,280
Foolish to close the stable door
when the horse has long since bolted.
340
00:29:53,910 --> 00:29:56,040
But that filly loved
her stolen freedom
341
00:29:56,210 --> 00:29:57,250
more than you could know.
342
00:29:59,630 --> 00:30:02,880
In fact, she spent herself
so fully on her gallop
343
00:30:03,050 --> 00:30:05,470
that its memory would sustain her
until she died.
344
00:30:09,470 --> 00:30:11,140
Come with me.
- What are you...?
345
00:30:11,310 --> 00:30:12,770
Get off me!
- Come.
346
00:30:14,100 --> 00:30:16,190
What are you doing?
347
00:30:18,900 --> 00:30:20,310
What are you doing?
Unlock the door!
348
00:30:22,150 --> 00:30:24,440
So, this is how the King of England
behaves towards a lady?
349
00:30:24,610 --> 00:30:26,030
Towards a whore
350
00:30:26,200 --> 00:30:27,780
and you have said yourself
that's what you are.
351
00:30:27,950 --> 00:30:30,160
Well, if I am a whore,
you will not wish to wed me, will you?
352
00:30:30,320 --> 00:30:31,700
I do not.
353
00:30:31,870 --> 00:30:32,870
With all my heart, I don't.
354
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
But I am told I must
355
00:30:34,200 --> 00:30:35,450
for England...
- For yourself!
356
00:30:35,620 --> 00:30:37,620
They will not have you
for a king without me.
357
00:30:37,790 --> 00:30:40,500
My heir must have
some York blood
358
00:30:40,670 --> 00:30:42,340
in his veins,
as well as Tudor.
359
00:30:42,500 --> 00:30:44,210
And we will know
that you are fertile
360
00:30:44,380 --> 00:30:46,380
before you sit on
any throne beside me.
361
00:30:46,550 --> 00:30:47,550
'We!'
362
00:30:49,180 --> 00:30:50,510
Your mother bids you
to rape me?
363
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
It isn't rape.
We shall be married.
364
00:30:52,850 --> 00:30:54,520
Only if I will have you!
365
00:30:54,680 --> 00:30:57,060
You think you have a choice?
366
00:30:57,230 --> 00:30:58,350
You think you have
free will in this?
367
00:30:58,520 --> 00:30:59,850
I am the king
and I do not.
368
00:31:04,480 --> 00:31:05,730
Let's get it over then.
369
00:31:06,990 --> 00:31:08,240
Yeah?
370
00:31:44,270 --> 00:31:46,190
Have you finished?
371
00:31:52,200 --> 00:31:54,620
I barely even noticed.
372
00:31:54,780 --> 00:31:56,910
I thought about
your sister Cecily.
373
00:31:57,080 --> 00:31:58,250
It made it quick.
374
00:32:14,510 --> 00:32:15,510
Lizzie?
375
00:32:18,060 --> 00:32:19,350
Get out, Cecily.
376
00:32:21,060 --> 00:32:22,230
I said get out!
377
00:32:22,390 --> 00:32:23,850
Take the little ones.
378
00:32:34,320 --> 00:32:36,780
What is it?
What's happened?
379
00:32:39,870 --> 00:32:41,120
Oh, Maggie...
380
00:32:47,040 --> 00:32:49,000
He is a bad man, Maggie.
381
00:32:52,630 --> 00:32:53,930
A horrible, bad man.
382
00:32:55,430 --> 00:32:57,550
Did he force you...?
- No!
383
00:32:59,220 --> 00:33:01,310
No, he did not
take me.
384
00:33:04,060 --> 00:33:06,190
He has not won
this moment.
385
00:33:06,360 --> 00:33:07,520
He has not won.
386
00:33:09,650 --> 00:33:11,150
He will never beat me.
387
00:33:35,880 --> 00:33:38,640
Your Grace?
388
00:33:44,600 --> 00:33:46,690
I'm sorry
for my sister's rudeness.
389
00:33:49,060 --> 00:33:51,400
I hope you see that I am
390
00:33:51,570 --> 00:33:52,820
not the same as she is.
391
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
If you'd like for me to
dance for you again or...
392
00:34:03,370 --> 00:34:07,460
You should show
more loyalty to your sister.
393
00:34:13,050 --> 00:34:15,090
We never planned much
after the battle.
394
00:34:16,800 --> 00:34:18,300
He's overwhelmed,
I think.
395
00:34:20,050 --> 00:34:22,390
He won the battle,
he has the crown.
396
00:34:22,560 --> 00:34:25,600
And he will keep it.
With our help.
397
00:34:27,730 --> 00:34:30,940
He wishes us
to set about his coronation.
398
00:34:32,820 --> 00:34:35,150
He thinks that
we should do it now,
399
00:34:35,320 --> 00:34:38,360
show England
that he is king alone,
400
00:34:38,530 --> 00:34:40,070
not joint ruler
with the girl.
401
00:34:42,530 --> 00:34:43,910
He hasn't mentioned it to me.
402
00:34:46,040 --> 00:34:48,210
Margaret,
403
00:34:48,370 --> 00:34:52,710
in time, he will share
all his confidences with you.
404
00:34:54,090 --> 00:34:58,300
But it was Henry and I alone
for many years.
405
00:34:58,470 --> 00:35:00,010
He saw betrayals
from all sides,
406
00:35:00,180 --> 00:35:02,050
from those who claimed
to love him
407
00:35:02,220 --> 00:35:04,100
and all this is very new.
408
00:35:06,060 --> 00:35:08,020
I am his mother.
409
00:35:09,690 --> 00:35:12,610
I have given up
my life for him.
410
00:35:12,770 --> 00:35:14,480
And he will learn
to trust you.
411
00:35:19,910 --> 00:35:23,280
He will only marry her
if she conceives a child.
412
00:35:26,410 --> 00:35:28,710
Well, they are intimate already?
413
00:35:28,870 --> 00:35:30,710
We have to know
if she's fertile.
414
00:35:34,920 --> 00:35:35,960
He's bid me
search the Tower
415
00:35:36,130 --> 00:35:38,970
for the bodies
of the York princes.
416
00:35:39,130 --> 00:35:40,300
While there's no proof
that they are dead,
417
00:35:40,470 --> 00:35:43,140
rumors persist
and fuel rebellions.
418
00:35:47,890 --> 00:35:49,600
I will do it.
419
00:35:50,640 --> 00:35:52,150
I need to earn his trust.
420
00:35:57,690 --> 00:35:59,240
Princess Elizabeth?
421
00:35:59,400 --> 00:36:00,860
This way.
- Why?
422
00:36:27,430 --> 00:36:28,680
You are lucky in your looks,
423
00:36:30,350 --> 00:36:31,560
just like your mother.
424
00:36:33,480 --> 00:36:36,570
You will have
handsome children.
425
00:36:36,730 --> 00:36:39,530
I suppose you are still vain
in your appearance though.
426
00:36:43,320 --> 00:36:45,910
I wish to speak
to you as a friend.
427
00:36:48,990 --> 00:36:52,790
We continue to be at odds
with one another and...
428
00:36:55,500 --> 00:36:57,090
I regret it.
429
00:37:01,630 --> 00:37:04,380
I am to be
your mother-in-law
430
00:37:04,550 --> 00:37:08,560
and you will find
when you come to know me
431
00:37:08,720 --> 00:37:13,060
that I have
great love to give,
432
00:37:13,230 --> 00:37:16,100
and that I have
a talent for loyalty.
433
00:37:18,230 --> 00:37:20,230
When I was
a little girl...
434
00:37:22,530 --> 00:37:25,360
I was called upon
to give birth to Henry.
435
00:37:25,530 --> 00:37:29,280
Now, I knew he would be
King of England
436
00:37:29,450 --> 00:37:31,080
and I would put him
on the throne.
437
00:37:33,790 --> 00:37:36,080
When I met you,
438
00:37:37,630 --> 00:37:41,000
I knew that you had
a destiny to bear his son.
439
00:37:43,130 --> 00:37:46,010
That is why
I was hard on you,
440
00:37:46,180 --> 00:37:49,260
why I was so furious
441
00:37:49,430 --> 00:37:54,230
when I saw you straying
from your path
442
00:37:54,390 --> 00:37:56,730
and fighting
against your calling.
443
00:37:56,900 --> 00:37:59,520
You think I have
a calling?
444
00:38:00,900 --> 00:38:04,030
You will be mother
to the King of England.
445
00:38:06,610 --> 00:38:09,990
A boy who is the red rose
446
00:38:10,160 --> 00:38:11,950
and white combined.
447
00:38:14,410 --> 00:38:16,790
You will be the peace
448
00:38:16,960 --> 00:38:19,000
that ends the cousins' war.
449
00:38:21,750 --> 00:38:24,800
And God himself
will call you blessed.
450
00:38:31,810 --> 00:38:34,930
You may now go to my son's rooms
and do your duty.
451
00:39:14,560 --> 00:39:17,180
So, Lizzie has a king to wed,
452
00:39:17,350 --> 00:39:19,020
but what about the rest of us?
453
00:39:19,190 --> 00:39:21,100
Who's king?
Is it me?
454
00:39:21,270 --> 00:39:23,520
No, Teddy.
You mustn't say it.
455
00:39:23,690 --> 00:39:26,030
It isn't fair that we are not invited
to the coronation.
456
00:39:28,110 --> 00:39:30,110
I'm sick to death
of being cooped up here.
457
00:39:30,280 --> 00:39:32,120
But what if they should
cheer for us?
458
00:39:32,280 --> 00:39:34,240
Londoners love
the House of York.
459
00:39:34,410 --> 00:39:36,580
They would call for Lizzie
and for Teddy, too.
460
00:39:36,750 --> 00:39:38,000
He cannot risk it.
461
00:39:38,160 --> 00:39:39,750
Our cousins are there,
462
00:39:39,920 --> 00:39:41,120
and Aunt Eliza.
463
00:39:41,290 --> 00:39:44,380
Well, they have turned
their coats to Tudor
464
00:39:44,540 --> 00:39:47,300
and he will want to
make a show of it.
465
00:40:15,240 --> 00:40:18,450
Please bleed.
Bleed.
466
00:40:41,690 --> 00:40:43,520
A stable boy
brought this for you.
467
00:40:43,690 --> 00:40:45,310
He says
you dropped it.
468
00:41:02,460 --> 00:41:04,670
Maggie, would you
do something for me?
469
00:41:06,460 --> 00:41:08,840
I cannot go as we are followed
by the 'ladies.'
470
00:41:10,260 --> 00:41:12,130
Would you get
some herbs for me?
471
00:41:12,300 --> 00:41:13,380
For my belly pain.
472
00:41:14,470 --> 00:41:16,470
What kind of pain?
473
00:41:16,640 --> 00:41:18,100
It's my monthly course.
474
00:41:36,910 --> 00:41:38,330
Do you have
news for me?
475
00:41:46,670 --> 00:41:47,830
'Dear Lady.
476
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
I wish that I could
give you joy about your jewel.
477
00:41:51,170 --> 00:41:53,340
But I have not seen
nor heard of it,
478
00:41:53,510 --> 00:41:55,550
although I have prayed
I would.'
479
00:41:55,720 --> 00:41:56,970
Thank you.
480
00:42:00,310 --> 00:42:03,980
I... I went as well
to your home, Your Grace.
481
00:42:09,020 --> 00:42:10,520
And what did you
find there?
482
00:42:11,690 --> 00:42:14,030
Nothing.
483
00:42:14,190 --> 00:42:17,070
Everything that
once you had inside is looted.
484
00:42:17,240 --> 00:42:18,660
Even doors have
been ripped off.
485
00:42:18,820 --> 00:42:20,490
Your servants gone.
Your orchard's plundered.
486
00:42:20,660 --> 00:42:24,410
There's... there's nothing.
487
00:42:24,580 --> 00:42:25,870
And...
488
00:42:28,210 --> 00:42:32,380
the soldiers who were there,
who came there to collect you,
489
00:42:32,550 --> 00:42:33,800
they were...
490
00:42:33,960 --> 00:42:36,550
they were told to slaughter
any boys they found there.
491
00:42:40,800 --> 00:42:41,970
And did they?
492
00:42:45,560 --> 00:42:47,140
I don't know.
493
00:42:56,030 --> 00:42:57,530
Who gave the order?
494
00:42:59,530 --> 00:43:01,660
My Lady,
the King's Mother.
495
00:43:40,410 --> 00:43:42,780
God save the king!
496
00:43:42,950 --> 00:43:45,330
God save the king.
497
00:43:53,080 --> 00:43:54,380
What have you got
there, Maggie?
498
00:43:55,590 --> 00:43:56,760
Oh.
499
00:43:56,920 --> 00:43:58,720
Lizzie asked me
to fetch it for her.
500
00:43:58,880 --> 00:44:00,220
For her belly pain.
501
00:44:15,110 --> 00:44:16,320
Maggie brought
this for you.
502
00:44:20,700 --> 00:44:21,990
Mandrake.
503
00:44:24,280 --> 00:44:26,330
I know two uses for it.
504
00:44:28,660 --> 00:44:30,460
One, to poison someone's
dreams.
505
00:44:30,620 --> 00:44:33,120
The other...
- To dislodge a baby from my womb.
506
00:44:36,750 --> 00:44:40,840
All I have ever wanted, all my life,
is to marry a man for love.
507
00:44:41,010 --> 00:44:44,220
You know, my Lizzie, that girls
of your nobility cannot do that.
508
00:44:44,390 --> 00:44:45,390
You did.
509
00:44:45,550 --> 00:44:47,260
I had the good sense to fall in love
with the King of England...
510
00:44:47,430 --> 00:44:50,270
And so did I.
511
00:44:50,430 --> 00:44:53,270
It should be Richard's child
in my belly...
512
00:44:53,440 --> 00:44:56,560
...not this.
513
00:44:56,730 --> 00:44:58,860
But he is dead.
514
00:44:59,030 --> 00:45:02,860
That part of your life
is over now, Lizzie.
515
00:45:03,030 --> 00:45:06,200
And what is here
is Henry Tudor, this child!
516
00:45:06,370 --> 00:45:08,280
A creature put inside me
by a monster.
517
00:45:08,450 --> 00:45:09,830
A baby.
518
00:45:09,990 --> 00:45:11,830
Your baby.
519
00:45:12,000 --> 00:45:13,250
My grandchild.
520
00:45:20,000 --> 00:45:22,170
I thought I might
outwit him.
521
00:45:24,840 --> 00:45:27,100
Make him hope to take another
for his bride, instead of me.
522
00:45:27,260 --> 00:45:30,560
But now...
523
00:45:30,720 --> 00:45:32,020
Well, now I have no choice.
524
00:45:34,270 --> 00:45:35,400
Or only one.
525
00:45:37,940 --> 00:45:40,780
Because if I do not marry him,
yet have his child,
526
00:45:40,940 --> 00:45:44,860
I am shamed to everyone,
527
00:45:45,030 --> 00:45:47,370
and any other life for me
is gone in any case.
528
00:45:50,660 --> 00:45:53,250
The stable boy
brought news from home.
529
00:45:55,830 --> 00:45:57,330
Lady Margaret
told the soldiers
530
00:45:57,500 --> 00:45:59,750
to murder any boy
they found there.
531
00:46:01,250 --> 00:46:03,970
And did they?
532
00:46:04,130 --> 00:46:05,130
Find him?
533
00:46:11,390 --> 00:46:13,020
There were no bodies.
534
00:46:16,600 --> 00:46:18,440
But neither is he
in Tournai.
535
00:46:22,280 --> 00:46:23,860
There are never any bodies.
536
00:46:24,030 --> 00:46:25,650
Can't you kill them both?
537
00:46:27,910 --> 00:46:30,120
Wish a sickness on them
so they'd die in awful pain?
538
00:46:30,280 --> 00:46:33,080
I cannot do that.
539
00:46:33,240 --> 00:46:36,120
I know, my 'curses.'
540
00:46:36,290 --> 00:46:39,330
But perhaps
they are just wishful thinking.
541
00:46:39,500 --> 00:46:41,960
Perhaps I take good luck
and call it 'magic.'
542
00:46:43,170 --> 00:46:44,630
My powers
cannot be very strong
543
00:46:44,800 --> 00:46:46,050
if we find ourselves
as we are now,
544
00:46:46,220 --> 00:46:50,090
with my son lost again
and this before us.
545
00:46:54,470 --> 00:46:57,230
Some say that
folk are sick
546
00:46:57,390 --> 00:46:59,940
along the route the Tudor army
took through Wales.
547
00:47:00,100 --> 00:47:01,980
Perhaps they'll bring about
their own destruction.
548
00:47:08,070 --> 00:47:13,870
I know one thing...
549
00:47:15,830 --> 00:47:18,460
You cannot
blame this baby boy.
550
00:47:20,250 --> 00:47:21,460
And if you have him,
551
00:47:21,630 --> 00:47:24,000
he will be ours,
552
00:47:24,170 --> 00:47:25,340
not Henry Tudor's.
553
00:47:27,130 --> 00:47:29,220
And we will make him strong
554
00:47:29,380 --> 00:47:31,010
and tall
555
00:47:31,180 --> 00:47:33,640
and our own rose of York.
556
00:47:39,850 --> 00:47:42,940
The choice is yours,
my Lizzie.
557
00:47:52,280 --> 00:47:54,160
But I will take
a piece of this.
558
00:47:58,080 --> 00:47:59,830
I have my own use for it.
559
00:48:42,580 --> 00:48:45,420
Henry, a child!
560
00:48:45,590 --> 00:48:47,050
My grandson!
561
00:48:51,760 --> 00:48:52,760
Congratulations, Henry.
562
00:48:52,930 --> 00:48:54,640
Oh, God smiles on us.
563
00:48:55,680 --> 00:48:57,430
We must praise him
with a mass.
564
00:48:57,600 --> 00:48:59,220
With a wedding.
565
00:48:59,390 --> 00:49:01,430
I will not be dishonored,
so we must hold a wedding quickly.
566
00:49:01,600 --> 00:49:02,810
We will arrange it.
567
00:49:02,980 --> 00:49:04,770
I share your joy,
Your Grace.
568
00:49:04,940 --> 00:49:06,150
We will name him Arthur
569
00:49:06,310 --> 00:49:07,650
and christen him
in Winchester.
570
00:49:07,820 --> 00:49:08,820
You need do nothing.
571
00:49:08,980 --> 00:49:10,230
Except consent
and look delighted.
572
00:49:10,400 --> 00:49:12,150
England needs
a joyful bride.
573
00:49:12,320 --> 00:49:14,910
All else will be
arranged by me.
574
00:49:15,070 --> 00:49:16,280
No.
575
00:49:19,830 --> 00:49:21,540
No, I will choose
the dress myself.
576
00:49:21,700 --> 00:49:24,920
Of course.
577
00:49:29,210 --> 00:49:30,380
Elizabeth?
578
00:49:37,850 --> 00:49:40,100
At last, you bring
good news.
579
00:49:41,890 --> 00:49:45,270
Perhaps, we may yet join as friends
in our new grandson.
580
00:49:46,650 --> 00:49:47,730
Perhaps.
581
00:50:28,190 --> 00:50:30,020
I know that you were looking
582
00:50:30,190 --> 00:50:32,110
for their bodies in the Tower.
583
00:50:37,200 --> 00:50:38,870
But even if
you found the bones,
584
00:50:41,370 --> 00:50:44,200
you'd only find one prince.
585
00:50:45,960 --> 00:50:50,080
Because I swapped the other
for a servant boy.
586
00:51:22,700 --> 00:51:25,700
My mother and my sister
cursed you for my murder.
587
00:51:25,870 --> 00:51:28,210
The male line of
your family will die.
588
00:51:29,870 --> 00:51:34,460
My York Prince Richard
will come against your son.
589
00:51:36,010 --> 00:51:39,550
One lives,
Lady Margaret.
590
00:52:16,710 --> 00:52:19,170
You have won the people, Henry.
591
00:52:19,340 --> 00:52:21,130
And with this marriage,
they will love you.
592
00:52:22,890 --> 00:52:24,550
And you already
have an heir.
593
00:52:25,970 --> 00:52:28,350
There is one
matter...
594
00:52:28,520 --> 00:52:32,060
God has shown me that
you must relieve her of her mother
595
00:52:33,520 --> 00:52:35,610
or she will poison
the girl against you.
596
00:52:37,570 --> 00:52:40,610
Once your son is born,
you must imprison Elizabeth.
597
00:52:42,860 --> 00:52:45,160
It is God's will.
598
00:52:50,500 --> 00:52:51,660
Today, you will marry a king.
599
00:52:51,830 --> 00:52:53,710
In a dress fit for a harlot.
600
00:52:53,880 --> 00:52:55,670
Today, I am a whore
and a martyr,
601
00:52:55,840 --> 00:52:58,420
because that is what
he has made me.
602
00:52:58,590 --> 00:53:00,340
They will simply think
it's red for Lancaster
603
00:53:00,510 --> 00:53:01,630
and you're being loyal.
604
00:53:03,180 --> 00:53:06,470
Walk through your sorrow,
my daughter,
605
00:53:06,640 --> 00:53:08,220
and you will end up
where you want to be.
606
00:53:09,350 --> 00:53:10,640
I will walk through
my sorrow
607
00:53:10,810 --> 00:53:12,020
and I will smile
through my pain.
608
00:53:14,190 --> 00:53:15,610
I will pretend
to be a dutiful wife,
609
00:53:15,770 --> 00:53:16,980
but only to their faces.
610
00:53:19,360 --> 00:53:21,820
He is my enemy
and so is his mother.
611
00:53:23,700 --> 00:53:24,990
I will fight them
from within my marriage
612
00:53:25,160 --> 00:53:26,870
and they will
not even know it.
613
00:53:28,950 --> 00:53:33,330
I will plot to bring
my brother back, or if he is gone,
614
00:53:33,500 --> 00:53:35,710
another who will kill
this monster Henry Tudor.
615
00:53:39,170 --> 00:53:41,050
'Humble and penitent'
may be damned.
616
00:53:44,430 --> 00:53:46,220
'Hidden and patient.'
617
00:53:48,390 --> 00:53:50,220
That will be my motto.
618
00:56:02,360 --> 00:56:04,770
You're not afraid?
619
00:56:04,940 --> 00:56:07,110
I approach you with a dagger
and you do not even flinch?
620
00:56:07,280 --> 00:56:09,320
My life is gone, in any case.
621
00:56:10,650 --> 00:56:12,070
Give me your foot.
622
00:56:16,290 --> 00:56:18,540
Ah. Own.
623
00:56:20,410 --> 00:56:22,830
It's for your reputation.
624
00:56:23,000 --> 00:56:24,420
So my son
is not a bastard.
625
00:56:31,090 --> 00:56:32,220
Sleep.
626
00:56:54,490 --> 00:56:56,410
'Hidden and patient.'
44653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.