Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,809 --> 00:01:46,816
GNIAZDO
2
00:01:48,731 --> 00:01:51,731
Napisy: HydeFromT70s
3
00:02:13,013 --> 00:02:15,098
- Z Arturem Davisem proszę.
- Kto dzwoni?
4
00:02:15,413 --> 00:02:17,207
- Rory O'Hara.
- Łączę.
5
00:02:22,207 --> 00:02:23,708
No nareszcie!
6
00:02:25,912 --> 00:02:27,413
Cześć, stary draniu.
7
00:02:27,512 --> 00:02:29,723
Jak się masz, drogi chłopcze?
8
00:03:07,112 --> 00:03:08,404
Dzień dobry, kochanie.
9
00:03:12,610 --> 00:03:13,695
Dziękuję.
10
00:03:57,115 --> 00:03:58,700
Już dobrze.
11
00:04:12,911 --> 00:04:14,119
Dzień dobry.
12
00:04:22,414 --> 00:04:23,706
- Proszę.
- Dzięki, Rory.
13
00:04:24,517 --> 00:04:25,602
Dzięki, tato.
14
00:04:35,216 --> 00:04:36,508
Jesteś obrzydliwy.
15
00:04:40,214 --> 00:04:41,299
Przestań.
16
00:04:52,510 --> 00:04:54,512
- Miłego dnia.
- Do później, tato.
17
00:04:55,217 --> 00:04:56,509
Nara, głupku.
18
00:05:09,210 --> 00:05:13,462
Wczoraj prezydent Reagan ogłosił,
że od 19 maja zostanie nałożony limit
19
00:05:13,514 --> 00:05:17,518
na import czekolady, jabłek,
soku z gruszek i białego wina
20
00:05:17,615 --> 00:05:19,907
przywożonych ze wspólnot europejskich.
21
00:05:20,117 --> 00:05:22,202
Amerykański konsument nie powinien...
22
00:05:38,431 --> 00:05:41,308
Wiem, że coś wymyślisz, Bill.
23
00:05:43,714 --> 00:05:45,508
- Cześć, Margie.
- Cześć, Al.
24
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
Moja opłata.
Przepraszam, że późno.
25
00:05:48,213 --> 00:05:50,798
Nie ma sprawy. Powiedziałam Joe,
że trochę się spóźnisz.
26
00:05:52,211 --> 00:05:55,503
Jesteś mi też winna za dwie lekcje.
Trzy z dzisiejszą.
27
00:05:56,315 --> 00:05:59,109
Mogę zapłacić za tamte dwie.
28
00:05:59,217 --> 00:06:00,302
W porządku.
29
00:06:05,416 --> 00:06:06,708
Uważaj na ręce.
30
00:06:07,212 --> 00:06:10,006
Pamiętaj, ty masz kontrolę.
Myśl do przodu.
31
00:06:11,113 --> 00:06:12,198
Tak trzymaj!
32
00:06:12,911 --> 00:06:13,996
Zatrzymaj się.
33
00:06:17,512 --> 00:06:20,097
Chwyć za wodze i prowadź.
34
00:06:25,017 --> 00:06:27,308
A teraz pod ścianą.
Patrz, jak prowadzisz.
35
00:06:29,114 --> 00:06:30,199
Lepiej.
36
00:06:31,910 --> 00:06:33,202
Co robi twoja noga?
37
00:06:33,510 --> 00:06:34,595
Ściska?
38
00:06:35,013 --> 00:06:37,098
Ściska? Naprawdę?
39
00:06:41,414 --> 00:06:42,499
Pięknie.
40
00:07:04,615 --> 00:07:06,700
Remis, po dziewięć.
Decydująca bramka, staruszku.
41
00:07:07,212 --> 00:07:08,297
Staruszku?
42
00:07:19,212 --> 00:07:21,504
Mistrz domu!
43
00:07:21,914 --> 00:07:23,206
Dziesięć do dziewięciu.
44
00:07:32,810 --> 00:07:36,313
- Zostajesz na obiad, Spencer?
- Nie, dziękuję. Muszę wracać.
45
00:07:41,513 --> 00:07:42,805
Tata oszukiwał.
46
00:07:43,015 --> 00:07:44,307
Nieprawda.
47
00:07:44,609 --> 00:07:45,736
Słowo.
48
00:08:44,215 --> 00:08:45,300
O co chodzi?
49
00:08:48,412 --> 00:08:49,913
Powinniśmy się przeprowadzić.
50
00:08:54,513 --> 00:08:55,805
Jest okazja.
51
00:09:00,011 --> 00:09:01,012
Dokąd?
52
00:09:02,515 --> 00:09:03,600
Do Londynu.
53
00:09:04,014 --> 00:09:05,099
Spadaj.
54
00:09:07,212 --> 00:09:09,214
Nie dzieje się najlepiej.
55
00:09:10,214 --> 00:09:12,299
Myślałam, że wszystko idzie
po twojej myśli.
56
00:09:12,412 --> 00:09:14,206
Kończą mi się opcje.
57
00:09:15,314 --> 00:09:17,316
- Ale mamy pieniądze?
- Tak.
58
00:09:18,316 --> 00:09:20,110
- Na pewno?
- Tak.
59
00:09:21,618 --> 00:09:22,619
A więc?
60
00:09:22,707 --> 00:09:24,999
- To trochę potrwa.
- Jak szybko?
61
00:09:25,710 --> 00:09:27,795
Nie martw się, wszystkim się zajmę.
62
00:09:27,912 --> 00:09:30,915
Martwię się, bo budzisz mnie
i mówisz, że musimy się przeprowadzić.
63
00:09:31,015 --> 00:09:33,600
Powiedziałem, że jest okazja.
64
00:09:34,414 --> 00:09:36,208
Odezwał się Arthur Davis.
65
00:09:36,514 --> 00:09:39,434
Chce, żebym pokierował
nowym oddziałem w jego firmie.
66
00:09:39,512 --> 00:09:42,515
- Chcesz wrócić do Arthura?
- To nie tak.
67
00:09:42,612 --> 00:09:45,697
To moja własna firma
wspierana przez Arthura.
68
00:09:46,619 --> 00:09:49,204
Londyn wkrótce rozkwitnie.
69
00:09:50,216 --> 00:09:52,301
Zmieniły się przepisy i kultura.
70
00:09:54,212 --> 00:09:56,548
To szansa na duże pieniądze.
71
00:09:58,317 --> 00:10:00,609
To wszystko zmieni.
72
00:10:00,709 --> 00:10:02,629
- Nie chcę nic zmieniać.
- Zbudujemy ci stajnię.
73
00:10:02,712 --> 00:10:06,004
- Przestań mnie namawiać.
- Nie namawiałbym cię,
74
00:10:06,110 --> 00:10:09,113
gdybyś miała wyobraźnię,
ale ty boisz się zaryzykować.
75
00:10:12,316 --> 00:10:15,608
Nie powinnaś pracować
dla kogoś innego.
76
00:10:19,016 --> 00:10:20,601
Bądź sama sobie szefem.
77
00:10:20,918 --> 00:10:22,503
Zbuduj własną stajnię.
78
00:10:23,715 --> 00:10:25,216
Posiadaj własne konie.
79
00:10:26,311 --> 00:10:29,314
To będzie czwarta przeprowadzka
w ciągu dziesięciu lat.
80
00:10:29,415 --> 00:10:31,417
Nie patrz w przeszłość.
To nowy początek.
81
00:10:31,516 --> 00:10:34,601
To był nasz nowy początek
i nie mieliśmy nic zmieniać.
82
00:10:35,711 --> 00:10:39,003
- Plany nie zawsze wypalają.
- Zwłaszcza twoje.
83
00:10:40,912 --> 00:10:43,706
Przeprowadziłem się tu dla ciebie,
żeby być bliżej twojej rodziny.
84
00:10:45,611 --> 00:10:47,112
To nie działa.
85
00:10:50,515 --> 00:10:52,100
Nie wiem, co powiedzieć.
86
00:10:54,813 --> 00:10:56,314
Kurwa mać.
87
00:12:03,214 --> 00:12:04,298
No już, mała.
88
00:12:53,017 --> 00:12:54,602
Coś jest nie tak.
89
00:12:55,212 --> 00:12:58,216
Proszę cię, to ekscytujące.
90
00:12:58,616 --> 00:13:03,201
Mało kto zamieszkuje za granicą,
więc przestań się zamartwiać.
91
00:13:03,319 --> 00:13:05,114
Ktoś musi się martwić.
92
00:13:05,817 --> 00:13:08,319
Zmartwienia zostaw mężowi.
93
00:13:08,515 --> 00:13:10,600
To straszne, że naprawdę tak myślisz.
94
00:13:10,815 --> 00:13:13,107
Po co dokładasz sobie stresu?
95
00:13:14,019 --> 00:13:15,813
To odbija się na twarzy.
96
00:13:16,015 --> 00:13:18,808
- Jesteś za młoda na te zmarszczki.
- Dzięki, mamo.
97
00:13:20,311 --> 00:13:23,105
Zawsze robić z igły widły.
98
00:13:23,214 --> 00:13:25,008
To nie ja stwarzam problemy.
99
00:13:26,411 --> 00:13:27,496
Wiem.
100
00:13:28,914 --> 00:13:33,332
Zaakceptuj jego wybory,
a poczujesz się lepiej.
101
00:13:33,417 --> 00:13:34,502
To wszystko.
102
00:13:36,113 --> 00:13:39,199
Martwi mnie,
że nie ma tam żadnej rodziny.
103
00:13:39,311 --> 00:13:40,856
- Nie jego wina.
- Nie mówię, że jest.
104
00:13:40,913 --> 00:13:43,331
- Chodzi mi o to, że nie ma...
- Brzmi, jakbyś go obwiniała.
105
00:13:43,414 --> 00:13:45,040
Skąd, ja tylko...
106
00:13:54,311 --> 00:13:56,603
- Nie mogę w to uwierzyć.
- W co?
107
00:13:56,701 --> 00:13:58,202
Że będzie mi cię brakować.
108
00:14:04,314 --> 00:14:07,108
W końcu jestem twoją mamą
i dobrze nam razem.
109
00:14:09,313 --> 00:14:10,398
To prawda.
110
00:14:57,509 --> 00:14:58,801
I co wy na to?
111
00:15:02,515 --> 00:15:03,600
Kocham was.
112
00:15:03,716 --> 00:15:06,510
Tęskniliście?
Bo ja za wami bardzo.
113
00:15:09,314 --> 00:15:11,525
- Jak się masz?
- W porządku.
114
00:15:12,415 --> 00:15:13,500
Przepraszam.
115
00:15:14,218 --> 00:15:16,303
Zrobi pan nam zdjęcie?
116
00:15:16,516 --> 00:15:17,601
Tym tutaj.
117
00:15:21,216 --> 00:15:22,301
Uśmiech.
118
00:15:26,014 --> 00:15:27,600
Chwila. Sam!
119
00:15:29,115 --> 00:15:30,909
Bo nie będzie cię na zdjęciu.
120
00:15:33,013 --> 00:15:35,305
- Zmęczony podróżą?
- Trochę.
121
00:15:38,917 --> 00:15:40,210
Bardzo dziękujemy.
122
00:15:40,312 --> 00:15:42,314
Wymaga pracy,
ale jest niesamowity.
123
00:15:43,014 --> 00:15:46,306
Opłaciłem roczny czynsz z opcją kupna.
124
00:15:46,617 --> 00:15:50,702
Te deski podłogowe
położono w XVIII wieku,
125
00:15:50,815 --> 00:15:52,107
gdy przebudowano to miejsce.
126
00:15:52,213 --> 00:15:54,007
Wciąż są w idealnym stanie.
127
00:15:54,316 --> 00:15:55,817
Spójrzcie na to.
128
00:15:56,014 --> 00:15:58,808
Ten stół w stylu elżbietańskim
129
00:15:58,914 --> 00:16:00,999
ma ponad sto lat.
130
00:16:01,717 --> 00:16:03,637
Wiąże się z nim ciekawa historia.
131
00:16:03,715 --> 00:16:06,341
Stół zawsze jest
oferowany wynajmującemu,
132
00:16:06,417 --> 00:16:10,709
bo i tak nie zmieściłby się
w innym domu.
133
00:16:11,018 --> 00:16:12,310
Piękny.
134
00:16:12,417 --> 00:16:14,210
Nie robią już takich rzeczy.
135
00:16:15,516 --> 00:16:18,601
- To wszystko dla ciebie, Sam.
- O matko!
136
00:16:18,716 --> 00:16:19,801
Nuda.
137
00:16:20,913 --> 00:16:22,205
Patrzcie.
138
00:16:25,815 --> 00:16:26,900
Ukryte drzwi.
139
00:16:28,512 --> 00:16:31,306
Led Zeppelin zatrzymali się tutaj
140
00:16:31,415 --> 00:16:33,500
podczas nagrywania albumu.
141
00:16:46,912 --> 00:16:48,914
Nie widziałeś jeszcze najlepszego.
142
00:16:51,016 --> 00:16:52,308
Twoje własne boisko.
143
00:17:11,310 --> 00:17:14,103
Zacząłem rozmowy z podwykonawcami.
144
00:17:14,411 --> 00:17:17,703
Wybudujemy stajnie z sześcioma boksami
145
00:17:17,815 --> 00:17:20,609
i szkołę na świeżym powietrzu.
146
00:17:21,313 --> 00:17:24,605
Wszystko tutaj jest idealne.
147
00:17:24,715 --> 00:17:26,508
Zawsze o tym marzyliśmy.
148
00:17:27,312 --> 00:17:30,106
- Ile wynosi czynsz?
- Mniej niż myślisz.
149
00:17:30,815 --> 00:17:34,400
- Jest za duży.
- Zamkniemy puste pokoje.
150
00:17:34,612 --> 00:17:37,197
Z czasem je zapełnimy. Nami.
151
00:17:37,915 --> 00:17:39,000
Spodoba ci się.
152
00:18:16,516 --> 00:18:19,310
Pójdziemy na lunch
i zobaczymy, czy się dogadamy.
153
00:18:19,817 --> 00:18:23,528
Będziesz ostatnią osobą,
do której dzwonię każdego wieczora
154
00:18:23,620 --> 00:18:26,205
i liczę, że ja będę pierwszą,
do której zadzwonisz każdego ranka.
155
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
Ucałuj Dorothy.
156
00:18:30,614 --> 00:18:33,117
Dobrze cię wyszkoliłem.
157
00:18:33,215 --> 00:18:36,009
Nie nauczyłeś mnie
niczego przydatnego.
158
00:18:36,414 --> 00:18:38,499
- Kto to był?
- Ed Taylor.
159
00:18:39,517 --> 00:18:41,809
- Jesteś z nim na „ty”?
- Oczywiście. Uwielbia mnie.
160
00:18:42,114 --> 00:18:43,199
Imponujące.
161
00:18:43,813 --> 00:18:45,314
Coś jeszcze?
162
00:18:45,809 --> 00:18:46,894
Mnóstwo.
163
00:18:47,311 --> 00:18:48,438
Ruchy.
164
00:18:51,409 --> 00:18:53,701
Powrót syna marnotrawnego!
165
00:18:53,812 --> 00:18:56,815
Boże, kiedy się tak zestarzałeś?
166
00:18:57,515 --> 00:18:59,807
- Chodź no tu.
- Dziesięć lat.
167
00:19:02,615 --> 00:19:05,033
Wyrobiłeś się w tej Ameryce.
168
00:19:05,116 --> 00:19:07,701
Dobrze cię widzieć.
Musimy nadrobić zaległości.
169
00:19:07,816 --> 00:19:09,317
Jak tylko znajdziesz czas.
170
00:19:09,415 --> 00:19:12,209
Skoro on wrócił,
to wezmę swój zaległy urlop.
171
00:19:12,310 --> 00:19:14,812
Nie nadwyrężaj jego kruchego ego.
172
00:19:16,711 --> 00:19:19,631
Chcą zniechęcić
do deregulacji i prywatyzacji,
173
00:19:19,711 --> 00:19:23,796
ale to pokaże szaremu człowiekowi,
jak oczekiwać więcej, jak chcieć więcej,
174
00:19:23,909 --> 00:19:25,703
jak być swoim szefem.
175
00:19:26,410 --> 00:19:30,204
W Ameryce ludzie wierzą,
że mogą być kimkolwiek.
176
00:19:30,304 --> 00:19:33,515
Tutaj od urodzenia
żyjesz na tym samym poziomie.
177
00:19:33,617 --> 00:19:35,537
Ten kraj musi iść z duchem czasu.
178
00:19:35,614 --> 00:19:38,699
I właśnie dlatego go ściągnęliśmy.
179
00:19:39,115 --> 00:19:41,700
Bezlitosna wizja przyszłości.
180
00:19:41,813 --> 00:19:44,231
- Trochę mnie poniosło. Przepraszam.
- Nie masz za co, Rory.
181
00:19:44,315 --> 00:19:46,317
Nadajesz się do tej roboty.
182
00:19:47,611 --> 00:19:49,613
Ten pan już zapłacił.
183
00:19:51,216 --> 00:19:52,217
Dziękuję.
184
00:19:54,315 --> 00:19:56,109
Ty bezczelny chujku.
185
00:20:58,516 --> 00:21:01,519
I zaczęła mnie poprawiać,
jak wymawia się „hawk”.
186
00:21:02,614 --> 00:21:04,115
- Poważnie.
- Jak się nazywa?
187
00:21:04,213 --> 00:21:05,631
Pani Jenkins.
188
00:21:05,713 --> 00:21:08,507
- Przejdę się jutro do niej.
- Nie bądź głupia.
189
00:21:08,613 --> 00:21:11,905
- Sam potrafi o siebie zadbać.
- Poradzę sobie, mamo.
190
00:21:12,017 --> 00:21:14,519
- Nie może tak robić.
- A jednak.
191
00:21:14,614 --> 00:21:17,116
A tobie podoba się w szkole?
192
00:21:17,209 --> 00:21:20,003
- Chyba tak.
- To najlepsza ze szkół.
193
00:21:20,913 --> 00:21:23,205
Marzyłem o niej,
będąc w twoim wieku.
194
00:21:23,408 --> 00:21:26,202
Ciężko pracowałem,
żebyś się tam dostał, farciarzu.
195
00:21:27,713 --> 00:21:29,507
Jest świetna.
196
00:21:30,815 --> 00:21:32,524
Najadłam się. Mogę iść?
197
00:21:32,610 --> 00:21:34,112
- Oczywiście.
- Dziękuję.
198
00:21:36,415 --> 00:21:38,417
Dokładki?
199
00:22:23,215 --> 00:22:24,716
Dobry chłopiec.
200
00:22:33,410 --> 00:22:34,495
Dobrze cię widzieć.
201
00:22:44,513 --> 00:22:47,098
Zrób sobie przerwę.
Rozpraszasz go.
202
00:22:57,512 --> 00:22:58,513
Dziękuję.
203
00:23:13,912 --> 00:23:15,204
Wspaniałe zwierzę.
204
00:23:18,116 --> 00:23:19,408
Jak sobie radzi?
205
00:23:20,511 --> 00:23:23,513
Trochę niespokojny,
ale musi się wybiegać.
206
00:23:29,508 --> 00:23:31,510
Nie jest źle, co?
207
00:23:31,710 --> 00:23:32,919
Nie najgorzej.
208
00:23:33,011 --> 00:23:34,012
Słucham?
209
00:23:34,220 --> 00:23:35,305
Nie jest źle.
210
00:23:40,519 --> 00:23:42,811
Nie mogę się doczekać,
aż wszystkim cię przedstawię.
211
00:24:35,414 --> 00:24:36,415
Kochanie.
212
00:25:56,712 --> 00:25:58,004
To jest Donald Barker,
213
00:25:58,111 --> 00:26:01,031
a to państwo O'Hara,
którzy przybyli z Ameryki.
214
00:26:01,113 --> 00:26:03,698
A więc to o tobie wszyscy mówią.
Miło w końcu poznać.
215
00:26:03,815 --> 00:26:05,107
Wzajemnie.
216
00:26:05,217 --> 00:26:07,509
A ja nazywam się Allison.
217
00:26:07,619 --> 00:26:09,413
Czarująca Allison, miło cię poznać.
218
00:26:09,520 --> 00:26:11,605
Ciebie również.
219
00:26:12,610 --> 00:26:14,404
- Wróciłeś na stałe?
- Tak.
220
00:26:14,512 --> 00:26:17,306
Zatrzymaliśmy
nasz nowojorski apartament.
221
00:26:17,412 --> 00:26:19,414
Kupiliśmy gospodarstwo w Surrey
222
00:26:19,512 --> 00:26:22,515
i zastanawiamy się
nad mieszkaniem w Mayfair.
223
00:26:22,613 --> 00:26:25,324
Mogę umówić cię
z moim agentem nieruchomości.
224
00:26:25,413 --> 00:26:27,624
Powiadomi cię
o najlepszych nieurchomościach.
225
00:26:27,712 --> 00:26:29,297
Byłoby fantastycznie.
226
00:26:29,414 --> 00:26:30,499
Dziękuję.
227
00:26:30,709 --> 00:26:32,711
Co robiłeś w Ameryce,
że jesteś tu taką legendą?
228
00:26:32,814 --> 00:26:34,106
Nie przesadzaj.
229
00:26:35,212 --> 00:26:38,630
Pracowałem dla Salomona
w branży naftowej do 1979,
230
00:26:38,717 --> 00:26:41,009
aż miałem dość pracy dla innych ludzi.
231
00:26:41,106 --> 00:26:42,607
Dostrzegłem okazję.
232
00:26:45,910 --> 00:26:47,495
Patricia, najdroższa,
233
00:26:47,810 --> 00:26:51,521
czy mogę porwać uroczą Allison?
234
00:26:51,609 --> 00:26:54,111
Jak najbardziej,
tylko obchodź się z nią delikatnie.
235
00:26:59,107 --> 00:27:03,111
Ludzie, których zaraz poznasz,
są nie do zniesienia.
236
00:27:03,415 --> 00:27:07,126
Ale musieliśmy ich zaprosić,
bo ludzie zaczęliby gadać.
237
00:27:07,219 --> 00:27:09,510
Mam to gdzieś, szkoda, że ona nie.
238
00:27:09,617 --> 00:27:11,702
Gdyby miała to gdzieś,
nie byłoby jej tutaj.
239
00:27:11,917 --> 00:27:13,418
To prawda.
240
00:27:13,615 --> 00:27:15,907
Pobierając się,
przyjmujemy zalety i wady.
241
00:27:16,514 --> 00:27:18,516
Chociaż myślę,
że to wszystko się zmienia.
242
00:27:18,613 --> 00:27:21,905
Wydaje się, że ludzie chcą
wszystkiego od swoich małżonków
243
00:27:22,009 --> 00:27:24,511
i oczekują spełnienia każdej zachcianki.
244
00:27:24,616 --> 00:27:27,118
Pewnie dlatego jest tak dużo rozwodów.
245
00:27:27,217 --> 00:27:29,011
Zbyt duże oczekiwania.
246
00:27:29,113 --> 00:27:30,449
Obyś się mylił.
247
00:27:30,521 --> 00:27:32,606
Ludzie powinni chcieć wszystkiego.
248
00:27:33,913 --> 00:27:37,998
Wciąż jesteś wystarczająco młoda,
aby nadal być idealistką.
249
00:27:38,316 --> 00:27:39,817
Ale to minie.
250
00:27:45,817 --> 00:27:47,318
Idź spać.
251
00:27:49,013 --> 00:27:50,305
Nie jestem zmęczony.
252
00:27:51,408 --> 00:27:53,910
To baw się w łóżku.
253
00:27:55,013 --> 00:27:57,305
A kiedy wrócą, udawaj, że śpisz.
254
00:28:01,413 --> 00:28:02,705
Mogę tu zostać?
255
00:28:04,108 --> 00:28:05,400
Ten dom jest straszny.
256
00:28:06,410 --> 00:28:10,413
Mnie też przeraża,
ale potrzebuję prywatności.
257
00:28:12,108 --> 00:28:16,112
Jeśli staniesz się człowiekiem,
też będziesz jej potrzebował.
258
00:28:18,316 --> 00:28:22,401
Boję się, że cofasz się w rozwoju
i staniesz się szympansem.
259
00:28:24,109 --> 00:28:25,194
Wal się.
260
00:28:26,711 --> 00:28:30,003
Nasz matka kłamie.
Jeszcze tego nie rozgryzłeś?
261
00:28:31,215 --> 00:28:32,800
Urodziłeś się jako małpa.
262
00:28:33,011 --> 00:28:35,805
- Nie chce ci o tym mówić.
- Głupia jesteś.
263
00:28:38,310 --> 00:28:39,395
Wyjdź.
264
00:28:40,612 --> 00:28:41,613
Wynocha!
265
00:28:48,719 --> 00:28:49,804
Zamknij drzwi.
266
00:29:25,214 --> 00:29:28,506
Chcę podziękować
mojej ukochanej Patricii
267
00:29:29,314 --> 00:29:32,899
za organizację tych spotkań.
268
00:29:34,312 --> 00:29:36,814
Pragnę również powitać
269
00:29:37,302 --> 00:29:39,804
jedną z najbardziej
utalentowanych osób, jaką znam,
270
00:29:40,412 --> 00:29:42,206
pan Rory'ego O'Harę,
271
00:29:42,741 --> 00:29:46,201
który jako niebezpiecznie ambitny
młody człowiek,
272
00:29:46,511 --> 00:29:50,304
zarabiał w tej firmie najlepiej
273
00:29:51,010 --> 00:29:52,302
przez wiele lat.
274
00:29:53,012 --> 00:29:57,805
Dopóki nie skusił go amerykański sen.
275
00:29:58,516 --> 00:29:59,601
To prawda.
276
00:30:00,413 --> 00:30:02,415
Na szczęście dla nas,
277
00:30:03,112 --> 00:30:05,614
zmęczył się pogonią za tym marzeniem
278
00:30:06,210 --> 00:30:08,004
i zapragnął wrócić do domu.
279
00:30:09,609 --> 00:30:13,613
Jakieś sześć miesięcy temu
Rory zadzwonił do mnie
280
00:30:14,419 --> 00:30:18,004
i zapytał, czy mógłby
znów pracować dla nas.
281
00:30:18,603 --> 00:30:22,105
Przekonał mnie,
że jest idealnym połączeniem
282
00:30:22,314 --> 00:30:26,317
starego Brytyjczyka
i nowego Amerykanina,
283
00:30:27,503 --> 00:30:32,005
który poprowadzi Davis Trading ku...
284
00:30:52,015 --> 00:30:54,600
- Byłaś cicho, miałaś rację.
- A no.
285
00:31:07,813 --> 00:31:10,105
A jeśli zacznę nazywać Patricię Patty?
286
00:31:10,815 --> 00:31:11,900
Albo Trish?
287
00:31:15,513 --> 00:31:17,598
Ta cała formalność
przyprawia mnie o mdłości.
288
00:31:19,013 --> 00:31:21,305
W Ameryce wszystko jest prostsze.
289
00:31:21,413 --> 00:31:23,407
Dlaczego nie możemy
zachowywać się jak Amerykanie?
290
00:31:23,423 --> 00:31:26,659
Ta cała formalność,
właśnie przed nią uciekłem.
291
00:31:26,812 --> 00:31:29,581
Sam całkiem nieźle sobie radzisz.
292
00:31:30,095 --> 00:31:31,138
Doprawdy?
293
00:31:31,344 --> 00:31:33,557
Zatrzymaliśmy posiadłość w Nowym Jorku.
294
00:31:33,974 --> 00:31:37,255
Domek na wsi w Surrey,
"pier de tare" w Mayfair.
295
00:31:38,069 --> 00:31:39,834
To tylko pogaduszki.
296
00:31:53,399 --> 00:31:54,434
Czyżby?
297
00:32:09,826 --> 00:32:10,965
Muszę iść do pracy.
298
00:32:11,823 --> 00:32:12,724
Jest sobota.
299
00:32:13,408 --> 00:32:14,691
Wiem, przepraszam.
300
00:32:23,754 --> 00:32:27,874
Nie sądziłem, że cię
tu jeszcze zobaczę.
301
00:32:28,966 --> 00:32:30,705
Ameryka potrafi znudzić.
302
00:32:31,206 --> 00:32:33,325
- Potrzebowałem nowego wyzwania.
- Jasne.
303
00:32:33,416 --> 00:32:35,623
Gdy znudzi cię Ameryka,
wiesz, że odniosłeś sukces.
304
00:32:38,646 --> 00:32:40,048
Cieszę się twoim szczęściem.
305
00:32:40,526 --> 00:32:43,555
Same nieźle sobie radzisz.
Awansowałeś ostatnio.
306
00:32:43,610 --> 00:32:44,882
Pracuję już 20 lat.
307
00:32:45,718 --> 00:32:47,173
Szmat czasu.
308
00:32:47,668 --> 00:32:50,032
- Nad czym teraz pracujesz?
- Próbuję trochę zmienić firmę.
309
00:32:50,254 --> 00:32:52,363
Zawrzeć nowe kontakty.
310
00:32:53,392 --> 00:32:55,250
Jesteś lepszy ode mnie,
myślisz na dużą skalę.
311
00:32:55,275 --> 00:32:56,534
A co z tobą?
Nad czym pracujesz?
312
00:32:56,534 --> 00:32:57,845
Norweskie hodowle ryb.
313
00:32:58,919 --> 00:33:00,963
Nic wyrafinowanego,
ale ma potencjał.
314
00:33:01,302 --> 00:33:02,402
Złożyłeś już ofertę?
315
00:33:03,037 --> 00:33:04,482
Chcę mieć najpierw więcej zamówień.
316
00:33:04,560 --> 00:33:06,038
Nie ma z tego dużego zysku,
317
00:33:08,206 --> 00:33:09,847
ale jest w tym coś,
wiesz o co mi chodzi?
318
00:33:09,872 --> 00:33:12,270
- Interesujące.
- Wcale nie, cholernie nudne.
319
00:33:15,587 --> 00:33:16,938
Co z tobą?
320
00:33:18,227 --> 00:33:19,594
Nie.
321
00:33:22,061 --> 00:33:23,985
Do góry.
322
00:35:38,397 --> 00:35:42,101
Pogoda będzie nadal zmienna,
323
00:35:42,134 --> 00:35:45,137
aczkolwiek temperatury
powinny utrzymać się.
324
00:35:45,171 --> 00:35:47,940
Przed wami Thompson Twins
i ich "Hold me Now".
325
00:36:16,688 --> 00:36:17,691
Przestraszyłaś mnie.
326
00:36:17,716 --> 00:36:19,591
Puść go z przodu,
nie czuje się dobrze.
327
00:36:19,616 --> 00:36:20,872
Wiesz, że ma
chorobę lokomocyjną.
328
00:36:20,897 --> 00:36:22,398
- Jaja sobie kurwa robisz?
- Sam.
329
00:36:36,758 --> 00:36:38,379
Zaczekaj skarbie,
napiszę ci usprawiedliwienie.
330
00:36:38,404 --> 00:36:39,606
W porządku, mamo.
331
00:36:50,489 --> 00:36:54,511
Mogę chodzić do gównianej szkoły,
ale nie mogę się codziennie spóźniać.
332
00:36:54,540 --> 00:36:56,071
Nie będziesz się
spóźniać każdego dnia.
333
00:36:56,096 --> 00:36:57,143
Ale ty będziesz.
334
00:36:57,168 --> 00:36:58,341
Nie, nie będę.
335
00:37:02,348 --> 00:37:04,283
Przepraszam, wiem,
że to dla ciebie trudne.
336
00:37:06,986 --> 00:37:08,354
Jakoś sobie poradzimy.
337
00:37:08,488 --> 00:37:09,922
Wiem, że tobie też nie jest łatwo.
338
00:37:09,955 --> 00:37:11,090
To nie prawda.
339
00:37:12,699 --> 00:37:13,781
Dobrze, mamo.
340
00:37:32,231 --> 00:37:33,272
Cześć.
341
00:37:42,874 --> 00:37:43,901
Wysłuchasz mnie?
342
00:37:45,257 --> 00:37:46,273
Słucham.
343
00:37:47,215 --> 00:37:48,533
Eshan Markham Industries.
344
00:37:49,252 --> 00:37:51,099
Mają siedzibę w Chicago
i dobrze ich znam.
345
00:37:51,124 --> 00:37:53,215
Pracowaliśmy razem przy gazie
ziemnym na Środkowym Zachodzie.
346
00:37:53,240 --> 00:37:54,998
Jest tam potężny magazyn.
Dobrzy ludzie.
347
00:37:55,095 --> 00:37:56,105
Dobra okazja.
348
00:37:59,565 --> 00:38:01,931
Szukają firmy z Londynu,
z którą mogliby się połączyć.
349
00:38:04,828 --> 00:38:07,006
Mam ich ustawionych
w bardzo dobrej pozycji.
350
00:38:07,215 --> 00:38:08,548
Powinieneś wysłuchać ich oferty.
351
00:38:08,848 --> 00:38:10,189
A to niby dlaczego?
352
00:38:10,513 --> 00:38:13,986
Ponieważ mam silne przeczucie,
że powinieneś sprzedać swoją firmę.
353
00:38:15,955 --> 00:38:18,002
A myślałem, że jesteś
maklerem towarowym.
354
00:38:18,157 --> 00:38:21,283
Tak, ale ja nie widzę rynku.
Widzę ryzyko, nagrodę i pieniądze.
355
00:38:23,574 --> 00:38:24,605
Touché.
356
00:38:26,999 --> 00:38:29,480
Sprzedaż to sprzedaż,
okazja to okazja.
357
00:38:29,505 --> 00:38:30,513
Ty mnie tego nauczyłeś.
358
00:38:30,680 --> 00:38:31,690
Doprawdy?
359
00:38:33,205 --> 00:38:34,205
Dobrze.
360
00:38:34,230 --> 00:38:35,239
Powiedz coś więcej.
361
00:38:36,623 --> 00:38:38,967
Branża od blisko dekady przeżywa zastój.
362
00:38:40,412 --> 00:38:42,577
Do końca roku deregulacja
zacznie w pełni obowiązywać,
363
00:38:42,602 --> 00:38:44,163
a Londyn już nigdy nie będzie taki sam.
364
00:38:44,188 --> 00:38:47,032
Banki i amerykańskie firmy
wykupią twoich konkurentów,
365
00:38:47,057 --> 00:38:48,384
wezmą najlepsze oferty od każdego
366
00:38:48,409 --> 00:38:50,735
i stworzą konglomeraty, z którymi
nie będziesz w stanie konkurować.
367
00:38:50,760 --> 00:38:52,463
Co mógłbyś im zaoferować?
368
00:38:52,488 --> 00:38:54,500
Niszowy interes?
Ale nie możesz.
369
00:38:54,525 --> 00:38:56,548
Siedzisz w rolnictwie i energii.
370
00:38:57,666 --> 00:38:59,286
Nie masz umów,
których chcą duzi gracze,
371
00:38:59,311 --> 00:39:01,733
więc utkniesz pomiędzy
specjalistycznym butikiem
372
00:39:01,735 --> 00:39:03,569
i dobrze skapitalizowanym
głównym graczem.
373
00:39:05,107 --> 00:39:07,868
Esham Markham natychmiast
czterokrotnie zwiększą twój zasięg
374
00:39:07,893 --> 00:39:08,943
i na dokładkę,
375
00:39:09,881 --> 00:39:11,059
tu robi się ciekawie,
376
00:39:11,084 --> 00:39:14,346
wypozycjonowałem partnerstwo jako
całodobową globalną firmę handlową.
377
00:39:16,557 --> 00:39:18,775
Kilka osób tak robiło,
ale nie w ten sposób.
378
00:39:19,611 --> 00:39:21,943
Już nigdy nie będziesz musiał pracować.
379
00:39:22,744 --> 00:39:24,603
Ja już nie muszę pracować
do końca moich dni.
380
00:39:24,643 --> 00:39:26,025
Tak, wiem.
381
00:39:27,950 --> 00:39:30,869
Będziesz mógł pozwolić sobie
na ten jacht, o którym marzyłeś.
382
00:39:33,511 --> 00:39:34,521
To jak?
383
00:39:36,969 --> 00:39:37,970
Porozmawiam z nimi.
384
00:39:39,939 --> 00:39:41,820
- W porządku.
- W porządku.
385
00:39:41,845 --> 00:39:45,008
Działają szybko. Myślą, że jesteśmy
powolni, więc zmieńmy ich postrzeganie.
386
00:39:45,539 --> 00:39:47,346
Zajmij się tym w trybie pilnym.
387
00:39:48,270 --> 00:39:49,356
Zobaczę, co da się zrobić.
388
00:39:51,125 --> 00:39:52,129
Dobrze.
389
00:40:36,770 --> 00:40:39,112
Zrobiłem to, kurwa.
Właśnie skończyłem rozmawiać.
390
00:40:39,137 --> 00:40:40,161
Arthur w to wchodzi.
391
00:40:41,000 --> 00:40:42,034
Wchodzi w to, czy...
392
00:40:42,082 --> 00:40:44,828
Wysłał to do działu prawnego w celu oceny.
Wszystko jest już w ruchu.
393
00:40:44,853 --> 00:40:46,195
To zbyt dobre, aby się nie udało.
394
00:40:46,220 --> 00:40:47,244
Jestem bez pracy?
395
00:40:47,269 --> 00:40:49,164
"Jestem bez pracy?"
Będziemy kurwa bogaci!
396
00:40:49,310 --> 00:40:51,250
Nie, nie, nie. Jeszcze nie mogę.
397
00:40:51,275 --> 00:40:52,286
Potrzebuję godzin.
398
00:40:52,573 --> 00:40:53,626
Chodź skoczymy na lunch.
399
00:40:53,651 --> 00:40:54,982
Twoja praca nigdzie nie ucieknie.
400
00:40:55,007 --> 00:40:57,060
Gdybym nie przymierał z głodu,
to bym nie wrócił.
401
00:40:57,085 --> 00:40:58,087
Więc nie wracaj.
402
00:42:04,866 --> 00:42:06,701
- Halo?
- Dave? Tu Allison.
403
00:42:08,714 --> 00:42:09,714
Cześć.
404
00:42:09,956 --> 00:42:12,497
Co się dzieje? Od tygodnia
was tu nie widziałam.
405
00:42:13,168 --> 00:42:14,177
Nie otrzymaliśmy zapłaty.
406
00:42:15,361 --> 00:42:16,364
Co?
407
00:42:16,389 --> 00:42:17,396
Czek został odrzucony.
408
00:42:17,421 --> 00:42:19,192
Twój mąż powiedział,
że wysłał nam kolejny,
409
00:42:19,217 --> 00:42:20,399
ale ten nigdy nie dotarł.
410
00:42:20,522 --> 00:42:22,267
A teraz nie odbiera moich telefonów.
411
00:42:23,616 --> 00:42:25,756
Po co do niego dzwonisz?
Powinieneś zadzwonić do mnie.
412
00:42:26,190 --> 00:42:28,112
Załatwię ten czek.
Ile jest ci winien?
413
00:42:28,799 --> 00:42:31,410
£2800 za robociznę i materiały.
414
00:42:34,138 --> 00:42:35,351
Popracuję nad tym czekiem,
415
00:42:35,376 --> 00:42:37,584
ale czy możecie
przyjechać i dokończyć prace?
416
00:42:37,609 --> 00:42:38,802
Ta budowla musi dobiec końca.
417
00:42:38,827 --> 00:42:39,685
Przykro mi.
418
00:42:39,686 --> 00:42:41,519
Nie możemy kontynuować,
dopóki nie otrzymamy zapłaty.
419
00:42:41,520 --> 00:42:43,288
Wiszę chłopakom wypłatę za dwa tygodnie
420
00:42:43,289 --> 00:42:46,592
i nie mam pieniędzy
na drewno dla twojej stajni.
421
00:42:49,328 --> 00:42:51,930
W porządku, zajmę się tym.
Dzięki. Do widzenia.
422
00:43:18,796 --> 00:43:21,193
Oferty na placu nie pojawiają się często.
423
00:43:21,226 --> 00:43:22,461
Ponieważ jesteś przyjacielem Donalda,
424
00:43:22,494 --> 00:43:25,497
umieściłem cię na szczycie listy,
ale musimy szybko działać.
425
00:43:26,569 --> 00:43:28,848
Martwi mnie trochę,
że są tylko trzy sypialnie.
426
00:43:29,301 --> 00:43:31,830
Tak, ale jako druga rezydencja,
spełni swoje zadanie.
427
00:43:33,456 --> 00:43:34,466
Oczywiście.
428
00:43:36,898 --> 00:43:38,431
Czy mogę to przedyskutować z żoną?
429
00:43:39,178 --> 00:43:40,479
Naturalnie. Nie spieszcie się.
430
00:43:48,760 --> 00:43:50,762
Nie stać nas na umeblowanie
domu, który mamy.
431
00:43:51,016 --> 00:43:52,024
Oczywiście, że nas stać.
432
00:43:52,246 --> 00:43:53,562
Po prostu jeszcze się
za to nie zabraliśmy.
433
00:43:53,587 --> 00:43:55,594
Byłam w banku, Rory.
434
00:43:57,229 --> 00:43:58,945
Zostało nam £600.
435
00:44:07,503 --> 00:44:08,844
Zapłaciłem czynsz.
436
00:44:10,387 --> 00:44:11,976
Opłaciłem szkołę Bena.
437
00:44:12,001 --> 00:44:14,470
Kupiłem ci samochód,
kupiłem ci konia.
438
00:44:14,495 --> 00:44:16,332
Zapłaciłem za budowę twojej stodoły.
439
00:44:16,357 --> 00:44:18,037
Rozmawiałam z Davem.
Czek został odrzucony.
440
00:44:18,062 --> 00:44:20,459
Powiedział, że wyślesz mu następny,
ale tego nie zrobiłeś.
441
00:44:21,637 --> 00:44:24,156
Zrobię to, gdy znowu mi zapłacą.
442
00:44:24,189 --> 00:44:25,290
A kiedy to będzie?
443
00:44:26,954 --> 00:44:29,007
- Wciąż rozmawiamy.
- Nie chcę państwa poganiać, ale...
444
00:44:29,032 --> 00:44:31,401
Skończyliśmy.
Nie jesteśmy zainteresowani.
445
00:44:39,741 --> 00:44:44,022
Pod koniec miesiąca otrzymam pokaźny czek,
więc przestań się tym wreszcie martwić.
446
00:44:47,779 --> 00:44:49,178
Naprawdę Rory,
pod koniec miesiąca?
447
00:44:49,203 --> 00:44:51,079
Przed końcem miesiąca,
w ciągu 10 dni.
448
00:44:53,423 --> 00:44:54,432
Za co?
449
00:44:54,553 --> 00:44:55,786
Nie martw się, czek nadejdzie.
450
00:44:58,610 --> 00:45:00,078
Widziałam kilka depozytów,
których dokonałeś.
451
00:45:00,103 --> 00:45:01,588
Nie pokrywają nawet tego,
co wydajesz.
452
00:45:01,619 --> 00:45:03,190
To wymaga czasu.
453
00:45:03,942 --> 00:45:04,954
Będzie.
454
00:45:07,088 --> 00:45:10,035
Na tę wypłatę właśnie czekaliśmy.
455
00:45:13,037 --> 00:45:15,539
W porządku. Jeśli rzeczywiście
te pieniądze wpłyną za 10 dni,
456
00:45:16,195 --> 00:45:18,474
to możesz postawić mi obiad
i możemy zamówić, co chcemy.
457
00:45:21,473 --> 00:45:23,644
- Oczywiście.
- Oczywiście.
458
00:45:27,845 --> 00:45:28,987
Jesteście państwo gotowi
do złożenia zamówienia?
459
00:45:28,987 --> 00:45:30,014
Tak myślę.
460
00:45:30,039 --> 00:45:33,099
Na przystawkę poprosimy
12 ostryg i koktajl z krewetek.
461
00:45:33,561 --> 00:45:37,364
Potem zamówimy chateaubriand
i całego pieczonego labraksa.
462
00:45:37,474 --> 00:45:40,047
Zaczniemy od butelki białego wina,
a do obiadu butelkę czerwonego.
463
00:45:40,072 --> 00:45:41,862
Wybierz, które najlepiej będzie pasować.
464
00:45:42,705 --> 00:45:45,574
Nie patrz na niego. Powiedziałam ci,
co chcemy. Dziękuję.
465
00:45:52,522 --> 00:45:53,613
Jesteś żenująca.
466
00:45:54,925 --> 00:45:56,029
A ty jesteś męczący.
467
00:45:59,826 --> 00:46:00,898
Jak?
468
00:46:02,985 --> 00:46:04,238
Wszystko będzie dobrze.
469
00:46:13,332 --> 00:46:16,452
Nie podawaj jej. Ona nie ma
bladego pojęcia o winie.
470
00:46:28,629 --> 00:46:29,684
Jest w porządku. Weźmiemy.
471
00:46:29,709 --> 00:46:30,577
Jezu.
472
00:47:21,504 --> 00:47:23,724
Śpij dalej. Zabiorę dzieci do szkoły.
473
00:47:24,170 --> 00:47:25,892
A potem pojadę do miasta.
474
00:47:29,916 --> 00:47:31,562
Nie będę miała samochodu cały dzień.
475
00:47:33,324 --> 00:47:34,325
Jak chcesz.
476
00:47:36,027 --> 00:47:37,038
Chciałem tylko pomóc,
477
00:47:37,273 --> 00:47:38,763
abyś mogła się wyspać.
478
00:47:41,724 --> 00:47:42,923
To żaden problem, zawiozę je.
479
00:47:44,966 --> 00:47:45,988
Dzięki.
480
00:47:53,902 --> 00:47:55,208
Al, potrzebuję trochę pieniędzy,
481
00:47:55,683 --> 00:47:57,518
żeby jakoś przetrwać
kilka następnych tygodni.
482
00:47:59,970 --> 00:48:01,002
Nie.
483
00:48:01,631 --> 00:48:02,773
Nasze konto jest puste.
484
00:48:03,920 --> 00:48:04,922
Potrzebuję ich.
485
00:48:08,252 --> 00:48:09,336
To twój problem.
486
00:48:11,534 --> 00:48:13,737
Kilkaset funtów, Al,
nie każ mi błagać.
487
00:48:18,653 --> 00:48:20,417
Myślałam, że masz otrzymać
ten pokaźny czek?
488
00:48:21,253 --> 00:48:22,822
- Ten, na który czekałeś.
- Otrzymam.
489
00:48:27,599 --> 00:48:29,889
Minęło znacznie więcej,
niż 10 dni, czyż nie?
490
00:48:30,732 --> 00:48:31,875
To wymaga czasu.
491
00:48:34,000 --> 00:48:35,013
Wyjdź.
492
00:48:41,463 --> 00:48:42,481
Poważnie.
493
00:49:34,815 --> 00:49:38,734
Nie, nie, wystarczy tego!
494
00:49:39,535 --> 00:49:40,635
No już.
495
00:50:10,534 --> 00:50:11,702
Co się dzieje?
496
00:50:12,346 --> 00:50:13,532
Coś nie tak, skarbie?
497
00:50:16,474 --> 00:50:17,542
Z Maxem Pricem, proszę.
498
00:50:18,543 --> 00:50:21,047
Rory O'Hara.
499
00:50:24,326 --> 00:50:26,000
Zostawiłem mu już
trzy wiadomości w tym tygodniu.
500
00:50:26,025 --> 00:50:27,229
Czy na pewno do mnie oddzwoni?
501
00:50:28,379 --> 00:50:30,219
Nie mów mi, że do mnie oddzwoni.
502
00:50:30,244 --> 00:50:32,295
Powiedz mi dlaczego
nie odpowiada na moje telefony.
503
00:50:33,938 --> 00:50:34,938
Halo?
504
00:50:35,517 --> 00:50:36,520
Kurwa!
505
00:50:44,762 --> 00:50:45,771
Hej.
506
00:50:47,672 --> 00:50:48,707
Richmond?
507
00:50:55,325 --> 00:50:56,383
Już dobrze.
508
00:50:56,408 --> 00:50:57,409
Już dobrze, kochanie.
509
00:50:59,769 --> 00:51:01,753
Zaopiekuję się tobą, dobrze?
510
00:51:06,164 --> 00:51:07,177
Tylko wytrzymaj, dobrze?
511
00:51:36,231 --> 00:51:40,625
Proszę odbierz, Rory.
512
00:51:44,634 --> 00:51:45,658
Rory?
513
00:51:46,256 --> 00:51:48,406
Co się dzieje? Nie mam
żadnych wieści od Maxa Price'a.
514
00:51:49,163 --> 00:51:50,931
Wycofaliśmy się pod koniec
zeszłego tygodnia.
515
00:51:52,598 --> 00:51:53,607
Co takiego?
516
00:51:53,947 --> 00:51:55,082
Nie podobały mi się warunki.
517
00:51:55,107 --> 00:51:56,850
Jakie kurwa warunki ci się nie podobały?
518
00:51:56,875 --> 00:51:59,102
- Słucham?
- Dlaczego mi nie powiedziałeś?
519
00:51:59,857 --> 00:52:01,192
To było w zeszły piątek.
520
00:52:01,217 --> 00:52:03,581
Mogłem to naprawić.
Dlaczego nie pozwoliłeś mi tego naprawić?
521
00:52:03,615 --> 00:52:06,152
Nie było czego naprawiać, Rory.
522
00:52:06,338 --> 00:52:07,781
Warunki nie były dobre.
523
00:52:07,806 --> 00:52:08,822
Arthur, wszystko...
524
00:52:09,276 --> 00:52:11,101
...zależało od tej umowy.
525
00:52:13,392 --> 00:52:14,740
Potrzebuję tej umowy.
526
00:52:15,481 --> 00:52:17,481
O czym ty mówisz?
Nie obchodzi mnie, czego potrzebujesz.
527
00:52:17,629 --> 00:52:19,395
To moja firma.
Po prostu o tym zapomnij.
528
00:52:19,865 --> 00:52:21,882
Zabijasz tę firmę nie słuchając mnie.
529
00:52:22,270 --> 00:52:23,868
Jesteś taki małostkowy.
530
00:52:25,167 --> 00:52:29,185
Właśnie dlatego uciekłem z tej
małej wyspy i od tej cholernej mentalności.
531
00:52:29,210 --> 00:52:31,847
Zważaj na swój język, chłopcze.
532
00:52:33,384 --> 00:52:35,786
Czy miałeś w ogóle pojęcie,
co zamierzaliśmy zrobić?
533
00:52:35,811 --> 00:52:36,908
Cholera.
534
00:52:36,933 --> 00:52:39,531
Czy w ogóle pofatygowałeś się,
żeby zapoznać się ze szczegółami?
535
00:52:39,556 --> 00:52:41,704
A może byłeś zbyt zajęty świętowaniem?
536
00:52:42,218 --> 00:52:43,697
Za żadne skarby świata
537
00:52:43,722 --> 00:52:47,708
nie pozwoliłbym im
rozpieprzyć tego, co zbudowałem.
538
00:52:47,733 --> 00:52:50,305
Nic z tego nie ma znaczenia,
liczy się efekt końcowy.
539
00:52:50,330 --> 00:52:53,125
Sprowadziłeś mnie, abym
dla ciebie zarabiał, tak?
540
00:52:53,400 --> 00:52:54,906
Sprowadziłeś mnie,
abym zarabiał,
541
00:52:54,931 --> 00:52:57,319
a najlepszym sposobem na zarobek
jest sprzedaż firmy.
542
00:52:57,423 --> 00:52:58,538
Zawrzyj umowę.
543
00:53:04,887 --> 00:53:08,400
Znam cię bardzo długo, ty mały draniu.
544
00:53:09,098 --> 00:53:11,134
Więc będę z tobą szczery.
545
00:53:12,013 --> 00:53:15,308
Jesteś mądry i masz niekończący się urok,
546
00:53:15,333 --> 00:53:19,161
ale nie zwracasz uwagi na szczegóły.
547
00:53:20,125 --> 00:53:22,182
Myślałem, że się zmieniłeś,
ale tak się nie stało.
548
00:53:22,970 --> 00:53:26,733
Wiesz jak unieść się
na fali na rosnącym rynku.
549
00:53:27,156 --> 00:53:28,361
Wcale mi to nie imponuje.
550
00:53:29,044 --> 00:53:30,493
Co mi imponuje to,
551
00:53:30,518 --> 00:53:33,048
jak sobie poradzić z
kryzysem na rynku,
552
00:53:33,705 --> 00:53:36,088
bo właśnie w ten sposób
buduje się odnoszącą sukcesy firmę.
553
00:53:36,674 --> 00:53:39,879
Skupiasz się na jednej rzeczy na raz.
554
00:53:41,173 --> 00:53:43,159
To nudne i czasochłonne.
555
00:53:44,513 --> 00:53:46,611
Ale właśnie to kocham najbardziej.
556
00:53:47,271 --> 00:53:48,706
Nie będzie żadnego biznesu.
557
00:53:49,138 --> 00:53:50,369
Nie będzie żadnej firmy.
558
00:53:50,394 --> 00:53:51,800
W ciągu roku będziemy skończeni.
559
00:53:52,217 --> 00:53:55,011
Możemy znać wszystkie odpowiedzi,
560
00:53:55,036 --> 00:53:56,628
a i tak możemy się mylić.
561
00:54:01,000 --> 00:54:02,001
No dalej.
562
00:54:02,099 --> 00:54:03,772
Wracaj do handlowania, Rory.
563
00:54:04,450 --> 00:54:05,609
Jesteś w tym dobry.
564
00:54:05,670 --> 00:54:07,106
Bardzo dobry.
565
00:54:09,574 --> 00:54:12,790
Na miłość boską,
wyświadcz sobie przysługę
566
00:54:13,643 --> 00:54:16,048
i przestań się zadręczać.
567
00:54:18,580 --> 00:54:19,821
Daj mi coś solidnego.
568
00:54:20,908 --> 00:54:25,891
Znajdź jakieś solidne oferty.
569
00:54:29,437 --> 00:54:30,524
Mam coś.
570
00:54:31,816 --> 00:54:33,835
Nie zamierzałem
wcześniej o tym wspominać,
571
00:54:33,860 --> 00:54:35,195
ale teraz mogę ci już powiedzieć.
572
00:54:35,455 --> 00:54:36,536
A więc?
573
00:54:36,734 --> 00:54:37,949
Norweskie hodowle ryb.
574
00:54:56,001 --> 00:54:57,025
Przepraszam!
575
00:54:57,586 --> 00:54:58,601
Wszystko w porządku?
576
00:54:59,011 --> 00:55:00,314
Przepraszam, że niepokoję.
577
00:55:00,648 --> 00:55:01,778
Mieszkam przy drodze
578
00:55:02,118 --> 00:55:03,165
i potrzebuję pomocy.
579
00:55:06,744 --> 00:55:07,749
Przykro mi.
580
00:55:11,036 --> 00:55:11,904
Mój Boże.
581
00:55:35,928 --> 00:55:36,962
Przepraszam, Beanie.
582
00:55:39,499 --> 00:55:41,125
Możesz przestać nazywać mnie Beanie?
583
00:55:44,726 --> 00:55:45,754
Jasne.
584
00:55:54,263 --> 00:55:55,273
Przepraszam.
585
00:55:55,845 --> 00:55:57,089
Nie przepraszaj, skarbie.
586
00:56:59,161 --> 00:57:00,417
Może pojechała autobusem.
587
00:57:00,489 --> 00:57:02,130
Mogła mnie uprzedzić.
588
00:57:06,628 --> 00:57:07,703
Jesteś...
589
00:57:09,011 --> 00:57:11,179
zła, że poprosiłem cię,
abyś nie nazywała mnie Beanie?
590
00:57:12,157 --> 00:57:13,525
Nie, kochanie.
591
00:57:17,552 --> 00:57:18,620
Richmond zmarł dzisiaj.
592
00:57:21,749 --> 00:57:22,755
Jak?
593
00:57:24,610 --> 00:57:27,058
Nie wiem, chyba był po prostu chory,
a ja tego nie zauważyłam.
594
00:57:45,876 --> 00:57:47,657
Jezu, Samantha, koń umarł.
595
00:57:51,151 --> 00:57:53,445
Możesz mnie następnym razem
uprzedzić, zanim po ciebie pojadę?
596
00:57:53,634 --> 00:57:55,073
Możesz mnie uprzedzać,
jeśli się spóźnisz?
597
00:57:55,098 --> 00:57:56,199
Odczep się.
598
00:57:57,306 --> 00:57:59,689
Od teraz sama będę wracać do domu.
599
00:58:01,974 --> 00:58:02,989
Bądź dla niej miła.
600
00:58:03,431 --> 00:58:04,500
Richmond zmarł.
601
00:58:06,422 --> 00:58:07,429
Co takiego?
602
00:58:08,805 --> 00:58:09,819
Mamo.
603
01:01:23,497 --> 01:01:24,529
Tak?
604
01:01:30,006 --> 01:01:31,007
Czy to ty?
605
01:01:31,758 --> 01:01:32,758
Tak.
606
01:01:32,783 --> 01:01:33,793
To ja mamo.
607
01:01:35,532 --> 01:01:38,422
Mogłeś zadzwonić.
Mogło mnie nie być w domu.
608
01:01:38,447 --> 01:01:39,451
Zaczekałbym.
609
01:01:42,384 --> 01:01:43,390
Mogę wejść?
610
01:02:00,258 --> 01:02:01,263
Jak się ma Ron?
611
01:02:03,308 --> 01:02:04,317
Obchodzi cię to?
612
01:02:05,450 --> 01:02:06,706
Co słychać u Rona, mamo?
613
01:02:08,378 --> 01:02:09,546
Po staremu.
614
01:02:12,357 --> 01:02:14,126
Mógłbyś do niego zadzwonić.
615
01:02:16,686 --> 01:02:17,720
Ma dzieci?
616
01:02:18,761 --> 01:02:19,766
Dwójkę.
617
01:02:19,837 --> 01:02:20,840
Dziewczynki.
618
01:02:21,745 --> 01:02:22,756
Widziałaś je?
619
01:02:24,252 --> 01:02:27,333
Starsza podobna jest
do matki i nie znoszę jej.
620
01:02:27,790 --> 01:02:29,696
Za to młodsza to prawdziwy skarb.
621
01:02:30,126 --> 01:02:31,500
Dość często ją widywałam.
622
01:02:32,008 --> 01:02:33,648
Ale teraz rzadziej,
623
01:02:33,713 --> 01:02:35,413
odkąd opuściła biednego Rona.
624
01:02:35,562 --> 01:02:36,643
Co się stało?
625
01:02:37,407 --> 01:02:40,058
Żony zadają pytania,
na które nie chcą znać odpowiedzi.
626
01:02:42,321 --> 01:02:43,722
Tak jak to było z tobą?
627
01:02:46,224 --> 01:02:48,360
Ja nie musiałam zadawać pytań.
628
01:02:49,361 --> 01:02:51,530
Znałam twojego ojca na wylot.
629
01:02:53,869 --> 01:02:54,993
Panie świeć nad jego duszą.
630
01:02:59,404 --> 01:03:00,972
Panie świeć nad jego duszą.
631
01:03:07,278 --> 01:03:08,932
Co stało się z Ameryką?
632
01:03:11,981 --> 01:03:14,511
Wróciłem, aby otworzyć biuro w Londynie.
633
01:03:15,922 --> 01:03:17,728
Kupiłem piękny dom w Surrey.
634
01:03:19,828 --> 01:03:20,892
Powinnaś nas odwiedzić.
635
01:03:21,881 --> 01:03:24,245
Sama nie wiem.
Nie zostałam zaproszona.
636
01:03:24,572 --> 01:03:25,722
Właśnie cię zaprosiłem.
637
01:03:27,265 --> 01:03:28,574
Mam teraz rodzinę, mamo.
638
01:03:29,446 --> 01:03:32,250
Moja żona ma na imię Allison
i jest piękną, amerykańską blondynką.
639
01:03:35,077 --> 01:03:36,110
Masz wnuczka.
640
01:03:38,276 --> 01:03:39,925
- Naprawdę?
- Ma na imię Benjamin.
641
01:03:41,380 --> 01:03:42,386
Ma dziesięć lat.
642
01:03:43,819 --> 01:03:44,847
Ma dziesięć lat?
643
01:03:45,417 --> 01:03:46,422
Spójrz.
644
01:03:47,204 --> 01:03:49,143
To nasze zdjęcie przed domem.
645
01:03:49,554 --> 01:03:51,116
Widzisz?
Jest pełno miejsca.
646
01:03:54,708 --> 01:03:55,764
Jak się tam dostanę?
647
01:03:56,261 --> 01:03:58,291
Przyjadę i odbiorę cię z pociągu.
648
01:03:58,316 --> 01:03:59,319
Albo...
649
01:03:59,344 --> 01:04:00,992
...wyślę samochód,
albo sam przyjadę.
650
01:04:01,017 --> 01:04:02,548
Nie wiem, coś wymyślimy.
651
01:04:04,644 --> 01:04:06,271
Musiałabym to przemyśleć.
652
01:04:06,875 --> 01:04:07,939
Ale nie sądzę.
653
01:04:09,071 --> 01:04:10,869
Naprawdę chciałbym,
abyś poznała Bena.
654
01:04:10,894 --> 01:04:11,962
Przyjedź i zostań.
655
01:04:13,206 --> 01:04:15,670
Tak wiele mnie ominęło.
Jaki to ma sens?
656
01:04:15,695 --> 01:04:17,667
Taki, że chcę,
657
01:04:17,692 --> 01:04:20,005
abyś była częścią mojego życia.
658
01:04:20,113 --> 01:04:23,312
Nie powinnam potrzebować
zaproszenia do twojego życia.
659
01:04:24,289 --> 01:04:26,320
Jestem twoją matką i jego babcią.
660
01:04:27,192 --> 01:04:28,782
Nie będzie nawet wiedział, kim jestem.
661
01:04:28,807 --> 01:04:30,879
Do mnie też nie dzwoniłaś.
662
01:04:30,904 --> 01:04:32,761
Trudno dotrzymać ci kroku, prawa?
663
01:04:33,331 --> 01:04:35,400
Skaczesz po świecie,
z miejsca na miejsce.
664
01:06:04,303 --> 01:06:05,348
Sam?
665
01:06:06,816 --> 01:06:07,835
Ben?
666
01:06:12,625 --> 01:06:14,065
Samantha?
667
01:06:17,569 --> 01:06:18,590
Benjamin?
668
01:06:19,287 --> 01:06:20,622
Czemu krzyczysz?
669
01:06:20,647 --> 01:06:21,865
Wychodziłaś teraz na zewnątrz?
670
01:06:22,053 --> 01:06:23,063
Nie.
671
01:06:23,994 --> 01:06:25,003
A ty, Ben?
672
01:06:25,028 --> 01:06:26,032
Nie.
673
01:06:26,437 --> 01:06:27,440
Zamknęłam frontowe drzwi.
674
01:06:27,465 --> 01:06:28,932
Sprawdzałam pozostałe drzwi,
675
01:06:28,957 --> 01:06:30,436
a kiedy wróciłam,
drzwi były otwarte.
676
01:06:30,996 --> 01:06:32,051
Nie dotykałam ich.
677
01:06:32,084 --> 01:06:33,118
Ja też nie.
678
01:06:33,815 --> 01:06:35,241
Pogrywasz ze mną, Sam?
679
01:06:35,898 --> 01:06:37,084
Czy pogrywam z tobą?
680
01:06:37,109 --> 01:06:39,342
Nie wiem, o co się
na mnie teraz złościsz.
681
01:06:39,583 --> 01:06:40,592
O czym ty mówisz?
682
01:06:40,625 --> 01:06:42,340
Nie złoszczę się.
Ty się złościsz.
683
01:06:42,437 --> 01:06:43,439
Nie jestem zła.
684
01:06:43,543 --> 01:06:45,679
Mówisz, że nie jesteś
zła, ale to nieprawda.
685
01:06:46,147 --> 01:06:47,182
Po prostu przyznaj.
686
01:06:48,257 --> 01:06:49,383
Co się dzieje?
687
01:06:50,873 --> 01:06:52,743
W ogóle was nie poznaję.
688
01:06:52,768 --> 01:06:53,778
Wszystkich.
689
01:06:55,099 --> 01:06:56,317
Okej.
690
01:07:01,667 --> 01:07:02,684
Cześć.
691
01:07:03,636 --> 01:07:04,663
Cześć, tato.
692
01:07:16,561 --> 01:07:17,860
Chcesz, żebym ułożył cię do snu?
693
01:07:17,963 --> 01:07:18,979
Przyjdę za chwilę.
694
01:07:19,004 --> 01:07:20,016
Dobrze.
695
01:07:42,408 --> 01:07:45,465
Uprzedzisz mnie następnym razem,
gdy zechcesz spędzić noc poza domem?
696
01:07:48,185 --> 01:07:50,667
Spałem w biurze,
bo do późna pracowałem.
697
01:07:52,243 --> 01:07:53,565
Często będziesz sypiał w biurze?
698
01:07:53,598 --> 01:07:54,697
Jeśli będzie taka potrzeba.
699
01:08:01,606 --> 01:08:03,803
Dzwoniłem, ale telefon jest odłączony.
700
01:08:05,008 --> 01:08:06,342
Dlaczego nie zapłaciłaś rachunku?
701
01:08:08,668 --> 01:08:09,678
Po pierwsze...
702
01:08:09,769 --> 01:08:11,058
...nigdy mnie o to nie prosiłeś.
703
01:08:11,088 --> 01:08:12,563
A po drugie, z czego niby, Rory?
704
01:08:12,588 --> 01:08:14,496
Masz pieniądze, użyj ich.
705
01:08:14,785 --> 01:08:15,811
Nie mam pieniędzy.
706
01:08:17,990 --> 01:08:19,206
Kurwa mać.
707
01:08:23,987 --> 01:08:25,654
Wczoraj umarł Richmond.
708
01:08:26,798 --> 01:08:27,800
Co?
709
01:08:29,601 --> 01:08:32,721
Upadł pode mną,
znieruchomiał i nie mógł oddychać.
710
01:08:32,746 --> 01:08:33,750
Musiałam...
711
01:08:34,369 --> 01:08:37,091
...sprowadzić farmera z sąsiedztwa,
żeby przyszedł i go zastrzelił.
712
01:08:38,378 --> 01:08:39,387
Kurwa.
713
01:08:42,686 --> 01:08:44,821
Kurwa!
Co za pieprzona pizda!
714
01:08:46,785 --> 01:08:48,966
Ta jebana pizda
sprzedała mi chorego konia.
715
01:08:49,868 --> 01:08:53,197
Wydałem kurwa pięć
patyków na wadliwego konia.
716
01:08:53,692 --> 01:08:54,693
Wadliwego?
717
01:08:55,727 --> 01:08:56,953
To nie samochód.
718
01:08:57,738 --> 01:08:59,773
Był żywym, oddychającym
zwierzęciem, które zmarło.
719
01:08:59,798 --> 01:09:02,464
Musimy ustalić, co go zabiło,
abym mógł ją pozwać do sądu.
720
01:09:02,963 --> 01:09:04,536
Nikogo nie będziesz pozywał.
721
01:09:04,561 --> 01:09:05,570
To moje pieniądze.
722
01:09:05,603 --> 01:09:07,752
Zapłaciłem za niego
i chcę wiedzieć.
723
01:09:08,407 --> 01:09:09,442
Co powiedział weterynarz?
724
01:09:09,467 --> 01:09:11,436
Nie zadzwoniłam po niego,
po prostu go pochowałam.
725
01:09:11,748 --> 01:09:13,725
Spieprzyłaś to po całości.
726
01:09:14,779 --> 01:09:16,441
A może ty to spieprzyłeś.
727
01:09:16,862 --> 01:09:18,985
Może zabiłeś go,
sprowadzając go tutaj.
728
01:09:19,104 --> 01:09:21,207
Pewnie ucierpiał w transporcie.
729
01:09:21,260 --> 01:09:23,964
A może to ten pieprzony dom,
w wodzie pewnie jest ołów.
730
01:09:23,989 --> 01:09:25,742
Nie ma nic złego w
tym domu ani w wodzie.
731
01:09:25,767 --> 01:09:27,695
Nic nie jest
w porządku w tym domu.
732
01:09:28,620 --> 01:09:30,446
Tu jest okropnie,
nikt tutaj nie jest sobą.
733
01:09:30,471 --> 01:09:32,796
- Nie ma nic złego w tym domu.
- Nic tu nie jest prawdziwe.
734
01:09:32,821 --> 01:09:35,067
Musisz zadzwonić do weterynarza
i sprowadzić go tutaj.
735
01:09:35,201 --> 01:09:37,916
Nie było cię tutaj, więc nie
masz nic do powiedzenia.
736
01:09:37,941 --> 01:09:40,739
Pracowałem do późna,
zarabiając dla nas pieniądze.
737
01:09:42,083 --> 01:09:44,319
Dla nas?
738
01:09:44,577 --> 01:09:45,643
Na pewno nie dla nas.
739
01:09:46,410 --> 01:09:49,499
Po to, by na eleganckich przyjęciach
chwalić się, że mamy konie.
740
01:09:49,748 --> 01:09:52,672
Żebyś mógł opowiadać ludziom,
że twój syn chodzi do najlepszej szkoły.
741
01:09:53,057 --> 01:09:54,652
Jesteś biedakiem,
udającym bogacza
742
01:09:54,686 --> 01:09:56,796
i nie obchodzi cię nikt,
poza sobą samym.
743
01:09:56,821 --> 01:09:58,434
Kiedy cię spotkałem byłaś zdesperowana.
744
01:09:58,459 --> 01:10:02,161
Mieszkałaś ze swoją córką w gównianym
mieszkaniu z jedną sypialnią.
745
01:10:02,194 --> 01:10:07,184
A ty? Ty uwielbiasz móc pozwolić sobie na
duży dom, wykwintny obiad i ładne ubrania,
746
01:10:07,209 --> 01:10:08,868
więc nie mów mi,
że to wszystko dla mnie.
747
01:10:08,893 --> 01:10:09,896
Spójrz tylko na mnie.
748
01:10:09,921 --> 01:10:13,790
Mieszkam w gównianej, pieprzonej,
brudnej i rozpadającej się posiadłości.
749
01:10:14,505 --> 01:10:15,875
Nie pragnę tego.
750
01:10:15,908 --> 01:10:17,076
Jakoś z tego wybrniemy.
751
01:10:22,059 --> 01:10:23,110
Wszystko przepadło.
752
01:10:23,135 --> 01:10:28,054
Użyłam tej gotówki, abyśmy mogli
wszystko zacząć od nowa i mam dosyć.
753
01:10:28,087 --> 01:10:29,355
Ja też ponoszę ryzyko.
754
01:10:29,529 --> 01:10:31,464
Czasem jestem na plusie,
czasem na minusie.
755
01:10:31,723 --> 01:10:33,526
Taki już jestem, Allison.
756
01:10:33,551 --> 01:10:34,565
I wiesz co?
757
01:10:34,596 --> 01:10:37,738
Po raz pierwszy od lat,
czuję się dobrze, czuję się sobą.
758
01:10:38,087 --> 01:10:42,480
W Stanach udawałem przed tobą,
ale już tego nie robię.
759
01:10:43,393 --> 01:10:44,970
Tutaj, czuję się wartościowy.
760
01:10:44,997 --> 01:10:47,765
Czuję się potężny,
czuję się kurewsko niezwyciężony.
761
01:10:47,806 --> 01:10:48,814
Więc masz urojenia,
762
01:10:48,839 --> 01:10:51,542
bo niczego nie masz, Rory.
Nie mamy niczego.
763
01:10:54,205 --> 01:10:55,334
I dla kogo to wszystko?
764
01:10:56,314 --> 01:10:59,885
Nie mamy żadnych przyjaciół, rodziny.
Dlaczego to jest tak ważne?
765
01:11:02,883 --> 01:11:05,395
Ponieważ to ma znaczenie,
ponieważ tak.
766
01:11:05,958 --> 01:11:07,306
Ponieważ to ważne.
767
01:11:08,195 --> 01:11:09,824
Ponieważ na to zasługuję!
768
01:11:10,135 --> 01:11:11,530
Miałem gówniane dzieciństwo
769
01:11:11,555 --> 01:11:14,166
i zasługuję na to
i na o wiele więcej!
770
01:11:15,623 --> 01:11:17,755
A jeśli nie potrafisz
tego kurwa zrozumieć,
771
01:11:17,780 --> 01:11:19,737
to jesteś głupsza, niż sądziłem.
772
01:11:19,771 --> 01:11:21,542
Odpieprz się ode mnie,
świnio. W tej chwili.
773
01:12:03,868 --> 01:12:05,451
Były już przepowiednie,
774
01:12:05,484 --> 01:12:07,987
że po Wielkim Wybuchu
nastąpi rozlew krwi,
775
01:12:08,020 --> 01:12:11,056
kiedy wiele firm
walczy o przetrwanie.
776
01:12:11,090 --> 01:12:12,958
Ale co właściwie
oznacza "Wielki Wybuch"?
777
01:12:13,658 --> 01:12:15,810
- Idziesz?
- Tak, za moment przyjdę.
778
01:12:16,240 --> 01:12:18,003
Jeden z chłopaków
przyjdzie wieczorem z żoną,
779
01:12:18,028 --> 01:12:20,153
więc poprosiłem Al,
żeby też przyszła.
780
01:12:20,429 --> 01:12:21,511
W porządku?
781
01:12:21,536 --> 01:12:22,605
Jasne.
782
01:12:23,500 --> 01:12:24,528
Więc wybierasz się?
783
01:12:24,623 --> 01:12:25,634
Tak.
784
01:12:26,012 --> 01:12:27,310
Musimy wieczorem domknąć umowę.
785
01:12:28,626 --> 01:12:30,892
- Co?
- Nie, nic.
786
01:12:33,827 --> 01:12:34,895
Za moment.
787
01:13:25,283 --> 01:13:26,293
Dzięki, Jim.
788
01:13:26,589 --> 01:13:27,683
To ja dziękuję.
789
01:13:27,708 --> 01:13:29,930
Dobrze jest mieć dodatkową
parę rąk do pomocy.
790
01:13:31,150 --> 01:13:32,166
Co u ciebie?
791
01:13:32,606 --> 01:13:33,614
W porządku.
792
01:13:33,979 --> 01:13:35,051
Dobrze znów pracować.
793
01:13:35,399 --> 01:13:36,403
To dobrze.
794
01:13:36,428 --> 01:13:37,436
Widzimy się jutro.
795
01:14:45,285 --> 01:14:47,557
Dlaczego miałbyś kogoś skrzywdzić?
Jesteś taki delikatny.
796
01:14:47,938 --> 01:14:48,914
Dlaczego to zrobiłeś?
797
01:14:50,892 --> 01:14:51,908
Co się stało?
798
01:14:52,644 --> 01:14:53,668
Nie wiem.
799
01:14:56,255 --> 01:14:57,323
Dokuczali mi.
800
01:14:59,548 --> 01:15:00,449
Kto kochanie?
801
01:15:04,176 --> 01:15:05,507
Starsi chłopcy.
802
01:15:06,343 --> 01:15:07,644
Dlaczego nic mi nie powiedziałeś?
803
01:15:10,854 --> 01:15:11,859
Nie wiem.
804
01:15:13,228 --> 01:15:16,398
Wiesz, że możesz porozmawiać
ze mną o wszystkim, prawda?
805
01:15:19,640 --> 01:15:21,228
Nie chciałem cię zasmucić.
806
01:15:22,948 --> 01:15:25,338
Kochanie, nigdy mnie nie zasmucisz.
807
01:15:25,363 --> 01:15:27,160
Ale musisz ze mną rozmawiać, dobrze?
808
01:15:34,841 --> 01:15:37,276
Wiem, że między tobą
i tatą się nie układa.
809
01:15:40,285 --> 01:15:41,289
Nie prawda.
810
01:15:41,583 --> 01:15:43,673
Wszystko jest w porządku, naprawdę.
811
01:15:43,698 --> 01:15:45,237
Nie masz się czym martwić.
812
01:15:46,775 --> 01:15:47,785
Spójrz na mnie.
813
01:15:48,018 --> 01:15:49,661
Nie masz się o co martwić.
814
01:16:05,219 --> 01:16:06,222
Co to za jedni?
815
01:16:06,703 --> 01:16:07,713
Znajomi.
816
01:16:08,927 --> 01:16:09,936
Skąd?
817
01:16:10,195 --> 01:16:11,230
Z okolicy.
818
01:16:11,334 --> 01:16:12,364
Ile mają lat?
819
01:16:13,626 --> 01:16:15,479
Naprawdę?
Teraz chcesz mnie wychowywać?
820
01:16:15,504 --> 01:16:18,203
Tak. Nie powinnaś zadawać się z
jakimiś przypadkowymi miejscowymi.
821
01:16:18,299 --> 01:16:20,606
Więc pewnie powinniśmy
zostać w Nowym Jorku.
822
01:16:21,502 --> 01:16:23,213
Możesz mnie winić,
o co chcesz Sam,
823
01:16:23,238 --> 01:16:25,582
ale to ty będziesz musiała żyć
z decyzjami, które podjęłaś.
824
01:16:26,877 --> 01:16:28,602
Nie muszę podejmować
żadnych decyzji, mamo.
825
01:16:28,627 --> 01:16:30,976
Znajdę sobie mężczyznę,
który będzie ich dokonywał za mnie.
826
01:16:33,359 --> 01:16:34,642
Dlaczego próbujesz mnie zranić?
827
01:16:35,801 --> 01:16:36,816
Nie próbuję.
828
01:16:37,623 --> 01:16:38,993
Chcę, abyś przypilnowała brata.
829
01:16:39,563 --> 01:16:40,572
Mam plany.
830
01:16:40,597 --> 01:16:42,587
- Sam.
- Słyszałam cię, matko.
831
01:16:47,166 --> 01:16:48,694
Masz gównianą mamę.
832
01:16:48,718 --> 01:16:49,744
Zamknij się.
833
01:16:54,533 --> 01:16:56,336
Jebać to. To cholernie nudne.
834
01:16:56,361 --> 01:16:57,369
W porządku.
835
01:16:58,295 --> 01:16:59,803
Zróbmy to tutaj.
836
01:17:01,846 --> 01:17:02,861
Jasne.
837
01:17:02,886 --> 01:17:04,049
- Tak?
- Mam to gdzieś.
838
01:17:04,082 --> 01:17:05,182
Załatwmy trochę speedu.
839
01:17:05,270 --> 01:17:06,810
- Jestem spłukany.
- Ja też.
840
01:17:07,063 --> 01:17:08,085
Po ile stoi?
841
01:17:08,229 --> 01:17:09,382
Mam pieniądze. Ja kupię.
842
01:17:10,062 --> 01:17:11,957
Mogę załatwić w chuj dużo za...
843
01:17:12,730 --> 01:17:14,126
...40-50 funtów.
844
01:17:16,564 --> 01:17:17,808
Spróbuj, jeśli się nie boisz.
845
01:17:18,664 --> 01:17:19,845
Dobra, niech będzie.
846
01:17:19,977 --> 01:17:21,011
A więc?
847
01:17:42,718 --> 01:17:44,387
Tylko raz byłem w Nowym Jorku.
848
01:17:44,412 --> 01:17:46,124
Trochę przerażający,
ale podobał mi się.
849
01:17:46,149 --> 01:17:49,190
Nie po wschodniej stronie,
w pobliżu parku.
850
01:17:49,215 --> 01:17:51,131
Jest wspaniały.
Będzie nam go brakować, prawda?
851
01:17:51,411 --> 01:17:52,595
Zawsze będziemy go odwiedzać.
852
01:17:52,625 --> 01:17:54,163
Szczególnie jesienią.
(autumn - jesień)
853
01:17:54,188 --> 01:17:56,153
Albo jesienią, tutaj mówią jesień.
(fall - jesień)
854
01:17:56,178 --> 01:17:58,575
Nowy Jork jest wspaniały jesienią.
855
01:17:58,929 --> 01:18:01,219
Pochodzisz stamtąd, Allison?
Tak, urodzona i wychowana.
856
01:18:01,327 --> 01:18:03,087
Wychowana w Nowym Jorku.
Jedna z nielicznych.
857
01:18:03,112 --> 01:18:04,116
Doprawdy?
858
01:18:04,141 --> 01:18:05,401
Wychowałaś się w Nowym Jorku,
859
01:18:05,426 --> 01:18:06,922
więc pewnie Londyn
to duża zmiana?
860
01:18:07,836 --> 01:18:09,001
Cóż...
861
01:18:09,218 --> 01:18:11,489
...zimy są łagodniejsze,
więc to lepiej dla mojej pracy.
862
01:18:13,094 --> 01:18:14,229
Czym się zajmujesz, Allison?
863
01:18:14,963 --> 01:18:15,978
Cóż...
864
01:18:21,628 --> 01:18:24,512
...pracuję na farmie,
odgarniając gówno z chlewów.
865
01:18:29,986 --> 01:18:31,955
Ciekawe zajęcie.
866
01:18:32,345 --> 01:18:33,846
- On tylko żartuje.
- Wcale nie.
867
01:18:33,871 --> 01:18:34,959
Podłapałam dodatkową pracę.
868
01:18:38,607 --> 01:18:41,534
Nie doświadczyłeś zimy,
jeśli nie byłeś w Norwegii.
869
01:18:42,513 --> 01:18:44,082
Z pewnością.
870
01:18:46,902 --> 01:18:48,421
Wiecie, gdzie dobrze spędzić lato?
871
01:18:48,541 --> 01:18:49,563
Portugalia.
872
01:18:49,773 --> 01:18:51,587
Na Algarve powstaje nowe osiedle
873
01:18:51,612 --> 01:18:53,090
i mam na oku mieszkanie na parterze.
874
01:18:53,592 --> 01:18:55,151
Już kupiłem nam tam dom.
875
01:18:55,370 --> 01:18:59,483
Zbieram kapitał dla grupy finansistów,
którzy je rozbudowują.
876
01:18:59,508 --> 01:19:02,549
Mówię wam. Przyszłość
europejskich wakacji...
877
01:19:02,706 --> 01:19:03,709
...to Portugalia.
878
01:19:04,178 --> 01:19:05,771
Lepsza niż Riviera,
879
01:19:05,909 --> 01:19:07,567
która jest cholernie
teraz zatłoczona.
880
01:20:56,459 --> 01:20:57,484
Sam!
881
01:21:24,041 --> 01:21:25,314
Załatwię wam bilety.
882
01:21:25,339 --> 01:21:27,219
Obejrzenie sztuki w
Teatrze Narodowym w Londynie
883
01:21:27,244 --> 01:21:29,059
to wyjątkowe przeżycie.
884
01:21:29,119 --> 01:21:30,885
W tym roku występuje
tam Anthony Hopkins.
885
01:21:31,078 --> 01:21:34,538
Czy jest coś lepszego, od bycia w tym
samym pomieszczeniu z aktorem tego kalibru?
886
01:21:34,563 --> 01:21:38,877
Bliskość, emocje, których doświadczasz,
intensywność całego przedstawienia.
887
01:21:39,497 --> 01:21:42,544
Tylko w teatrze można
doświadczyć czego takiego.
888
01:21:46,210 --> 01:21:47,436
Ale pieprzysz głupoty.
889
01:21:48,229 --> 01:21:49,756
Przeczytałeś to w porannej gazecie?
890
01:21:50,469 --> 01:21:53,271
Stopa mojego męża
nigdy nie stanęła w teatrze.
891
01:21:55,551 --> 01:21:57,419
Proszę mi wybaczyć,
pójdę się odświeżyć.
892
01:22:02,347 --> 01:22:03,555
Żony nie zawsze wiedzą,
893
01:22:03,869 --> 01:22:05,298
co robią ich mężowie.
894
01:22:06,133 --> 01:22:08,194
Zwłaszcza, jeśli chodzi
o wycieczki do teatru.
895
01:22:09,390 --> 01:22:12,917
Może opowiesz o twojej
wizji nowego projektu?
896
01:22:12,954 --> 01:22:15,761
Z chęcią. Już myślałem,
że nigdy nie zapytasz.
897
01:22:27,930 --> 01:22:28,998
Jest piękne.
898
01:22:32,444 --> 01:22:33,846
Podoba ci się?
899
01:22:33,880 --> 01:22:34,893
Słucham?
900
01:22:35,494 --> 01:22:37,565
Jeśli ci się podoba,
powinnaś je mieć.
901
01:22:37,682 --> 01:22:39,417
- Nie mogę.
- Poważnie, zatrzymaj je.
902
01:22:43,835 --> 01:22:46,671
Naszym celem jest
zapewnienie pełnej obsługi,
903
01:22:46,696 --> 01:22:47,934
aby klienci do nas wracali.
904
01:22:48,102 --> 01:22:50,885
Już zaczęliśmy tak robić z ropą...
905
01:22:50,922 --> 01:22:52,044
Wybaczcie mi na moment.
906
01:22:52,069 --> 01:22:54,666
...wykupując udziały w rafineriach.
907
01:23:05,662 --> 01:23:06,682
Al?
908
01:23:08,047 --> 01:23:09,062
Przepraszam.
909
01:23:11,460 --> 01:23:12,493
Allison?!
910
01:23:49,125 --> 01:23:50,294
Wódkę z tonikiem.
911
01:24:22,003 --> 01:24:23,016
Jeszcze raz.
912
01:25:35,085 --> 01:25:37,204
Na razie.
Adam, bezpiecznej podróży.
913
01:25:37,637 --> 01:25:38,665
To była przyjemność.
914
01:25:39,595 --> 01:25:40,654
Trzymajcie się.
915
01:25:43,768 --> 01:25:45,035
Przepraszam za to.
916
01:25:45,137 --> 01:25:47,048
Allison jest szurnięta.
917
01:25:50,843 --> 01:25:53,064
- Chyba nieźle poszło, co?
- Tak, było w porządku.
918
01:25:53,089 --> 01:25:55,866
W porządku?
Poszło świetnie, capiche?
919
01:25:55,891 --> 01:25:58,217
- Chodź, zamówmy...
- Ja odpadam.
920
01:25:58,379 --> 01:25:59,551
Przegapiłem ostatni pociąg.
921
01:25:59,578 --> 01:26:01,737
Nie mam jak wrócić do domu.
Zostań ze mną.
922
01:26:02,790 --> 01:26:04,064
Jestem trochę zmęczony.
923
01:26:04,089 --> 01:26:05,120
Spierdalaj!
924
01:26:06,090 --> 01:26:08,313
Czy kiedykolwiek odmówiłeś
wieczornemu wypadowi ze mną?
925
01:26:08,706 --> 01:26:09,721
No chodź.
926
01:26:10,052 --> 01:26:11,344
Kawał z ciebie chuja, wiesz?
927
01:26:11,864 --> 01:26:13,291
Ze mnie?
Dlaczego?
928
01:26:13,565 --> 01:26:14,776
Nie mogę jej kontrolować.
929
01:26:15,245 --> 01:26:17,236
Jest psychiczna.
To nie ma ze mną nic wspólnego.
930
01:26:17,395 --> 01:26:20,165
Nie zaimponowałeś
im swoją gadką, Rory.
931
01:26:20,329 --> 01:26:21,786
To było niepotrzebne.
932
01:26:22,308 --> 01:26:24,647
Nie przejmuj się byle czym.
Wszystko będzie dobrze.
933
01:26:24,676 --> 01:26:26,413
Skontaktuję się z nimi
w przyszłym tygodniu.
934
01:26:27,159 --> 01:26:29,617
Kiedy odszedłeś powiedzieli,
że chcą pracować tylko ze mną.
935
01:26:31,035 --> 01:26:32,952
Oczywiście, że tak.
To twoje przedstawienie.
936
01:26:32,977 --> 01:26:34,539
- Będę trzymał się z tyłu.
- Nic z tego.
937
01:26:34,564 --> 01:26:35,633
Odpadasz, kolego.
938
01:26:35,972 --> 01:26:37,873
Nie masz nic
wspólnego z tą umową.
939
01:26:43,185 --> 01:26:45,017
Bez urazy, ale beze mnie
nie byłoby tej umowy.
940
01:26:45,042 --> 01:26:47,277
- Siedziałbyś nad nią przez rok.
- Ach tak?
941
01:26:47,500 --> 01:26:49,201
Sposób, w jaki to
przygotowywałeś...
942
01:26:49,234 --> 01:26:50,950
Ty rób swoje,
ja będę robił swoje.
943
01:26:50,976 --> 01:26:53,011
Możemy to przedyskutować
w biurze w poniedziałek?
944
01:26:53,036 --> 01:26:55,398
Jesteś zły, bo Allison
wszystko spieprzyła.
945
01:26:55,423 --> 01:26:58,228
Nie jestem zły, ale idę do domu.
946
01:27:04,466 --> 01:27:05,479
Mówisz poważnie?
947
01:27:09,088 --> 01:27:10,413
Do zobaczenia w poniedziałek.
948
01:27:18,931 --> 01:27:20,066
Udany wieczór?
949
01:27:20,996 --> 01:27:22,041
Niezupełnie.
950
01:27:23,557 --> 01:27:24,826
Zbyt ciężko pracowałem.
951
01:27:27,117 --> 01:27:28,165
Czym się zajmujesz?
952
01:27:39,301 --> 01:27:40,702
Udaję, że jestem bogaty.
953
01:27:43,569 --> 01:27:44,637
Dlaczego udajesz?
954
01:27:46,872 --> 01:27:47,949
Nie wiem.
955
01:27:52,288 --> 01:27:53,316
Kiepsko.
956
01:27:54,517 --> 01:27:55,545
Fakt.
957
01:27:59,240 --> 01:28:00,941
Kiedyś miałem milion dolarów.
958
01:28:02,674 --> 01:28:05,610
Mieszkałem w Nowym Jorku
i miałem milion dolarów na koncie.
959
01:28:09,052 --> 01:28:10,437
Myślałem, że już tak zostanie.
960
01:28:11,916 --> 01:28:14,360
Myślałem, że to właśnie to,
że byłem ustawiony do końca życia.
961
01:28:14,385 --> 01:28:15,388
I wtedy...
962
01:28:16,309 --> 01:28:18,075
z biegiem czasu,
wszystko zniknęło.
963
01:28:23,373 --> 01:28:24,474
Teraz nie mam nic.
964
01:28:28,453 --> 01:28:29,498
Masz dzieci?
965
01:28:30,035 --> 01:28:31,079
Mam, dwójkę.
966
01:28:32,099 --> 01:28:33,286
Więc o co ci chodzi?
967
01:28:33,895 --> 01:28:36,117
Tylko to się liczy.
Wszystko inne się nie liczy.
968
01:28:37,006 --> 01:28:38,569
To jedyny powód,
dla którego istniejemy.
969
01:28:39,236 --> 01:28:40,396
Poza futbolem, oczywiście.
970
01:28:41,144 --> 01:28:42,156
Racja.
971
01:28:44,248 --> 01:28:45,257
Jesteś dobrym ojcem?
972
01:28:45,700 --> 01:28:46,790
Tak, najlepszym.
973
01:28:48,360 --> 01:28:50,450
Daję im dach nad głową,
daję im to, co najlepsze.
974
01:28:50,475 --> 01:28:52,765
Nigdy nie podniosłem na nich ręki
i nigdy tego nie zrobię.
975
01:28:53,661 --> 01:28:54,856
To absolutne minimum, kolego.
976
01:28:54,881 --> 01:28:56,407
Nie ma się szym przechwalać.
977
01:28:57,679 --> 01:28:59,667
To wciąż kurwa więcej,
niż ja kiedykolwiek miałem.
978
01:28:59,692 --> 01:29:02,535
Musimy dawać naszym dzieciom więcej,
niż mieliśmy. Tak już jest w życiu.
979
01:29:03,767 --> 01:29:05,275
Uporządkuj swoje życie kolego.
980
01:29:05,557 --> 01:29:06,573
Znajdź pracę.
981
01:29:06,833 --> 01:29:07,847
Zarób na rachunki...
982
01:29:08,117 --> 01:29:09,404
...i wszystko jakoś się potoczy.
983
01:29:09,475 --> 01:29:10,852
Chcę czegoś więcej niż to.
984
01:29:11,967 --> 01:29:13,382
Czego w takim razie chcesz, kolego?
985
01:29:24,535 --> 01:29:25,650
Właściwie to sam nie wiem.
986
01:29:29,249 --> 01:29:30,265
Nie wiem.
987
01:29:33,840 --> 01:29:35,199
Nie mam kurwa pojęcia.
988
01:29:47,118 --> 01:29:48,126
Co robisz?
989
01:29:49,835 --> 01:29:52,152
Właśnie przyznałeś, że jesteś
spłukany i że jesteś kłamcą.
990
01:29:52,427 --> 01:29:54,045
Na pewno masz resztę
pieniędzy na taryfę?
991
01:29:54,263 --> 01:29:56,676
Powiedziałem, że nie przy
sobie, ale mam w domu.
992
01:29:57,282 --> 01:29:58,351
Będziesz musiał wysiąść.
993
01:29:59,043 --> 01:30:00,107
Jaja sobie kurwa robisz?
994
01:30:00,606 --> 01:30:02,108
Dalej cię nie zawiozę, kolego.
995
01:30:02,751 --> 01:30:04,176
Wybacz, ale nie ufam ci.
996
01:30:04,201 --> 01:30:05,215
Możesz się przejść.
997
01:30:06,315 --> 01:30:07,595
Jestem kilometry od mojego domu.
998
01:30:07,620 --> 01:30:09,002
Nie mogę się kurwa przejść.
999
01:30:13,216 --> 01:30:14,392
Wysiadaj z mojego samochodu.
1000
01:30:19,765 --> 01:30:20,768
Kurwa.
1001
01:30:51,171 --> 01:30:52,174
Kurwa.
1002
01:33:40,507 --> 01:33:41,544
Kurwa!
1003
01:35:40,316 --> 01:35:41,329
Samantha?
1004
01:35:49,992 --> 01:35:50,992
Sam?
1005
01:35:52,185 --> 01:35:53,186
Mamo?
1006
01:35:55,033 --> 01:35:56,040
Benjamin?
1007
01:35:56,432 --> 01:35:57,432
Mamo?
1008
01:36:12,098 --> 01:36:13,510
Mój boże, Beanie.
1009
01:36:14,039 --> 01:36:15,734
Co się stało?
Nic ci nie jest?
1010
01:36:17,579 --> 01:36:18,907
Ben, gdzie twoja siostra?
1011
01:36:20,078 --> 01:36:22,128
Nie wiem. Urządziła imprezę,
a ja zostałem tutaj.
1012
01:36:22,153 --> 01:36:23,192
Jezu Chryste.
1013
01:36:23,823 --> 01:36:25,355
Ja pierdolę.
1014
01:36:25,677 --> 01:36:27,164
Tak mi przykro, kochanie.
1015
01:36:27,535 --> 01:36:28,569
Przepraszam.
1016
01:36:29,849 --> 01:36:31,450
- Mamo?
- Co?
1017
01:36:31,615 --> 01:36:32,823
Muszę ci coś pokazać.
1018
01:37:44,167 --> 01:37:45,175
Mamo?
1019
01:37:48,615 --> 01:37:49,618
Mamo!
1020
01:37:53,342 --> 01:37:54,342
Mamo!
1021
01:39:24,803 --> 01:39:25,888
Zróbmy śniadanie.
1022
01:39:33,683 --> 01:39:35,107
Możemy to naprawić.
1023
01:39:36,535 --> 01:39:38,376
Nastawisz herbatę?
Ja zajmę się resztą.
1024
01:39:38,401 --> 01:39:39,444
Dobra.
1025
01:40:33,486 --> 01:40:34,985
Możemy chwilę porozmawiać?
1026
01:40:39,339 --> 01:40:42,509
Cokolwiek masz do powiedzenia,
możesz powiedzieć przy moich dzieciach.
1027
01:40:48,473 --> 01:40:49,810
Chyba miałaś rację.
1028
01:40:50,520 --> 01:40:51,769
Być może...
1029
01:40:52,358 --> 01:40:54,797
...mieszkanie tutaj nie jest
najlepszym pomysłem.
1030
01:40:54,822 --> 01:40:56,721
Powinniśmy kupić
mieszkanie w Londynie,
1031
01:40:58,015 --> 01:40:59,792
a ja założę własną firmę.
1032
01:41:00,489 --> 01:41:01,661
Współpraca z Arthurem...
1033
01:41:02,040 --> 01:41:03,528
...nie pozwalała mi
rozwinąć skrzydeł,
1034
01:41:03,553 --> 01:41:04,796
a mam kilka świetnych pomysłów.
1035
01:41:04,821 --> 01:41:06,238
Gdybym znalazł coś bliżej miasta...
1036
01:41:06,263 --> 01:41:09,373
Będąc bliżej miasta będę mógł więcej
przebywać w domu, więcej pracować...
1037
01:41:18,093 --> 01:41:19,108
Rory.
1038
01:41:21,329 --> 01:41:22,336
Przestań.
1039
01:41:29,163 --> 01:41:30,172
Przykro mi.
1040
01:42:40,051 --> 01:42:44,051
Napisy: HydeFromT70s
74837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.