All language subtitles for The.Hunter.2004.DVDRip.x264-HANDJOB_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,489 --> 00:00:38,200 THE HUNTER 2 00:01:46,569 --> 00:01:49,720 You can't throw that six. 3 00:01:49,929 --> 00:01:52,159 Can't you see it's a trump? 4 00:01:52,329 --> 00:01:53,557 You'll lose again. 5 00:02:18,089 --> 00:02:19,408 Hello. 6 00:02:30,649 --> 00:02:33,482 - It's been a while. - Are you free tonight? 7 00:02:33,649 --> 00:02:36,641 - My door is always open. - For everybody? 8 00:02:39,849 --> 00:02:44,604 - For a guest who is a good man. - I'm not just a guest. 9 00:02:55,689 --> 00:02:57,486 Hey! Tramp! 10 00:03:00,249 --> 00:03:02,001 People are looking. Come in the evening. 11 00:03:06,529 --> 00:03:07,678 Hold him! 12 00:03:09,169 --> 00:03:12,605 They found you in the mountains in winter. 13 00:03:13,329 --> 00:03:15,285 That tramp isn't your mum. 14 00:03:15,569 --> 00:03:17,525 She just took care of you! 15 00:03:20,129 --> 00:03:22,563 Are you going to cry or not? 16 00:03:26,609 --> 00:03:28,884 He won't cry. He's too cold. 17 00:03:29,169 --> 00:03:31,205 Let's leave him! 18 00:03:53,089 --> 00:03:56,047 MONDAY 19 00:04:21,489 --> 00:04:23,844 Greetings. 20 00:04:24,009 --> 00:04:25,522 How are you? 21 00:04:25,689 --> 00:04:27,998 Fine. I see you're not empty-handed. 22 00:04:28,169 --> 00:04:31,366 A male. From the Turtle Mountains. 23 00:04:31,529 --> 00:04:33,645 It's a very nice wolf. 24 00:04:33,809 --> 00:04:35,720 Beautiful. 25 00:04:36,569 --> 00:04:39,163 It's too bad there are fewer of them now. 26 00:04:41,049 --> 00:04:42,482 What's new in the mountains? 27 00:04:45,489 --> 00:04:53,321 I saw the lone wolf's tracks 28 00:04:54,369 --> 00:04:56,599 yesterday by the riverbank. 29 00:04:57,729 --> 00:04:59,447 There was one strange thing. 30 00:05:01,169 --> 00:05:03,000 The print on the ground... 31 00:05:03,169 --> 00:05:05,842 had five toes. 32 00:05:09,649 --> 00:05:11,605 It's not a wolf from our mountains. 33 00:05:14,609 --> 00:05:17,646 The herders say he's from the Altai Mountains. 34 00:05:22,369 --> 00:05:24,280 You came from there too. 35 00:05:30,689 --> 00:05:33,442 You're chilled through. 36 00:05:33,929 --> 00:05:35,920 I'll warm your breath up. 37 00:06:44,369 --> 00:06:45,688 Hello, son. 38 00:06:50,849 --> 00:06:52,077 You won't greet me? 39 00:07:05,889 --> 00:07:08,323 Erken, did you greet your uncle? 40 00:07:12,849 --> 00:07:14,760 Say hello to your uncle. 41 00:07:19,129 --> 00:07:20,847 Why don't you greet our guest? 42 00:07:23,089 --> 00:07:24,602 He's your guest. 43 00:07:25,649 --> 00:07:28,766 You toad! I'm fed up with you! 44 00:07:36,729 --> 00:07:38,526 Act your age. 45 00:07:40,169 --> 00:07:41,648 Please say hello. 46 00:08:15,969 --> 00:08:17,846 I'm at my wit's end. 47 00:08:19,209 --> 00:08:20,608 He's naughty. 48 00:08:22,489 --> 00:08:24,764 He's cold, unfeeling. 49 00:08:58,129 --> 00:08:59,482 Hey, Sujindyk! 50 00:09:04,809 --> 00:09:06,447 Go and start the car. 51 00:09:09,529 --> 00:09:11,008 Wait a moment... 52 00:09:11,769 --> 00:09:13,441 Do you have enough petrol today? 53 00:09:14,329 --> 00:09:15,808 Did you fill up the tank? 54 00:10:08,529 --> 00:10:11,487 Taking a break? 55 00:10:11,649 --> 00:10:13,241 None of your business. 56 00:10:13,409 --> 00:10:16,367 - Where is your son? - He's sleeping in his room. 57 00:10:16,969 --> 00:10:18,880 Let's have a look. 58 00:10:44,489 --> 00:10:45,558 So where is he? 59 00:10:49,889 --> 00:10:51,447 And your horse? 60 00:10:52,809 --> 00:10:53,958 In the backyard. 61 00:10:57,809 --> 00:10:59,242 And your rifle? 62 00:11:38,049 --> 00:11:39,926 Attention, children. 63 00:11:40,089 --> 00:11:42,967 Go straight ahead and keep your eyes open 64 00:11:43,609 --> 00:11:46,248 so that nothing escapes you. 65 00:12:20,689 --> 00:12:22,600 Hello. Good idea. 66 00:12:22,769 --> 00:12:28,158 I knew where you'd hide. 67 00:12:29,289 --> 00:12:30,688 You oaf! 68 00:12:31,489 --> 00:12:33,241 You wrecked the shop. 69 00:12:37,129 --> 00:12:41,042 You frightened everyone. Why did you do it? 70 00:12:48,009 --> 00:12:49,408 I talked to your mother. 71 00:12:53,849 --> 00:12:55,805 This is what we decided... 72 00:12:57,009 --> 00:12:58,649 You'll either head for the hills with me, 73 00:12:59,409 --> 00:13:00,762 or go to prison. 74 00:13:40,409 --> 00:13:42,047 - Greetings! - Hi! 75 00:13:43,129 --> 00:13:44,960 How are you? 76 00:14:29,089 --> 00:14:32,798 Look. Those are the Turtle Mountains. 77 00:14:32,969 --> 00:14:34,960 They're always covered in snow. 78 00:14:35,129 --> 00:14:38,041 Remember this place. 79 00:14:38,209 --> 00:14:41,485 You'll come back here. 80 00:14:41,969 --> 00:14:43,960 You'll hunt by the riverbank. 81 00:14:49,489 --> 00:14:50,489 Greetings. 82 00:14:50,529 --> 00:14:52,759 Greetings to you too. 83 00:14:53,089 --> 00:14:56,684 It's nice to have guests. 84 00:14:58,049 --> 00:15:00,438 - Get off your horse. - Thank you. 85 00:15:01,809 --> 00:15:03,367 Everything's the same? 86 00:15:03,489 --> 00:15:05,605 Thank God. 87 00:15:05,729 --> 00:15:07,720 - Come inside. - Come on. 88 00:15:12,009 --> 00:15:13,920 Go in, son. 89 00:15:22,929 --> 00:15:26,046 Why did the herders come back from the mountains so soon? 90 00:15:27,129 --> 00:15:30,166 There's a lone wolf on the prowl. He won't leave us alone. 91 00:15:31,569 --> 00:15:34,447 Did you see him with your own eyes? 92 00:15:34,889 --> 00:15:37,084 No, thank God. 93 00:15:38,049 --> 00:15:39,960 Just his footprints. 94 00:15:40,089 --> 00:15:42,922 Like these? Five toes? 95 00:15:43,049 --> 00:15:44,277 That's right. 96 00:15:44,449 --> 00:15:47,441 He gets too close to people. 97 00:15:52,529 --> 00:15:54,121 Who is that boy? 98 00:15:55,329 --> 00:15:57,889 He'll be a hunter like me. 99 00:15:58,049 --> 00:15:59,801 God's willing. 100 00:16:04,249 --> 00:16:05,284 Look, a wolf! 101 00:16:05,449 --> 00:16:07,838 What are you sitting here for? 102 00:16:14,649 --> 00:16:16,162 Stop him! 103 00:16:38,929 --> 00:16:41,489 All right, little hunter... 104 00:16:41,649 --> 00:16:44,322 Find your way to us again soon. 105 00:16:51,569 --> 00:16:54,959 This is our first son. 106 00:16:55,929 --> 00:16:59,399 Give him your blessing. 107 00:17:06,289 --> 00:17:09,920 Grow strong and flourish. 108 00:17:10,689 --> 00:17:12,520 God be with you. 109 00:17:42,889 --> 00:17:44,447 There are people in these hills. 110 00:17:45,609 --> 00:17:48,362 And the hills over there are empty. 111 00:17:48,529 --> 00:17:50,281 Who told you that? 112 00:17:51,969 --> 00:17:55,598 The mountains are never empty. 113 00:17:57,209 --> 00:17:58,324 Look. 114 00:18:12,809 --> 00:18:13,924 Listen. 115 00:18:19,529 --> 00:18:20,529 That's a wolf. 116 00:18:20,889 --> 00:18:23,164 Do you hear it? The females respond. 117 00:18:23,289 --> 00:18:25,757 Now I'll howl like a she-wolf. 118 00:18:37,369 --> 00:18:38,404 Do you hear it? 119 00:18:39,689 --> 00:18:41,202 You're like a wolf. 120 00:18:43,809 --> 00:18:45,606 I'm not a wolf. 121 00:18:45,769 --> 00:18:47,725 I'm an eagle. 122 00:18:47,849 --> 00:18:49,885 You're a wolf. 123 00:18:50,529 --> 00:18:51,962 Now you do it. 124 00:18:56,809 --> 00:18:58,800 Hey, get up and do it right. 125 00:19:04,569 --> 00:19:07,481 Bend your head back. Louder! 126 00:19:39,129 --> 00:19:40,448 Hey! Come here. 127 00:21:08,689 --> 00:21:11,249 Are you herding sheep in the mountains? 128 00:21:13,289 --> 00:21:15,325 Is he your father? 129 00:21:16,809 --> 00:21:20,006 Why is he silent? Is he mute? 130 00:21:20,809 --> 00:21:22,481 He doesn't talk to women. 131 00:21:24,129 --> 00:21:25,403 So who are you? 132 00:21:27,009 --> 00:21:28,283 Hunters. 133 00:21:45,089 --> 00:21:47,523 - Is she looking at us? - Yes. 134 00:21:47,689 --> 00:21:50,157 - What is she doing? - She's loosened her hair. 135 00:21:50,329 --> 00:21:53,401 WEDNESDAY 136 00:22:20,449 --> 00:22:21,802 Give it to me. 137 00:22:29,009 --> 00:22:31,921 Hold your breath when you shoot. 138 00:22:32,089 --> 00:22:33,283 Look. 139 00:22:37,009 --> 00:22:39,569 That woman we saw before is coming here. 140 00:22:44,209 --> 00:22:45,847 Bring the horse. 141 00:22:50,929 --> 00:22:52,601 Her hair is down. 142 00:22:59,129 --> 00:23:00,278 Hurry. 143 00:23:04,769 --> 00:23:05,804 Give it to me. 144 00:23:09,569 --> 00:23:11,844 Look. This is for two. 145 00:23:16,329 --> 00:23:18,365 It has to be tight, 146 00:23:19,329 --> 00:23:21,604 or she'll fall off the horse. 147 00:26:35,369 --> 00:26:36,369 Is it dead? 148 00:26:40,049 --> 00:26:41,607 It's stopped buzzing. 149 00:26:42,409 --> 00:26:43,683 Give it to me. 150 00:26:48,849 --> 00:26:50,407 It might be dead. 151 00:26:52,449 --> 00:26:53,768 It'll come back to life. 152 00:26:57,329 --> 00:26:59,081 It's buzzing again. 153 00:27:05,769 --> 00:27:07,168 It flew away. 154 00:27:12,969 --> 00:27:14,925 You don't have warmth inside. 155 00:27:16,849 --> 00:27:20,000 That's why you don't feel all the beauty of the world. 156 00:27:36,409 --> 00:27:37,558 Hand me the knife. Come on. 157 00:27:38,049 --> 00:27:39,641 Here. 158 00:27:44,009 --> 00:27:45,124 Stand there. 159 00:27:52,449 --> 00:27:56,365 I've raised this horse since it was born. 160 00:27:58,289 --> 00:28:00,564 - Do you hear? - Yes. 161 00:28:06,169 --> 00:28:07,841 Should I bring some water? 162 00:28:10,089 --> 00:28:11,886 Give it to me. Hold that. 163 00:28:18,809 --> 00:28:20,401 Bring some more. 164 00:28:38,809 --> 00:28:41,198 This is beauty. 165 00:28:44,529 --> 00:28:46,520 - You must press on it. - I'm trying. 166 00:28:55,569 --> 00:28:56,638 That's it. 167 00:29:26,449 --> 00:29:29,486 FRIDAY 168 00:30:10,089 --> 00:30:12,284 Keep going! Harder! 169 00:30:20,329 --> 00:30:22,160 Kick the door. 170 00:30:41,169 --> 00:30:42,807 Get up and come inside. 171 00:32:28,209 --> 00:32:31,679 Is he your new hand? He has penetrating eyes. 172 00:32:57,729 --> 00:32:59,924 Your journey is short. 173 00:33:00,609 --> 00:33:04,397 You'll part with him soon. 174 00:33:09,089 --> 00:33:13,640 That's what your stones say? 175 00:33:30,329 --> 00:33:32,718 He doesn't have a mother? 176 00:33:32,889 --> 00:33:36,245 Nobody breastfed him? 177 00:33:42,249 --> 00:33:44,524 I don't know. 178 00:33:50,449 --> 00:33:52,883 His breath is cold. 179 00:33:53,049 --> 00:33:56,246 You must warm him up. 180 00:33:59,209 --> 00:34:02,087 I don't know how. 181 00:34:02,609 --> 00:34:05,442 I'll explain it to you. 182 00:35:01,569 --> 00:35:02,763 Kill it. 183 00:35:18,449 --> 00:35:19,598 I'll let it go. 184 00:35:23,249 --> 00:35:24,443 If you want to. 185 00:36:23,809 --> 00:36:26,642 Its time had come. 186 00:36:31,609 --> 00:36:33,486 You can't change that. 187 00:37:05,169 --> 00:37:06,204 Quiet. 188 00:37:09,809 --> 00:37:11,037 Don't move. 189 00:37:12,329 --> 00:37:14,285 Don't breath. 190 00:37:15,969 --> 00:37:17,038 Stay where you are. 191 00:37:33,249 --> 00:37:34,841 Go and finish him off. 192 00:37:37,489 --> 00:37:40,242 Come here. Take the cartridge. 193 00:39:05,769 --> 00:39:07,248 Why didn't you shoot him? 194 00:39:10,929 --> 00:39:13,124 Were you scared or did you pity him? 195 00:39:15,489 --> 00:39:20,798 A wounded wolf plays dead 196 00:39:20,969 --> 00:39:23,529 to gain strength for an attack. 197 00:40:12,609 --> 00:40:15,328 - The hunter's come to visit us! - Greetings. 198 00:40:15,489 --> 00:40:16,763 Greetings to you too. 199 00:40:41,049 --> 00:40:42,049 Sit down. 200 00:40:49,289 --> 00:40:51,245 How long has he been walking it like this? 201 00:40:51,849 --> 00:40:54,602 You'd have milked a mare twice by now. 202 00:40:55,169 --> 00:40:56,284 Maybe that's enough. 203 00:41:25,689 --> 00:41:28,157 A young woman, at my age... 204 00:41:28,329 --> 00:41:30,684 What for, without virility? 205 00:41:30,849 --> 00:41:32,328 Greetings. 206 00:41:32,929 --> 00:41:35,841 - Peace be with you. - How are you? - Who's that boy? 207 00:41:38,209 --> 00:41:41,997 - Is it quiet here? - Yes. Thank God. 208 00:41:44,089 --> 00:41:47,559 A lone wolf is roaming around here. 209 00:41:47,729 --> 00:41:49,924 I'm following his tracks. 210 00:41:52,249 --> 00:41:56,529 Maybe he's following yours. 211 00:42:09,049 --> 00:42:10,198 Hey, Ajsha! 212 00:42:11,529 --> 00:42:14,248 Get off that camel. Go home! 213 00:42:14,769 --> 00:42:16,919 She's unhappy. 214 00:43:47,129 --> 00:43:50,965 Did you see herders in the mountains? 215 00:43:56,809 --> 00:43:58,606 They didn't scatter? 216 00:44:01,489 --> 00:44:02,524 No. 217 00:44:03,529 --> 00:44:05,167 They moved off into the Turtle Mountains. 218 00:46:09,769 --> 00:46:11,088 Drink your tea. 219 00:46:13,049 --> 00:46:14,801 I'll be back. 220 00:48:23,409 --> 00:48:29,958 Your face all aglow. 221 00:48:31,249 --> 00:48:39,249 Disturbed my peaceful thoughts. 222 00:48:42,569 --> 00:48:49,245 I regret that I met you so late. 223 00:48:49,409 --> 00:48:57,409 That I won't look at you forever... 224 00:49:19,049 --> 00:49:20,960 Your hands are soft. 225 00:49:22,609 --> 00:49:25,248 But why are they so cold? 226 00:49:36,649 --> 00:49:44,448 I see the moon in your face. 227 00:49:48,369 --> 00:49:54,964 I love you dearly, you are my spirit. 228 00:49:55,129 --> 00:49:59,884 If only I'd met you before. 229 00:50:11,689 --> 00:50:16,683 In my coltish younger days... 230 00:50:16,929 --> 00:50:23,084 When I was still happy... 231 00:51:13,649 --> 00:51:15,719 Get up! Get dressed. 232 00:51:18,249 --> 00:51:19,568 Come with me. 233 00:51:26,449 --> 00:51:27,677 Hurry! 234 00:51:42,489 --> 00:51:44,878 A wolf did this. 235 00:51:50,129 --> 00:51:51,403 Quiet. 236 00:51:53,169 --> 00:51:54,397 Look. 237 00:51:54,689 --> 00:51:56,361 You see him? 238 00:51:56,689 --> 00:51:58,600 He has five toes. 239 00:52:06,929 --> 00:52:08,487 Let's go. We're leaving. 240 00:52:46,409 --> 00:52:48,161 Put lotion on my back. 241 00:52:56,769 --> 00:52:58,043 Last night... 242 00:53:00,649 --> 00:53:04,726 Did you enjoy it with that tramp? 243 00:53:11,649 --> 00:53:13,526 Nothing happened between me and her. 244 00:53:14,689 --> 00:53:16,281 Nothing. 245 00:53:17,809 --> 00:53:20,084 She said I have cold hands. 246 00:53:27,409 --> 00:53:28,842 What's on your lips? 247 00:53:31,689 --> 00:53:32,689 Nothing. 248 00:53:40,329 --> 00:53:41,762 They're salty. 249 00:53:42,289 --> 00:53:46,280 You have that tramp's tears on your lips. 250 00:53:50,289 --> 00:53:52,245 In time, women will love you. 251 00:53:57,449 --> 00:53:59,724 Everybody says I'm cold. 252 00:54:00,289 --> 00:54:02,245 I don't know why. 253 00:54:03,089 --> 00:54:06,843 Last night I felt warmth 254 00:54:07,009 --> 00:54:08,681 for the first time. 255 00:54:11,729 --> 00:54:13,242 That woman... 256 00:54:17,169 --> 00:54:18,841 She's very beautiful. 257 00:54:20,329 --> 00:54:22,365 What's that drivel? 258 00:54:23,689 --> 00:54:25,247 Look at me. 259 00:54:27,049 --> 00:54:31,882 Now look straight into my eyes. 260 00:54:34,569 --> 00:54:38,603 True beauty isn't a woman. 261 00:54:40,409 --> 00:54:42,639 Beauty is fleeting, 262 00:54:45,969 --> 00:54:51,041 seen out of the corner of your eye, like the mountains or the sky. 263 00:54:58,369 --> 00:54:59,722 Let's go. 264 00:55:00,409 --> 00:55:01,888 Get on the horse. 265 00:55:03,809 --> 00:55:06,403 Be careful. He has a mind of his own. 266 00:55:12,169 --> 00:55:13,169 Go! 267 00:55:37,649 --> 00:55:41,606 They say a white deer lives in these mountains. 268 00:55:42,409 --> 00:55:44,479 No one has ever seen him. 269 00:55:45,769 --> 00:55:50,047 Only the pure and innocent can catch a glimpse of him. 270 00:56:45,289 --> 00:56:46,722 What scared you? 271 00:56:46,889 --> 00:56:49,961 - I don't want strangers here. - You're a stranger here. 272 00:56:50,129 --> 00:56:51,847 Look in the mirror. 273 00:56:59,489 --> 00:57:01,047 Look carefully. 274 00:57:05,969 --> 00:57:10,558 You never slept beside your mother. 275 00:57:21,689 --> 00:57:23,645 She's not your mother. 276 00:57:25,129 --> 00:57:26,448 Come outside. 277 00:57:33,969 --> 00:57:35,925 Find yourself a warm spot. 278 00:59:42,809 --> 00:59:44,322 What are you reading? 279 00:59:48,289 --> 00:59:49,688 A book. 280 01:00:29,729 --> 01:00:32,607 HALF A YEAR LATER 281 01:02:01,409 --> 01:02:02,478 Take your clothes off. 282 01:02:05,449 --> 01:02:07,565 Lie down beside your mother. 283 01:02:16,929 --> 01:02:18,078 Fool! 284 01:02:19,089 --> 01:02:24,280 Warm her up with your body or she'll die. 285 01:02:25,209 --> 01:02:29,767 She needs human warmth, not a fire. 286 01:03:01,889 --> 01:03:02,889 Do as I do. 287 01:05:01,089 --> 01:05:03,284 - Mummy... - Turn around. 288 01:05:48,209 --> 01:05:50,120 You've grown up. 289 01:06:17,729 --> 01:06:19,799 Your hand is warm. 290 01:06:21,329 --> 01:06:22,887 I'll go now. 291 01:07:02,809 --> 01:07:05,960 The fear has subsided in him. 292 01:07:06,329 --> 01:07:08,923 Come on, open your mouth. 293 01:07:14,169 --> 01:07:16,160 Say farewell to the hunter. 294 01:07:35,889 --> 01:07:37,641 We'll meet again. 295 01:07:44,609 --> 01:07:46,918 Don't let your breath grow cold. 296 01:08:44,529 --> 01:08:45,564 Get up! 297 01:08:47,569 --> 01:08:49,127 Hands behind your back. 298 01:08:50,409 --> 01:08:51,637 Come here! 299 01:09:16,169 --> 01:09:17,602 Open your mouth. 300 01:09:29,289 --> 01:09:30,768 Number three... 301 01:09:32,809 --> 01:09:34,561 Number four... 302 01:09:37,809 --> 01:09:39,128 Number five... 303 01:09:43,649 --> 01:09:45,480 Number six... 304 01:09:53,769 --> 01:09:54,838 Number seven... 305 01:10:03,929 --> 01:10:05,442 Hands behind your head. 306 01:10:10,169 --> 01:10:11,602 Move closer together. 307 01:10:14,649 --> 01:10:16,367 Push into each other. 308 01:10:17,369 --> 01:10:19,485 I said move closer! 309 01:11:38,409 --> 01:11:41,560 FOUR YEARS LATER 310 01:11:42,689 --> 01:11:44,585 Dress ranks! 311 01:11:44,609 --> 01:11:46,281 Front! 312 01:11:54,729 --> 01:12:00,086 Captain, Almaty juvenile delinquent section assembled. 313 01:12:04,089 --> 01:12:07,718 Attention! Eyes right! Front! 314 01:12:21,769 --> 01:12:24,329 Eyes right! Stop. 315 01:12:24,809 --> 01:12:28,006 Eyes right! Front! 316 01:12:28,169 --> 01:12:30,000 Right face! 317 01:12:30,809 --> 01:12:33,198 Quick march! 318 01:19:24,529 --> 01:19:27,043 Come inside. We'll have tea. 319 01:20:02,849 --> 01:20:06,125 How did the hunter die? 320 01:20:10,209 --> 01:20:11,483 I don't know. 321 01:20:13,929 --> 01:20:16,443 Nobody knows. 322 01:20:18,489 --> 01:20:21,845 Some say the wolves ripped him to pieces. 323 01:20:22,009 --> 01:20:24,887 Some say his time had come. 324 01:20:29,409 --> 01:20:33,402 The shaman found his belongings and his horse in the mountains. 325 01:20:44,169 --> 01:20:46,205 Go away! Go away! 326 01:20:46,369 --> 01:20:50,647 Where do you want to take my son? 327 01:20:50,809 --> 01:20:54,563 Go and don't come back! 328 01:20:54,729 --> 01:20:57,004 He's my only... 329 01:21:18,049 --> 01:21:19,448 Go away! 330 01:22:02,969 --> 01:22:04,084 That's all of it. 331 01:22:04,969 --> 01:22:07,483 The hunter's things. 332 01:22:07,649 --> 01:22:10,004 A saddle, a rifle, 333 01:22:10,489 --> 01:22:13,401 a knife, a harness... 334 01:22:14,289 --> 01:22:17,964 a saddlebag, shoes... 335 01:22:22,889 --> 01:22:26,518 I almost forgot. 336 01:22:33,729 --> 01:22:36,323 Here's his notebook or some kind of book. 337 01:23:38,649 --> 01:23:41,163 Did he leave any debts? 338 01:23:50,209 --> 01:23:52,200 Let's see. 339 01:23:53,729 --> 01:23:56,163 Several boxes of ammunition, 340 01:23:56,329 --> 01:23:59,321 horse feed... 341 01:23:59,889 --> 01:24:04,121 - And a couple of small things. - Put it on my bill. 342 01:24:09,609 --> 01:24:10,758 All right. 343 01:25:45,489 --> 01:25:46,638 Greetings. 344 01:25:46,809 --> 01:25:48,561 Greetings to you too. 345 01:25:49,409 --> 01:25:52,048 Where have you come from? 346 01:25:52,529 --> 01:25:54,201 The Turtle Mountains. 347 01:25:54,369 --> 01:25:55,802 I'm a hunter. 348 01:26:04,529 --> 01:26:05,529 Drink. 349 01:26:07,089 --> 01:26:11,359 Son, come and greet the hunter. 350 01:26:11,849 --> 01:26:13,840 Do you recognise him? 351 01:26:14,769 --> 01:26:19,479 Five years ago the hunter gave him his blessing. 352 01:26:21,529 --> 01:26:22,928 I recognise him. 353 01:26:25,929 --> 01:26:28,079 How did the hunter die? 354 01:26:28,249 --> 01:26:30,240 He hadn't visited for a while. 355 01:26:57,809 --> 01:26:59,208 Drink your tea. 356 01:27:00,249 --> 01:27:02,763 Do you know how the hunter died? 357 01:27:02,929 --> 01:27:05,921 No, nobody knows that. 358 01:27:43,889 --> 01:27:47,518 - Don't howl, you'll bring wolves. - Thank you for the tea. 359 01:27:47,689 --> 01:27:50,203 We could have prepared meat. 360 01:27:51,769 --> 01:27:53,839 Are there many wolves in the mountains? 361 01:27:54,209 --> 01:27:58,443 Many. A lone red wolf is roaming around here now. 362 01:27:58,609 --> 01:28:01,567 He doesn't fear people or dogs. 363 01:28:01,729 --> 01:28:03,606 He comes to kill the sheep. 364 01:28:30,089 --> 01:28:34,048 This is our younger son. Do what the hunter did. 365 01:28:35,649 --> 01:28:37,048 Bless him. 366 01:28:38,009 --> 01:28:40,204 Grow strong and flourish. 21627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.