All language subtitles for The.Hot.Spot.S01E07.2025.1080p.NF.WEB-DL.AAC.H264-ZeroTV_Track5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,005
‪PREVIOUSLY…
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,506
At the base of Mount Fuji,
3
00:00:06,589 --> 00:00:09,676
in Fuji-Asada, Kiyomi Endou works
at a business hotel.
4
00:00:09,759 --> 00:00:10,760
Oh, thank you.
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,639
She gets her alien colleague,
Takahashi, to use his abilities
6
00:00:14,723 --> 00:00:17,308
to solve trivial day-to-day problems.
7
00:00:17,392 --> 00:00:20,812
That secret is only known to
her childhood friends Hacchi and Minapuu.
8
00:00:20,895 --> 00:00:23,189
Along with her manager, Okuda,
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,484
her colleague, Yumi,
and Yumi's childhood friend,
10
00:00:26,568 --> 00:00:28,111
Mizuki.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,531
- I'm from Nippon Television.
- Meanwhile.
12
00:00:31,614 --> 00:00:35,994
this man returns to this town once more.
13
00:00:54,763 --> 00:00:56,973
NIPPON TELEVISION
14
00:01:03,396 --> 00:01:05,815
I don't think we can air this…
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,571
Yeah…
16
00:01:12,572 --> 00:01:14,949
It’s interesting…
17
00:01:16,618 --> 00:01:20,455
but with just the supermarket and urine
sample cup stories, it feels a bit weak.
18
00:01:25,251 --> 00:01:29,214
Actually, I had another interview
that I planned to focus on…
19
00:01:29,839 --> 00:01:31,341
- Really?
- Yes.
20
00:01:31,424 --> 00:01:34,219
During our street interviews,
several people in the area
21
00:01:34,302 --> 00:01:37,388
mentioned seeing a man
with glasses moving at high speed.
22
00:01:37,972 --> 00:01:39,557
- Moving at high speed?
- Yes.
23
00:01:40,642 --> 00:01:43,686
I still have the footage,
so let me bring it up.
24
00:01:45,563 --> 00:01:47,190
How fast were they?
25
00:01:48,441 --> 00:01:51,820
- Like a car.
- A car? That's really fast!
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,530
What kind of person was he?
27
00:01:53,613 --> 00:01:56,533
I think he was wearing glasses.
28
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Glasses?
29
00:01:57,700 --> 00:02:01,121
The common thing about those testimonies
is they all said he was wearing glasses.
30
00:02:01,204 --> 00:02:02,080
That's Onodera!
31
00:02:02,163 --> 00:02:03,581
- He wears glasses?
- Absolutely.
32
00:02:03,665 --> 00:02:06,751
- What?
- I'm serious. Want to see how he looks?
33
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
This is him.
34
00:02:10,880 --> 00:02:12,257
- He sure has glasses on.
- Right?
35
00:02:14,676 --> 00:02:16,261
Interesting.
36
00:02:16,344 --> 00:02:19,514
- I'm curious about this Onodera person.
- Right?
37
00:02:19,597 --> 00:02:21,724
This looks entertaining,
so why didn't you use it?
38
00:02:21,808 --> 00:02:24,352
After filming,
we were contacted by the hotel
39
00:02:24,435 --> 00:02:27,105
asking us not to use it.
40
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
I see.
41
00:02:28,898 --> 00:02:30,859
The manager was okay with it,
42
00:02:30,942 --> 00:02:33,194
but the owner wasn't.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,655
Ah, that's a shame.
44
00:02:35,738 --> 00:02:37,323
Yeah.
45
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
If that's the case, there's no issue
if you film outside, right?
46
00:02:41,661 --> 00:02:43,037
You mean, outside the hotel?
47
00:02:44,497 --> 00:02:46,124
The staff were okay with it, right?
48
00:02:46,207 --> 00:02:47,667
Yeah, I guess.
49
00:02:47,750 --> 00:02:50,086
Then, if you keep watch near the hotel
50
00:02:50,169 --> 00:02:51,921
and interview them outside,
51
00:02:52,422 --> 00:02:54,048
it won't cause the hotel any trouble.
52
00:02:55,216 --> 00:02:56,342
Huh?
53
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
We should go get more footage?
54
00:02:58,469 --> 00:03:01,264
Yeah, this seems entertaining.
See if you can go a little further.
55
00:03:04,309 --> 00:03:06,060
Okay.
56
00:03:07,937 --> 00:03:09,647
Hopefully Mr. Onodera is around today.
57
00:03:11,733 --> 00:03:14,444
It'd make things easier, yeah.
58
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
Is today Mount Fuji Day?
59
00:03:21,117 --> 00:03:23,912
Yeah, it's February 23.
60
00:03:37,175 --> 00:03:39,594
This happened last time too.
61
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
- Yeah, you noticed?
- Yeah.
62
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
We're unlucky.
63
00:03:58,029 --> 00:04:01,532
Here in Fuji-Asada today, February 23,
64
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
- is Mount Fuji Day,
- I think it's done.
65
00:04:04,118 --> 00:04:07,080
so an event showcasing local specialties
around Mount Fuji
66
00:04:07,163 --> 00:04:09,916
will be held at Fuji-Asada Citizen Hall.
67
00:04:09,999 --> 00:04:11,334
Food's ready!
68
00:04:11,918 --> 00:04:14,295
Fuji-Asada has been cherished up until now
69
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
for its quaint and historical air.
70
00:04:16,256 --> 00:04:18,883
- Where are you going today?
- But as stated in our manifesto…
71
00:04:18,967 --> 00:04:21,594
First, I'll grab some lunch,
72
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
then go look at some clothes.
73
00:04:23,763 --> 00:04:25,932
- Dad's going to buy some for you?
- Yeah.
74
00:04:26,015 --> 00:04:29,018
Oh, aren't you lucky?
Where will you be having lunch?
75
00:04:29,602 --> 00:04:32,480
- Most likely Jona.
- I see.
76
00:04:32,563 --> 00:04:33,523
What about dinner?
77
00:04:33,606 --> 00:04:37,026
I call it Jona-sama.
My daughter just calls it Jona.
78
00:04:37,110 --> 00:04:39,320
- You might as well eat out.
- Yeah.
79
00:04:40,321 --> 00:04:41,239
What about you, Mom?
80
00:04:43,032 --> 00:04:44,993
If you're eating out…
81
00:04:45,493 --> 00:04:48,621
- I'll call up Minapuu and Hacchi.
- Sure, why not?
82
00:04:48,705 --> 00:04:49,539
By the way.
83
00:04:50,206 --> 00:04:51,708
I actually
84
00:04:51,791 --> 00:04:54,585
taught her to lock the door quietly,
85
00:04:54,669 --> 00:04:57,130
- Don't come home too late.
- Okay.
86
00:04:57,213 --> 00:04:58,214
See you.
87
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
- I wonder Will she remember?
- I'm leaving now.
88
00:05:04,637 --> 00:05:08,141
I expect nothing less from my daughter.
89
00:05:10,059 --> 00:05:12,061
Wait, I don't hear her locking the door.
90
00:05:16,482 --> 00:05:17,817
Oh, she did lock it already.
91
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
If it's too quiet, that in itself
92
00:05:21,904 --> 00:05:24,282
can be unsettling
93
00:05:24,949 --> 00:05:28,328
so it's better to make at least
a little noise.
94
00:05:28,411 --> 00:05:30,330
I've just learned that at my age.
95
00:05:32,081 --> 00:05:36,044
I decided to go to work by bike
since it seems relatively warm today.
96
00:05:38,171 --> 00:05:40,882
But, actually, it's not warm at all.
97
00:05:41,549 --> 00:05:43,426
I should've taken the car.
98
00:05:50,224 --> 00:05:51,642
You guys are a TV crew, right?
99
00:05:53,936 --> 00:05:55,563
Oh, you're the driver from before.
100
00:05:55,646 --> 00:05:57,440
- It's been a while.
- Yes.
101
00:05:57,523 --> 00:06:00,318
- Are you here for interviews again?
- That's right.
102
00:06:00,401 --> 00:06:02,820
It's about the man with glasses
from the other day.
103
00:06:02,904 --> 00:06:06,657
You said you were unlucky, but I'd say
you're lucky that we met again.
104
00:06:06,741 --> 00:06:09,077
- What do you mean?
- I saw him again after that.
105
00:06:09,827 --> 00:06:12,205
- The man with glasses?
- Yeah.
106
00:06:12,288 --> 00:06:14,874
He seems a little weird after all.
107
00:06:14,957 --> 00:06:18,127
- Did something happen?
- Just the other day…
108
00:06:18,211 --> 00:06:20,880
Sorry, can we get the cameras rolling?
109
00:06:24,217 --> 00:06:25,426
A snack bar?
110
00:06:25,510 --> 00:06:28,596
Yeah, I had to drive a customer
who was passed out drunk,
111
00:06:28,679 --> 00:06:31,015
but the guy was huge,
probably over 100 kilos.
112
00:06:31,099 --> 00:06:33,267
It wasn't easy getting him into the car.
113
00:06:33,351 --> 00:06:35,186
A hundred kilos is pretty big.
114
00:06:35,269 --> 00:06:37,772
Not to mention, there were only women
at the bar,
115
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
and it took about five of them to get him
into the car and take him to the hotel.
116
00:06:41,359 --> 00:06:43,319
When we arrived,
117
00:06:43,402 --> 00:06:45,780
the hotel staff came out to help
118
00:06:45,863 --> 00:06:48,699
and that’s when I saw the guy
with glasses from earlier.
119
00:06:48,783 --> 00:06:49,867
Was it the Lake Hotel?
120
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
Oh, yes! And guess what?
121
00:06:51,869 --> 00:06:55,039
He carried the man all by himself,
in no time at all.
122
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
- All by himself?
- Yes.
123
00:06:57,208 --> 00:07:01,045
I just happened to be receiving payment
from the other staff member.
124
00:07:01,129 --> 00:07:04,298
- So I didn't witness the moment myself.
- I see.
125
00:07:04,382 --> 00:07:07,844
But this time, I still have the footage
on my dashcam.
126
00:07:07,927 --> 00:07:09,846
What? Really?
127
00:07:09,929 --> 00:07:12,223
- Yeah.
- 3,200 yen, please.
128
00:07:12,306 --> 00:07:14,642
Okay, here's 5,000 yen.
129
00:07:16,394 --> 00:07:17,979
Here's your change…
130
00:07:18,062 --> 00:07:20,606
Wait, this guy is…
131
00:07:20,690 --> 00:07:23,067
Sorry, may I watch it again?
132
00:07:27,989 --> 00:07:29,407
It's the
gunpla person.
133
00:07:32,660 --> 00:07:35,663
Is the guy with glasses that you
mentioned earlier the same person?
134
00:07:35,746 --> 00:07:38,749
Yes. I'm sure of it.
135
00:07:43,671 --> 00:07:46,382
Do you think most of the people staying
at our hotel
136
00:07:47,008 --> 00:07:49,594
stay here because they couldn’t
book anywhere else?
137
00:07:49,677 --> 00:07:53,264
- That can't be the case.
- Really?
138
00:07:54,015 --> 00:07:57,059
Putting aside the fact that I work here,
139
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
I actually like this hotel.
140
00:07:58,519 --> 00:08:01,147
Me too, but the charm of this hotel
141
00:08:01,230 --> 00:08:04,025
is more of an unexpected realization
after you've stayed here.
142
00:08:04,108 --> 00:08:07,612
- Really?
- I mean, our hotel isn't especially cheap.
143
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
And normally, wouldn't people
prefer a more exciting hotel?
144
00:08:11,365 --> 00:08:14,243
Well, this place has unique charms
you can’t find anywhere else.
145
00:08:14,327 --> 00:08:15,411
Like what?
146
00:08:16,329 --> 00:08:17,580
- Like…
- Yeah?
147
00:08:19,123 --> 00:08:20,458
For example…
148
00:08:21,501 --> 00:08:24,879
it has… a certain air to it, you know?
149
00:08:24,962 --> 00:08:28,549
I get what you mean,
but as a unique selling point,
150
00:08:28,633 --> 00:08:30,801
if that's the first thing,
isn’t that kinda weak?
151
00:08:30,885 --> 00:08:32,678
Not at all!
152
00:08:32,762 --> 00:08:33,638
What else?
153
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
What else?
154
00:08:39,101 --> 00:08:42,772
For instance, you know
how big chain hotels
155
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
have those thick, fluffy bath mats?
156
00:08:44,774 --> 00:08:47,151
Exactly! They’re super absorbent,
157
00:08:47,235 --> 00:08:49,111
practically as soft as a bath towel.
158
00:08:49,195 --> 00:08:50,863
Right?
159
00:08:50,947 --> 00:08:53,616
So don’t you sometimes mistake them
for a bath towel?
160
00:08:53,699 --> 00:08:55,284
- Oh, I do that all the time.
- Right?
161
00:08:55,368 --> 00:08:58,704
On the other hand, our bath mats
are thin and stiff, right?
162
00:08:58,788 --> 00:09:01,249
- They don’t absorb water that well either.
- Yeah.
163
00:09:01,332 --> 00:09:03,751
So there’s no way you’d ever mistake them
for a bath towel.
164
00:09:03,834 --> 00:09:05,419
Right.
165
00:09:07,463 --> 00:09:08,506
That's the second point.
166
00:09:09,382 --> 00:09:10,383
No, that's…
167
00:09:10,466 --> 00:09:12,260
If our second unique selling point
168
00:09:12,343 --> 00:09:14,637
is that, haven’t we already lost?
169
00:09:14,720 --> 00:09:17,223
No, that's not true.
170
00:09:18,683 --> 00:09:20,309
Welcome.
171
00:09:22,019 --> 00:09:24,397
Um, thank you for accepting
the interview the other day.
172
00:09:24,480 --> 00:09:26,065
It's my pleasure.
173
00:09:26,607 --> 00:09:28,693
Is your manager around today?
174
00:09:30,861 --> 00:09:33,281
Yes. Please wait a moment.
175
00:09:40,037 --> 00:09:42,582
- Thank you for the other day.
- Don't mention it.
176
00:09:43,332 --> 00:09:46,460
How can I help you today?
177
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
Aren't those two TV crew?
178
00:09:48,963 --> 00:09:52,300
Yes. They're from the
Monday Late Show.
179
00:09:52,383 --> 00:09:55,553
I knew it. They interviewed me
the other day at Aeon.
180
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
Oh, they did?
181
00:09:57,096 --> 00:09:59,765
They were asking for personal news
182
00:09:59,849 --> 00:10:02,977
so I talked about the cashier
at Ichiyama who's really fast.
183
00:10:03,060 --> 00:10:05,187
- I know her. It's the older lady, right?
- Yes!
184
00:10:05,271 --> 00:10:08,733
And he was pretty hooked.
185
00:10:10,901 --> 00:10:12,778
Do you think they're back for more?
186
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
I'm not sure.
187
00:10:16,365 --> 00:10:17,992
Most likely not.
188
00:10:20,578 --> 00:10:22,872
- Thank you so much.
- Don't mention it.
189
00:10:22,955 --> 00:10:25,166
- Thank you.
- Thank you.
190
00:10:30,504 --> 00:10:31,547
What was that about?
191
00:10:31,631 --> 00:10:34,175
It was about conducting interviews.
192
00:10:35,009 --> 00:10:37,428
But we turned them down last time.
193
00:10:37,511 --> 00:10:41,140
They wanted to check if it would be okay
for them to conduct interviews
194
00:10:41,223 --> 00:10:42,975
in front of the hotel.
195
00:10:43,059 --> 00:10:44,685
What did you say?
196
00:10:44,769 --> 00:10:48,439
I initially said filming
within the premises would be tricky,
197
00:10:48,522 --> 00:10:54,028
but then they asked
if it would be okay outside the premises.
198
00:10:54,111 --> 00:10:55,738
They're persistent.
199
00:10:56,322 --> 00:10:58,574
Well, I couldn't possibly stop them
from doing that,
200
00:10:58,658 --> 00:11:01,827
so I said if the interviewee
is okay with it, it's fine.
201
00:11:01,911 --> 00:11:04,580
They're probably talking about me, right?
202
00:11:05,831 --> 00:11:09,502
So the other day, I just happened
to get interviewed in front of Aeon.
203
00:11:09,585 --> 00:11:11,212
Really?
204
00:11:11,295 --> 00:11:13,506
I mentioned something
about a cashier at Ichiyama,
205
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
and they got really hooked.
206
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
- Ichiyama?
- Yes.
207
00:11:17,635 --> 00:11:19,929
There's an older woman cashier
who's really quick.
208
00:11:20,721 --> 00:11:21,847
Is that so?
209
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
So maybe they came back to me
to know more about that.
210
00:11:25,434 --> 00:11:27,478
- Definitely not.
- Oh.
211
00:11:27,561 --> 00:11:29,480
But this actually works out well.
212
00:11:29,563 --> 00:11:30,606
Why is that?
213
00:11:30,689 --> 00:11:33,609
Well, last time,
my makeup was pretty light,
214
00:11:33,692 --> 00:11:36,362
but today I can actually put
on proper TV-ready makeup.
215
00:11:38,531 --> 00:11:39,907
There's really no need for that.
216
00:11:39,990 --> 00:11:42,034
Sorry for getting so hyped up.
217
00:11:42,118 --> 00:11:43,577
Oh, not at all.
218
00:11:47,832 --> 00:11:50,418
We've got quite a while until 4 p.m.
219
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Let’s kill some time by interviewing
near Aeon for now.
220
00:11:55,423 --> 00:11:56,382
Yeah.
221
00:12:02,680 --> 00:12:04,640
I wonder if they're coming for Onodera?
222
00:12:04,723 --> 00:12:09,019
No, they said they wanted
to hear from Takahashi.
223
00:12:09,103 --> 00:12:10,604
Takahashi?
224
00:12:12,148 --> 00:12:15,818
- No one said a thing about Takahashi, yes?
- Yeah, we didn't say anything.
225
00:12:15,901 --> 00:12:19,196
Yumi only talked about Onodera.
226
00:12:19,864 --> 00:12:21,407
Right?
227
00:12:23,742 --> 00:12:25,536
Why Takahashi?
228
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
Maybe it's about
gunpla?
229
00:12:29,874 --> 00:12:32,376
I don't know.
230
00:12:32,460 --> 00:12:34,044
I hope it's that.
231
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
Kiyomi, you can go for your break.
232
00:12:41,177 --> 00:12:44,430
- Okay.
- There's really no need for that makeup.
233
00:12:45,806 --> 00:12:46,640
Thanks for your work.
234
00:12:50,686 --> 00:12:53,105
Well, Mom is quite busy with work.
235
00:12:53,689 --> 00:12:57,610
But lately she's been going out for meals
with her friends a lot on weekends.
236
00:12:57,693 --> 00:12:58,861
- I see.
- Yeah.
237
00:12:59,528 --> 00:13:01,697
I feel more at ease that way too.
238
00:13:02,281 --> 00:13:05,242
Just going back and forth between home
and work all the time.
239
00:13:05,326 --> 00:13:08,120
- That would feel suffocating, right?
- Yeah.
240
00:13:09,121 --> 00:13:12,374
But ever since she started meeting up
with her friends again,
241
00:13:12,458 --> 00:13:16,170
I feel like her mood has brightened.
Not that it wasn't good to begin with.
242
00:13:17,671 --> 00:13:19,590
I see. That's great to hear.
243
00:13:21,342 --> 00:13:25,054
- Did Mom say anything else?
- Like what?
244
00:13:25,137 --> 00:13:27,097
About meeting me.
245
00:13:27,181 --> 00:13:29,808
Nothing in particular.
She said to have a good time.
246
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
I see.
247
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
She’s probably going out to eat
with her friends after work today too.
248
00:13:36,565 --> 00:13:37,858
- Is that so?
- Yeah.
249
00:13:39,401 --> 00:13:41,070
Then let's eat dinner before going back.
250
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Yeah.
251
00:13:45,032 --> 00:13:47,243
- Strange events?
- Yes.
252
00:13:47,326 --> 00:13:49,620
Like seeing something strange happen,
253
00:13:49,703 --> 00:13:53,290
or knowing someone around you
with an unusual ability…
254
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Even the smallest thing is fine.
255
00:13:57,294 --> 00:13:58,587
Okay, um,
256
00:13:58,671 --> 00:14:01,882
I work at an elementary school.
257
00:14:02,550 --> 00:14:04,260
- Oh, you're a teacher?
- Yes.
258
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
I can grab exactly the number
of worksheets
259
00:14:07,388 --> 00:14:11,100
I need for my class just by feeling them.
260
00:14:11,183 --> 00:14:12,685
Just by feeling them?
261
00:14:12,768 --> 00:14:14,061
Yes,
262
00:14:14,144 --> 00:14:16,188
I need 32 sheets,
263
00:14:16,272 --> 00:14:19,483
and without counting, I can take exactly
that many almost every time.
264
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
- Almost every time?
- Yes.
265
00:14:21,777 --> 00:14:25,322
If I do it ten times, I get it right
about seven or eight times.
266
00:14:25,948 --> 00:14:28,784
- Wow, that’s impressive.
- Not at all.
267
00:14:30,035 --> 00:14:33,289
The other day, there was an incident
268
00:14:33,372 --> 00:14:35,291
where someone drew strange symbols
269
00:14:35,374 --> 00:14:37,626
in an elementary school yard.
270
00:14:37,710 --> 00:14:39,503
- Symbols?
- Yes.
271
00:14:39,587 --> 00:14:42,798
I live near that school,
272
00:14:42,882 --> 00:14:44,717
and on the night the graffiti was done,
273
00:14:44,800 --> 00:14:48,345
I saw a figure on the roof
of the elementary school's gymnasium.
274
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
On top of the roof?
275
00:14:50,681 --> 00:14:52,558
Yes. Up on the roof,
276
00:14:52,641 --> 00:14:54,643
there seemed to be a man standing.
277
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
He threw a ball-like thing
towards the yard.
278
00:14:58,188 --> 00:15:01,650
By the way, was that man wearing glasses?
279
00:15:02,860 --> 00:15:06,238
- I'm not too sure about that.
- I see.
280
00:15:08,365 --> 00:15:11,201
Here you go.
281
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
Is it even possible to get on top
of the gymnasium that easily?
282
00:15:16,040 --> 00:15:18,667
- Normally, no.
- Right?
283
00:15:19,668 --> 00:15:21,086
Do you think it's true?
284
00:15:23,213 --> 00:15:25,674
In the past, I wouldn’t have believed it.
285
00:15:26,383 --> 00:15:28,969
But after seeing
that dashcam footage earlier…
286
00:15:29,637 --> 00:15:32,306
- I’m starting to think it's possible.
- I agree.
287
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
What about the elementary
school teacher’s story?
288
00:15:35,935 --> 00:15:38,228
- We can drop that.
- Right?
289
00:15:43,817 --> 00:15:44,818
Oh!
290
00:15:45,569 --> 00:15:48,405
Mr. Uemura, we've been expecting you.
291
00:15:49,239 --> 00:15:52,910
- Congratulations on passing your exam.
- Congratulations.
292
00:15:52,993 --> 00:15:54,620
Thank you.
293
00:15:54,703 --> 00:15:56,372
Thank you so much for the other day.
294
00:15:56,455 --> 00:15:57,498
Don't mention it.
295
00:15:57,581 --> 00:16:00,793
We should be thanking you for choosing
to stay with us again.
296
00:16:02,211 --> 00:16:03,837
Are you here on a family trip?
297
00:16:03,921 --> 00:16:05,547
Yes.
298
00:16:05,631 --> 00:16:09,134
My son is moving out and renting
a place here starting this spring,
299
00:16:09,218 --> 00:16:11,387
so we thought we’d take
a family trip before that.
300
00:16:12,721 --> 00:16:15,975
Wow, choosing our hotel
for such an important trip…
301
00:16:16,058 --> 00:16:17,643
We're really grateful.
302
00:16:19,436 --> 00:16:21,355
- Are you sure our place was good enough?
- Eri.
303
00:16:21,438 --> 00:16:24,525
Of course. More than anything, my son
304
00:16:24,608 --> 00:16:26,026
really want to come back here.
305
00:16:26,110 --> 00:16:28,237
Really?
306
00:16:28,320 --> 00:16:29,321
That warms my heart!
307
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
- We truly appreciate it.
- Thank you.
308
00:16:32,366 --> 00:16:34,702
Let's proceed with check-in.
309
00:16:34,785 --> 00:16:36,954
This way, please. Welcome.
310
00:16:40,916 --> 00:16:43,627
- This is your key card.
- Thank you.
311
00:16:43,711 --> 00:16:45,629
- Enjoy your stay.
- Enjoy your stay.
312
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
That way?
313
00:16:46,839 --> 00:16:48,132
- Which floor?
- Second.
314
00:16:48,215 --> 00:16:49,049
- Second.
- Okay.
315
00:16:53,512 --> 00:16:56,348
Didn't I tell you
our hotel has a certain charm?
316
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
Yeah.
317
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
You know, moments like this
318
00:17:01,145 --> 00:17:03,564
make me feel like this job is worth it.
319
00:17:03,647 --> 00:17:05,441
You're right.
320
00:17:05,524 --> 00:17:09,194
- Not that I ever feel that way otherwise.
- Yeah.
321
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
Wait, not even once?
322
00:17:12,781 --> 00:17:14,908
- What, you do?
- Of course.
323
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
When?
324
00:17:17,036 --> 00:17:20,372
Well, it’s hard to specify when,
325
00:17:20,873 --> 00:17:22,082
but like…
326
00:17:22,166 --> 00:17:25,711
when a guest thanks us on their way out
327
00:17:25,794 --> 00:17:27,963
or comes back for another stay,
that makes me happy.
328
00:17:28,047 --> 00:17:30,883
Yeah, okay.
329
00:17:30,966 --> 00:17:32,468
But, you know…
330
00:17:32,551 --> 00:17:35,012
we sometimes get unreasonable complaints
from guests.
331
00:17:35,095 --> 00:17:36,680
From time to time, yeah.
332
00:17:36,764 --> 00:17:40,142
This is a crude, but there are times
when you think a guest is crap, right?
333
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
- That is crude.
- But let's be honest, you do, right?
334
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
I wouldn't go that far.
335
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Really? Not even once?
336
00:17:50,319 --> 00:17:51,195
Huh?
337
00:17:53,697 --> 00:17:55,324
What gives you the right?
338
00:17:56,950 --> 00:17:59,369
- There was that one time.
- See?
339
00:17:59,453 --> 00:18:01,330
But that was it.
340
00:18:01,413 --> 00:18:03,582
Really only that time?
341
00:18:03,665 --> 00:18:05,709
In all the years you’ve worked here,
only then?
342
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
When I thought someone was crap?
343
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
I'm a single mom…
344
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
- Okay, maybe there was another time.
- See?
345
00:18:16,970 --> 00:18:19,640
But I can't be blamed for feeling
that way once a year, right?
346
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
Really only once a year?
347
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
Maybe once every three months.
348
00:18:25,854 --> 00:18:27,856
See?
349
00:18:27,940 --> 00:18:30,192
What about you, Eri?
How often do you feel that way?
350
00:18:30,275 --> 00:18:33,112
Once a year, maybe.
351
00:18:33,195 --> 00:18:34,822
I got played.
352
00:18:35,447 --> 00:18:36,782
- Hey.
- Yes?
353
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
That boy from earlier
stayed here before, right?
354
00:18:39,451 --> 00:18:40,369
Yes, he did.
355
00:18:40,452 --> 00:18:43,997
He stayed here for about a week
while studying for his entrance exam.
356
00:18:44,540 --> 00:18:45,707
He passed the exam.
357
00:18:45,791 --> 00:18:46,959
- That's great!
- Yes.
358
00:18:47,042 --> 00:18:50,212
Mr. Murakami, may I ask you
a weird question?
359
00:18:50,295 --> 00:18:52,131
- What is it?
- Mr. Murakami.
360
00:18:52,214 --> 00:18:55,968
What is it about this hotel
that makes you want to keep staying here?
361
00:18:56,051 --> 00:18:57,594
Oh, me?
362
00:18:57,678 --> 00:19:01,223
I was wondering if maybe you actually
wanted to stay somewhere else,
363
00:19:01,306 --> 00:19:03,183
but they didn't have rooms available.
364
00:19:03,267 --> 00:19:06,270
Oh, no. I'm staying here
because I like it.
365
00:19:06,353 --> 00:19:08,147
Right?
366
00:19:08,230 --> 00:19:10,232
- See?
- Of course, why wouldn't you?
367
00:19:10,315 --> 00:19:12,526
Actually, a long time ago,
368
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
I came and stayed here before.
369
00:19:14,862 --> 00:19:16,238
- Really?
- Yeah.
370
00:19:16,321 --> 00:19:17,739
So I have good memories here.
371
00:19:17,823 --> 00:19:20,784
I didn't know that!
372
00:19:20,868 --> 00:19:22,119
That's nice to hear.
373
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
Was it the unforgettable firmness
of the bath mat?
374
00:19:26,707 --> 00:19:27,833
What do you mean?
375
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
Aw, it's already 3 p.m.
376
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
- When do you need to leave?
- Around 3:50.
377
00:19:34,298 --> 00:19:37,342
I see.
Not really enough time for tea, huh?
378
00:19:37,426 --> 00:19:39,469
Yeah.
379
00:19:39,553 --> 00:19:41,013
When does your shift start today?
380
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
- It's my day off. I can drive you to work.
- Really?
381
00:19:43,807 --> 00:19:46,059
- You're such a big help.
- Excuse me.
382
00:19:46,143 --> 00:19:48,687
We're with
Monday Late Show
from Nippon Television.
383
00:19:48,770 --> 00:19:50,689
Do you have a moment to spare?
384
00:19:50,772 --> 00:19:52,024
- Oh…
- Wait.
385
00:19:52,649 --> 00:19:54,443
You're Ms. Isomura, right?
386
00:19:54,526 --> 00:19:56,195
- From the Lake Hotel.
- Yes.
387
00:19:56,278 --> 00:19:59,489
- They interviewed me previously.
- Oh, really?
388
00:19:59,573 --> 00:20:01,491
Perfect timing!
I was hoping to see you again.
389
00:20:01,575 --> 00:20:02,743
What's the matter?
390
00:20:02,826 --> 00:20:06,288
I wanted to follow up
on what we talked about last time.
391
00:20:06,371 --> 00:20:07,456
What we talked about?
392
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
Is it okay if we start filming?
393
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
- Is that alright with you?
- Is that okay?
394
00:20:12,419 --> 00:20:13,712
- Yes, that's fine.
- Let's get started.
395
00:20:14,755 --> 00:20:19,092
It's about someone who was able
to bend a 10 yen coin.
396
00:20:20,719 --> 00:20:24,014
- Oh, Onodera?
- Yes! The thing is, after that,
397
00:20:24,097 --> 00:20:26,808
we spoke to a few more people,
398
00:20:27,476 --> 00:20:29,895
and now we’re wondering
if maybe it wasn't Mr. Onodera
399
00:20:29,978 --> 00:20:32,981
but someone else…
400
00:20:33,065 --> 00:20:35,234
Someone else? Like who?
401
00:20:35,317 --> 00:20:38,445
Someone by the name of Mr. Takahashi.
402
00:20:44,159 --> 00:20:46,495
Oh, you got it wrong.
403
00:20:46,578 --> 00:20:48,205
- What do you mean?
- You see.
404
00:20:48,288 --> 00:20:51,166
The 10 yen coin thing turned out
to be just a magic trick.
405
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
- Really?
- Yes.
406
00:20:53,335 --> 00:20:56,171
So neither Onodera nor Takahashi
407
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
actually has any special abilities
or anything like that.
408
00:21:00,050 --> 00:21:01,551
- I see.
- Yeah.
409
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Well, the thing is,
410
00:21:05,347 --> 00:21:08,016
we've got something we'd like you to see…
411
00:21:10,269 --> 00:21:11,436
{\an8}By the way,
412
00:21:11,520 --> 00:21:14,523
I met Nakamoto the other day.
413
00:21:14,606 --> 00:21:16,108
Nakamoto?
414
00:21:17,359 --> 00:21:18,527
Oh, the TV thief?
415
00:21:18,610 --> 00:21:21,238
You don't have to put it
like that, but yeah.
416
00:21:21,321 --> 00:21:23,699
- Where?
- At a snack bar my friend runs.
417
00:21:24,866 --> 00:21:26,326
She finished serving her sentence?
418
00:21:26,410 --> 00:21:29,413
She was never arrested.
419
00:21:29,496 --> 00:21:31,665
- So she's currently on the run?
- No, I mean.
420
00:21:31,748 --> 00:21:34,209
We never filed a report.
421
00:21:34,293 --> 00:21:35,460
Oh, really?
422
00:21:36,295 --> 00:21:37,796
What was she doing there?
423
00:21:37,879 --> 00:21:40,757
Just drinking and singing
like a normal patron would.
424
00:21:40,841 --> 00:21:42,009
I see.
425
00:21:43,385 --> 00:21:46,221
By the way, can you guess
what song she sang?
426
00:21:49,850 --> 00:21:51,601
"Tsugunai" by Masashi Sada.
427
00:21:52,978 --> 00:21:55,647
- Nope.
- "Tsugunai" by Teresa Teng.
428
00:21:56,398 --> 00:21:57,232
Then…
429
00:21:57,316 --> 00:21:59,568
- "Regret" by Miyuki Nakajima.
- Nope.
430
00:21:59,651 --> 00:22:02,738
- "Sunao ni I'm Sorry" by The Checkers.
- Nope!
431
00:22:04,072 --> 00:22:06,533
What's the name of that song again?
432
00:22:08,493 --> 00:22:09,911
Oh, the opening of "Sailor Moon"?
433
00:22:09,995 --> 00:22:11,538
- Yeah.
- Nope.
434
00:22:12,039 --> 00:22:15,125
Hiding her feelings doesn't even begin
to justify it.
435
00:22:15,208 --> 00:22:16,710
You've got a point.
436
00:22:18,337 --> 00:22:20,047
This is you, right?
437
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
- Yes.
- I knew it.
438
00:22:22,299 --> 00:22:25,135
This is what I want you to see.
439
00:22:25,969 --> 00:22:29,431
This is Mr. Takahashi, right?
440
00:22:29,514 --> 00:22:31,641
- Oh, yes.
- I knew it.
441
00:22:32,976 --> 00:22:34,352
Sorry.
442
00:22:36,188 --> 00:22:37,689
- Keep the camera rolling.
- Okay.
443
00:22:38,690 --> 00:22:39,816
I got it.
444
00:22:40,776 --> 00:22:44,571
Just looking at the footage,
he seems to have inhuman strength.
445
00:22:46,239 --> 00:22:47,282
Um…
446
00:22:47,365 --> 00:22:50,869
Actually, the guest
was conscious at that point.
447
00:22:51,369 --> 00:22:53,497
- Really?
- Yes.
448
00:22:53,580 --> 00:22:55,749
He was trying to get up on his own,
449
00:22:55,832 --> 00:22:57,834
so maybe that’s why it seems that way.
450
00:22:57,918 --> 00:22:59,461
- Are you sure?
- Yes.
451
00:22:59,544 --> 00:23:01,171
Um…
452
00:23:01,254 --> 00:23:04,007
I actually work at the snack bar
where he was drinking.
453
00:23:04,091 --> 00:23:05,175
- Really?
- Yes.
454
00:23:05,258 --> 00:23:08,720
I helped him get in the taxi that night.
He was totally conscious.
455
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
- Right?
- What?
456
00:23:13,266 --> 00:23:14,726
- Okay.
- Yeah.
457
00:23:15,519 --> 00:23:16,853
"Runaway."
458
00:23:16,937 --> 00:23:19,439
By Rats & Star? Nope.
459
00:23:20,732 --> 00:23:23,610
- "Jitensha Dorobou" by UNICORN?
- Nope.
460
00:23:24,319 --> 00:23:26,947
I'm out of ideas.
461
00:23:27,614 --> 00:23:28,657
Are you giving up?
462
00:23:29,533 --> 00:23:31,451
Yeah. What did she sing?
463
00:23:32,702 --> 00:23:34,079
Anri's…
464
00:23:34,996 --> 00:23:36,456
"Cat's Eye."
465
00:23:37,290 --> 00:23:38,333
What?
466
00:23:39,626 --> 00:23:40,836
She's still going for it!
467
00:23:40,919 --> 00:23:43,171
Right? I was shocked.
468
00:23:44,297 --> 00:23:46,800
Okay, but how good
was my improvising back there?
469
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
"It was just a magic trick"?
470
00:23:47,884 --> 00:23:51,054
- Yeah. And the "he was conscious" part.
- Oh, yeah.
471
00:23:51,138 --> 00:23:53,014
I wasn't bad either.
I backed you up instantly.
472
00:23:53,098 --> 00:23:54,683
That was a nice move.
473
00:23:54,766 --> 00:23:56,393
- We totally fooled them.
- Yeah.
474
00:23:56,476 --> 00:23:58,937
They believed us.
475
00:23:59,479 --> 00:24:01,314
They're definitely hiding something.
476
00:24:01,398 --> 00:24:04,442
Right? There's no way
that guy was actually conscious.
477
00:24:08,238 --> 00:24:11,950
Maybe this scoop isn't appropriate
for our show.
478
00:24:12,450 --> 00:24:13,493
What do you mean?
479
00:24:13,577 --> 00:24:16,371
That dashcam footage…
480
00:24:16,454 --> 00:24:19,249
and how weirdly defensive
everyone is being…
481
00:24:22,043 --> 00:24:23,795
Doesn’t it feel like something
is going on behind the scenes?
482
00:24:24,713 --> 00:24:28,425
Yeah, if that footage is real,
you might be onto something.
483
00:24:31,219 --> 00:24:34,472
This could easily be
an entire special episode on its own.
484
00:24:39,561 --> 00:24:41,062
Thank you.
485
00:24:43,398 --> 00:24:45,650
Okay, now we wait.
486
00:24:45,734 --> 00:24:46,818
Yes.
487
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
Uh… Which way will he be coming from?
488
00:24:52,782 --> 00:24:53,783
Oh, I see what you mean.
489
00:24:54,951 --> 00:24:57,037
I’ll cover this side,
490
00:24:57,120 --> 00:24:59,831
and if he comes from that way,
just stop him and contact me.
491
00:24:59,915 --> 00:25:02,292
Okay. I'll let you know.
492
00:25:03,752 --> 00:25:05,378
- Ugh, this is the worst.
- What's wrong?
493
00:25:05,462 --> 00:25:08,298
I did that interview with my hair looking
like a mess.
494
00:25:08,381 --> 00:25:11,176
Oh yeah, it was super windy out there.
495
00:25:11,259 --> 00:25:14,179
The thought of that airing nationwide
is embarrassing.
496
00:25:14,262 --> 00:25:16,389
- For me too.
- Really?
497
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
I'm basically wearing loungewear.
498
00:25:19,684 --> 00:25:22,896
- I really hope they cut that part out.
- I know, right?
499
00:25:23,605 --> 00:25:26,316
- Or at least blur us a bit.
- Where, though?
500
00:25:26,399 --> 00:25:27,943
My hair and your outfit.
501
00:25:28,026 --> 00:25:30,820
- We'd look even more suspicious.
- You think so?
502
00:25:34,032 --> 00:25:35,367
Oh, it's Takahashi.
503
00:25:35,951 --> 00:25:39,829
- Yeah. His helmet gives off alien vibes.
- Right?
504
00:25:41,039 --> 00:25:42,165
It's this late already?
505
00:25:42,249 --> 00:25:44,542
- Should we head over?
- Yeah.
506
00:25:58,431 --> 00:26:00,809
Excuse me.
507
00:26:01,977 --> 00:26:03,561
You're Mr. Takahashi, right?
508
00:26:05,105 --> 00:26:06,022
The
Monday Late Show…
509
00:26:06,106 --> 00:26:08,275
Yes. Thank you for your time
the other day.
510
00:26:08,358 --> 00:26:09,901
It's my pleasure.
511
00:26:09,985 --> 00:26:12,904
- How can I help you today?
- Just a short interview, if it's okay.
512
00:26:13,405 --> 00:26:14,614
- An interview?
- Yes.
513
00:26:19,869 --> 00:26:21,579
They caught Takahashi.
514
00:26:22,914 --> 00:26:24,416
They're really persistent.
515
00:26:25,166 --> 00:26:27,836
Hey, should we go over there
and ask him to cut our part?
516
00:26:28,586 --> 00:26:31,965
- That's embarrassing as it is.
- How so?
517
00:26:32,048 --> 00:26:34,301
Wouldn’t that just make us look
super self-conscious?
518
00:26:35,260 --> 00:26:36,553
I see what you mean.
519
00:26:39,597 --> 00:26:42,183
Okay, if you were
520
00:26:42,267 --> 00:26:45,020
in Nakamoto’s shoes,
what song would you sing?
521
00:26:45,103 --> 00:26:46,062
What?
522
00:26:46,563 --> 00:26:48,523
- Like, if I had stolen a TV?
- Yeah.
523
00:26:48,606 --> 00:26:50,358
You were at a bar with your ex-colleague,
524
00:26:50,442 --> 00:26:54,112
and the other patrons kept asking
you to sing.
525
00:26:55,488 --> 00:26:57,198
Let me think…
526
00:26:58,325 --> 00:27:00,869
"Oozora to Daichi no Naka de"
by Chiharu Matsuyama.
527
00:27:01,369 --> 00:27:02,203
Why is that?
528
00:27:02,287 --> 00:27:04,164
You know, it’s got this grand feel to it.
529
00:27:04,247 --> 00:27:07,208
Makes stealing a TV seem
like such a minor thing.
530
00:27:07,292 --> 00:27:09,753
- I see where you're coming from.
- What about you, Kiyomi?
531
00:27:11,296 --> 00:27:15,175
I'd go with any English song.
532
00:27:15,258 --> 00:27:16,343
- Really?
- Yeah.
533
00:27:16,926 --> 00:27:19,637
People wouldn’t really focus
on the lyrics then.
534
00:27:20,764 --> 00:27:22,640
It would be like you're escaping overseas.
535
00:27:22,724 --> 00:27:24,351
That's a smart move too.
536
00:27:26,102 --> 00:27:28,271
- Hello.
- Hello.
537
00:27:38,198 --> 00:27:39,240
I just ran into him…
538
00:27:41,159 --> 00:27:42,285
I've talked to him…
539
00:27:44,746 --> 00:27:46,581
Just call a taxi for now.
540
00:27:50,794 --> 00:27:52,045
How’d it go?
541
00:27:56,257 --> 00:27:58,635
There's just way too much going on.
542
00:28:00,053 --> 00:28:01,054
It's that serious?
543
00:28:04,766 --> 00:28:07,268
Depending on how things go,
it could make the news.
544
00:28:10,730 --> 00:28:13,566
You were stopped by a TV crew
from Nippon Television earlier, right?
545
00:28:14,734 --> 00:28:16,027
- You saw that?
- Yeah.
546
00:28:16,111 --> 00:28:17,654
What was it about?
547
00:28:17,737 --> 00:28:20,031
They showed me some dashcam footage.
548
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
Oh, from the taxi?
549
00:28:22,158 --> 00:28:23,410
They showed it to me too.
550
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
- Really?
- Yeah.
551
00:28:24,661 --> 00:28:27,205
They stopped me at Aeon today
552
00:28:27,288 --> 00:28:29,624
and started asking a bunch
of things about you.
553
00:28:30,250 --> 00:28:31,960
Like what?
554
00:28:32,043 --> 00:28:34,295
They said that maybe the one
with mysterious abilities
555
00:28:34,379 --> 00:28:37,590
wasn't Onodera, but you.
556
00:28:39,718 --> 00:28:42,762
- And what did you say?
- Want to make a guess?
557
00:28:44,389 --> 00:28:47,016
Did I tell the Nippon Television crew
558
00:28:47,100 --> 00:28:51,146
about your secret,
or did I keep my promise?
559
00:28:52,647 --> 00:28:53,898
Are you seriously making this a quiz?
560
00:28:53,982 --> 00:28:55,191
What's your guess?
561
00:28:55,942 --> 00:28:59,529
I hope you didn't sell me out…
562
00:28:59,612 --> 00:29:02,073
I mean, obviously you wouldn't, right?
563
00:29:02,157 --> 00:29:03,324
Interesting.
564
00:29:04,993 --> 00:29:06,327
The correct answer…
565
00:29:08,288 --> 00:29:10,123
- Welcome!
- Welcome.
566
00:29:10,915 --> 00:29:13,209
- Are you checking in?
- Yes, I'm Miyamoto.
567
00:29:13,293 --> 00:29:15,420
Mr. Miyamoto…
Please give me a few moments.
568
00:29:19,549 --> 00:29:21,217
This is your key card.
569
00:29:21,301 --> 00:29:23,136
Please enjoy your stay.
570
00:29:30,894 --> 00:29:33,438
Mr. Miyamoto came
with a different woman again.
571
00:29:33,521 --> 00:29:35,648
- Huh?
- She's the fourth one I’ve seen.
572
00:29:35,732 --> 00:29:37,692
- Isn't he something else?
- Is that so?
573
00:29:37,776 --> 00:29:39,986
I thought the last woman
he was with was the one.
574
00:29:40,570 --> 00:29:44,324
- When he was with her, he seemed differe--
- Okay, sorry.
575
00:29:44,407 --> 00:29:46,075
But that's not important right now.
576
00:29:47,410 --> 00:29:49,829
- The answer from earlier.
- Huh?
577
00:29:49,913 --> 00:29:52,290
Whether you spilled the beans or not.
578
00:29:52,373 --> 00:29:54,250
- Oh, you're talking about that.
- Of course.
579
00:29:54,334 --> 00:29:55,585
Of course I kept my promise.
580
00:29:55,668 --> 00:29:58,463
- Are you sure?
- I've got you covered.
581
00:29:58,546 --> 00:29:59,672
- I see.
- Yeah.
582
00:30:00,215 --> 00:30:01,382
- Thanks.
- Don't mention it.
583
00:30:04,677 --> 00:30:05,845
So, what do you think?
584
00:30:06,596 --> 00:30:07,597
About the TV crew?
585
00:30:07,680 --> 00:30:09,516
- No, Mr. Miyamoto's girlfriend.
- Oh, that?
586
00:30:11,226 --> 00:30:12,977
{\an8}- What? They came again?
- Yeah.
587
00:30:13,061 --> 00:30:16,356
And apparently, they wanted to talk
to Takahashi.
588
00:30:16,439 --> 00:30:17,482
Why is that?
589
00:30:17,565 --> 00:30:19,859
No idea.
590
00:30:20,443 --> 00:30:23,530
By the way, they interviewed me today too.
591
00:30:23,613 --> 00:30:24,656
Really?
592
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
For the
Monday Late Show?
593
00:30:25,990 --> 00:30:29,369
Yeah. They were asking about strange stuff
that’s happened around me.
594
00:30:29,452 --> 00:30:30,995
What did you say?
595
00:30:31,079 --> 00:30:33,206
I told them about my special ability.
596
00:30:33,289 --> 00:30:34,958
What's that?
597
00:30:35,041 --> 00:30:37,877
I can grab the exact number of handouts
for my class
598
00:30:37,961 --> 00:30:40,255
just by feel.
599
00:30:44,259 --> 00:30:47,345
- Without counting?
- Yeah. Isn't that impressive?
600
00:30:48,555 --> 00:30:49,806
I think it's kinda lame.
601
00:30:50,473 --> 00:30:52,976
It’s no worse
than your urine sample cup story.
602
00:30:53,059 --> 00:30:55,812
Nah, mine takes skill.
603
00:30:55,895 --> 00:30:57,564
But the fact that they came back
604
00:30:57,647 --> 00:30:59,941
could mean your urine sample cup story
got cut.
605
00:31:00,024 --> 00:31:02,735
- You've got a point.
- No way they'd cut it after all that.
606
00:31:02,819 --> 00:31:06,239
What would you do if yours got cut
and mine got chosen?
607
00:31:06,322 --> 00:31:08,408
I'd shower them with urine samples.
608
00:31:09,701 --> 00:31:12,245
That's one way to get on TV.
609
00:31:12,328 --> 00:31:13,580
Yeah, on the evening news.
610
00:31:15,582 --> 00:31:18,001
But I'm more curious
about Takahashi's interview.
611
00:31:18,543 --> 00:31:19,961
Yeah, me too.
612
00:31:20,044 --> 00:31:22,171
No one revealed his secret, right?
613
00:31:22,255 --> 00:31:23,548
Nope.
614
00:31:23,631 --> 00:31:25,466
Then maybe it's about something else.
615
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
Didn't you say he was geeking out
about
gunpla?
616
00:31:28,177 --> 00:31:30,847
Yeah, he showed them pictures
and talked passionately about it.
617
00:31:30,930 --> 00:31:32,432
Maybe it's about that then.
618
00:31:32,515 --> 00:31:34,309
I hope so.
619
00:31:34,392 --> 00:31:36,644
If they're featuring
gunpla,
might as well air my part.
620
00:31:36,728 --> 00:31:38,897
Nah,
gunpla hands down. Or even my story.
621
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
So, how did you manage to fool him?
622
00:31:43,401 --> 00:31:44,527
- Oh, the TV crewman?
- Yeah.
623
00:31:45,486 --> 00:31:47,822
Well, I tried to ignore him
and just walk away,
624
00:31:47,906 --> 00:31:49,657
but he was really persistent.
625
00:31:52,076 --> 00:31:54,662
Here's your change and receipt.
626
00:31:56,873 --> 00:31:58,833
This is you, right?
627
00:31:59,542 --> 00:32:01,085
Uh, sorry, I really have to go.
628
00:32:01,586 --> 00:32:05,048
The one who was really fast and thwarted
the convenience store robbery was you, no?
629
00:32:05,131 --> 00:32:07,508
- I’m already late for work.
- Then, tomorrow morning.
630
00:32:07,592 --> 00:32:10,011
- Can we talk after your shift?
- Listen.
631
00:32:10,094 --> 00:32:13,056
I’d appreciate it if you stopped
following me. You're being a nuisance.
632
00:32:13,139 --> 00:32:15,433
I promise I won’t use this against you,
Mr. Takahashi!
633
00:32:27,612 --> 00:32:28,738
Are you okay?
634
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
Yes.
635
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
Sorry about that.
636
00:33:02,981 --> 00:33:04,315
You've seen it for yourself.
637
00:33:05,942 --> 00:33:07,068
Are you satisfied now?
638
00:33:10,405 --> 00:33:12,240
Without my abilities…
639
00:33:13,324 --> 00:33:16,035
you’d be dead right now, am I right?
640
00:33:19,205 --> 00:33:21,624
I just saved your life…
641
00:33:23,459 --> 00:33:26,129
so the least you can do
is stay out of my business.
642
00:33:38,558 --> 00:33:41,811
And by the way, the extent
of my abilities goes way beyond this.
643
00:33:44,897 --> 00:33:47,859
I can move objects without touching them.
644
00:33:49,152 --> 00:33:51,863
I can even control the forces of nature.
645
00:33:53,281 --> 00:33:55,199
I'm sure you know what I'm getting at.
646
00:33:58,036 --> 00:34:00,371
If you want to live a long life,
647
00:34:01,456 --> 00:34:03,291
you’d better stop digging around.
648
00:34:04,250 --> 00:34:05,960
And never tell anyone about this.
649
00:34:07,670 --> 00:34:08,796
Otherwise…
650
00:34:09,505 --> 00:34:12,008
something unfortunate might happen to you.
651
00:34:12,800 --> 00:34:14,385
What kind of thing?
652
00:34:15,803 --> 00:34:18,973
An accident, or a natural disaster.
Who knows?
653
00:34:21,434 --> 00:34:23,186
In any case, really unfortunate things
654
00:34:24,395 --> 00:34:26,189
are going to start happening around you.
655
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Forget today ever happened.
656
00:34:31,652 --> 00:34:33,196
It’s better for both of us.
657
00:34:43,039 --> 00:34:44,582
So, you saved his life, huh?
658
00:34:46,292 --> 00:34:48,753
But honestly, I hesitated a little there.
659
00:34:48,836 --> 00:34:50,254
- You did?
- Yeah.
660
00:34:51,547 --> 00:34:54,801
I mean, he was trying to mess up my life.
661
00:34:54,884 --> 00:34:55,968
Right.
662
00:34:56,052 --> 00:34:58,596
But still, I couldn't just let him die.
663
00:34:58,679 --> 00:35:00,139
Yeah.
664
00:35:01,307 --> 00:35:04,435
But after a threat like that,
I doubt he’ll bother you again.
665
00:35:04,519 --> 00:35:06,187
I hope so.
666
00:35:07,897 --> 00:35:09,565
But the last part was a bluff, right?
667
00:35:10,316 --> 00:35:11,150
Which part?
668
00:35:11,234 --> 00:35:14,570
The bit about being able
to move objects and control nature.
669
00:35:15,071 --> 00:35:16,447
You made that up, right?
670
00:35:17,156 --> 00:35:20,952
I may have exaggerated a little,
671
00:35:21,035 --> 00:35:23,454
but I wouldn’t call it a total lie.
672
00:35:23,538 --> 00:35:26,082
Really? Then prove it.
673
00:35:26,165 --> 00:35:27,208
- I lied.
- Make it snow.
674
00:35:27,291 --> 00:35:28,126
- Sorry.
- Please?
675
00:35:28,209 --> 00:35:29,377
Then what can you do?
676
00:35:29,460 --> 00:35:31,003
- Nothing.
- What about rain?
677
00:35:34,674 --> 00:35:35,508
Are you sure?
678
00:35:35,591 --> 00:35:38,803
It was exactly like what
that truck driver described before.
679
00:35:38,886 --> 00:35:40,596
He actually moved at high speed?
680
00:35:42,140 --> 00:35:44,600
I think that's an understatement.
681
00:35:45,393 --> 00:35:47,395
If anything, it felt like teleportation.
682
00:35:47,478 --> 00:35:49,313
There's no way that's true.
683
00:35:49,397 --> 00:35:52,859
I'm serious. Look, my hand
is still shaking.
684
00:35:55,361 --> 00:35:57,321
So, people like that do actually exist…
685
00:35:57,405 --> 00:36:02,160
But that whole thing about moving objects
and controlling nature is likely a bluff.
686
00:36:02,243 --> 00:36:04,996
- You think so?
- It kinda felt like it.
687
00:36:05,496 --> 00:36:09,709
He just made that part up
on the spot, so it seemed fake.
688
00:36:09,792 --> 00:36:12,795
But it's a fact that he
moved me out of the way at high speed.
689
00:36:12,879 --> 00:36:16,465
Right. So, what do we do now?
690
00:36:18,843 --> 00:36:21,053
Well…
691
00:36:22,054 --> 00:36:24,515
Let's discuss this with Mr. Niiza for now
692
00:36:25,099 --> 00:36:26,559
and see what he thinks.
693
00:36:29,896 --> 00:36:30,980
What do you mean?
694
00:36:31,063 --> 00:36:32,523
That scoop
695
00:36:32,607 --> 00:36:34,525
turned out to be way bigger
than we thought.
696
00:36:34,609 --> 00:36:37,236
That urban legend guy or whatever?
697
00:36:37,320 --> 00:36:39,405
Yes.
698
00:36:39,488 --> 00:36:42,450
I'm not even sure how to handle it.
699
00:36:42,533 --> 00:36:44,535
- What happened?
- First.
700
00:36:44,619 --> 00:36:48,372
Let me show you some incredible footage
from a taxi dashcam.
701
00:36:48,456 --> 00:36:50,166
- What is it?
- Hold on.
702
00:36:50,249 --> 00:36:51,667
In the worst-case scenario,
703
00:36:51,751 --> 00:36:54,503
it might be big enough
for its own special feature.
704
00:36:54,587 --> 00:36:56,255
- Really?
- Maybe even breaking news…
705
00:36:57,632 --> 00:36:58,716
Hm?
706
00:36:58,799 --> 00:37:00,259
What's wrong?
707
00:37:00,927 --> 00:37:02,803
- What?
- Please give us a moment.
708
00:37:02,887 --> 00:37:04,680
Let me plug it in again.
709
00:37:08,726 --> 00:37:09,435
THIS FOLDER IS EMPTY.
710
00:37:09,518 --> 00:37:10,394
Huh?
711
00:37:10,478 --> 00:37:11,312
Does it not show up?
712
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
Why is it not working? The hard drive…
713
00:37:14,065 --> 00:37:16,692
- It should be in here.
- Is it gone?
714
00:37:16,776 --> 00:37:18,569
- Sorry.
- Sorry.
715
00:37:18,653 --> 00:37:21,572
- I'll plug it in again.
- We really did get the footage!
716
00:37:21,656 --> 00:37:23,449
Yes, without a doubt.
717
00:37:24,533 --> 00:37:27,078
Well, tough luck.
718
00:37:28,621 --> 00:37:31,415
Mysteriously vanishing data
may just be another one of his skills.
719
00:37:37,046 --> 00:37:39,423
- What are you guys doing?
- Man.
720
00:37:39,507 --> 00:37:41,968
What now? Where is the second segment
taking place again?
721
00:37:44,637 --> 00:37:46,180
- Okay.
- I'm counting on you.
722
00:37:46,264 --> 00:37:49,141
- Okay.
- Do you just think I'm unlucky?
723
00:37:51,352 --> 00:37:53,938
Yes… Extremely.
724
00:38:01,529 --> 00:38:04,907
An accident, or a natural disaster.
Who knows?
725
00:38:04,991 --> 00:38:07,576
In any case, really unfortunate things
726
00:38:08,160 --> 00:38:10,496
are going to start happening around you.
727
00:38:13,958 --> 00:38:17,003
What do we do? Should we go back for more?
728
00:38:18,212 --> 00:38:20,131
- Nah.
- Huh?
729
00:38:21,215 --> 00:38:22,508
I think we've had enough.
730
00:38:28,806 --> 00:38:35,104
LAKE HOTEL
731
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Good morning.
732
00:38:44,280 --> 00:38:46,324
Good morning, Ms. Endou.
Morning shift today?
733
00:38:46,407 --> 00:38:48,701
Yes. Are you taking a picture
of the hotel?
734
00:38:50,244 --> 00:38:53,331
{\an8}- I wanted to capture the nearby scenery.
- Oh.
735
00:38:53,414 --> 00:38:54,790
{\an8}That's nice.
736
00:38:54,874 --> 00:38:58,627
{\an8}With all the redevelopment happening,
this place is going to change a lot.
737
00:39:00,379 --> 00:39:04,342
{\an8}Well, this part of town
seems pretty untouched, though.
738
00:39:04,425 --> 00:39:06,427
{\an8}I hope so…
739
00:39:07,845 --> 00:39:11,599
{\an8}Oh, by the way,
I’ll be leaving the hotel soon.
740
00:39:11,682 --> 00:39:14,602
- Oh, really?
- Yeah.
741
00:39:15,186 --> 00:39:17,063
I have to return soon.
742
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
That's a little sad to hear.
743
00:39:22,068 --> 00:39:23,569
Well, yeah.
744
00:39:24,904 --> 00:39:26,947
Just like how this hotel
is shutting down soon.
745
00:39:28,783 --> 00:39:29,742
Huh?
746
00:39:34,455 --> 00:39:35,831
Oh, you haven't heard?
747
00:39:37,291 --> 00:39:39,460
No.
748
00:39:41,462 --> 00:39:43,839
Sorry, it was a joke. Forget about it.
749
00:39:43,923 --> 00:39:48,094
What do you mean by that?
750
00:39:48,177 --> 00:39:49,804
I'm so sorry.
751
00:39:50,304 --> 00:39:52,181
Could you pretend you didn't hear it?
752
00:39:52,264 --> 00:39:53,224
Hmm…
753
00:39:55,851 --> 00:39:57,311
Okay.
754
00:39:58,729 --> 00:40:01,524
But in exchange,
755
00:40:01,607 --> 00:40:03,818
could you
756
00:40:03,901 --> 00:40:05,319
tell me the whole story?
757
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
But…
758
00:40:10,449 --> 00:40:12,660
you have to go now, don't you?
759
00:40:14,745 --> 00:40:17,289
What should I do?
760
00:40:18,332 --> 00:40:21,794
Okay, I've got it.
When is your lunch break?
761
00:40:22,962 --> 00:40:24,296
Midday.
762
00:40:24,964 --> 00:40:27,508
Alright. Around that time,
763
00:40:27,591 --> 00:40:30,052
I’ll be outside that convenience store.
We can talk there.
764
00:40:32,638 --> 00:40:33,848
I understand.
765
00:40:37,893 --> 00:40:39,353
Thank you.
766
00:40:39,437 --> 00:40:41,439
FRONT DESK
767
00:40:41,522 --> 00:40:43,023
We hope you stay with us again.
768
00:40:48,529 --> 00:40:50,322
Getting up early is tough,
769
00:40:50,406 --> 00:40:53,617
but there’s something nice
about starting work in the morning.
770
00:40:53,701 --> 00:40:55,911
- Yeah, I guess.
- And night shift…
771
00:40:55,995 --> 00:40:57,538
Now that Takahashi is allowed
772
00:40:57,621 --> 00:40:59,999
to use the hotel’s baths
even on his days off,
773
00:41:00,082 --> 00:41:04,628
he has started taking shifts
outside of his usual night ones.
774
00:41:05,254 --> 00:41:08,966
But none of that matters right now.
775
00:41:09,842 --> 00:41:13,137
The thought that this hotel
might be shutting down
776
00:41:13,220 --> 00:41:15,723
was all I could think about.
777
00:41:15,806 --> 00:41:18,684
Humans are meant to live by this rhythm,
778
00:41:18,767 --> 00:41:20,686
and I'm once again reminded of that.
779
00:41:20,769 --> 00:41:22,521
I guess.
780
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Were you thinking why would an alien
like me care about sleep schedules?
781
00:41:28,152 --> 00:41:30,654
- No.
- Really?
782
00:41:32,990 --> 00:41:34,658
You don't seem too lively today.
783
00:41:35,659 --> 00:41:37,995
This is my usual self, though.
784
00:41:38,078 --> 00:41:39,455
Really?
785
00:41:39,538 --> 00:41:41,582
I guess everyone is the same
in the morning.
786
00:41:41,665 --> 00:41:44,627
Maybe I’m just on a morning high
since this is new for me.
787
00:41:44,710 --> 00:41:46,170
I think that's it.
788
00:41:46,670 --> 00:41:48,839
But even I do get sleepy.
789
00:41:48,923 --> 00:41:50,633
- Is that so?
- Yeah.
790
00:41:50,716 --> 00:41:54,845
I was up all night working on my
gunpla,
and I still wasn't able to finish it.
791
00:41:54,929 --> 00:41:56,972
I told myself I’d stop
at a convenient point.
792
00:41:57,056 --> 00:41:59,850
- But I just couldn’t find one…
- Right.
793
00:42:01,101 --> 00:42:02,019
Here,
794
00:42:02,686 --> 00:42:05,481
look at this.
This is what I was working on…
795
00:42:06,607 --> 00:42:08,943
This is a mobile suit gundam
called Galbaldy…
796
00:42:09,026 --> 00:42:11,487
{\an8}
Currently, Wakaba
is in her second year of middle school.
797
00:42:12,821 --> 00:42:16,825
{\an8}
She still has high school
and university ahead of her.
798
00:42:18,160 --> 00:42:22,248
{\an8}
My ex-husband sends child support
every month,
799
00:42:22,331 --> 00:42:25,000
{\an8}
but that doesn’t mean we’re well off.
800
00:42:26,085 --> 00:42:30,548
{\an8}
And finding a new job at my age
801
00:42:30,631 --> 00:42:32,132
{\an8}
is not easy.
802
00:42:33,551 --> 00:42:39,557
{\an8}
For the time being, I need to find
out fast from Mr. Murakami what he meant.
803
00:42:39,640 --> 00:42:41,892
{\an8}LAKE HOTEL
804
00:42:41,976 --> 00:42:45,271
{\an8}
And then… came the promised lunch break.
805
00:42:46,855 --> 00:42:48,315
{\an8}
What I'm really curious about…
806
00:42:48,399 --> 00:42:51,777
{\an8}
is how Mr. Murakami even knows about this.
807
00:42:52,570 --> 00:42:55,739
{\an8}
I work here, and I didn’t hear a thing.
808
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
{\an8}
Could Mr. Murakami be…
809
00:43:00,536 --> 00:43:03,581
{\an8}
some big-shot
within the management of this hotel?
810
00:43:04,290 --> 00:43:09,044
{\an8}
Maybe he’s pretending to be a guest
so he can secretly check on things.
811
00:43:10,254 --> 00:43:12,840
{\an8}
I feel like I've seen this before
in a drama…
812
00:43:14,008 --> 00:43:15,259
{\an8}
It's in GTO!
813
00:43:15,926 --> 00:43:17,928
{\an8}
The chairwoman in GTO disguised herself
814
00:43:18,012 --> 00:43:21,140
{\an8}
as a kiosk staff member just for fun.
815
00:43:23,017 --> 00:43:25,603
{\an8}
If that’s the case,
816
00:43:25,686 --> 00:43:29,106
{\an8}
as someone who's been nice to him,
817
00:43:29,607 --> 00:43:33,777
{\an8}
he might help me out in some way.
818
00:43:45,497 --> 00:43:47,583
{\an8}Sorry to keep you waiting!
819
00:43:47,666 --> 00:43:50,294
{\an8}No worries. I just got here too.
820
00:43:50,377 --> 00:43:52,212
{\an8}Let's talk over there.
821
00:43:52,296 --> 00:43:53,172
{\an8}Okay.
822
00:43:56,467 --> 00:43:58,969
{\an8}- Have a drink.
- Thank you.
823
00:44:01,180 --> 00:44:05,017
{\an8}Um… Mr. Murakami, are you by any chance
824
00:44:05,100 --> 00:44:07,978
{\an8}someone of high status
within the management of this hotel?
825
00:44:08,062 --> 00:44:10,105
- Huh?
- Well.
826
00:44:10,981 --> 00:44:12,816
I mean, you know something
827
00:44:12,900 --> 00:44:16,320
even the staff don’t.
828
00:44:16,403 --> 00:44:18,656
So that's why I thought
that could be the case.
829
00:44:21,450 --> 00:44:22,618
Fair enough.
830
00:44:24,036 --> 00:44:26,538
Sorry to disappoint, but that's not it.
831
00:44:26,622 --> 00:44:27,790
I see.
832
00:44:28,666 --> 00:44:30,834
Then how do you know about this?
833
00:44:36,757 --> 00:44:37,716
Well…
834
00:44:38,717 --> 00:44:41,845
since you’ve always treated me well,
835
00:44:42,888 --> 00:44:44,181
I’ll start from the beginning.
836
00:44:45,349 --> 00:44:46,850
Thank you.
837
00:44:51,980 --> 00:44:53,399
Um…
838
00:44:54,942 --> 00:44:58,028
What I'm about to tell you
might sound unbelievable,
839
00:44:59,571 --> 00:45:01,490
but I hope you'll listen
until the end, okay?
840
00:45:03,033 --> 00:45:03,951
Okay.
841
00:45:05,452 --> 00:45:07,704
What do you mean, unbelievable?
842
00:45:08,247 --> 00:45:09,248
Well,
843
00:45:10,707 --> 00:45:12,709
you may think I'm lying,
844
00:45:13,961 --> 00:45:16,130
but it's really the truth.
845
00:45:17,047 --> 00:45:18,006
Okay.
846
00:45:22,761 --> 00:45:26,056
This feels like déjà vu.
847
00:45:27,349 --> 00:45:28,600
Could it be…
848
00:45:29,351 --> 00:45:30,477
Um…
849
00:45:31,520 --> 00:45:32,980
The reason why
850
00:45:33,689 --> 00:45:36,358
I know that the hotel is shutting down…
851
00:45:37,860 --> 00:45:38,902
is because I'm actually…
852
00:45:43,490 --> 00:45:45,117
from the future.
853
00:45:48,036 --> 00:45:48,871
Huh?
854
00:45:51,957 --> 00:45:53,876
{\an8}Subtitle translation by: Jeffery
63433