All language subtitles for The.Day.the.Dead.Walked.2003.1080A
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,147 --> 00:02:29,661
Anteeksi, sir.
Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��.
2
00:02:29,861 --> 00:02:33,831
- Mit� haluatte?
- Min� olen Vivian.
3
00:02:34,031 --> 00:02:38,077
- Halusin vain...
- Mit�?
4
00:02:39,662 --> 00:02:45,301
- Teh�n pid�tte huolta hautausmaasta?
- No tietenkin.
5
00:02:45,501 --> 00:02:50,890
Olen toimittaja,
tulin haastattelemaan teit�.
6
00:02:51,090 --> 00:02:53,059
Miksi?
7
00:02:53,259 --> 00:02:57,188
Lukijamme voisivat
olla kiinnostuneita...
8
00:02:57,388 --> 00:03:01,276
Miksi kukaan olisi kiinnostunut
minunlaisestani ihmisest�?
9
00:03:01,476 --> 00:03:05,572
Teid�n ammattinne
on monin tavoin kiehtova.
10
00:03:05,772 --> 00:03:09,033
- Min� vain ajattelin...
- Niinp� niin.
11
00:03:09,233 --> 00:03:12,245
Olette kyll� oikeassa.
12
00:03:12,445 --> 00:03:15,248
Hyv� on. Tulkaa mukaan.
13
00:03:15,448 --> 00:03:18,701
- Olkaa hyv�.
- Kiitos.
14
00:03:23,081 --> 00:03:26,259
- Saako sanoa Frederick?
- Kyll�.
15
00:03:26,459 --> 00:03:32,682
Min� aloitin juuri ty�n
Chroniclessa, -
16
00:03:32,882 --> 00:03:37,228
ja rehellisesti sanoen
t�m� on ensimm�inen juttuni.
17
00:03:37,428 --> 00:03:40,607
Ei sit� tarvitse nolostella.
18
00:03:40,807 --> 00:03:44,727
- Mit� haluat tiet��?
- Kiitos.
19
00:03:46,145 --> 00:03:53,494
Sin� hoidat maan vanhinta
ja kuuluisinta hautausmaata, -
20
00:03:53,694 --> 00:04:00,668
ja tutkimusteni mukaan viet�t
ensi viikolla 10-vuotisjuhlap�iv��?
21
00:04:00,868 --> 00:04:04,255
Oikeaan osuit, Vivian.
22
00:04:04,455 --> 00:04:07,884
Tekeek� se minusta
jonkinlaisen julkkiksen?
23
00:04:08,084 --> 00:04:11,429
Kai se riippuu, miten asiaa katsoo.
24
00:04:11,629 --> 00:04:16,017
Minua kiinnostaa l�hinn�
inhimillinen n�k�kohta.
25
00:04:16,217 --> 00:04:22,232
Kuolleilla on oma tarinansa,
kohtalonsa, taustansa.
26
00:04:22,432 --> 00:04:26,436
Minua kiinnostaa,
kuinka sin� suhtaudut siihen.
27
00:04:27,645 --> 00:04:31,658
Vai suhtaudutko ylip��ns� lainkaan.
28
00:04:31,858 --> 00:04:34,661
Taas meni oikein.
29
00:04:34,861 --> 00:04:41,292
Min� paneudun sinun laillasi
mahdollisimman tarkasti -
30
00:04:41,492 --> 00:04:45,121
asiakkaisiini.
31
00:04:46,748 --> 00:04:53,012
Yll�ttyisit, kuinka paljon t�ss�
ammatissa oppii ihmisyydest�.
32
00:04:53,212 --> 00:04:58,551
T�m� paikka on kiteytynytt�
totuutta ja viisautta.
33
00:04:59,844 --> 00:05:05,441
Vaikka ihmiset eiv�t t�llaisia
totuuksia niele ihan tuosta vain.
34
00:05:05,641 --> 00:05:12,982
Kiintoisaa. Voitko antaa
jonkin todellisen esimerkin?
35
00:05:15,068 --> 00:05:17,787
Tulit juuri oikeaan aikaan.
36
00:05:17,987 --> 00:05:24,961
Huomanne hautaan yhden
kiintoisimman asiakkaani.
37
00:05:25,161 --> 00:05:31,718
Ei mik��n maailman ihmeellisin
tyyppi. Enemm�nkin tavallinen.
38
00:05:31,918 --> 00:05:38,975
Mutta juttu, johon h�n joutui ja miten
h�n siihen joutui. Ja miten siin� k�vi.
39
00:05:39,175 --> 00:05:43,221
H�nen nimens� oli Robert Downing.
40
00:05:44,722 --> 00:05:47,191
Jatka vain.
41
00:05:47,391 --> 00:05:50,862
Oletko tosiaan varma,
ett� haluat kuulla?
42
00:05:51,062 --> 00:05:54,357
Totta kai.
43
00:06:04,117 --> 00:06:07,453
No, t��ll� ollaan.
44
00:06:09,497 --> 00:06:13,042
Ole kuin kotonasi.
45
00:06:26,389 --> 00:06:32,195
Jos jatkaisitte tarinaa siit�...
Robert Downingko se oli?
46
00:06:32,395 --> 00:06:34,522
Kiitos.
47
00:06:35,940 --> 00:06:38,993
Se alkoi pari viikkoa sitten.
48
00:06:39,193 --> 00:06:44,198
Er�s toinen mies.
Mik� h�nen nimens� olikaan?
49
00:07:55,186 --> 00:07:58,239
Paul Pattuchi t�ss�.
Hei, herra Downing.
50
00:07:58,439 --> 00:08:02,076
Olisi teille pikku paketti.
Miss� haluatte n�hd�?
51
00:08:02,276 --> 00:08:06,406
Hyv�, tied�n paikan. Eip� kest�.
52
00:08:20,378 --> 00:08:23,765
Paul Pattuchi t�ss�. Mit� hittoa?
53
00:08:23,965 --> 00:08:27,227
Eik� asia ollut jo selv�?
54
00:08:27,427 --> 00:08:31,773
Sanoin jo, ettei kamoja ole.
55
00:08:31,973 --> 00:08:36,319
Ei, kuuntele itse.
Jospa annetaan pomon p��tt��.
56
00:08:36,519 --> 00:08:40,782
Mit� Jimmy h�nelle sanoi?
Siis mit�?
57
00:08:40,982 --> 00:08:45,153
Anna Jimmylle. Hei? Helvetti.
58
00:09:06,799 --> 00:09:10,436
- Haloo?
- Kulta, t�ss� Paul.
59
00:09:10,636 --> 00:09:12,730
Moi, kuinka menee?
60
00:09:12,930 --> 00:09:18,778
- L�hde hotellista saman tien.
- Anna nyt edes puoli tuntia.
61
00:09:18,978 --> 00:09:25,493
Ei, ker�� kamat ja h�ivy. Tulen
sinne vartissa hakemaan sinut.
62
00:09:25,693 --> 00:09:30,623
- Mik� on vialla?
- �l� kysele. Tee kuten sanoin.
63
00:09:30,823 --> 00:09:33,201
Mutta?
64
00:09:39,123 --> 00:09:42,051
Kuka siell� on? Mit� tapahtuu?
65
00:09:42,251 --> 00:09:44,971
Morjens, Paul!
66
00:09:45,171 --> 00:09:49,100
Tunnistan aina upean ��nesi.
67
00:09:49,300 --> 00:09:56,900
Sinua k�y s��liksi, mutta ei olisi
pit�nyt yritt�� kusettaa meit�.
68
00:09:57,100 --> 00:10:00,737
Jos vahingoitatte h�nt�,
min� vannon tappavani teid�t.
69
00:10:00,937 --> 00:10:05,825
Seisoimme h�nen ovellaan
soittaessani sinulle.
70
00:10:06,025 --> 00:10:11,206
Pikku lutkasi on tosiaan hyv� pano.
71
00:10:11,406 --> 00:10:14,918
�l� huoli. Kohta on sinun vuorosi.
72
00:10:15,118 --> 00:10:20,215
Min� hoitelen sinut.
�l� ala minulle.
73
00:10:20,415 --> 00:10:25,211
Me l�yd�mme sinut. Riitt�� jo.
Sitten lentovaraus.
74
00:10:26,796 --> 00:10:29,799
Min� nappaan sinut.
75
00:10:38,850 --> 00:10:41,686
Voi taivas.
76
00:11:00,830 --> 00:11:05,301
Robert t�ss�. Ei, h�n ei ilmestynyt.
77
00:11:05,501 --> 00:11:09,305
Hyv�, anna osoite.
78
00:11:09,505 --> 00:11:11,766
Selv�.
79
00:11:11,966 --> 00:11:15,636
Soitan, kunhan p��sen sinne.
80
00:11:47,543 --> 00:11:50,263
Sin� lupasit.
81
00:11:50,463 --> 00:11:54,183
Sinun on valittava minun
tai niiden heppujen v�lill�.
82
00:11:54,383 --> 00:12:00,607
Tied�n, kulta, mutta nyt on
t�rkeit� juttuja meneill��n.
83
00:12:00,807 --> 00:12:06,145
- Sitten se loppuu. Sopiiko?
- Mink�laisia juttuja?
84
00:12:07,522 --> 00:12:11,117
Rakastan sinua, Paul. Tied�t sen.
85
00:12:11,317 --> 00:12:15,079
Min� haluan miehen, en lupausta.
86
00:12:15,279 --> 00:12:18,416
En voi el�� niin.
87
00:12:18,616 --> 00:12:22,712
En viel�k��n edes tied�
sinun liikeasioistasi.
88
00:12:22,912 --> 00:12:28,259
Etk� haluakaan tiet��. T�m� on
viimeinen keikka, lupaan sen.
89
00:12:28,459 --> 00:12:31,054
Ajattele sent��n rahoja.
90
00:12:31,254 --> 00:12:36,434
- Voimme ostaa ison talon jostain.
- En min� v�lit� rahoista tai taloista.
91
00:12:36,634 --> 00:12:39,562
Haluan vain sinut.
92
00:12:39,762 --> 00:12:44,943
Kaikki tulee olemaan hyvin,
kun olemme yhdess�.
93
00:12:45,143 --> 00:12:47,687
Ole kiltti.
94
00:12:48,813 --> 00:12:54,444
Sinun on oltava vierell�ni,
kun aloitan uuden el�m�ni.
95
00:12:55,445 --> 00:12:57,989
Min� olen.
96
00:13:10,042 --> 00:13:13,096
Moi, Mortimer. Paul t�ss�.
97
00:13:13,296 --> 00:13:18,843
Jimmy Levinson tappoi Claricen.
Pian he l�yt�v�t minut.
98
00:13:21,012 --> 00:13:24,357
Homma on ohi nyt.
99
00:13:24,557 --> 00:13:28,152
Miten niin minulla olisi kamat?
100
00:13:28,352 --> 00:13:32,156
Mutta olisi viel� viimeinen keikka.
101
00:13:32,356 --> 00:13:37,236
100 000 ja suunnitelma,
jonka l�yd�tte t��lt�.
102
00:13:38,821 --> 00:13:43,418
Olen Big Bear Lakella.
117 Lake Drive.
103
00:13:43,618 --> 00:13:49,123
Tule aamulla tai niin pian
kuin p��set. Hyv�, kiitos.
104
00:14:42,635 --> 00:14:47,432
Mahtava tuoksu. Viel�k� se kiehuu?
105
00:14:49,350 --> 00:14:53,988
Loistavan makuista.
Olet maailman paras kokki, kulta.
106
00:14:54,188 --> 00:14:59,285
- Kiitos, kulta. Avaatko viinin?
- Joo. Yst�v�ni tulevat pian.
107
00:14:59,485 --> 00:15:01,955
Sep� harmi.
108
00:15:02,155 --> 00:15:07,252
- Eiv�tk� he saa joutua odottamaan.
- Ei sinun iltanasi.
109
00:15:07,452 --> 00:15:11,330
- �l� unohda samppanjaa.
- Hoituu.
110
00:15:36,856 --> 00:15:41,953
Iltaa. Anteeksi h�iri�.
Olisi asiaa miehellesi.
111
00:15:42,153 --> 00:15:45,498
T�m� on eritt�in t�rke��.
112
00:15:45,698 --> 00:15:48,451
Jimmy!
113
00:15:50,495 --> 00:15:54,507
T�m� mies sanoi,
ett� h�nell� on asiaa sinulle.
114
00:15:54,707 --> 00:15:59,420
Jospa menet keitti��n
katsomaan ruokaa.
115
00:16:11,390 --> 00:16:15,069
Anteeksi, voisin esitell� itseni.
116
00:16:15,269 --> 00:16:22,026
Olen Robert Downing.
Meill� on sama pomo.
117
00:16:23,069 --> 00:16:30,460
Jaa? Hassua. En ole kuullut
enk� n�hnyt sinua ennen.
118
00:16:30,660 --> 00:16:36,207
Etp� niin.
T�m� ei ole toimialuettani.
119
00:16:37,792 --> 00:16:44,432
Mutta nyt on eri juttu. Pomo antoi
eritt�in arkaluonteisen ty�n.
120
00:16:44,632 --> 00:16:49,395
- Saanko siis kysell� hieman?
- Siit� vain.
121
00:16:49,595 --> 00:16:53,942
Ole hyv�, mutta pid� kiirett�.
Odotamme vieraita.
122
00:16:54,142 --> 00:16:57,654
T�n��n on nimitt�in
vaimoni syntym�p�iv�.
123
00:16:57,854 --> 00:17:01,366
Onnitteluni.
124
00:17:01,566 --> 00:17:05,328
- Istu.
- Kiitos.
125
00:17:05,528 --> 00:17:08,614
Oikein jalomielist�.
126
00:17:17,165 --> 00:17:23,388
- Mik� nyt on niin kiireellist�?
- Tulin puhumaan Paul Pattuchista.
127
00:17:23,588 --> 00:17:30,645
Tulit kotiini puhumaan siit�
paskiaisesta? Rikot s��nt�j�.
128
00:17:30,845 --> 00:17:35,441
- Jospa tulet toimistolleni huomenna.
- T�m� ei voi odottaa.
129
00:17:35,641 --> 00:17:41,823
Kadotimme h�neen yhteyden.
Se voi liitty� riitaanne.
130
00:17:42,023 --> 00:17:46,077
En tied�, miss� h�n on,
miss� h�n pit�� koksuaan, -
131
00:17:46,277 --> 00:17:50,707
ja menisin heti pomon
luo kertomaan, jos tiet�isin.
132
00:17:50,907 --> 00:17:57,255
Pomoa ei kiinnosta kokaiini, vaan
er�s asia, jonka parissa Paul puuhaili.
133
00:17:57,455 --> 00:18:02,010
Menetimme siis Paulin
ja h�nen my�t��n ty�n tulokset.
134
00:18:02,210 --> 00:18:06,472
- Jospa siis kysyn, onko sinulla tietoa?
- Min� en tied� t�st� mit��n.
135
00:18:06,672 --> 00:18:10,685
Ja jos saisin sen paskiaisen
k�siini, tappaisin h�net, -
136
00:18:10,885 --> 00:18:17,150
sill� h�n kusetti minua pahasti
ja nyt n�k�j��n my�s pomoa.
137
00:18:17,350 --> 00:18:21,446
Olen aina ollut lojaali,
ja h�nen pit�isi tiet�� se.
138
00:18:21,646 --> 00:18:25,742
- Nyt sin�kin tied�t sen.
- Kaikki hyvin, kulta?
139
00:18:25,942 --> 00:18:30,705
- Haluatteko viini�? - Ei kiitos.
Downing oli juuri l�hd�ss�.
140
00:18:30,905 --> 00:18:34,367
Eik� totta, Downing?
141
00:18:47,296 --> 00:18:51,559
T�m� on Robert Downing. H�n
k�v�isi juttelemassa Jimmyn kanssa.
142
00:18:51,759 --> 00:18:56,689
Pahoittelen, mutta koska Levinson
ei suostu yhteisty�h�n, -
143
00:18:56,889 --> 00:19:00,693
haluan toistaa kysymykseni
kaikkien kuullen.
144
00:19:00,893 --> 00:19:04,948
Haluan tiet�� Paul Pattuchin tilan.
145
00:19:05,148 --> 00:19:08,826
Tied�ttek�, miss� h�n on
tai oletteko n�hneet h�nt�?
146
00:19:09,026 --> 00:19:14,249
Mit� sin� puhut? Ja kuka helvetti
olet? Sinua ei ole kutsuttu.
147
00:19:14,449 --> 00:19:17,752
Paul Pattuchilla on jotain,
mit� pomo haluaa.
148
00:19:17,952 --> 00:19:23,841
- Kuka on Paul Pattuchi?
- Mit� sin� sekoilet?
149
00:19:24,041 --> 00:19:26,553
Ala painua talostani.
150
00:19:26,753 --> 00:19:33,059
T�ss� olivat puuttuvat vieraat.
Sin� tulit ja h�ivyt saman tien.
151
00:19:33,259 --> 00:19:38,556
Ja t�ll� kertaa herra
saa tosiaankin painua!
152
00:19:43,770 --> 00:19:48,032
Moi, Christopher.
T�ss� Robert Downing.
153
00:19:48,232 --> 00:19:51,661
H�nt� kiinnostaa
Paul Pattuchin juttu.
154
00:19:51,861 --> 00:19:57,909
Asia selv�. Anteeksi h�iri�.
Hauskaa illanjatkoa.
155
00:20:01,204 --> 00:20:05,466
Hetkinen. Tunnetko Paul Pattuchin?
156
00:20:05,666 --> 00:20:09,762
En suorastaan. Minua kiinnostaa
vain h�nen laukkunsa.
157
00:20:09,962 --> 00:20:14,350
- Haluaisin l�hte� nyt.
- Ja minnek� niin?
158
00:20:14,550 --> 00:20:18,521
- Oletko poliisi?
- Anna minun menn�.
159
00:20:18,721 --> 00:20:23,234
Juurihan sanoit haluavasi,
ett� l�hden...
160
00:20:23,434 --> 00:20:26,988
- Mit� laukussa on?
- Ei kuulu sinulle.
161
00:20:27,188 --> 00:20:32,193
- Mit� laukussa on?
- Ei kuulu sinulle.
162
00:20:33,611 --> 00:20:37,198
Chris, anna h�nen menn�.
163
00:20:43,371 --> 00:20:46,883
Ihan iisisti vain.
164
00:20:47,083 --> 00:20:49,877
Saatanan typerys.
165
00:20:59,512 --> 00:21:03,099
- Jimmy! Lopeta!
- P�� kiinni!
166
00:21:05,810 --> 00:21:10,815
Sin� p��stit t�m�n sekop��n sis��n.
Yrit�n vain suojella kotiamme.
167
00:21:11,899 --> 00:21:17,664
- Mit� sin� teet?
- Pelastan sinun ihanan perseesi!
168
00:21:17,864 --> 00:21:22,126
Mit� t�m� on?
Kuka on Paul Pattuchi?
169
00:21:22,326 --> 00:21:24,921
Kuulkaapa, ihanat naiset.
170
00:21:25,121 --> 00:21:29,634
Niin kauan kuin rahaa virtasi,
te v�h�t v�lititte bisneksist�mme.
171
00:21:29,834 --> 00:21:35,348
Nyt hoidamme yhden ongelman,
ja se tehd��n meid�n tavallamme.
172
00:21:35,548 --> 00:21:42,930
Jatkakaa siis sit�, mink� osaatte
parhaiten. Vinguttakaa kortteja!
173
00:21:44,223 --> 00:21:48,027
- Meid�n pit�� soittaa poliisille.
- Ei tule kuuloonkaan.
174
00:21:48,227 --> 00:21:52,323
- Oletteko te rikollisia?
- Varo suutasi!
175
00:21:52,523 --> 00:21:55,702
Anna olla, lehm�!
176
00:21:55,902 --> 00:21:59,038
Antakaa meid�n miesten puhua.
177
00:21:59,238 --> 00:22:02,000
Kuka t�m� urpo on?
178
00:22:02,200 --> 00:22:07,839
Ajokortin mukaan Robert
Downing. Ei n�yt� v��rennetylt�.
179
00:22:08,039 --> 00:22:11,885
- Onko h�n Paulin hommissa?
- Sama se. Miksi h�n on t��ll�?
180
00:22:12,085 --> 00:22:16,180
T�m� heppu tiet�� vaikeuksia.
181
00:22:16,380 --> 00:22:19,801
Teid�n ty�nne oli l�yt�� Paul
ja hoitaa h�net p�ivilt�.
182
00:22:20,843 --> 00:22:25,648
T�m� voi olla sen alkua,
ja t�m� Robert t�ss� on kuollut.
183
00:22:25,848 --> 00:22:29,319
H�n ei k�ynyt t��ll�. Onko selv�?
184
00:22:29,519 --> 00:22:35,950
Rick ja Mortimer, viek�� h�net
aavikolle. Sitten etsitte Paulin, -
185
00:22:36,150 --> 00:22:39,579
ennen kuin kaikki menee vituiksi.
186
00:22:39,779 --> 00:22:45,501
- Mihin t�ss� Ricki� ja Mortimeria
tarvitaan? - Itsek� haluat tappaa?
187
00:22:45,701 --> 00:22:48,671
- Anna menn� sitten.
- Ja hitot.
188
00:22:48,871 --> 00:22:54,135
- Ei h�nt� ehk� tarvitse tappaa.
- Teemme niin kuin min� sanon.
189
00:22:54,335 --> 00:22:57,964
Te piditte hauskaa eilen.
190
00:23:00,800 --> 00:23:05,772
- Nyt on aika ottaa vastuuta.
- Niinp�. Kuka siit� paskiaisesta piittaa?
191
00:23:05,972 --> 00:23:09,984
- Kukaan ei l�yd� h�nt�.
- H�n sanoi olevansa pomon hommissa.
192
00:23:10,184 --> 00:23:14,280
Ja juuri siksi h�nen pit�� kadota.
193
00:23:14,480 --> 00:23:18,317
Onko selv�, hyv�t herrat?
194
00:23:23,239 --> 00:23:29,120
Moi, Rick. Tule Mortimerin
kanssa �kki�. Sain sopimuksen.
195
00:23:36,210 --> 00:23:39,806
T�m� riitti t�lle illalle.
196
00:23:40,006 --> 00:23:44,385
Meit� pelottaa ja haluamme l�hte�.
197
00:23:46,804 --> 00:23:52,277
- Haluamme auton.
- Min� p��t�n, koska bileet loppuvat.
198
00:23:52,477 --> 00:23:57,031
K�yk�� kimppuun,
keitti�ss� on sapuskaa.
199
00:23:57,231 --> 00:24:01,202
�lk��k� en�� k�yk� hermoilleni.
200
00:24:01,402 --> 00:24:04,455
Aiotko tappaa sen kaverin?
201
00:24:04,655 --> 00:24:09,419
Emme halua taittaa
h�nelt� hiustakaan.
202
00:24:09,619 --> 00:24:14,549
Palatkaa feministijuhliinne.
203
00:24:14,749 --> 00:24:20,430
Haluan tiet��, mit� Downingin
laukussa on. Tsekatkaa!
204
00:24:20,630 --> 00:24:23,174
Pomo?
205
00:24:40,525 --> 00:24:45,288
- Miksi nyt on niin kiire?
- N�ettek� t�m�n kusip��n?
206
00:24:45,488 --> 00:24:50,376
- Paul l�hetti h�net tappamaan meid�t.
- Vai sill� tavalla.
207
00:24:50,576 --> 00:24:55,340
Paul siis l�hetti h�net.
Voihan se olla.
208
00:24:55,540 --> 00:25:00,511
- Ei olisi pit�nyt tappaa h�nen
�mm��ns�. - Kuuntelepa nyt.
209
00:25:00,711 --> 00:25:07,393
Saatte vied� tuon paskan aavikolle
ja hoidella h�net lopullisesti.
210
00:25:07,593 --> 00:25:11,856
- Tuliko selv�ksi?
- Joo.
211
00:25:12,056 --> 00:25:14,642
Mutta t�rkeimm�t ensin.
212
00:25:29,490 --> 00:25:33,211
Hitto. Rick, hoitele h�net nyt.
213
00:25:33,411 --> 00:25:37,248
On kiire, alkaa henki menn�.
214
00:25:43,796 --> 00:25:46,215
Sin�.
215
00:25:47,091 --> 00:25:50,928
Ota heid�n aseensa
ja laita ne p�yd�lle.
216
00:26:12,575 --> 00:26:17,622
Nyt laitat ne vain paikoilleen.
217
00:26:19,665 --> 00:26:21,634
Heti!
218
00:26:21,834 --> 00:26:25,054
Mikset tee sit� itse?
219
00:26:25,254 --> 00:26:27,557
Sinussa on tyyli�, -
220
00:26:27,757 --> 00:26:32,604
mutta jos et pid� p��t�si kiinni,
kultasi p�� on kohta mennytt�.
221
00:26:32,804 --> 00:26:36,265
Olet ter�v� tytt�.
222
00:26:37,225 --> 00:26:39,936
Ja s�p� viel�.
223
00:27:18,599 --> 00:27:21,144
Sitokaa heid�t.
224
00:27:26,107 --> 00:27:30,027
Kun olette valmiita,
sidotte itsenne.
225
00:27:31,654 --> 00:27:35,616
Sin� saat vastata kaikesta.
226
00:27:40,913 --> 00:27:47,128
- Miksi te teette n�in? Mit� haluatte?
- Saatte tiet�� hiljalleen.
227
00:27:56,804 --> 00:27:59,858
No niin. Mit� seuraavaksi?
228
00:28:00,058 --> 00:28:06,064
Hienoa. Tied�t suunnitelman.
Loput typyk�ist�.
229
00:28:27,960 --> 00:28:30,880
No niin.
230
00:28:37,053 --> 00:28:40,139
Naiset...
231
00:28:41,474 --> 00:28:44,685
...ja herrat.
232
00:28:46,270 --> 00:28:51,109
Minun on vaadittava
teilt� yhteisty�t�.
233
00:28:59,784 --> 00:29:04,422
Rick ja min� kysymme teilt�
yksinkertaisia kysymyksi� -
234
00:29:04,622 --> 00:29:08,343
ja te vastaatte yksinkertaisesti.
235
00:29:08,543 --> 00:29:14,641
Brad, �l� pillit�,
muuten pit�� lopettaa sinut.
236
00:29:14,841 --> 00:29:18,302
Aiotteko tappaa meid�t?
237
00:29:19,887 --> 00:29:23,024
Riippuu teist�, kullanmurut.
238
00:29:23,224 --> 00:29:28,396
Ensin haluan hyvin
yksityiskohtaista informaatiota.
239
00:29:33,860 --> 00:29:38,448
Rick, her�t� h�net.
H�nt� pit�� jututtaa nyt.
240
00:29:53,671 --> 00:30:00,178
Luoja.
Mit� te olette tehneet jalalleni.
241
00:30:17,487 --> 00:30:20,290
Olen hirve�n pahoillani, Jimmy.
242
00:30:20,490 --> 00:30:24,878
Mist� min� saatoin tiet��,
ett� sidot aseen jalkaasi?
243
00:30:25,078 --> 00:30:28,715
Olisit kiitollinen Rickille.
244
00:30:28,915 --> 00:30:31,885
H�n pelasti henkesi.
245
00:30:32,085 --> 00:30:36,589
Haista sin� iso paska.
246
00:30:37,715 --> 00:30:44,764
Pomo tulee repim��n rintasi auki
ja paskantamaan syd�mesi p��lle.
247
00:30:46,140 --> 00:30:48,443
Tuskinpa vain.
248
00:30:48,643 --> 00:30:54,365
Pomo ei ole ihan tyytyv�inen
viimeaikaisiin edesottamuksiisi.
249
00:30:54,565 --> 00:30:58,536
Ensin katoaa koksu,
ja sitten syyt�t Paulia.
250
00:30:58,736 --> 00:31:04,459
Sitten Clarice lenn�ht��
13. kerroksen ikkunasta.
251
00:31:04,659 --> 00:31:12,008
Se her�tt�� huomiota. Huonoa
bisnekselle. Eritt�in huonoa.
252
00:31:12,208 --> 00:31:17,013
Sitten viel� t�m�
Paulin ruma juttu.
253
00:31:17,213 --> 00:31:21,801
Mit� Paulista? Se kusip�� katosi.
254
00:31:29,892 --> 00:31:32,195
En min� sit� tehnyt.
255
00:31:32,395 --> 00:31:37,075
Tied�n.
Te ette h�nt� edes l�yt�isi.
256
00:31:37,275 --> 00:31:43,164
H�n tappoi itsens�,
mutta sit�h�n sin� halusit.
257
00:31:43,364 --> 00:31:47,835
Mietin jo, oletteko kavereinesi
alkaneet hermostua liikaa.
258
00:31:48,035 --> 00:31:51,214
Rick ja min� emme koskaan
menet� itseluottamustamme.
259
00:31:51,414 --> 00:31:54,926
Siksi pomo ja edesmennyt Paul -
260
00:31:55,126 --> 00:31:58,671
l�hett�� asioille meid�nlaisiamme
herkki� herrasmiehi�.
261
00:32:03,468 --> 00:32:09,348
No niin, Rick. N�ytet��n,
kuinka herkki� osaamme olla.
262
00:33:37,437 --> 00:33:41,908
Se siit� herkkyydest�.
263
00:33:42,108 --> 00:33:44,702
No niin.
264
00:33:44,902 --> 00:33:52,210
Nyt haluaisin k�yd� merkityksellist�
ja j�rkev�� keskustelua.
265
00:33:52,410 --> 00:33:56,247
Puhun sinusta, Jimmy-Boy.
266
00:34:03,629 --> 00:34:07,642
Pomo tuntee kasvavaa ep�luuloa.
267
00:34:07,842 --> 00:34:11,020
Ehk� kamat tulivatkin teille.
268
00:34:11,220 --> 00:34:18,152
Vihje Paulista saattoi olla vain
halpa temppu. Et pid� Paulista.
269
00:34:18,352 --> 00:34:22,949
Menetk� tosiaan
noin helposti halpaan?
270
00:34:23,149 --> 00:34:27,612
Uskotko kaiken, mink� kuulet?
271
00:34:28,654 --> 00:34:32,116
Se ei ole totta.
272
00:34:33,284 --> 00:34:38,464
Paulilla ei ole koksua.
Tarkistimme asunnot, vaatekaapit -
273
00:34:38,664 --> 00:34:43,553
ja pankkitilit.
Ei rahaa sis��n eik� ulos.
274
00:34:43,753 --> 00:34:47,340
Mutta jotain sent��n l�ytyi.
275
00:34:52,595 --> 00:34:56,316
Katsokaa t�t� paskaa.
276
00:34:56,516 --> 00:35:00,403
Voiko joku sanoa, mik� t�m� on.
277
00:35:00,603 --> 00:35:05,408
Ihan t�ss� sekoaa.
T�m� on ehta ihmisen syd�n.
278
00:35:05,608 --> 00:35:09,278
Aika tuore viel�.
279
00:35:10,780 --> 00:35:14,042
Min� tied�n, mik� se on.
280
00:35:14,242 --> 00:35:19,247
Tied�n ainakin,
ett� pomo haluaisi sen.
281
00:35:23,543 --> 00:35:30,967
Minulla on valtuudet maksaa teille
puoli miljoonaa dollaria, -
282
00:35:32,009 --> 00:35:38,066
jos annatte minun
vied� sen pomolle.
283
00:35:38,266 --> 00:35:41,978
Se on totta.
284
00:35:43,146 --> 00:35:48,776
- Rahat ovat tuossa salkussa.
- Mahtavaa.
285
00:35:49,777 --> 00:35:53,114
Oikein hyv� alku.
286
00:35:57,702 --> 00:36:01,506
Tunnet siis pomon?
Olet tavannut h�net?
287
00:36:01,706 --> 00:36:05,218
Kukaan t��ll� ei ole
edes n�hnyt h�nt�.
288
00:36:05,418 --> 00:36:09,881
- Olet onnenpekka.
- Niin, min� tunnen h�net.
289
00:36:11,799 --> 00:36:15,103
Viek�� rahat
ja antakaa meid�n olla.
290
00:36:15,303 --> 00:36:18,806
Olkaa kilttej�.
Mit� muuta viel� haluatte?
291
00:36:21,017 --> 00:36:24,362
Puhuimme t�ss�
kadonneista kamoista, -
292
00:36:24,562 --> 00:36:29,826
mutta taidamme l�yt�� enemm�n
kuin puoli miljoonaa taalaa.
293
00:36:30,026 --> 00:36:33,738
Vai mit� luulet, Jimmy-Boy?
294
00:36:42,121 --> 00:36:46,634
Miss� koksu on? T��ll�k�?
Vai t��ll�?
295
00:36:46,834 --> 00:36:50,054
Vai t��ll�? Ei, t��ll�!
296
00:36:50,254 --> 00:36:55,635
- Mieti tarkkaan, Jimmy-Boy!
- Odottakaa. Ei!
297
00:36:58,554 --> 00:37:01,849
Minulla se on. Perkele.
298
00:37:02,809 --> 00:37:07,238
Sinulla? Senkin valehtelija.
299
00:37:07,438 --> 00:37:13,069
K�ytit meit� egotrippi�si varten.
En saata uskoa.
300
00:37:14,987 --> 00:37:18,282
- Miss� se on?
- Autossa.
301
00:37:20,326 --> 00:37:23,463
Salkussa.
302
00:37:23,663 --> 00:37:28,384
Ei voi olla totta. Oletko ajellut
sen kanssa koko ajan?
303
00:37:28,584 --> 00:37:32,880
Jestas. Rick, hae kama.
304
00:37:34,715 --> 00:37:38,186
Meill� ei ole mit��n tekemist�
t�m�n kanssa.
305
00:37:38,386 --> 00:37:43,141
N�in on, mutta olette
silti sotkeutuneet soppaan.
306
00:37:44,976 --> 00:37:52,575
T�m� kusip�� t�ss� ja h�nen
vammaiset yst�v�ns� sekosivat -
307
00:37:52,775 --> 00:37:56,663
ja tappoivat viattoman
Paulin kauniin vaimon.
308
00:37:56,863 --> 00:38:03,294
Murtunut Paul, rakas yst�v�ni,
riisti itselt��n hengen.
309
00:38:03,494 --> 00:38:08,049
Nyt teid�n pit�� k�rsi� seuraukset.
310
00:38:08,249 --> 00:38:12,345
V��r��n aikaan.
311
00:38:12,545 --> 00:38:16,391
Valitan. Sellaista el�m� on.
312
00:38:16,591 --> 00:38:21,396
Sin� valehtelet!
Mieheni ei ikin� tappaisi ket��n.
313
00:38:21,596 --> 00:38:27,986
Paskat min� siit�, miten tai
milloin miehesi yleens� tappaa.
314
00:38:28,186 --> 00:38:34,617
Kyse ei ole miehest�si. Jimmyll� on
koksu, jonka pomo tahtoo takaisin.
315
00:38:34,817 --> 00:38:38,997
Jimmy syytt�� Paulia.
Paulin vaimo tapetaan, -
316
00:38:39,197 --> 00:38:43,543
joten h�n palkkaa minut asialle.
Yksinkertaista!
317
00:38:43,743 --> 00:38:48,206
Ei olisi pit�nyt luottaa tuohon
paskiaiseen alun perink��n.
318
00:38:51,125 --> 00:38:54,587
Sic transit gloria mundi!
319
00:40:01,154 --> 00:40:04,741
Loistavaa tavaraa.
320
00:40:06,367 --> 00:40:10,830
Ved�p� v�h�n, Rick.
321
00:40:16,669 --> 00:40:18,796
Kiitos.
322
00:40:38,441 --> 00:40:41,828
Sori, Rick.
Ei mit��n henkil�kohtaista.
323
00:40:42,028 --> 00:40:45,823
Mutta t�n� iltana
vedet��n t�ysill�.
324
00:42:24,589 --> 00:42:28,518
Anna tulla jo,
nyt saa olla minun vuoroni.
325
00:42:28,718 --> 00:42:34,691
Haluan olla seuraava.
En kest� t�t� en��.
326
00:42:34,891 --> 00:42:38,853
Tahtosi on lakini.
327
00:42:43,316 --> 00:42:47,537
Katso, Howard. T�ss� se on.
328
00:42:47,737 --> 00:42:52,250
Laitan sen kurkullesi.
T�h�n kohtaan.
329
00:42:52,450 --> 00:42:55,745
Tajuatko?
330
00:42:58,915 --> 00:43:02,168
Lataan sen sinua varten.
331
00:43:04,045 --> 00:43:07,807
Et tule tuntemaan tuskaa.
332
00:43:08,007 --> 00:43:12,720
Et edes tunne laukausta.
333
00:43:13,763 --> 00:43:17,892
Oletko valmis huviajelulle?
334
00:43:20,353 --> 00:43:22,572
Laske sitten kolmeen.
335
00:43:22,772 --> 00:43:25,650
Yksi, kaksi...
336
00:43:27,652 --> 00:43:29,570
Kolme!
337
00:43:44,252 --> 00:43:47,213
Paskiainen!
338
00:43:48,506 --> 00:43:51,175
Haista paska!
339
00:44:13,156 --> 00:44:16,167
Anna h�nen olla.
340
00:44:16,367 --> 00:44:21,089
Jos kosket h�neen, -
341
00:44:21,289 --> 00:44:26,043
min� tapan sinut. Lupaan sen.
342
00:44:27,378 --> 00:44:29,097
Jimmy!
343
00:44:29,297 --> 00:44:32,759
�l� tee sit�. Ei!
344
00:44:54,655 --> 00:44:58,710
Katsokaa! Tuomari on paikalla!
345
00:44:58,910 --> 00:45:02,422
Min� olen Jumalan raivo.
346
00:45:02,622 --> 00:45:07,218
Ja hitot. Min� olen Jumala.
347
00:45:07,418 --> 00:45:12,048
Ja jumala on p��tt�nyt,
ett� sin�...
348
00:45:21,391 --> 00:45:24,185
Saatana!
349
00:45:32,527 --> 00:45:35,530
Paskiainen!
350
00:45:37,073 --> 00:45:40,368
Senkin makaroni!
351
00:45:45,164 --> 00:45:50,920
Lausuit juuri viimeisen sanasi.
352
00:47:03,576 --> 00:47:08,715
Kovin vaikuttavaa.
Tapoit juuri rakkaan yst�v�ni.
353
00:47:08,915 --> 00:47:13,294
Mutta nyt min� olen komennossa.
354
00:47:14,545 --> 00:47:18,141
P��st� minut, ole kiltti.
355
00:47:18,341 --> 00:47:21,769
En kest� enemp��.
356
00:47:21,969 --> 00:47:25,231
Oliko rankka ilta?
357
00:47:25,431 --> 00:47:30,561
Olisi kiva oppia tuntemaan sinut,
mutta nyt ei k�y.
358
00:47:39,320 --> 00:47:43,625
Et kutsunut minua
pikku bileisiisi eilen.
359
00:47:43,825 --> 00:47:49,539
- Mit� vaimosi tykk�si lahjastani?
- Mit� sin� t��ll� teet?
360
00:47:51,124 --> 00:47:54,544
Sinun pit�isi olla kuollut.
361
00:47:57,255 --> 00:48:00,341
V��r�ss� taas, kuten aina.
362
00:48:01,509 --> 00:48:05,355
- Ent� se ruumis?
- Joku j�tk� rannalta.
363
00:48:05,555 --> 00:48:08,775
Ammuin h�nt� kasvoihin -
364
00:48:08,975 --> 00:48:14,239
ja puin h�nen p��lleen vaatteeni.
H�n sai jopa kelloni.
365
00:48:14,439 --> 00:48:18,401
Sitten grillasin h�net takassa.
366
00:48:19,777 --> 00:48:23,706
Mutta sit� ennen soitin
Rickille ja Mortimerille.
367
00:48:23,906 --> 00:48:29,504
He l�ysiv�t v�h�n k�teist�,
testamenttini ja j��nn�kseni.
368
00:48:29,704 --> 00:48:32,749
Nerokasta.
369
00:48:37,253 --> 00:48:44,227
Jimmy, tavallaan juuri sin�
mahdollistit t�m�n.
370
00:48:44,427 --> 00:48:48,723
Katso nyt t�t� sotkua.
371
00:48:50,224 --> 00:48:56,898
Luulitko, ett� el�m�ni olisi
turhaa Claricen kuoltua?
372
00:48:58,274 --> 00:49:00,985
Kerro!
373
00:49:04,030 --> 00:49:07,584
Nyt kaikki on t�ss�.
374
00:49:07,784 --> 00:49:11,829
Rahat, kokaiini ja pyh�inj��nn�s.
375
00:49:13,873 --> 00:49:16,334
Kiitos.
376
00:49:17,627 --> 00:49:20,213
Bravo.
377
00:49:22,048 --> 00:49:26,019
Mik� ahne paskap��.
378
00:49:26,219 --> 00:49:30,556
Olet samanlainen kuin me kaikki.
379
00:49:31,891 --> 00:49:36,196
Haista vittu.
Kaikki on sinun syyt�si.
380
00:49:36,396 --> 00:49:42,076
Kuka alkoi pelleill�?
Mihin se sinut johti!
381
00:49:42,276 --> 00:49:46,497
Olet saanut kaiken haluamasi.
382
00:49:46,697 --> 00:49:51,786
Sinulla on varmaan
mahtavat fiilarit.
383
00:49:53,788 --> 00:49:57,759
Mit� muuta voisit viel� toivoa?
384
00:49:57,959 --> 00:50:00,545
Sinut.
385
00:51:02,356 --> 00:51:04,817
Pattuchi.
386
00:51:13,451 --> 00:51:16,913
Inhoan odottamista.
387
00:51:39,602 --> 00:51:42,397
Se taisi olla kamalaa?
388
00:51:43,648 --> 00:51:48,286
Olen kuullut kaikenlaista,
mutta siell�...
389
00:51:48,486 --> 00:51:53,458
Se ylitti kaikki rajat.
390
00:51:53,658 --> 00:51:57,712
Robert siis selvisi?
391
00:51:57,912 --> 00:52:00,965
Niinp� kyll�.
392
00:52:01,165 --> 00:52:03,760
Mutta j�i kiinni.
393
00:52:03,960 --> 00:52:10,058
Typerys.
Yritti myyd� kamat siviilikyt�lle.
394
00:52:10,258 --> 00:52:14,062
Parin p�iv�n p��st� h�net
tapettiin selliss�.
395
00:52:14,262 --> 00:52:18,608
Jimmyn kaveri, linnakundi.
396
00:52:18,808 --> 00:52:24,105
Iski 70 kertaa rintaan piikill�.
397
00:52:34,741 --> 00:52:38,545
Miksi h�net haudataan t�nne?
398
00:52:38,745 --> 00:52:42,507
Koska h�n on t��lt� kotoisin.
399
00:52:42,707 --> 00:52:45,093
Tunsin h�net hyvin.
400
00:52:45,293 --> 00:52:49,055
H�nen vanhempansa asuvat viel�
t��ll�, he h�net t�nne toivat.
401
00:52:49,255 --> 00:52:53,476
Min� ajattelin sit� syd�nt�.
402
00:52:53,676 --> 00:52:59,057
Mik� siin� oli niin erityist�?
403
00:53:00,224 --> 00:53:03,394
Niin, se syd�n.
404
00:53:04,812 --> 00:53:08,107
Muistatko haudan,
jonka ��rell� tapasimme?
405
00:53:09,859 --> 00:53:12,453
- Kyll�.
- Hyv�.
406
00:53:12,653 --> 00:53:15,915
Se on hyvin erityinen hauta.
407
00:53:16,115 --> 00:53:22,046
Siihen haudattu mies oli vahvassa
yhteydess� syd�meen.
408
00:53:22,246 --> 00:53:24,966
Ikuiseen syd�meen.
409
00:53:25,166 --> 00:53:29,345
Anteeksi, mutta en
viel�k��n ymm�rr�.
410
00:53:29,545 --> 00:53:33,591
Tarina alkoi kauan sitten.
411
00:53:34,801 --> 00:53:39,055
Ja p��ttyi vuonna 1452.
412
00:53:41,182 --> 00:53:46,821
Oli er�s James Flynn.
Pappi, hurskas mies.
413
00:53:47,021 --> 00:53:53,536
H�n pettyi kirkkoon ja erosi siit�
kuten niin monet noina aikoina.
414
00:53:53,736 --> 00:53:58,499
Kirkko syytti h�nt�
kristinopin vastaisuudesta.
415
00:53:58,699 --> 00:54:01,211
H�n pakeni maaseudulle, -
416
00:54:01,411 --> 00:54:06,049
miss� h�n perusti syrj�isen
yhteis�n seuraajilleen.
417
00:54:06,249 --> 00:54:09,877
Mutta h�n ei l�yt�nyt
siell� rauhaa.
418
00:55:39,842 --> 00:55:43,396
Sir, saanko kysy� aikeitanne?
419
00:55:43,596 --> 00:55:49,736
Miksi Flynnin pid�tt�miseen tarvitaan
20 miest�? He eiv�t tee vastarintaa.
420
00:55:49,936 --> 00:55:55,033
- Minun ei tarvitse selitt��...
- Olkaa toki armollinen!
421
00:55:55,233 --> 00:56:00,705
Minun ei tarvitse selitell� sinulle
mit��n. Vastaan teoistani kirkolle.
422
00:56:00,905 --> 00:56:07,120
Tottele, tai kohtaat saman kohtalon
kuin kerettil�inen Flynn.
423
00:56:44,073 --> 00:56:48,035
Tapaamme siis j�lleen,
rakas veliseni.
424
00:56:49,662 --> 00:56:57,470
James Flynn,
sinua syytet��n kerettil�isyydest�.
425
00:56:57,670 --> 00:57:04,310
Olet sit� paitsi julkisesti asettunut
pyh�n Raamatun oppeja vastaan.
426
00:57:04,510 --> 00:57:08,523
Olet myrkytt�nyt t�m�n
viattoman yhteis�n sielut.
427
00:57:08,723 --> 00:57:11,609
Palvelemme Herraa,
kuten h�n opetti.
428
00:57:11,809 --> 00:57:17,940
T�ss� n�et oikean uskon
ja pelastuksen.
429
00:57:19,192 --> 00:57:25,832
- Sinulla ei ole oikeutta tuomita meit�.
- En min� tuomitse, vaan kirkko.
430
00:57:26,032 --> 00:57:29,961
El�m�si on ohi.
431
00:57:30,161 --> 00:57:36,009
Teid�t armollinen kirkko armahtaa, -
432
00:57:36,209 --> 00:57:42,882
jos luovutte v��r�st� uskosta
ja osoitatte katumusta.
433
00:57:44,592 --> 00:57:47,729
Menk�� ja tehk�� parannus.
434
00:57:47,929 --> 00:57:51,441
Sanoin, menk�� ja tehk�� parannus!
435
00:57:51,641 --> 00:57:54,644
Menk�� heti!
436
00:58:12,120 --> 00:58:17,592
Kerettil�iset. Kadotettuja sieluja
kaikki. Tunnustakaa syntinne.
437
00:58:17,792 --> 00:58:21,963
Olkoon Jumala
sieluillenne armollinen.
438
00:58:26,050 --> 00:58:31,189
Tee mik� t�ytyy, mutta s��st�
pappi. Tarvitsen h�net el�v�n�.
439
00:58:31,389 --> 00:58:35,193
Teitte mit� vain,
annamme sen anteeksi.
440
00:58:35,393 --> 00:58:41,315
Mutta kuunnelkaa syd�nt�nne.
�lk�� tehk� synti� Jumalan nimeen.
441
00:59:42,293 --> 00:59:45,380
Pid�tt�k�� tuo mies.
442
00:59:47,382 --> 00:59:51,060
Teid�n keinonne
ovat raakalaismaisia.
443
00:59:51,260 --> 00:59:55,857
Teid�n piti vied� heid�t
inkvisition eteen, ei tappaa heit�.
444
00:59:56,057 --> 00:59:58,610
Inkvisition?
445
00:59:58,810 --> 01:00:03,740
Ehk� kuuluisit sinne itse.
Miksi anot kerettil�isen puolesta?
446
01:00:03,940 --> 01:00:07,535
Kuulutko t�h�n
saatanalliseen salaliittoon?
447
01:00:07,735 --> 01:00:11,998
En tietenk��n.
Mutta h�n ei ole rikkonut lakeja.
448
01:00:12,198 --> 01:00:17,670
- Ja n�m� ihmiset!
- �l� sanele minulle mit� tehd�.
449
01:00:17,870 --> 01:00:20,873
Jumalan tahto.
450
01:01:24,353 --> 01:01:28,950
He tappoivat kaikki,
ja sin� vain katsoit.
451
01:01:29,150 --> 01:01:33,121
Annabelle! Halusin puuttua
asiaan, mutten voinut.
452
01:01:33,321 --> 01:01:37,417
En tiennyt heid�n
tappavan viattomia.
453
01:01:37,617 --> 01:01:41,087
He pid�ttiv�t James Flynnin.
Teloittavat kaiketi.
454
01:01:41,287 --> 01:01:44,924
Ne pelkurit. Palakoot helvetiss�.
455
01:01:45,124 --> 01:01:50,680
Sinun on l�hdett�v�. Jos en olisi
varoittanut David Demingist�, -
456
01:01:50,880 --> 01:01:55,935
olisitte is�nne kanssa kuolleita.
Deming jatkaa tutkimuksiaan.
457
01:01:56,135 --> 01:02:00,273
- Et ole en�� turvassa t��ll�.
- Eik� Deming ole l�hd�ss� pian?
458
01:02:00,473 --> 01:02:04,611
H�n on asettunut kyl��n sen
Tom Brewsterin hirvi�n kanssa.
459
01:02:04,811 --> 01:02:10,033
He saavat viel� Flynninkin
tunnustamaan. Meid�n on paettava.
460
01:02:10,233 --> 01:02:14,454
Minne menisimme?
En voi j�tt�� is��ni, Dennis.
461
01:02:14,654 --> 01:02:18,875
Tulkoon siis mukaan.
Rakastan sinua niin.
462
01:02:19,075 --> 01:02:24,288
Haluan el�� loppuel�m�ni
kanssasi. Olet kaikkeni.
463
01:03:44,368 --> 01:03:49,132
- Dennis, olemmeko nyt kirottuja?
- Miten niin?
464
01:03:49,332 --> 01:03:53,678
Teimme synti�.
Herra rankaisee meit� t�st�.
465
01:03:53,878 --> 01:03:58,766
H�n tiet�� meid�n rakastavan
toisiamme. Ei h�n meit� rankaise.
466
01:03:58,966 --> 01:04:04,472
Mik� on t�rkeint�? Rakkautemme
vai Jumalan antamat lait?
467
01:04:05,973 --> 01:04:12,063
Jumala tiet�� teostamme,
mutta kukaan muu ei tied�.
468
01:04:17,402 --> 01:04:22,615
James Flynn, jos tunnustat,
saat armollisen kuoleman.
469
01:04:23,866 --> 01:04:28,621
Tapa minut vain. En min� pelk��.
470
01:04:30,873 --> 01:04:34,460
Mutta tied�n, mit� haluat.
471
01:04:35,586 --> 01:04:41,142
En milloinkaan paljasta
salaisuutta. En ikin�.
472
01:04:41,342 --> 01:04:48,683
James Flynn, oletko koskaan ollut
salaliitossa saatanan kanssa?
473
01:04:51,060 --> 01:04:57,775
�l� viitsi hurskastella. Itse sin�
h�nen kanssaan liitossa olet.
474
01:05:04,407 --> 01:05:08,545
Luulet pyh�inj��nn�ksen
tuovan sinulle valtaa, -
475
01:05:08,745 --> 01:05:15,426
mutta se vain tuhoaa sinut.
Sinua odottaa maanp��llinen helvetti.
476
01:05:15,626 --> 01:05:19,013
Meill� ei ole en�� paljon aikaa.
477
01:05:19,213 --> 01:05:24,561
Sin� kuolet pian roviolla.
Siksi he minut l�hettiv�t.
478
01:05:24,761 --> 01:05:29,274
Nyt saat itse p��tt��,
vanha oppi-is�ni, -
479
01:05:29,474 --> 01:05:35,563
josko haluat minun ja uuden
mestarini osoittavan sinulle armoa.
480
01:05:39,567 --> 01:05:44,447
Anteeksi, Is�,
sill� min� ep�onnistuin.
481
01:05:45,531 --> 01:05:52,380
Ei olisi pit�nyt koskaan p��st�� sinua
Ikuisen syd�men veljeskuntaan.
482
01:05:52,580 --> 01:05:57,794
Olisi pit�nyt karkottaa
sinut seurakunnasta.
483
01:06:00,922 --> 01:06:03,591
Sitten k�si.
484
01:06:15,937 --> 01:06:19,908
Miksi sin� provosoit minua?
485
01:06:20,108 --> 01:06:24,829
K�rsin kanssasi.
K�rsin sinua enemm�n.
486
01:06:25,029 --> 01:06:28,791
Sin� halusit k��nt��
ne kirjoitukset.
487
01:06:28,991 --> 01:06:34,422
Vain sin� pystyit siihen.
Sin� halusit s�ilytt�� salaisuuden, -
488
01:06:34,622 --> 01:06:39,302
mutta olit v��r�ss�.
Sinun jumalasi on julma.
489
01:06:39,502 --> 01:06:43,556
Minun herrani tuo
mukanaan hyvyytt�.
490
01:06:43,756 --> 01:06:48,353
Miss� on jumalasi nyt?
Nytk� h�n tarjoaa lohtuaan?
491
01:06:48,553 --> 01:06:53,775
Ei ole jumalaa eik� taivasta,
sen me tied�mme molemmat.
492
01:06:53,975 --> 01:06:59,731
Mutta minun herrani tarjoaa
rajattoman voiman maan p��ll�.
493
01:07:00,857 --> 01:07:05,194
Siirry puolelleni ja el� ikuisesti.
494
01:07:17,540 --> 01:07:20,710
H�n ei ymm�rr� n�k�kantaasi.
495
01:07:24,255 --> 01:07:28,051
Ehk� h�n ymm�rt�� minun.
496
01:07:37,518 --> 01:07:42,115
Miksi tuhlata aikaa t�h�n
typer��n kyklooppiin?
497
01:07:42,315 --> 01:07:46,995
H�net poltetaan huomenna,
ja meill� on tekemist� Canterburyssa.
498
01:07:47,195 --> 01:07:51,624
- Miten opit tuntemaan h�net?
- Olin noviisina h�nen luostarissaan.
499
01:07:51,824 --> 01:07:55,420
H�n oli apottini. Kuin is�.
500
01:07:55,620 --> 01:07:59,716
Nyt et kyll� kohtele h�nt�
kuin uskollinen poika.
501
01:07:59,916 --> 01:08:06,222
- �l� uskalla puhua minulle noin!
- �l� uskalla ly�d� minua en��.
502
01:08:06,422 --> 01:08:12,228
T�m� n�ytelm� ei tapahdu
kirkkomme siunauksesta.
503
01:08:12,428 --> 01:08:16,941
T�m� kuulustelu palvelee
vain omia tarkoituksiasi.
504
01:08:17,141 --> 01:08:22,197
Mit� kardinaali sanoisi kuullessaan,
ett� me varastimme reliikin?
505
01:08:22,397 --> 01:08:25,992
Mit� kardinaali sanoisi?
506
01:08:26,192 --> 01:08:29,028
Tule t�nne.
507
01:08:36,702 --> 01:08:40,340
Eik� olekin kaunis?
508
01:08:40,540 --> 01:08:47,096
Ikuinen syd�n. Arvokkain kaikista
aarteista. Belialin syd�n.
509
01:08:47,296 --> 01:08:54,729
Lucifer l�hetti poikansa maan p��lle
antaakseen kuolemattomuuden.
510
01:08:54,929 --> 01:09:01,194
Mutta ihmiset pelk�siv�t.
Tappoivat Belialin, arvoituksen herran.
511
01:09:01,394 --> 01:09:04,948
Mutta yksi heist� varasti
h�nen syd�mens�.
512
01:09:05,148 --> 01:09:11,704
Sitten se ajautui Aziz-al-Hazrebille,
okkulttiselle nerolle.
513
01:09:11,904 --> 01:09:17,794
H�n tajusi syd�men olevan avain
ikuiseen el�m��n.
514
01:09:17,994 --> 01:09:22,924
H�n paljasti salaisuudet
ja kirjoitti ne yl�s.
515
01:09:23,124 --> 01:09:27,804
Ristiretkien aikaan h�nen syd�mens�
joutui meid�n luostariimme.
516
01:09:28,004 --> 01:09:33,935
Kun Flynnist� tuli apotti, h�n piilotti
syd�men, mutta tutki kirjoituksia.
517
01:09:34,135 --> 01:09:39,065
H�n on k��nt�nyt ne. Tied�n sen!
H�n on sen verran lahjakas.
518
01:09:39,265 --> 01:09:43,528
Er��n� y�n� varastin alkuper�iset
kirjoitukset ja h�n huomasi tekoni.
519
01:09:43,728 --> 01:09:50,118
H�n l�hti luostarista,
otti syd�men ja katosi.
520
01:09:50,318 --> 01:09:54,038
Min� etsin h�nt� vuosikaudet.
521
01:09:54,238 --> 01:09:59,377
Ja nyt olen l�yt�nyt.
H�n tiet�� salaisuuden.
522
01:09:59,577 --> 01:10:02,213
Olen varma siit�.
523
01:10:02,413 --> 01:10:07,210
Turha t�ss� sitten
on tuhlata en�� aikaa.
524
01:10:23,142 --> 01:10:27,939
Viimeisen kerran: Miss� k��nn�s on?
525
01:11:19,782 --> 01:11:22,326
Tuli!
526
01:11:53,983 --> 01:11:58,288
Olisi pit�nyt pitkitt�� kuulustelua.
Olisimme murtaneet h�net.
527
01:11:58,488 --> 01:12:03,084
Jos olisimme jatkaneet,
h�n olisi kuollut piinapenkkiin.
528
01:12:03,284 --> 01:12:09,299
Poltetaan h�net. Kansa ja toimeksi-
antajamme haluavat tuloksia.
529
01:12:09,499 --> 01:12:12,844
Ilman k��nn�st� t�m� oli turhaa.
530
01:12:13,044 --> 01:12:18,183
Teid�n viisaudellannne
ja minun kyvyill�ni -
531
01:12:18,383 --> 01:12:24,555
ratkaisemme arvoituksen ilman
entisen oppi-is�nne apua.
532
01:12:37,860 --> 01:12:40,488
Huomio!
533
01:12:44,367 --> 01:12:47,420
Kristitty yhteis�mme!
534
01:12:47,620 --> 01:12:52,300
James Flynn on tuomittu
kerettil�isyydest�, h�v�istyksest� -
535
01:12:52,500 --> 01:12:58,389
ja satanististen oppien
levitt�misest�.
536
01:12:58,589 --> 01:13:04,771
H�n tunnusti t�m�n kuulusteluissa.
Armolle ja katumukselle ei ole sijaa.
537
01:13:04,971 --> 01:13:10,109
Me tosiuskovaiset -
538
01:13:10,309 --> 01:13:15,865
luovutamme t�m�n syntisen
puhdistavan tulen haltuun, -
539
01:13:16,065 --> 01:13:20,695
jotta h�nen kehonsa ja sielunsa
voisivat parantua.
540
01:13:25,825 --> 01:13:28,870
Annan sinulle anteeksi, veli.
541
01:13:51,309 --> 01:13:55,738
Syd�n ly�. Flynnin piti kuolla,
jotta syd�n voisi el��.
542
01:13:55,938 --> 01:13:59,492
Me her�t�mme Belialin henkiin,
tied�n sen nyt.
543
01:13:59,692 --> 01:14:03,162
Taivas. Mit� seuraavaksi?
544
01:14:03,362 --> 01:14:09,660
En tied� viel�. Ehk� k�sikirjoi-
tuksen kuvituksista olisi apua.
545
01:14:50,535 --> 01:14:53,162
N�itk� tuon?
546
01:14:55,998 --> 01:14:58,801
En. En n�e mit��n.
547
01:14:59,001 --> 01:15:03,556
Oletko sokea? Se ly� nopeammin.
Henki on palaamassa.
548
01:15:03,756 --> 01:15:07,468
Sori vaan, en en�� n�e.
549
01:15:09,303 --> 01:15:14,150
Ei riit� viel�. Tuo lis�� uhreja.
550
01:15:14,350 --> 01:15:18,196
- On lis�tt�v� ponnistuksiamme.
- Ei.
551
01:15:18,396 --> 01:15:23,785
Ehk� tulkitsimme piirrokset v��rin.
Uhrit voivat olla turhia.
552
01:15:23,985 --> 01:15:29,374
Ei. Tarvitsemme puhtaita sieluja.
Tosiuskovaisia, kuten Flynn.
553
01:15:29,574 --> 01:15:34,045
Kaikella kunnioituksella,
nyt ei ole kyse karjasta.
554
01:15:34,245 --> 01:15:37,632
Min� en n�ist�
talonpojista piittaa, -
555
01:15:37,832 --> 01:15:41,594
mutta ennen pitk�� t�m�
her�tt�� kysymyksi�.
556
01:15:41,794 --> 01:15:47,175
Meill� ei ole h�t��.
Voimme aina syytt�� kerettil�isi�.
557
01:15:48,509 --> 01:15:52,305
Loistava idea. Loistava.
558
01:15:54,807 --> 01:15:57,643
Anteeksi.
559
01:16:13,993 --> 01:16:18,673
- Mit� te t��lt� haluatte?
- Kuhan tulin juttelemaan.
560
01:16:18,873 --> 01:16:24,679
- Min� pyyd�n...
- Taisitte ihailla sit� pappia.
561
01:16:24,879 --> 01:16:28,349
Te ja se nuori upseerinne.
562
01:16:28,549 --> 01:16:34,606
K�yt�ksenne teloituksen aikana
pisti silm��n.
563
01:16:34,806 --> 01:16:38,443
James Flynn on marttyyri.
564
01:16:38,643 --> 01:16:44,699
Tied�tte, ett� me aiomme lopettaa
kaikki ep�ilyt tykk�n��n.
565
01:16:44,899 --> 01:16:52,332
Oppi-is�ni ei olisi tyytyv�inen
n�ihin kerettil�isiin mielipiteisiin.
566
01:16:52,532 --> 01:16:57,462
- L�htek�� mailtamme.
- Toki. Min� l�hden.
567
01:16:57,662 --> 01:17:04,928
Mutta kysymys kuuluu,
milloin palaan ja palaanko yksin.
568
01:17:05,128 --> 01:17:12,093
Ensi kerralla saatte ottaa minut
yst�v�llisemmin vastaan.
569
01:17:13,469 --> 01:17:20,184
Muuten ilmiannan lis��
kerettil�isi�. Miettik�� is��nne.
570
01:17:31,362 --> 01:17:35,083
Kenen kanssa t�n��n puhuit?
571
01:17:35,283 --> 01:17:38,837
- Miten niin?
- N�in teid�t ikkunasta.
572
01:17:39,037 --> 01:17:41,798
Mit� h�n halusi?
573
01:17:41,998 --> 01:17:45,802
- Ei mit��n. H�n vain...
- Oliko se David Deming?
574
01:17:46,002 --> 01:17:49,472
- Ei.
- Brewster.
575
01:17:49,672 --> 01:17:55,520
Deming tulee hakemaan sinut. Sinun
pit�� l�hte�. Min� tulen mukaan.
576
01:17:55,720 --> 01:17:58,481
Ei, j��mme t�nne.
577
01:17:58,681 --> 01:18:04,145
Olen asunut t��ll� koko ik�ni.
Olen liian vanha l�htem��n.
578
01:18:05,229 --> 01:18:11,903
J�tet��n kohtalomme jumalan k�siin.
H�n kyll� auttaa.
579
01:18:31,547 --> 01:18:38,229
�l� ymm�rr� v��rin, mutta olin
ajatellut pit�� hauskaa t�n� iltana.
580
01:18:38,429 --> 01:18:40,648
Pit�� hauskaa?
581
01:18:40,848 --> 01:18:46,854
Jos p��semme tavoitteeseemme,
voit pit�� hauskaa koko ik�si. Vauhtia!
582
01:18:48,356 --> 01:18:51,242
No, mit� seuraavaksi?
583
01:18:51,442 --> 01:18:57,415
Vie n�m� mets��n jonkun
l�ydett�viksi. Sitten tutkitaan.
584
01:18:57,615 --> 01:19:02,170
Jumalan mieheksi -
585
01:19:02,370 --> 01:19:05,790
olet ilahduttavan h�ik�ilem�t�n.
586
01:19:15,550 --> 01:19:18,394
Kutsuitte minua, sir?
587
01:19:18,594 --> 01:19:21,189
Mik� murhen�ytelm�.
588
01:19:21,389 --> 01:19:26,569
Nuo ihmisten j��nteet.
Kaikki t�st� kyl�st�.
589
01:19:26,769 --> 01:19:30,240
- Olet kai kuullut?
- Tietenkin.
590
01:19:30,440 --> 01:19:33,201
Mit� haluatte minusta, sir?
591
01:19:33,401 --> 01:19:37,622
Saatte johtaa tutkimuksia
tekij�iden l�yt�miseksi.
592
01:19:37,822 --> 01:19:42,377
Saatana kulkee joukossamme.
T�m� on kerettil�isten tekoa.
593
01:19:42,577 --> 01:19:49,634
Sen ep�pyh�n papin opetuslapset
ovat p��sseet livist�m��n.
594
01:19:49,834 --> 01:19:53,972
Etsik�� heid�t ja tuokaa
jokainen minulle.
595
01:19:54,172 --> 01:19:59,093
- T�m� ei liity lainkaan
James Flynniin. - Vaiti!
596
01:20:00,803 --> 01:20:06,309
Noudatatte k�skyj�ni,
tai palatte roviolla karkuruudesta.
597
01:20:08,186 --> 01:20:13,575
Tilaisuus todistaa
uskollisuus kirkolle.
598
01:20:13,775 --> 01:20:17,820
Keskittyk�� Branaghin perheeseen.
599
01:20:18,905 --> 01:20:24,544
- He ovat p��ep�iltyj�.
- He ovat kunniallisia ihmisi�.
600
01:20:24,744 --> 01:20:29,716
Brewsterko ep�ilyksenne her�tti?
Mit� te maatilalta haitte?
601
01:20:29,916 --> 01:20:35,004
Varokaapa.
Toimitin vain velvollisuuksiani.
602
01:20:37,548 --> 01:20:42,478
Olette jo l�yt�nyt ja surmannut
kaikki Flynnin seurakuntalaiset.
603
01:20:42,678 --> 01:20:46,900
Tuskinpa se kirkon
siunauksella tapahtui.
604
01:20:47,100 --> 01:20:49,527
Ei kuulu teille.
605
01:20:49,727 --> 01:20:56,109
Joko noudatatte k�sky�ni
ja annatte tuloksia. Muuten...
606
01:20:57,819 --> 01:21:04,000
Ensin menette paikkaan, josta ruumiit
l�ytyiv�t, sitten palaatte t�nne.
607
01:21:04,200 --> 01:21:10,415
Kerrotte Brewsterille
kaikista huomioista.
608
01:21:14,419 --> 01:21:16,796
Kyll�, sir.
609
01:21:22,176 --> 01:21:26,347
Halusitko huvitella? Ala painua.
610
01:21:29,308 --> 01:21:34,981
Sir, kiitos �lykk��st�
ajattelevaisuudestanne.
611
01:21:49,620 --> 01:21:55,793
- Sy�k� Dennis kanssamme, kulta?
- En ole kuullut h�nest�.
612
01:22:01,257 --> 01:22:04,853
Ei, istukaa vain.
613
01:22:05,053 --> 01:22:07,939
En j�� aterialle.
614
01:22:08,139 --> 01:22:13,603
Tulin vain juttelemaan
kauniin tytt�renne kanssa.
615
01:22:19,817 --> 01:22:23,705
Sir, l�htek�� talostani heti.
616
01:22:23,905 --> 01:22:28,710
Johdan tutkimusta
rakkaan kirkkomme nimiss�.
617
01:22:28,910 --> 01:22:33,631
�lk�� uskaltako tulla est�m��n sit�!
618
01:22:33,831 --> 01:22:38,503
Is�, kyll� kaikki j�rjestyy.
619
01:22:43,216 --> 01:22:46,594
No, menemmek�?
620
01:23:01,025 --> 01:23:06,572
Hyv�. Tiesin jo alkuun,
ett� olet j�rkev� neito.
621
01:23:07,865 --> 01:23:14,088
Te tarvitsette t�t� is�nne kanssa,
sill� er�s tutkii taustojanne.
622
01:23:14,288 --> 01:23:17,884
Arvaa kuka? Dennis.
623
01:23:18,084 --> 01:23:22,764
Surullista mutta totta.
624
01:23:22,964 --> 01:23:29,354
Pikku Dennis. H�n on aina ollut
kavala. H�n ja vanha James Flynn.
625
01:23:29,554 --> 01:23:34,567
H�n suostui heti teht�v��n.
Totinen Jumalan palvelija -
626
01:23:34,767 --> 01:23:38,104
oikeuden nimiss�.
627
01:23:40,314 --> 01:23:44,360
Tuskin Dennis niin tekisi.
628
01:23:46,195 --> 01:23:52,460
Olenko koskaan valehdellut sinulle?
Muista, ett� palvelen totuutta.
629
01:23:52,660 --> 01:23:57,999
Ja nyt minun on vaadittava
sinulta kuuliaisuutta.
630
01:24:03,921 --> 01:24:10,645
Kai t�m� aina rovion voittaa?
Vai mit�?
631
01:24:10,845 --> 01:24:14,015
Mit� ihmett�?
632
01:24:16,601 --> 01:24:21,064
Et ole en�� neitsyt.
Olenko oikeassa?
633
01:24:22,315 --> 01:24:25,827
Totta kai olen.
634
01:24:26,027 --> 01:24:30,790
Pikku Dennis siis poimi kukkasen?
635
01:24:30,990 --> 01:24:36,913
Mik� onnenpekka.
Kerropa, piditk� siit�?
636
01:24:38,956 --> 01:24:42,418
Piditk� siit�?
637
01:24:43,544 --> 01:24:47,048
Kyll�. Se oli ihanaa.
638
01:24:49,842 --> 01:24:52,887
Se oli ihanaa.
639
01:24:55,056 --> 01:24:59,319
Mutta viel� et tied� mit��n.
640
01:24:59,519 --> 01:25:03,815
N�yt�n sinulle,
kuinka ihanaa se voi olla.
641
01:25:45,565 --> 01:25:50,703
K�rsimyksesi tulevat olemaan
mittaamattomat, lupaan sinulle sen.
642
01:25:50,903 --> 01:25:56,251
Sitten hoitelen pienen yst�v�mme.
S��li, ettet ole n�kem�ss�.
643
01:25:56,451 --> 01:26:01,089
Sill� te tapaatte uudelleen.
Helvetiss�!
644
01:26:01,289 --> 01:26:06,085
Siell� saatte k�rsi�
lihallisista synneist�nne.
645
01:26:19,515 --> 01:26:23,236
- Onko l�ytynyt johtolankoja?
- Ei, sir.
646
01:26:23,436 --> 01:26:27,824
Pyyd�n, vapauttakaa minut t�st�.
647
01:26:28,024 --> 01:26:33,454
Ty�nne on vasta alussa.
On tapahtunut tiettyj� asioita.
648
01:26:33,654 --> 01:26:38,209
Brewster sai teht�v�kseen
kuulustella Branaghin perhett�.
649
01:26:38,409 --> 01:26:44,841
Vanha herra Branagh sotkeutui
valheissaan ja k�vi Brewsteriin kiinni.
650
01:26:45,041 --> 01:26:47,886
- Mahdotonta.
- Vaiti!
651
01:26:48,086 --> 01:26:53,224
He ovat ilmiselvi�
saatananpalvojia.
652
01:26:53,424 --> 01:26:57,812
Onneksi herra Brewster
p��si pakoon.
653
01:26:58,012 --> 01:27:03,234
- Mutta niin p��si tyt�rkin.
- Ent� herra Branagh?
654
01:27:03,434 --> 01:27:07,313
L�hdette heti ajamaan heit� takaa.
655
01:27:08,272 --> 01:27:11,451
Vauhtia. On kiire.
656
01:27:11,651 --> 01:27:14,454
He ovat viattomia.
657
01:27:14,654 --> 01:27:20,585
Ehk� l�het�nkin Brewsterin heid�n
per��ns�. Seh�n olisi mieleenne?
658
01:27:20,785 --> 01:27:24,631
Olette armoton. H�n tappaisi heid�t.
659
01:27:24,831 --> 01:27:28,793
Vain jos uskaltavat
vastustaa pid�tyst�.
660
01:28:14,714 --> 01:28:19,853
- L�ysitk� etsim�si?
- Kyll� vain.
661
01:28:20,053 --> 01:28:24,515
S��li, ettet voi kertoa
siit� kenellek��n.
662
01:29:45,847 --> 01:29:50,109
- Oletko haavoittunut?
- En. Miss� olemme?
663
01:29:50,309 --> 01:29:52,562
Mit� h�n tekee?
664
01:29:53,771 --> 01:29:57,242
Meid�t pelastetaan viel�.
Lupaan sen.
665
01:29:57,442 --> 01:30:01,946
Olkaa vaiti! Yrit�n ty�skennell�.
666
01:30:26,554 --> 01:30:31,317
Nyt ei tarvitse pel�t�.
667
01:30:31,517 --> 01:30:39,158
P�invastoin. Ole iloinen, ett� saat
uhrautua suuren asian puolesta.
668
01:30:39,358 --> 01:30:43,329
- Herra arvostaa lahjaasi.
- Senkin hirvi�!
669
01:30:43,529 --> 01:30:47,033
Sanoin haluavani ty�rauhan!
670
01:30:54,916 --> 01:30:58,211
Loistavaa.
671
01:31:12,058 --> 01:31:16,196
Nouskaa, Herra. Nouskaa!
672
01:31:16,396 --> 01:31:19,857
Belial! Nouskaa!
673
01:32:06,154 --> 01:32:09,999
Miss� Deming? Mit� olet
tehnyt Branaghin perheelle?
674
01:32:10,199 --> 01:32:14,170
Varo kielt�si, kerettil�inen.
675
01:32:14,370 --> 01:32:17,549
Sin� siis palasit. Aika varhain.
676
01:32:17,749 --> 01:32:23,263
N�ink� hoidat velvollisuutesi?
Tied�t, mit� se merkitsee.
677
01:32:23,463 --> 01:32:25,932
Miss� Annabelle on?
678
01:32:26,132 --> 01:32:30,520
L�ysimme h�net
ja veimme oppi-is�n luo.
679
01:32:30,720 --> 01:32:36,234
T�ll� hetkell� h�n on
inkvisition kuultavana.
680
01:32:36,434 --> 01:32:42,899
Ja h�n tulee tunnustamaan
kaikki pahat tekonsa, usko pois.
681
01:32:49,614 --> 01:32:54,544
Hyv�. Her�sit juuri oikeaan aikaan.
682
01:32:54,744 --> 01:32:57,922
N�itk�? H�n oli elossa.
683
01:32:58,122 --> 01:33:03,511
Katso. Syd�n ly� yh� nopeammin.
Sinun avullasi t�m� voisi toimia.
684
01:33:03,711 --> 01:33:07,724
Dennis vie sinut inkvisition eteen.
Joudut roviolle.
685
01:33:07,924 --> 01:33:14,522
Dennis on kuollut.
Sotilaani tai Brewster tappoivat.
686
01:33:14,722 --> 01:33:19,936
Ja se oli t�ysin laillista.
H�n oli kirkon vihollinen.
687
01:33:21,104 --> 01:33:25,149
Sotilaat, pid�tt�k�� t�m� mies.
688
01:33:39,163 --> 01:33:44,344
Olet niin t�ydellinen.
Vahva ja nuori.
689
01:33:44,544 --> 01:33:48,089
Olet niin hieno.
690
01:34:04,522 --> 01:34:07,575
H�n ilmestyy sinun ruumiissasi.
691
01:34:07,775 --> 01:34:12,113
Sitten h�n lahjoittaa
palvelijalleen ikuisen el�m�n.
692
01:35:42,036 --> 01:35:46,049
Kuka haluaisi kuolla Coventryssa?
693
01:35:46,249 --> 01:35:49,761
Viimeisen kerran, miss� Annabelle?
694
01:35:49,961 --> 01:35:55,558
H�n uhraa itsens� asialle, jonka
suuruutta et koskaan ymm�rt�isi.
695
01:35:55,758 --> 01:36:02,190
Mutta h�n kuolee turhan varhain.
Haluaisin vied� aktin loppuun.
696
01:36:02,390 --> 01:36:07,687
Vaikka ei h�n j�rin
innostunut ollut.
697
01:36:22,869 --> 01:36:25,371
Miss� Annabelle on?
698
01:36:26,414 --> 01:36:30,043
�l� pelk��, kultaseni.
699
01:36:34,630 --> 01:36:37,175
H�n on...
700
01:36:40,053 --> 01:36:42,388
...kammiossa.
701
01:37:03,242 --> 01:37:05,203
Ei!
702
01:37:06,579 --> 01:37:09,207
Annabelle!
703
01:37:17,632 --> 01:37:24,272
Et voi en�� auttaa h�nt�.
Anna minun vain selitt��.
704
01:37:24,472 --> 01:37:29,485
H�nen uhrinsa ei ollut turha.
Anna minun vied� t�m� loppuun.
705
01:37:29,685 --> 01:37:34,490
Me onnistumme,
ja Herra palkitsee sinut.
706
01:37:34,690 --> 01:37:38,986
Teen oikein, Jumalan nimeen.
707
01:37:40,321 --> 01:37:43,583
Saat maksaa t�m�n.
708
01:37:43,783 --> 01:37:47,837
Rakkaani.
N�en sinut viel� viimeisen kerran.
709
01:37:48,037 --> 01:37:52,467
- Halaa minua.
- Annabelle, anna anteeksi.
710
01:37:52,667 --> 01:37:55,970
Minun olisi pit�nyt
suojella sinua paremmin.
711
01:37:56,170 --> 01:38:01,142
- Pysy vahvana.
- Minun t�ss� t�ytyy pyyt�� anteeksi.
712
01:38:01,342 --> 01:38:05,263
Emme voi paeta Jumalan raivoa.
713
01:38:07,682 --> 01:38:10,893
Ei! Ei!
714
01:38:29,245 --> 01:38:31,664
Miksi?
715
01:38:34,667 --> 01:38:40,181
David Deming, joudut roviolle
t�st�. Tule mukaan!
716
01:38:40,381 --> 01:38:43,977
Ei. Olet tuhonnut kaiken.
717
01:38:44,177 --> 01:38:48,147
Nyt sinun t�ytyy tappaa minut.
En l�hde mukaasi.
718
01:38:48,347 --> 01:38:51,934
Pyyd�n sinua, tapa minut.
719
01:38:53,102 --> 01:38:58,825
Se olisi liian helppoa. En tapa
viattomia, toisin kuin sin�.
720
01:38:59,025 --> 01:39:03,788
Min� tein kyll� niin. Mutta olin
vakuuttunut asiani oikeutuksesta.
721
01:39:03,988 --> 01:39:07,625
Aivan kuin sin�.
Seuraat vakaumustasi.
722
01:39:07,825 --> 01:39:10,745
Olemme samanlaisia.
723
01:39:11,829 --> 01:39:18,094
Kaikki rakastamamme
ja koko el�m�mme on tuhkana.
724
01:39:18,294 --> 01:39:24,100
El�m�ni on turhaa.
Herrani on hyl�nnyt minut.
725
01:39:24,300 --> 01:39:27,937
Sinun Jumalasihan
pit�isi olla armollinen.
726
01:39:28,137 --> 01:39:32,859
Toimi siis h�nen nimeens�
ja osoita minulle armoa.
727
01:39:33,059 --> 01:39:38,072
Anna minulle nopea kuolema.
Min� pyyd�n.
728
01:39:38,272 --> 01:39:45,405
Lopeta valheesi ja teeskentelysi.
Tulet mukaani nyt.
729
01:42:24,814 --> 01:42:27,692
Miss� olen?
730
01:42:34,615 --> 01:42:37,669
Kotona, rakas veljeni.
731
01:42:37,869 --> 01:42:41,372
Matkasi on p��ttynyt.
732
01:42:43,875 --> 01:42:48,171
Mit� tapahtui? Minua pelottaa.
733
01:42:50,590 --> 01:42:54,552
Ei sinun tarvitse pel�t�.
734
01:42:55,720 --> 01:42:59,015
T�m� on el�m�n tuolla puolen.
735
01:43:00,683 --> 01:43:04,395
Syntisi ovat anteeksi annettu.
736
01:43:05,605 --> 01:43:09,701
Anteeksi? En ymm�rr�.
737
01:43:09,901 --> 01:43:15,039
Min� tapoin,
kidutin ja pahoinpitelin.
738
01:43:15,239 --> 01:43:20,161
Poltin sinut tuhkaksi,
rakas oppi-is�.
739
01:43:21,579 --> 01:43:25,425
Kuinka voit antaa anteeksi?
740
01:43:25,625 --> 01:43:30,797
Rakas veli, olet vaeltanut
halki synk�n laakson.
741
01:43:32,090 --> 01:43:38,096
Syd�n pilasi sielusi, henkesi.
742
01:43:41,182 --> 01:43:45,103
Se k�y niin helposti.
743
01:43:50,692 --> 01:43:54,320
Nyt kaikki on hyvin.
744
01:43:56,406 --> 01:44:03,254
Tule mukaani. N�yt�n paikan,
joka on oleva m��r�np��mme.
745
01:44:03,454 --> 01:44:09,085
Kaikki, mit� olet kaivannut...
Min� tunsin.
746
01:44:10,420 --> 01:44:13,965
Aina.
747
01:44:15,341 --> 01:44:19,429
Annan sinulle anteeksi veli.
748
01:45:57,026 --> 01:46:01,206
Haluan kiitt�� sinua
yhteisty�st�si.
749
01:46:01,406 --> 01:46:04,834
Olet ollut hyv� kuuntelija.
750
01:46:05,034 --> 01:46:09,372
Nyt k�rsiv�llisyytesi palkitaan.
751
01:46:10,707 --> 01:46:15,169
Vanha Robert toi minulle kaiken.
752
01:46:17,046 --> 01:46:19,766
Ei ilmestynyt paikalle.
753
01:46:19,966 --> 01:46:23,811
Mene sitten h�nen talolleen.
Paulin talolle.
754
01:46:24,011 --> 01:46:26,431
Mit� nyt?
755
01:46:27,598 --> 01:46:32,770
Jos se ei ollut siell�,
sen on oltava Jimmyn luona.
756
01:46:37,066 --> 01:46:41,287
H�n kulki halki maailman
l�yt��kseen syd�men.
757
01:46:41,487 --> 01:46:46,701
10 vuotta ty�t� Belialin nimeen.
758
01:46:48,661 --> 01:46:55,385
Ja kun h�n tuli tuomaan syd�nt�
minulle, h�n kertoi vaiheistaan.
759
01:46:55,585 --> 01:46:59,597
Tunnet siis johtajan?
Olet tavannut h�net?
760
01:46:59,797 --> 01:47:02,600
Kyll� tunnen.
761
01:47:02,800 --> 01:47:07,263
Sitten h�n halusi j�tt�� minut
ja oppi-is�ns�.
762
01:47:09,098 --> 01:47:13,653
En voinut suostua siihen.
763
01:47:13,853 --> 01:47:16,614
Ymm�rr�th�n sen.
764
01:47:16,814 --> 01:47:21,953
Kun pengoimme auton, tajusin,
mink� h�n halusi j�tt��.
765
01:47:22,153 --> 01:47:26,040
No, pyyd�n anteeksi.
766
01:47:26,240 --> 01:47:32,080
Toivottavasti suot anteeksi pienen
valheeni h�nen kuolemastaan.
767
01:47:35,917 --> 01:47:38,303
Sin� et naura.
768
01:47:38,503 --> 01:47:41,464
Et edes hengit�.
769
01:47:45,468 --> 01:47:48,104
Olet t�ydellinen.
770
01:47:48,304 --> 01:47:50,732
Olet nuori.
771
01:47:50,932 --> 01:47:53,276
Vahva.
772
01:47:53,476 --> 01:47:56,279
Hyv�.
773
01:47:56,479 --> 01:48:00,817
Sinut on luotu ikuista
syd�nt� varten.
774
01:48:07,156 --> 01:48:11,994
Olen pahoillani.
Teid�n pit�� poistua nyt.
775
01:48:42,400 --> 01:48:46,529
Suomennos: Sami Siitojoki
www.primetext.tv
64247