All language subtitles for The.Day.the.Dead.Walked.2003.1080A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,147 --> 00:02:29,661 Anteeksi, sir. Ei ollut tarkoitus s�ik�ytt��. 2 00:02:29,861 --> 00:02:33,831 - Mit� haluatte? - Min� olen Vivian. 3 00:02:34,031 --> 00:02:38,077 - Halusin vain... - Mit�? 4 00:02:39,662 --> 00:02:45,301 - Teh�n pid�tte huolta hautausmaasta? - No tietenkin. 5 00:02:45,501 --> 00:02:50,890 Olen toimittaja, tulin haastattelemaan teit�. 6 00:02:51,090 --> 00:02:53,059 Miksi? 7 00:02:53,259 --> 00:02:57,188 Lukijamme voisivat olla kiinnostuneita... 8 00:02:57,388 --> 00:03:01,276 Miksi kukaan olisi kiinnostunut minunlaisestani ihmisest�? 9 00:03:01,476 --> 00:03:05,572 Teid�n ammattinne on monin tavoin kiehtova. 10 00:03:05,772 --> 00:03:09,033 - Min� vain ajattelin... - Niinp� niin. 11 00:03:09,233 --> 00:03:12,245 Olette kyll� oikeassa. 12 00:03:12,445 --> 00:03:15,248 Hyv� on. Tulkaa mukaan. 13 00:03:15,448 --> 00:03:18,701 - Olkaa hyv�. - Kiitos. 14 00:03:23,081 --> 00:03:26,259 - Saako sanoa Frederick? - Kyll�. 15 00:03:26,459 --> 00:03:32,682 Min� aloitin juuri ty�n Chroniclessa, - 16 00:03:32,882 --> 00:03:37,228 ja rehellisesti sanoen t�m� on ensimm�inen juttuni. 17 00:03:37,428 --> 00:03:40,607 Ei sit� tarvitse nolostella. 18 00:03:40,807 --> 00:03:44,727 - Mit� haluat tiet��? - Kiitos. 19 00:03:46,145 --> 00:03:53,494 Sin� hoidat maan vanhinta ja kuuluisinta hautausmaata, - 20 00:03:53,694 --> 00:04:00,668 ja tutkimusteni mukaan viet�t ensi viikolla 10-vuotisjuhlap�iv��? 21 00:04:00,868 --> 00:04:04,255 Oikeaan osuit, Vivian. 22 00:04:04,455 --> 00:04:07,884 Tekeek� se minusta jonkinlaisen julkkiksen? 23 00:04:08,084 --> 00:04:11,429 Kai se riippuu, miten asiaa katsoo. 24 00:04:11,629 --> 00:04:16,017 Minua kiinnostaa l�hinn� inhimillinen n�k�kohta. 25 00:04:16,217 --> 00:04:22,232 Kuolleilla on oma tarinansa, kohtalonsa, taustansa. 26 00:04:22,432 --> 00:04:26,436 Minua kiinnostaa, kuinka sin� suhtaudut siihen. 27 00:04:27,645 --> 00:04:31,658 Vai suhtaudutko ylip��ns� lainkaan. 28 00:04:31,858 --> 00:04:34,661 Taas meni oikein. 29 00:04:34,861 --> 00:04:41,292 Min� paneudun sinun laillasi mahdollisimman tarkasti - 30 00:04:41,492 --> 00:04:45,121 asiakkaisiini. 31 00:04:46,748 --> 00:04:53,012 Yll�ttyisit, kuinka paljon t�ss� ammatissa oppii ihmisyydest�. 32 00:04:53,212 --> 00:04:58,551 T�m� paikka on kiteytynytt� totuutta ja viisautta. 33 00:04:59,844 --> 00:05:05,441 Vaikka ihmiset eiv�t t�llaisia totuuksia niele ihan tuosta vain. 34 00:05:05,641 --> 00:05:12,982 Kiintoisaa. Voitko antaa jonkin todellisen esimerkin? 35 00:05:15,068 --> 00:05:17,787 Tulit juuri oikeaan aikaan. 36 00:05:17,987 --> 00:05:24,961 Huomanne hautaan yhden kiintoisimman asiakkaani. 37 00:05:25,161 --> 00:05:31,718 Ei mik��n maailman ihmeellisin tyyppi. Enemm�nkin tavallinen. 38 00:05:31,918 --> 00:05:38,975 Mutta juttu, johon h�n joutui ja miten h�n siihen joutui. Ja miten siin� k�vi. 39 00:05:39,175 --> 00:05:43,221 H�nen nimens� oli Robert Downing. 40 00:05:44,722 --> 00:05:47,191 Jatka vain. 41 00:05:47,391 --> 00:05:50,862 Oletko tosiaan varma, ett� haluat kuulla? 42 00:05:51,062 --> 00:05:54,357 Totta kai. 43 00:06:04,117 --> 00:06:07,453 No, t��ll� ollaan. 44 00:06:09,497 --> 00:06:13,042 Ole kuin kotonasi. 45 00:06:26,389 --> 00:06:32,195 Jos jatkaisitte tarinaa siit�... Robert Downingko se oli? 46 00:06:32,395 --> 00:06:34,522 Kiitos. 47 00:06:35,940 --> 00:06:38,993 Se alkoi pari viikkoa sitten. 48 00:06:39,193 --> 00:06:44,198 Er�s toinen mies. Mik� h�nen nimens� olikaan? 49 00:07:55,186 --> 00:07:58,239 Paul Pattuchi t�ss�. Hei, herra Downing. 50 00:07:58,439 --> 00:08:02,076 Olisi teille pikku paketti. Miss� haluatte n�hd�? 51 00:08:02,276 --> 00:08:06,406 Hyv�, tied�n paikan. Eip� kest�. 52 00:08:20,378 --> 00:08:23,765 Paul Pattuchi t�ss�. Mit� hittoa? 53 00:08:23,965 --> 00:08:27,227 Eik� asia ollut jo selv�? 54 00:08:27,427 --> 00:08:31,773 Sanoin jo, ettei kamoja ole. 55 00:08:31,973 --> 00:08:36,319 Ei, kuuntele itse. Jospa annetaan pomon p��tt��. 56 00:08:36,519 --> 00:08:40,782 Mit� Jimmy h�nelle sanoi? Siis mit�? 57 00:08:40,982 --> 00:08:45,153 Anna Jimmylle. Hei? Helvetti. 58 00:09:06,799 --> 00:09:10,436 - Haloo? - Kulta, t�ss� Paul. 59 00:09:10,636 --> 00:09:12,730 Moi, kuinka menee? 60 00:09:12,930 --> 00:09:18,778 - L�hde hotellista saman tien. - Anna nyt edes puoli tuntia. 61 00:09:18,978 --> 00:09:25,493 Ei, ker�� kamat ja h�ivy. Tulen sinne vartissa hakemaan sinut. 62 00:09:25,693 --> 00:09:30,623 - Mik� on vialla? - �l� kysele. Tee kuten sanoin. 63 00:09:30,823 --> 00:09:33,201 Mutta? 64 00:09:39,123 --> 00:09:42,051 Kuka siell� on? Mit� tapahtuu? 65 00:09:42,251 --> 00:09:44,971 Morjens, Paul! 66 00:09:45,171 --> 00:09:49,100 Tunnistan aina upean ��nesi. 67 00:09:49,300 --> 00:09:56,900 Sinua k�y s��liksi, mutta ei olisi pit�nyt yritt�� kusettaa meit�. 68 00:09:57,100 --> 00:10:00,737 Jos vahingoitatte h�nt�, min� vannon tappavani teid�t. 69 00:10:00,937 --> 00:10:05,825 Seisoimme h�nen ovellaan soittaessani sinulle. 70 00:10:06,025 --> 00:10:11,206 Pikku lutkasi on tosiaan hyv� pano. 71 00:10:11,406 --> 00:10:14,918 �l� huoli. Kohta on sinun vuorosi. 72 00:10:15,118 --> 00:10:20,215 Min� hoitelen sinut. �l� ala minulle. 73 00:10:20,415 --> 00:10:25,211 Me l�yd�mme sinut. Riitt�� jo. Sitten lentovaraus. 74 00:10:26,796 --> 00:10:29,799 Min� nappaan sinut. 75 00:10:38,850 --> 00:10:41,686 Voi taivas. 76 00:11:00,830 --> 00:11:05,301 Robert t�ss�. Ei, h�n ei ilmestynyt. 77 00:11:05,501 --> 00:11:09,305 Hyv�, anna osoite. 78 00:11:09,505 --> 00:11:11,766 Selv�. 79 00:11:11,966 --> 00:11:15,636 Soitan, kunhan p��sen sinne. 80 00:11:47,543 --> 00:11:50,263 Sin� lupasit. 81 00:11:50,463 --> 00:11:54,183 Sinun on valittava minun tai niiden heppujen v�lill�. 82 00:11:54,383 --> 00:12:00,607 Tied�n, kulta, mutta nyt on t�rkeit� juttuja meneill��n. 83 00:12:00,807 --> 00:12:06,145 - Sitten se loppuu. Sopiiko? - Mink�laisia juttuja? 84 00:12:07,522 --> 00:12:11,117 Rakastan sinua, Paul. Tied�t sen. 85 00:12:11,317 --> 00:12:15,079 Min� haluan miehen, en lupausta. 86 00:12:15,279 --> 00:12:18,416 En voi el�� niin. 87 00:12:18,616 --> 00:12:22,712 En viel�k��n edes tied� sinun liikeasioistasi. 88 00:12:22,912 --> 00:12:28,259 Etk� haluakaan tiet��. T�m� on viimeinen keikka, lupaan sen. 89 00:12:28,459 --> 00:12:31,054 Ajattele sent��n rahoja. 90 00:12:31,254 --> 00:12:36,434 - Voimme ostaa ison talon jostain. - En min� v�lit� rahoista tai taloista. 91 00:12:36,634 --> 00:12:39,562 Haluan vain sinut. 92 00:12:39,762 --> 00:12:44,943 Kaikki tulee olemaan hyvin, kun olemme yhdess�. 93 00:12:45,143 --> 00:12:47,687 Ole kiltti. 94 00:12:48,813 --> 00:12:54,444 Sinun on oltava vierell�ni, kun aloitan uuden el�m�ni. 95 00:12:55,445 --> 00:12:57,989 Min� olen. 96 00:13:10,042 --> 00:13:13,096 Moi, Mortimer. Paul t�ss�. 97 00:13:13,296 --> 00:13:18,843 Jimmy Levinson tappoi Claricen. Pian he l�yt�v�t minut. 98 00:13:21,012 --> 00:13:24,357 Homma on ohi nyt. 99 00:13:24,557 --> 00:13:28,152 Miten niin minulla olisi kamat? 100 00:13:28,352 --> 00:13:32,156 Mutta olisi viel� viimeinen keikka. 101 00:13:32,356 --> 00:13:37,236 100 000 ja suunnitelma, jonka l�yd�tte t��lt�. 102 00:13:38,821 --> 00:13:43,418 Olen Big Bear Lakella. 117 Lake Drive. 103 00:13:43,618 --> 00:13:49,123 Tule aamulla tai niin pian kuin p��set. Hyv�, kiitos. 104 00:14:42,635 --> 00:14:47,432 Mahtava tuoksu. Viel�k� se kiehuu? 105 00:14:49,350 --> 00:14:53,988 Loistavan makuista. Olet maailman paras kokki, kulta. 106 00:14:54,188 --> 00:14:59,285 - Kiitos, kulta. Avaatko viinin? - Joo. Yst�v�ni tulevat pian. 107 00:14:59,485 --> 00:15:01,955 Sep� harmi. 108 00:15:02,155 --> 00:15:07,252 - Eiv�tk� he saa joutua odottamaan. - Ei sinun iltanasi. 109 00:15:07,452 --> 00:15:11,330 - �l� unohda samppanjaa. - Hoituu. 110 00:15:36,856 --> 00:15:41,953 Iltaa. Anteeksi h�iri�. Olisi asiaa miehellesi. 111 00:15:42,153 --> 00:15:45,498 T�m� on eritt�in t�rke��. 112 00:15:45,698 --> 00:15:48,451 Jimmy! 113 00:15:50,495 --> 00:15:54,507 T�m� mies sanoi, ett� h�nell� on asiaa sinulle. 114 00:15:54,707 --> 00:15:59,420 Jospa menet keitti��n katsomaan ruokaa. 115 00:16:11,390 --> 00:16:15,069 Anteeksi, voisin esitell� itseni. 116 00:16:15,269 --> 00:16:22,026 Olen Robert Downing. Meill� on sama pomo. 117 00:16:23,069 --> 00:16:30,460 Jaa? Hassua. En ole kuullut enk� n�hnyt sinua ennen. 118 00:16:30,660 --> 00:16:36,207 Etp� niin. T�m� ei ole toimialuettani. 119 00:16:37,792 --> 00:16:44,432 Mutta nyt on eri juttu. Pomo antoi eritt�in arkaluonteisen ty�n. 120 00:16:44,632 --> 00:16:49,395 - Saanko siis kysell� hieman? - Siit� vain. 121 00:16:49,595 --> 00:16:53,942 Ole hyv�, mutta pid� kiirett�. Odotamme vieraita. 122 00:16:54,142 --> 00:16:57,654 T�n��n on nimitt�in vaimoni syntym�p�iv�. 123 00:16:57,854 --> 00:17:01,366 Onnitteluni. 124 00:17:01,566 --> 00:17:05,328 - Istu. - Kiitos. 125 00:17:05,528 --> 00:17:08,614 Oikein jalomielist�. 126 00:17:17,165 --> 00:17:23,388 - Mik� nyt on niin kiireellist�? - Tulin puhumaan Paul Pattuchista. 127 00:17:23,588 --> 00:17:30,645 Tulit kotiini puhumaan siit� paskiaisesta? Rikot s��nt�j�. 128 00:17:30,845 --> 00:17:35,441 - Jospa tulet toimistolleni huomenna. - T�m� ei voi odottaa. 129 00:17:35,641 --> 00:17:41,823 Kadotimme h�neen yhteyden. Se voi liitty� riitaanne. 130 00:17:42,023 --> 00:17:46,077 En tied�, miss� h�n on, miss� h�n pit�� koksuaan, - 131 00:17:46,277 --> 00:17:50,707 ja menisin heti pomon luo kertomaan, jos tiet�isin. 132 00:17:50,907 --> 00:17:57,255 Pomoa ei kiinnosta kokaiini, vaan er�s asia, jonka parissa Paul puuhaili. 133 00:17:57,455 --> 00:18:02,010 Menetimme siis Paulin ja h�nen my�t��n ty�n tulokset. 134 00:18:02,210 --> 00:18:06,472 - Jospa siis kysyn, onko sinulla tietoa? - Min� en tied� t�st� mit��n. 135 00:18:06,672 --> 00:18:10,685 Ja jos saisin sen paskiaisen k�siini, tappaisin h�net, - 136 00:18:10,885 --> 00:18:17,150 sill� h�n kusetti minua pahasti ja nyt n�k�j��n my�s pomoa. 137 00:18:17,350 --> 00:18:21,446 Olen aina ollut lojaali, ja h�nen pit�isi tiet�� se. 138 00:18:21,646 --> 00:18:25,742 - Nyt sin�kin tied�t sen. - Kaikki hyvin, kulta? 139 00:18:25,942 --> 00:18:30,705 - Haluatteko viini�? - Ei kiitos. Downing oli juuri l�hd�ss�. 140 00:18:30,905 --> 00:18:34,367 Eik� totta, Downing? 141 00:18:47,296 --> 00:18:51,559 T�m� on Robert Downing. H�n k�v�isi juttelemassa Jimmyn kanssa. 142 00:18:51,759 --> 00:18:56,689 Pahoittelen, mutta koska Levinson ei suostu yhteisty�h�n, - 143 00:18:56,889 --> 00:19:00,693 haluan toistaa kysymykseni kaikkien kuullen. 144 00:19:00,893 --> 00:19:04,948 Haluan tiet�� Paul Pattuchin tilan. 145 00:19:05,148 --> 00:19:08,826 Tied�ttek�, miss� h�n on tai oletteko n�hneet h�nt�? 146 00:19:09,026 --> 00:19:14,249 Mit� sin� puhut? Ja kuka helvetti olet? Sinua ei ole kutsuttu. 147 00:19:14,449 --> 00:19:17,752 Paul Pattuchilla on jotain, mit� pomo haluaa. 148 00:19:17,952 --> 00:19:23,841 - Kuka on Paul Pattuchi? - Mit� sin� sekoilet? 149 00:19:24,041 --> 00:19:26,553 Ala painua talostani. 150 00:19:26,753 --> 00:19:33,059 T�ss� olivat puuttuvat vieraat. Sin� tulit ja h�ivyt saman tien. 151 00:19:33,259 --> 00:19:38,556 Ja t�ll� kertaa herra saa tosiaankin painua! 152 00:19:43,770 --> 00:19:48,032 Moi, Christopher. T�ss� Robert Downing. 153 00:19:48,232 --> 00:19:51,661 H�nt� kiinnostaa Paul Pattuchin juttu. 154 00:19:51,861 --> 00:19:57,909 Asia selv�. Anteeksi h�iri�. Hauskaa illanjatkoa. 155 00:20:01,204 --> 00:20:05,466 Hetkinen. Tunnetko Paul Pattuchin? 156 00:20:05,666 --> 00:20:09,762 En suorastaan. Minua kiinnostaa vain h�nen laukkunsa. 157 00:20:09,962 --> 00:20:14,350 - Haluaisin l�hte� nyt. - Ja minnek� niin? 158 00:20:14,550 --> 00:20:18,521 - Oletko poliisi? - Anna minun menn�. 159 00:20:18,721 --> 00:20:23,234 Juurihan sanoit haluavasi, ett� l�hden... 160 00:20:23,434 --> 00:20:26,988 - Mit� laukussa on? - Ei kuulu sinulle. 161 00:20:27,188 --> 00:20:32,193 - Mit� laukussa on? - Ei kuulu sinulle. 162 00:20:33,611 --> 00:20:37,198 Chris, anna h�nen menn�. 163 00:20:43,371 --> 00:20:46,883 Ihan iisisti vain. 164 00:20:47,083 --> 00:20:49,877 Saatanan typerys. 165 00:20:59,512 --> 00:21:03,099 - Jimmy! Lopeta! - P�� kiinni! 166 00:21:05,810 --> 00:21:10,815 Sin� p��stit t�m�n sekop��n sis��n. Yrit�n vain suojella kotiamme. 167 00:21:11,899 --> 00:21:17,664 - Mit� sin� teet? - Pelastan sinun ihanan perseesi! 168 00:21:17,864 --> 00:21:22,126 Mit� t�m� on? Kuka on Paul Pattuchi? 169 00:21:22,326 --> 00:21:24,921 Kuulkaapa, ihanat naiset. 170 00:21:25,121 --> 00:21:29,634 Niin kauan kuin rahaa virtasi, te v�h�t v�lititte bisneksist�mme. 171 00:21:29,834 --> 00:21:35,348 Nyt hoidamme yhden ongelman, ja se tehd��n meid�n tavallamme. 172 00:21:35,548 --> 00:21:42,930 Jatkakaa siis sit�, mink� osaatte parhaiten. Vinguttakaa kortteja! 173 00:21:44,223 --> 00:21:48,027 - Meid�n pit�� soittaa poliisille. - Ei tule kuuloonkaan. 174 00:21:48,227 --> 00:21:52,323 - Oletteko te rikollisia? - Varo suutasi! 175 00:21:52,523 --> 00:21:55,702 Anna olla, lehm�! 176 00:21:55,902 --> 00:21:59,038 Antakaa meid�n miesten puhua. 177 00:21:59,238 --> 00:22:02,000 Kuka t�m� urpo on? 178 00:22:02,200 --> 00:22:07,839 Ajokortin mukaan Robert Downing. Ei n�yt� v��rennetylt�. 179 00:22:08,039 --> 00:22:11,885 - Onko h�n Paulin hommissa? - Sama se. Miksi h�n on t��ll�? 180 00:22:12,085 --> 00:22:16,180 T�m� heppu tiet�� vaikeuksia. 181 00:22:16,380 --> 00:22:19,801 Teid�n ty�nne oli l�yt�� Paul ja hoitaa h�net p�ivilt�. 182 00:22:20,843 --> 00:22:25,648 T�m� voi olla sen alkua, ja t�m� Robert t�ss� on kuollut. 183 00:22:25,848 --> 00:22:29,319 H�n ei k�ynyt t��ll�. Onko selv�? 184 00:22:29,519 --> 00:22:35,950 Rick ja Mortimer, viek�� h�net aavikolle. Sitten etsitte Paulin, - 185 00:22:36,150 --> 00:22:39,579 ennen kuin kaikki menee vituiksi. 186 00:22:39,779 --> 00:22:45,501 - Mihin t�ss� Ricki� ja Mortimeria tarvitaan? - Itsek� haluat tappaa? 187 00:22:45,701 --> 00:22:48,671 - Anna menn� sitten. - Ja hitot. 188 00:22:48,871 --> 00:22:54,135 - Ei h�nt� ehk� tarvitse tappaa. - Teemme niin kuin min� sanon. 189 00:22:54,335 --> 00:22:57,964 Te piditte hauskaa eilen. 190 00:23:00,800 --> 00:23:05,772 - Nyt on aika ottaa vastuuta. - Niinp�. Kuka siit� paskiaisesta piittaa? 191 00:23:05,972 --> 00:23:09,984 - Kukaan ei l�yd� h�nt�. - H�n sanoi olevansa pomon hommissa. 192 00:23:10,184 --> 00:23:14,280 Ja juuri siksi h�nen pit�� kadota. 193 00:23:14,480 --> 00:23:18,317 Onko selv�, hyv�t herrat? 194 00:23:23,239 --> 00:23:29,120 Moi, Rick. Tule Mortimerin kanssa �kki�. Sain sopimuksen. 195 00:23:36,210 --> 00:23:39,806 T�m� riitti t�lle illalle. 196 00:23:40,006 --> 00:23:44,385 Meit� pelottaa ja haluamme l�hte�. 197 00:23:46,804 --> 00:23:52,277 - Haluamme auton. - Min� p��t�n, koska bileet loppuvat. 198 00:23:52,477 --> 00:23:57,031 K�yk�� kimppuun, keitti�ss� on sapuskaa. 199 00:23:57,231 --> 00:24:01,202 �lk��k� en�� k�yk� hermoilleni. 200 00:24:01,402 --> 00:24:04,455 Aiotko tappaa sen kaverin? 201 00:24:04,655 --> 00:24:09,419 Emme halua taittaa h�nelt� hiustakaan. 202 00:24:09,619 --> 00:24:14,549 Palatkaa feministijuhliinne. 203 00:24:14,749 --> 00:24:20,430 Haluan tiet��, mit� Downingin laukussa on. Tsekatkaa! 204 00:24:20,630 --> 00:24:23,174 Pomo? 205 00:24:40,525 --> 00:24:45,288 - Miksi nyt on niin kiire? - N�ettek� t�m�n kusip��n? 206 00:24:45,488 --> 00:24:50,376 - Paul l�hetti h�net tappamaan meid�t. - Vai sill� tavalla. 207 00:24:50,576 --> 00:24:55,340 Paul siis l�hetti h�net. Voihan se olla. 208 00:24:55,540 --> 00:25:00,511 - Ei olisi pit�nyt tappaa h�nen �mm��ns�. - Kuuntelepa nyt. 209 00:25:00,711 --> 00:25:07,393 Saatte vied� tuon paskan aavikolle ja hoidella h�net lopullisesti. 210 00:25:07,593 --> 00:25:11,856 - Tuliko selv�ksi? - Joo. 211 00:25:12,056 --> 00:25:14,642 Mutta t�rkeimm�t ensin. 212 00:25:29,490 --> 00:25:33,211 Hitto. Rick, hoitele h�net nyt. 213 00:25:33,411 --> 00:25:37,248 On kiire, alkaa henki menn�. 214 00:25:43,796 --> 00:25:46,215 Sin�. 215 00:25:47,091 --> 00:25:50,928 Ota heid�n aseensa ja laita ne p�yd�lle. 216 00:26:12,575 --> 00:26:17,622 Nyt laitat ne vain paikoilleen. 217 00:26:19,665 --> 00:26:21,634 Heti! 218 00:26:21,834 --> 00:26:25,054 Mikset tee sit� itse? 219 00:26:25,254 --> 00:26:27,557 Sinussa on tyyli�, - 220 00:26:27,757 --> 00:26:32,604 mutta jos et pid� p��t�si kiinni, kultasi p�� on kohta mennytt�. 221 00:26:32,804 --> 00:26:36,265 Olet ter�v� tytt�. 222 00:26:37,225 --> 00:26:39,936 Ja s�p� viel�. 223 00:27:18,599 --> 00:27:21,144 Sitokaa heid�t. 224 00:27:26,107 --> 00:27:30,027 Kun olette valmiita, sidotte itsenne. 225 00:27:31,654 --> 00:27:35,616 Sin� saat vastata kaikesta. 226 00:27:40,913 --> 00:27:47,128 - Miksi te teette n�in? Mit� haluatte? - Saatte tiet�� hiljalleen. 227 00:27:56,804 --> 00:27:59,858 No niin. Mit� seuraavaksi? 228 00:28:00,058 --> 00:28:06,064 Hienoa. Tied�t suunnitelman. Loput typyk�ist�. 229 00:28:27,960 --> 00:28:30,880 No niin. 230 00:28:37,053 --> 00:28:40,139 Naiset... 231 00:28:41,474 --> 00:28:44,685 ...ja herrat. 232 00:28:46,270 --> 00:28:51,109 Minun on vaadittava teilt� yhteisty�t�. 233 00:28:59,784 --> 00:29:04,422 Rick ja min� kysymme teilt� yksinkertaisia kysymyksi� - 234 00:29:04,622 --> 00:29:08,343 ja te vastaatte yksinkertaisesti. 235 00:29:08,543 --> 00:29:14,641 Brad, �l� pillit�, muuten pit�� lopettaa sinut. 236 00:29:14,841 --> 00:29:18,302 Aiotteko tappaa meid�t? 237 00:29:19,887 --> 00:29:23,024 Riippuu teist�, kullanmurut. 238 00:29:23,224 --> 00:29:28,396 Ensin haluan hyvin yksityiskohtaista informaatiota. 239 00:29:33,860 --> 00:29:38,448 Rick, her�t� h�net. H�nt� pit�� jututtaa nyt. 240 00:29:53,671 --> 00:30:00,178 Luoja. Mit� te olette tehneet jalalleni. 241 00:30:17,487 --> 00:30:20,290 Olen hirve�n pahoillani, Jimmy. 242 00:30:20,490 --> 00:30:24,878 Mist� min� saatoin tiet��, ett� sidot aseen jalkaasi? 243 00:30:25,078 --> 00:30:28,715 Olisit kiitollinen Rickille. 244 00:30:28,915 --> 00:30:31,885 H�n pelasti henkesi. 245 00:30:32,085 --> 00:30:36,589 Haista sin� iso paska. 246 00:30:37,715 --> 00:30:44,764 Pomo tulee repim��n rintasi auki ja paskantamaan syd�mesi p��lle. 247 00:30:46,140 --> 00:30:48,443 Tuskinpa vain. 248 00:30:48,643 --> 00:30:54,365 Pomo ei ole ihan tyytyv�inen viimeaikaisiin edesottamuksiisi. 249 00:30:54,565 --> 00:30:58,536 Ensin katoaa koksu, ja sitten syyt�t Paulia. 250 00:30:58,736 --> 00:31:04,459 Sitten Clarice lenn�ht�� 13. kerroksen ikkunasta. 251 00:31:04,659 --> 00:31:12,008 Se her�tt�� huomiota. Huonoa bisnekselle. Eritt�in huonoa. 252 00:31:12,208 --> 00:31:17,013 Sitten viel� t�m� Paulin ruma juttu. 253 00:31:17,213 --> 00:31:21,801 Mit� Paulista? Se kusip�� katosi. 254 00:31:29,892 --> 00:31:32,195 En min� sit� tehnyt. 255 00:31:32,395 --> 00:31:37,075 Tied�n. Te ette h�nt� edes l�yt�isi. 256 00:31:37,275 --> 00:31:43,164 H�n tappoi itsens�, mutta sit�h�n sin� halusit. 257 00:31:43,364 --> 00:31:47,835 Mietin jo, oletteko kavereinesi alkaneet hermostua liikaa. 258 00:31:48,035 --> 00:31:51,214 Rick ja min� emme koskaan menet� itseluottamustamme. 259 00:31:51,414 --> 00:31:54,926 Siksi pomo ja edesmennyt Paul - 260 00:31:55,126 --> 00:31:58,671 l�hett�� asioille meid�nlaisiamme herkki� herrasmiehi�. 261 00:32:03,468 --> 00:32:09,348 No niin, Rick. N�ytet��n, kuinka herkki� osaamme olla. 262 00:33:37,437 --> 00:33:41,908 Se siit� herkkyydest�. 263 00:33:42,108 --> 00:33:44,702 No niin. 264 00:33:44,902 --> 00:33:52,210 Nyt haluaisin k�yd� merkityksellist� ja j�rkev�� keskustelua. 265 00:33:52,410 --> 00:33:56,247 Puhun sinusta, Jimmy-Boy. 266 00:34:03,629 --> 00:34:07,642 Pomo tuntee kasvavaa ep�luuloa. 267 00:34:07,842 --> 00:34:11,020 Ehk� kamat tulivatkin teille. 268 00:34:11,220 --> 00:34:18,152 Vihje Paulista saattoi olla vain halpa temppu. Et pid� Paulista. 269 00:34:18,352 --> 00:34:22,949 Menetk� tosiaan noin helposti halpaan? 270 00:34:23,149 --> 00:34:27,612 Uskotko kaiken, mink� kuulet? 271 00:34:28,654 --> 00:34:32,116 Se ei ole totta. 272 00:34:33,284 --> 00:34:38,464 Paulilla ei ole koksua. Tarkistimme asunnot, vaatekaapit - 273 00:34:38,664 --> 00:34:43,553 ja pankkitilit. Ei rahaa sis��n eik� ulos. 274 00:34:43,753 --> 00:34:47,340 Mutta jotain sent��n l�ytyi. 275 00:34:52,595 --> 00:34:56,316 Katsokaa t�t� paskaa. 276 00:34:56,516 --> 00:35:00,403 Voiko joku sanoa, mik� t�m� on. 277 00:35:00,603 --> 00:35:05,408 Ihan t�ss� sekoaa. T�m� on ehta ihmisen syd�n. 278 00:35:05,608 --> 00:35:09,278 Aika tuore viel�. 279 00:35:10,780 --> 00:35:14,042 Min� tied�n, mik� se on. 280 00:35:14,242 --> 00:35:19,247 Tied�n ainakin, ett� pomo haluaisi sen. 281 00:35:23,543 --> 00:35:30,967 Minulla on valtuudet maksaa teille puoli miljoonaa dollaria, - 282 00:35:32,009 --> 00:35:38,066 jos annatte minun vied� sen pomolle. 283 00:35:38,266 --> 00:35:41,978 Se on totta. 284 00:35:43,146 --> 00:35:48,776 - Rahat ovat tuossa salkussa. - Mahtavaa. 285 00:35:49,777 --> 00:35:53,114 Oikein hyv� alku. 286 00:35:57,702 --> 00:36:01,506 Tunnet siis pomon? Olet tavannut h�net? 287 00:36:01,706 --> 00:36:05,218 Kukaan t��ll� ei ole edes n�hnyt h�nt�. 288 00:36:05,418 --> 00:36:09,881 - Olet onnenpekka. - Niin, min� tunnen h�net. 289 00:36:11,799 --> 00:36:15,103 Viek�� rahat ja antakaa meid�n olla. 290 00:36:15,303 --> 00:36:18,806 Olkaa kilttej�. Mit� muuta viel� haluatte? 291 00:36:21,017 --> 00:36:24,362 Puhuimme t�ss� kadonneista kamoista, - 292 00:36:24,562 --> 00:36:29,826 mutta taidamme l�yt�� enemm�n kuin puoli miljoonaa taalaa. 293 00:36:30,026 --> 00:36:33,738 Vai mit� luulet, Jimmy-Boy? 294 00:36:42,121 --> 00:36:46,634 Miss� koksu on? T��ll�k�? Vai t��ll�? 295 00:36:46,834 --> 00:36:50,054 Vai t��ll�? Ei, t��ll�! 296 00:36:50,254 --> 00:36:55,635 - Mieti tarkkaan, Jimmy-Boy! - Odottakaa. Ei! 297 00:36:58,554 --> 00:37:01,849 Minulla se on. Perkele. 298 00:37:02,809 --> 00:37:07,238 Sinulla? Senkin valehtelija. 299 00:37:07,438 --> 00:37:13,069 K�ytit meit� egotrippi�si varten. En saata uskoa. 300 00:37:14,987 --> 00:37:18,282 - Miss� se on? - Autossa. 301 00:37:20,326 --> 00:37:23,463 Salkussa. 302 00:37:23,663 --> 00:37:28,384 Ei voi olla totta. Oletko ajellut sen kanssa koko ajan? 303 00:37:28,584 --> 00:37:32,880 Jestas. Rick, hae kama. 304 00:37:34,715 --> 00:37:38,186 Meill� ei ole mit��n tekemist� t�m�n kanssa. 305 00:37:38,386 --> 00:37:43,141 N�in on, mutta olette silti sotkeutuneet soppaan. 306 00:37:44,976 --> 00:37:52,575 T�m� kusip�� t�ss� ja h�nen vammaiset yst�v�ns� sekosivat - 307 00:37:52,775 --> 00:37:56,663 ja tappoivat viattoman Paulin kauniin vaimon. 308 00:37:56,863 --> 00:38:03,294 Murtunut Paul, rakas yst�v�ni, riisti itselt��n hengen. 309 00:38:03,494 --> 00:38:08,049 Nyt teid�n pit�� k�rsi� seuraukset. 310 00:38:08,249 --> 00:38:12,345 V��r��n aikaan. 311 00:38:12,545 --> 00:38:16,391 Valitan. Sellaista el�m� on. 312 00:38:16,591 --> 00:38:21,396 Sin� valehtelet! Mieheni ei ikin� tappaisi ket��n. 313 00:38:21,596 --> 00:38:27,986 Paskat min� siit�, miten tai milloin miehesi yleens� tappaa. 314 00:38:28,186 --> 00:38:34,617 Kyse ei ole miehest�si. Jimmyll� on koksu, jonka pomo tahtoo takaisin. 315 00:38:34,817 --> 00:38:38,997 Jimmy syytt�� Paulia. Paulin vaimo tapetaan, - 316 00:38:39,197 --> 00:38:43,543 joten h�n palkkaa minut asialle. Yksinkertaista! 317 00:38:43,743 --> 00:38:48,206 Ei olisi pit�nyt luottaa tuohon paskiaiseen alun perink��n. 318 00:38:51,125 --> 00:38:54,587 Sic transit gloria mundi! 319 00:40:01,154 --> 00:40:04,741 Loistavaa tavaraa. 320 00:40:06,367 --> 00:40:10,830 Ved�p� v�h�n, Rick. 321 00:40:16,669 --> 00:40:18,796 Kiitos. 322 00:40:38,441 --> 00:40:41,828 Sori, Rick. Ei mit��n henkil�kohtaista. 323 00:40:42,028 --> 00:40:45,823 Mutta t�n� iltana vedet��n t�ysill�. 324 00:42:24,589 --> 00:42:28,518 Anna tulla jo, nyt saa olla minun vuoroni. 325 00:42:28,718 --> 00:42:34,691 Haluan olla seuraava. En kest� t�t� en��. 326 00:42:34,891 --> 00:42:38,853 Tahtosi on lakini. 327 00:42:43,316 --> 00:42:47,537 Katso, Howard. T�ss� se on. 328 00:42:47,737 --> 00:42:52,250 Laitan sen kurkullesi. T�h�n kohtaan. 329 00:42:52,450 --> 00:42:55,745 Tajuatko? 330 00:42:58,915 --> 00:43:02,168 Lataan sen sinua varten. 331 00:43:04,045 --> 00:43:07,807 Et tule tuntemaan tuskaa. 332 00:43:08,007 --> 00:43:12,720 Et edes tunne laukausta. 333 00:43:13,763 --> 00:43:17,892 Oletko valmis huviajelulle? 334 00:43:20,353 --> 00:43:22,572 Laske sitten kolmeen. 335 00:43:22,772 --> 00:43:25,650 Yksi, kaksi... 336 00:43:27,652 --> 00:43:29,570 Kolme! 337 00:43:44,252 --> 00:43:47,213 Paskiainen! 338 00:43:48,506 --> 00:43:51,175 Haista paska! 339 00:44:13,156 --> 00:44:16,167 Anna h�nen olla. 340 00:44:16,367 --> 00:44:21,089 Jos kosket h�neen, - 341 00:44:21,289 --> 00:44:26,043 min� tapan sinut. Lupaan sen. 342 00:44:27,378 --> 00:44:29,097 Jimmy! 343 00:44:29,297 --> 00:44:32,759 �l� tee sit�. Ei! 344 00:44:54,655 --> 00:44:58,710 Katsokaa! Tuomari on paikalla! 345 00:44:58,910 --> 00:45:02,422 Min� olen Jumalan raivo. 346 00:45:02,622 --> 00:45:07,218 Ja hitot. Min� olen Jumala. 347 00:45:07,418 --> 00:45:12,048 Ja jumala on p��tt�nyt, ett� sin�... 348 00:45:21,391 --> 00:45:24,185 Saatana! 349 00:45:32,527 --> 00:45:35,530 Paskiainen! 350 00:45:37,073 --> 00:45:40,368 Senkin makaroni! 351 00:45:45,164 --> 00:45:50,920 Lausuit juuri viimeisen sanasi. 352 00:47:03,576 --> 00:47:08,715 Kovin vaikuttavaa. Tapoit juuri rakkaan yst�v�ni. 353 00:47:08,915 --> 00:47:13,294 Mutta nyt min� olen komennossa. 354 00:47:14,545 --> 00:47:18,141 P��st� minut, ole kiltti. 355 00:47:18,341 --> 00:47:21,769 En kest� enemp��. 356 00:47:21,969 --> 00:47:25,231 Oliko rankka ilta? 357 00:47:25,431 --> 00:47:30,561 Olisi kiva oppia tuntemaan sinut, mutta nyt ei k�y. 358 00:47:39,320 --> 00:47:43,625 Et kutsunut minua pikku bileisiisi eilen. 359 00:47:43,825 --> 00:47:49,539 - Mit� vaimosi tykk�si lahjastani? - Mit� sin� t��ll� teet? 360 00:47:51,124 --> 00:47:54,544 Sinun pit�isi olla kuollut. 361 00:47:57,255 --> 00:48:00,341 V��r�ss� taas, kuten aina. 362 00:48:01,509 --> 00:48:05,355 - Ent� se ruumis? - Joku j�tk� rannalta. 363 00:48:05,555 --> 00:48:08,775 Ammuin h�nt� kasvoihin - 364 00:48:08,975 --> 00:48:14,239 ja puin h�nen p��lleen vaatteeni. H�n sai jopa kelloni. 365 00:48:14,439 --> 00:48:18,401 Sitten grillasin h�net takassa. 366 00:48:19,777 --> 00:48:23,706 Mutta sit� ennen soitin Rickille ja Mortimerille. 367 00:48:23,906 --> 00:48:29,504 He l�ysiv�t v�h�n k�teist�, testamenttini ja j��nn�kseni. 368 00:48:29,704 --> 00:48:32,749 Nerokasta. 369 00:48:37,253 --> 00:48:44,227 Jimmy, tavallaan juuri sin� mahdollistit t�m�n. 370 00:48:44,427 --> 00:48:48,723 Katso nyt t�t� sotkua. 371 00:48:50,224 --> 00:48:56,898 Luulitko, ett� el�m�ni olisi turhaa Claricen kuoltua? 372 00:48:58,274 --> 00:49:00,985 Kerro! 373 00:49:04,030 --> 00:49:07,584 Nyt kaikki on t�ss�. 374 00:49:07,784 --> 00:49:11,829 Rahat, kokaiini ja pyh�inj��nn�s. 375 00:49:13,873 --> 00:49:16,334 Kiitos. 376 00:49:17,627 --> 00:49:20,213 Bravo. 377 00:49:22,048 --> 00:49:26,019 Mik� ahne paskap��. 378 00:49:26,219 --> 00:49:30,556 Olet samanlainen kuin me kaikki. 379 00:49:31,891 --> 00:49:36,196 Haista vittu. Kaikki on sinun syyt�si. 380 00:49:36,396 --> 00:49:42,076 Kuka alkoi pelleill�? Mihin se sinut johti! 381 00:49:42,276 --> 00:49:46,497 Olet saanut kaiken haluamasi. 382 00:49:46,697 --> 00:49:51,786 Sinulla on varmaan mahtavat fiilarit. 383 00:49:53,788 --> 00:49:57,759 Mit� muuta voisit viel� toivoa? 384 00:49:57,959 --> 00:50:00,545 Sinut. 385 00:51:02,356 --> 00:51:04,817 Pattuchi. 386 00:51:13,451 --> 00:51:16,913 Inhoan odottamista. 387 00:51:39,602 --> 00:51:42,397 Se taisi olla kamalaa? 388 00:51:43,648 --> 00:51:48,286 Olen kuullut kaikenlaista, mutta siell�... 389 00:51:48,486 --> 00:51:53,458 Se ylitti kaikki rajat. 390 00:51:53,658 --> 00:51:57,712 Robert siis selvisi? 391 00:51:57,912 --> 00:52:00,965 Niinp� kyll�. 392 00:52:01,165 --> 00:52:03,760 Mutta j�i kiinni. 393 00:52:03,960 --> 00:52:10,058 Typerys. Yritti myyd� kamat siviilikyt�lle. 394 00:52:10,258 --> 00:52:14,062 Parin p�iv�n p��st� h�net tapettiin selliss�. 395 00:52:14,262 --> 00:52:18,608 Jimmyn kaveri, linnakundi. 396 00:52:18,808 --> 00:52:24,105 Iski 70 kertaa rintaan piikill�. 397 00:52:34,741 --> 00:52:38,545 Miksi h�net haudataan t�nne? 398 00:52:38,745 --> 00:52:42,507 Koska h�n on t��lt� kotoisin. 399 00:52:42,707 --> 00:52:45,093 Tunsin h�net hyvin. 400 00:52:45,293 --> 00:52:49,055 H�nen vanhempansa asuvat viel� t��ll�, he h�net t�nne toivat. 401 00:52:49,255 --> 00:52:53,476 Min� ajattelin sit� syd�nt�. 402 00:52:53,676 --> 00:52:59,057 Mik� siin� oli niin erityist�? 403 00:53:00,224 --> 00:53:03,394 Niin, se syd�n. 404 00:53:04,812 --> 00:53:08,107 Muistatko haudan, jonka ��rell� tapasimme? 405 00:53:09,859 --> 00:53:12,453 - Kyll�. - Hyv�. 406 00:53:12,653 --> 00:53:15,915 Se on hyvin erityinen hauta. 407 00:53:16,115 --> 00:53:22,046 Siihen haudattu mies oli vahvassa yhteydess� syd�meen. 408 00:53:22,246 --> 00:53:24,966 Ikuiseen syd�meen. 409 00:53:25,166 --> 00:53:29,345 Anteeksi, mutta en viel�k��n ymm�rr�. 410 00:53:29,545 --> 00:53:33,591 Tarina alkoi kauan sitten. 411 00:53:34,801 --> 00:53:39,055 Ja p��ttyi vuonna 1452. 412 00:53:41,182 --> 00:53:46,821 Oli er�s James Flynn. Pappi, hurskas mies. 413 00:53:47,021 --> 00:53:53,536 H�n pettyi kirkkoon ja erosi siit� kuten niin monet noina aikoina. 414 00:53:53,736 --> 00:53:58,499 Kirkko syytti h�nt� kristinopin vastaisuudesta. 415 00:53:58,699 --> 00:54:01,211 H�n pakeni maaseudulle, - 416 00:54:01,411 --> 00:54:06,049 miss� h�n perusti syrj�isen yhteis�n seuraajilleen. 417 00:54:06,249 --> 00:54:09,877 Mutta h�n ei l�yt�nyt siell� rauhaa. 418 00:55:39,842 --> 00:55:43,396 Sir, saanko kysy� aikeitanne? 419 00:55:43,596 --> 00:55:49,736 Miksi Flynnin pid�tt�miseen tarvitaan 20 miest�? He eiv�t tee vastarintaa. 420 00:55:49,936 --> 00:55:55,033 - Minun ei tarvitse selitt��... - Olkaa toki armollinen! 421 00:55:55,233 --> 00:56:00,705 Minun ei tarvitse selitell� sinulle mit��n. Vastaan teoistani kirkolle. 422 00:56:00,905 --> 00:56:07,120 Tottele, tai kohtaat saman kohtalon kuin kerettil�inen Flynn. 423 00:56:44,073 --> 00:56:48,035 Tapaamme siis j�lleen, rakas veliseni. 424 00:56:49,662 --> 00:56:57,470 James Flynn, sinua syytet��n kerettil�isyydest�. 425 00:56:57,670 --> 00:57:04,310 Olet sit� paitsi julkisesti asettunut pyh�n Raamatun oppeja vastaan. 426 00:57:04,510 --> 00:57:08,523 Olet myrkytt�nyt t�m�n viattoman yhteis�n sielut. 427 00:57:08,723 --> 00:57:11,609 Palvelemme Herraa, kuten h�n opetti. 428 00:57:11,809 --> 00:57:17,940 T�ss� n�et oikean uskon ja pelastuksen. 429 00:57:19,192 --> 00:57:25,832 - Sinulla ei ole oikeutta tuomita meit�. - En min� tuomitse, vaan kirkko. 430 00:57:26,032 --> 00:57:29,961 El�m�si on ohi. 431 00:57:30,161 --> 00:57:36,009 Teid�t armollinen kirkko armahtaa, - 432 00:57:36,209 --> 00:57:42,882 jos luovutte v��r�st� uskosta ja osoitatte katumusta. 433 00:57:44,592 --> 00:57:47,729 Menk�� ja tehk�� parannus. 434 00:57:47,929 --> 00:57:51,441 Sanoin, menk�� ja tehk�� parannus! 435 00:57:51,641 --> 00:57:54,644 Menk�� heti! 436 00:58:12,120 --> 00:58:17,592 Kerettil�iset. Kadotettuja sieluja kaikki. Tunnustakaa syntinne. 437 00:58:17,792 --> 00:58:21,963 Olkoon Jumala sieluillenne armollinen. 438 00:58:26,050 --> 00:58:31,189 Tee mik� t�ytyy, mutta s��st� pappi. Tarvitsen h�net el�v�n�. 439 00:58:31,389 --> 00:58:35,193 Teitte mit� vain, annamme sen anteeksi. 440 00:58:35,393 --> 00:58:41,315 Mutta kuunnelkaa syd�nt�nne. �lk�� tehk� synti� Jumalan nimeen. 441 00:59:42,293 --> 00:59:45,380 Pid�tt�k�� tuo mies. 442 00:59:47,382 --> 00:59:51,060 Teid�n keinonne ovat raakalaismaisia. 443 00:59:51,260 --> 00:59:55,857 Teid�n piti vied� heid�t inkvisition eteen, ei tappaa heit�. 444 00:59:56,057 --> 00:59:58,610 Inkvisition? 445 00:59:58,810 --> 01:00:03,740 Ehk� kuuluisit sinne itse. Miksi anot kerettil�isen puolesta? 446 01:00:03,940 --> 01:00:07,535 Kuulutko t�h�n saatanalliseen salaliittoon? 447 01:00:07,735 --> 01:00:11,998 En tietenk��n. Mutta h�n ei ole rikkonut lakeja. 448 01:00:12,198 --> 01:00:17,670 - Ja n�m� ihmiset! - �l� sanele minulle mit� tehd�. 449 01:00:17,870 --> 01:00:20,873 Jumalan tahto. 450 01:01:24,353 --> 01:01:28,950 He tappoivat kaikki, ja sin� vain katsoit. 451 01:01:29,150 --> 01:01:33,121 Annabelle! Halusin puuttua asiaan, mutten voinut. 452 01:01:33,321 --> 01:01:37,417 En tiennyt heid�n tappavan viattomia. 453 01:01:37,617 --> 01:01:41,087 He pid�ttiv�t James Flynnin. Teloittavat kaiketi. 454 01:01:41,287 --> 01:01:44,924 Ne pelkurit. Palakoot helvetiss�. 455 01:01:45,124 --> 01:01:50,680 Sinun on l�hdett�v�. Jos en olisi varoittanut David Demingist�, - 456 01:01:50,880 --> 01:01:55,935 olisitte is�nne kanssa kuolleita. Deming jatkaa tutkimuksiaan. 457 01:01:56,135 --> 01:02:00,273 - Et ole en�� turvassa t��ll�. - Eik� Deming ole l�hd�ss� pian? 458 01:02:00,473 --> 01:02:04,611 H�n on asettunut kyl��n sen Tom Brewsterin hirvi�n kanssa. 459 01:02:04,811 --> 01:02:10,033 He saavat viel� Flynninkin tunnustamaan. Meid�n on paettava. 460 01:02:10,233 --> 01:02:14,454 Minne menisimme? En voi j�tt�� is��ni, Dennis. 461 01:02:14,654 --> 01:02:18,875 Tulkoon siis mukaan. Rakastan sinua niin. 462 01:02:19,075 --> 01:02:24,288 Haluan el�� loppuel�m�ni kanssasi. Olet kaikkeni. 463 01:03:44,368 --> 01:03:49,132 - Dennis, olemmeko nyt kirottuja? - Miten niin? 464 01:03:49,332 --> 01:03:53,678 Teimme synti�. Herra rankaisee meit� t�st�. 465 01:03:53,878 --> 01:03:58,766 H�n tiet�� meid�n rakastavan toisiamme. Ei h�n meit� rankaise. 466 01:03:58,966 --> 01:04:04,472 Mik� on t�rkeint�? Rakkautemme vai Jumalan antamat lait? 467 01:04:05,973 --> 01:04:12,063 Jumala tiet�� teostamme, mutta kukaan muu ei tied�. 468 01:04:17,402 --> 01:04:22,615 James Flynn, jos tunnustat, saat armollisen kuoleman. 469 01:04:23,866 --> 01:04:28,621 Tapa minut vain. En min� pelk��. 470 01:04:30,873 --> 01:04:34,460 Mutta tied�n, mit� haluat. 471 01:04:35,586 --> 01:04:41,142 En milloinkaan paljasta salaisuutta. En ikin�. 472 01:04:41,342 --> 01:04:48,683 James Flynn, oletko koskaan ollut salaliitossa saatanan kanssa? 473 01:04:51,060 --> 01:04:57,775 �l� viitsi hurskastella. Itse sin� h�nen kanssaan liitossa olet. 474 01:05:04,407 --> 01:05:08,545 Luulet pyh�inj��nn�ksen tuovan sinulle valtaa, - 475 01:05:08,745 --> 01:05:15,426 mutta se vain tuhoaa sinut. Sinua odottaa maanp��llinen helvetti. 476 01:05:15,626 --> 01:05:19,013 Meill� ei ole en�� paljon aikaa. 477 01:05:19,213 --> 01:05:24,561 Sin� kuolet pian roviolla. Siksi he minut l�hettiv�t. 478 01:05:24,761 --> 01:05:29,274 Nyt saat itse p��tt��, vanha oppi-is�ni, - 479 01:05:29,474 --> 01:05:35,563 josko haluat minun ja uuden mestarini osoittavan sinulle armoa. 480 01:05:39,567 --> 01:05:44,447 Anteeksi, Is�, sill� min� ep�onnistuin. 481 01:05:45,531 --> 01:05:52,380 Ei olisi pit�nyt koskaan p��st�� sinua Ikuisen syd�men veljeskuntaan. 482 01:05:52,580 --> 01:05:57,794 Olisi pit�nyt karkottaa sinut seurakunnasta. 483 01:06:00,922 --> 01:06:03,591 Sitten k�si. 484 01:06:15,937 --> 01:06:19,908 Miksi sin� provosoit minua? 485 01:06:20,108 --> 01:06:24,829 K�rsin kanssasi. K�rsin sinua enemm�n. 486 01:06:25,029 --> 01:06:28,791 Sin� halusit k��nt�� ne kirjoitukset. 487 01:06:28,991 --> 01:06:34,422 Vain sin� pystyit siihen. Sin� halusit s�ilytt�� salaisuuden, - 488 01:06:34,622 --> 01:06:39,302 mutta olit v��r�ss�. Sinun jumalasi on julma. 489 01:06:39,502 --> 01:06:43,556 Minun herrani tuo mukanaan hyvyytt�. 490 01:06:43,756 --> 01:06:48,353 Miss� on jumalasi nyt? Nytk� h�n tarjoaa lohtuaan? 491 01:06:48,553 --> 01:06:53,775 Ei ole jumalaa eik� taivasta, sen me tied�mme molemmat. 492 01:06:53,975 --> 01:06:59,731 Mutta minun herrani tarjoaa rajattoman voiman maan p��ll�. 493 01:07:00,857 --> 01:07:05,194 Siirry puolelleni ja el� ikuisesti. 494 01:07:17,540 --> 01:07:20,710 H�n ei ymm�rr� n�k�kantaasi. 495 01:07:24,255 --> 01:07:28,051 Ehk� h�n ymm�rt�� minun. 496 01:07:37,518 --> 01:07:42,115 Miksi tuhlata aikaa t�h�n typer��n kyklooppiin? 497 01:07:42,315 --> 01:07:46,995 H�net poltetaan huomenna, ja meill� on tekemist� Canterburyssa. 498 01:07:47,195 --> 01:07:51,624 - Miten opit tuntemaan h�net? - Olin noviisina h�nen luostarissaan. 499 01:07:51,824 --> 01:07:55,420 H�n oli apottini. Kuin is�. 500 01:07:55,620 --> 01:07:59,716 Nyt et kyll� kohtele h�nt� kuin uskollinen poika. 501 01:07:59,916 --> 01:08:06,222 - �l� uskalla puhua minulle noin! - �l� uskalla ly�d� minua en��. 502 01:08:06,422 --> 01:08:12,228 T�m� n�ytelm� ei tapahdu kirkkomme siunauksesta. 503 01:08:12,428 --> 01:08:16,941 T�m� kuulustelu palvelee vain omia tarkoituksiasi. 504 01:08:17,141 --> 01:08:22,197 Mit� kardinaali sanoisi kuullessaan, ett� me varastimme reliikin? 505 01:08:22,397 --> 01:08:25,992 Mit� kardinaali sanoisi? 506 01:08:26,192 --> 01:08:29,028 Tule t�nne. 507 01:08:36,702 --> 01:08:40,340 Eik� olekin kaunis? 508 01:08:40,540 --> 01:08:47,096 Ikuinen syd�n. Arvokkain kaikista aarteista. Belialin syd�n. 509 01:08:47,296 --> 01:08:54,729 Lucifer l�hetti poikansa maan p��lle antaakseen kuolemattomuuden. 510 01:08:54,929 --> 01:09:01,194 Mutta ihmiset pelk�siv�t. Tappoivat Belialin, arvoituksen herran. 511 01:09:01,394 --> 01:09:04,948 Mutta yksi heist� varasti h�nen syd�mens�. 512 01:09:05,148 --> 01:09:11,704 Sitten se ajautui Aziz-al-Hazrebille, okkulttiselle nerolle. 513 01:09:11,904 --> 01:09:17,794 H�n tajusi syd�men olevan avain ikuiseen el�m��n. 514 01:09:17,994 --> 01:09:22,924 H�n paljasti salaisuudet ja kirjoitti ne yl�s. 515 01:09:23,124 --> 01:09:27,804 Ristiretkien aikaan h�nen syd�mens� joutui meid�n luostariimme. 516 01:09:28,004 --> 01:09:33,935 Kun Flynnist� tuli apotti, h�n piilotti syd�men, mutta tutki kirjoituksia. 517 01:09:34,135 --> 01:09:39,065 H�n on k��nt�nyt ne. Tied�n sen! H�n on sen verran lahjakas. 518 01:09:39,265 --> 01:09:43,528 Er��n� y�n� varastin alkuper�iset kirjoitukset ja h�n huomasi tekoni. 519 01:09:43,728 --> 01:09:50,118 H�n l�hti luostarista, otti syd�men ja katosi. 520 01:09:50,318 --> 01:09:54,038 Min� etsin h�nt� vuosikaudet. 521 01:09:54,238 --> 01:09:59,377 Ja nyt olen l�yt�nyt. H�n tiet�� salaisuuden. 522 01:09:59,577 --> 01:10:02,213 Olen varma siit�. 523 01:10:02,413 --> 01:10:07,210 Turha t�ss� sitten on tuhlata en�� aikaa. 524 01:10:23,142 --> 01:10:27,939 Viimeisen kerran: Miss� k��nn�s on? 525 01:11:19,782 --> 01:11:22,326 Tuli! 526 01:11:53,983 --> 01:11:58,288 Olisi pit�nyt pitkitt�� kuulustelua. Olisimme murtaneet h�net. 527 01:11:58,488 --> 01:12:03,084 Jos olisimme jatkaneet, h�n olisi kuollut piinapenkkiin. 528 01:12:03,284 --> 01:12:09,299 Poltetaan h�net. Kansa ja toimeksi- antajamme haluavat tuloksia. 529 01:12:09,499 --> 01:12:12,844 Ilman k��nn�st� t�m� oli turhaa. 530 01:12:13,044 --> 01:12:18,183 Teid�n viisaudellannne ja minun kyvyill�ni - 531 01:12:18,383 --> 01:12:24,555 ratkaisemme arvoituksen ilman entisen oppi-is�nne apua. 532 01:12:37,860 --> 01:12:40,488 Huomio! 533 01:12:44,367 --> 01:12:47,420 Kristitty yhteis�mme! 534 01:12:47,620 --> 01:12:52,300 James Flynn on tuomittu kerettil�isyydest�, h�v�istyksest� - 535 01:12:52,500 --> 01:12:58,389 ja satanististen oppien levitt�misest�. 536 01:12:58,589 --> 01:13:04,771 H�n tunnusti t�m�n kuulusteluissa. Armolle ja katumukselle ei ole sijaa. 537 01:13:04,971 --> 01:13:10,109 Me tosiuskovaiset - 538 01:13:10,309 --> 01:13:15,865 luovutamme t�m�n syntisen puhdistavan tulen haltuun, - 539 01:13:16,065 --> 01:13:20,695 jotta h�nen kehonsa ja sielunsa voisivat parantua. 540 01:13:25,825 --> 01:13:28,870 Annan sinulle anteeksi, veli. 541 01:13:51,309 --> 01:13:55,738 Syd�n ly�. Flynnin piti kuolla, jotta syd�n voisi el��. 542 01:13:55,938 --> 01:13:59,492 Me her�t�mme Belialin henkiin, tied�n sen nyt. 543 01:13:59,692 --> 01:14:03,162 Taivas. Mit� seuraavaksi? 544 01:14:03,362 --> 01:14:09,660 En tied� viel�. Ehk� k�sikirjoi- tuksen kuvituksista olisi apua. 545 01:14:50,535 --> 01:14:53,162 N�itk� tuon? 546 01:14:55,998 --> 01:14:58,801 En. En n�e mit��n. 547 01:14:59,001 --> 01:15:03,556 Oletko sokea? Se ly� nopeammin. Henki on palaamassa. 548 01:15:03,756 --> 01:15:07,468 Sori vaan, en en�� n�e. 549 01:15:09,303 --> 01:15:14,150 Ei riit� viel�. Tuo lis�� uhreja. 550 01:15:14,350 --> 01:15:18,196 - On lis�tt�v� ponnistuksiamme. - Ei. 551 01:15:18,396 --> 01:15:23,785 Ehk� tulkitsimme piirrokset v��rin. Uhrit voivat olla turhia. 552 01:15:23,985 --> 01:15:29,374 Ei. Tarvitsemme puhtaita sieluja. Tosiuskovaisia, kuten Flynn. 553 01:15:29,574 --> 01:15:34,045 Kaikella kunnioituksella, nyt ei ole kyse karjasta. 554 01:15:34,245 --> 01:15:37,632 Min� en n�ist� talonpojista piittaa, - 555 01:15:37,832 --> 01:15:41,594 mutta ennen pitk�� t�m� her�tt�� kysymyksi�. 556 01:15:41,794 --> 01:15:47,175 Meill� ei ole h�t��. Voimme aina syytt�� kerettil�isi�. 557 01:15:48,509 --> 01:15:52,305 Loistava idea. Loistava. 558 01:15:54,807 --> 01:15:57,643 Anteeksi. 559 01:16:13,993 --> 01:16:18,673 - Mit� te t��lt� haluatte? - Kuhan tulin juttelemaan. 560 01:16:18,873 --> 01:16:24,679 - Min� pyyd�n... - Taisitte ihailla sit� pappia. 561 01:16:24,879 --> 01:16:28,349 Te ja se nuori upseerinne. 562 01:16:28,549 --> 01:16:34,606 K�yt�ksenne teloituksen aikana pisti silm��n. 563 01:16:34,806 --> 01:16:38,443 James Flynn on marttyyri. 564 01:16:38,643 --> 01:16:44,699 Tied�tte, ett� me aiomme lopettaa kaikki ep�ilyt tykk�n��n. 565 01:16:44,899 --> 01:16:52,332 Oppi-is�ni ei olisi tyytyv�inen n�ihin kerettil�isiin mielipiteisiin. 566 01:16:52,532 --> 01:16:57,462 - L�htek�� mailtamme. - Toki. Min� l�hden. 567 01:16:57,662 --> 01:17:04,928 Mutta kysymys kuuluu, milloin palaan ja palaanko yksin. 568 01:17:05,128 --> 01:17:12,093 Ensi kerralla saatte ottaa minut yst�v�llisemmin vastaan. 569 01:17:13,469 --> 01:17:20,184 Muuten ilmiannan lis�� kerettil�isi�. Miettik�� is��nne. 570 01:17:31,362 --> 01:17:35,083 Kenen kanssa t�n��n puhuit? 571 01:17:35,283 --> 01:17:38,837 - Miten niin? - N�in teid�t ikkunasta. 572 01:17:39,037 --> 01:17:41,798 Mit� h�n halusi? 573 01:17:41,998 --> 01:17:45,802 - Ei mit��n. H�n vain... - Oliko se David Deming? 574 01:17:46,002 --> 01:17:49,472 - Ei. - Brewster. 575 01:17:49,672 --> 01:17:55,520 Deming tulee hakemaan sinut. Sinun pit�� l�hte�. Min� tulen mukaan. 576 01:17:55,720 --> 01:17:58,481 Ei, j��mme t�nne. 577 01:17:58,681 --> 01:18:04,145 Olen asunut t��ll� koko ik�ni. Olen liian vanha l�htem��n. 578 01:18:05,229 --> 01:18:11,903 J�tet��n kohtalomme jumalan k�siin. H�n kyll� auttaa. 579 01:18:31,547 --> 01:18:38,229 �l� ymm�rr� v��rin, mutta olin ajatellut pit�� hauskaa t�n� iltana. 580 01:18:38,429 --> 01:18:40,648 Pit�� hauskaa? 581 01:18:40,848 --> 01:18:46,854 Jos p��semme tavoitteeseemme, voit pit�� hauskaa koko ik�si. Vauhtia! 582 01:18:48,356 --> 01:18:51,242 No, mit� seuraavaksi? 583 01:18:51,442 --> 01:18:57,415 Vie n�m� mets��n jonkun l�ydett�viksi. Sitten tutkitaan. 584 01:18:57,615 --> 01:19:02,170 Jumalan mieheksi - 585 01:19:02,370 --> 01:19:05,790 olet ilahduttavan h�ik�ilem�t�n. 586 01:19:15,550 --> 01:19:18,394 Kutsuitte minua, sir? 587 01:19:18,594 --> 01:19:21,189 Mik� murhen�ytelm�. 588 01:19:21,389 --> 01:19:26,569 Nuo ihmisten j��nteet. Kaikki t�st� kyl�st�. 589 01:19:26,769 --> 01:19:30,240 - Olet kai kuullut? - Tietenkin. 590 01:19:30,440 --> 01:19:33,201 Mit� haluatte minusta, sir? 591 01:19:33,401 --> 01:19:37,622 Saatte johtaa tutkimuksia tekij�iden l�yt�miseksi. 592 01:19:37,822 --> 01:19:42,377 Saatana kulkee joukossamme. T�m� on kerettil�isten tekoa. 593 01:19:42,577 --> 01:19:49,634 Sen ep�pyh�n papin opetuslapset ovat p��sseet livist�m��n. 594 01:19:49,834 --> 01:19:53,972 Etsik�� heid�t ja tuokaa jokainen minulle. 595 01:19:54,172 --> 01:19:59,093 - T�m� ei liity lainkaan James Flynniin. - Vaiti! 596 01:20:00,803 --> 01:20:06,309 Noudatatte k�skyj�ni, tai palatte roviolla karkuruudesta. 597 01:20:08,186 --> 01:20:13,575 Tilaisuus todistaa uskollisuus kirkolle. 598 01:20:13,775 --> 01:20:17,820 Keskittyk�� Branaghin perheeseen. 599 01:20:18,905 --> 01:20:24,544 - He ovat p��ep�iltyj�. - He ovat kunniallisia ihmisi�. 600 01:20:24,744 --> 01:20:29,716 Brewsterko ep�ilyksenne her�tti? Mit� te maatilalta haitte? 601 01:20:29,916 --> 01:20:35,004 Varokaapa. Toimitin vain velvollisuuksiani. 602 01:20:37,548 --> 01:20:42,478 Olette jo l�yt�nyt ja surmannut kaikki Flynnin seurakuntalaiset. 603 01:20:42,678 --> 01:20:46,900 Tuskinpa se kirkon siunauksella tapahtui. 604 01:20:47,100 --> 01:20:49,527 Ei kuulu teille. 605 01:20:49,727 --> 01:20:56,109 Joko noudatatte k�sky�ni ja annatte tuloksia. Muuten... 606 01:20:57,819 --> 01:21:04,000 Ensin menette paikkaan, josta ruumiit l�ytyiv�t, sitten palaatte t�nne. 607 01:21:04,200 --> 01:21:10,415 Kerrotte Brewsterille kaikista huomioista. 608 01:21:14,419 --> 01:21:16,796 Kyll�, sir. 609 01:21:22,176 --> 01:21:26,347 Halusitko huvitella? Ala painua. 610 01:21:29,308 --> 01:21:34,981 Sir, kiitos �lykk��st� ajattelevaisuudestanne. 611 01:21:49,620 --> 01:21:55,793 - Sy�k� Dennis kanssamme, kulta? - En ole kuullut h�nest�. 612 01:22:01,257 --> 01:22:04,853 Ei, istukaa vain. 613 01:22:05,053 --> 01:22:07,939 En j�� aterialle. 614 01:22:08,139 --> 01:22:13,603 Tulin vain juttelemaan kauniin tytt�renne kanssa. 615 01:22:19,817 --> 01:22:23,705 Sir, l�htek�� talostani heti. 616 01:22:23,905 --> 01:22:28,710 Johdan tutkimusta rakkaan kirkkomme nimiss�. 617 01:22:28,910 --> 01:22:33,631 �lk�� uskaltako tulla est�m��n sit�! 618 01:22:33,831 --> 01:22:38,503 Is�, kyll� kaikki j�rjestyy. 619 01:22:43,216 --> 01:22:46,594 No, menemmek�? 620 01:23:01,025 --> 01:23:06,572 Hyv�. Tiesin jo alkuun, ett� olet j�rkev� neito. 621 01:23:07,865 --> 01:23:14,088 Te tarvitsette t�t� is�nne kanssa, sill� er�s tutkii taustojanne. 622 01:23:14,288 --> 01:23:17,884 Arvaa kuka? Dennis. 623 01:23:18,084 --> 01:23:22,764 Surullista mutta totta. 624 01:23:22,964 --> 01:23:29,354 Pikku Dennis. H�n on aina ollut kavala. H�n ja vanha James Flynn. 625 01:23:29,554 --> 01:23:34,567 H�n suostui heti teht�v��n. Totinen Jumalan palvelija - 626 01:23:34,767 --> 01:23:38,104 oikeuden nimiss�. 627 01:23:40,314 --> 01:23:44,360 Tuskin Dennis niin tekisi. 628 01:23:46,195 --> 01:23:52,460 Olenko koskaan valehdellut sinulle? Muista, ett� palvelen totuutta. 629 01:23:52,660 --> 01:23:57,999 Ja nyt minun on vaadittava sinulta kuuliaisuutta. 630 01:24:03,921 --> 01:24:10,645 Kai t�m� aina rovion voittaa? Vai mit�? 631 01:24:10,845 --> 01:24:14,015 Mit� ihmett�? 632 01:24:16,601 --> 01:24:21,064 Et ole en�� neitsyt. Olenko oikeassa? 633 01:24:22,315 --> 01:24:25,827 Totta kai olen. 634 01:24:26,027 --> 01:24:30,790 Pikku Dennis siis poimi kukkasen? 635 01:24:30,990 --> 01:24:36,913 Mik� onnenpekka. Kerropa, piditk� siit�? 636 01:24:38,956 --> 01:24:42,418 Piditk� siit�? 637 01:24:43,544 --> 01:24:47,048 Kyll�. Se oli ihanaa. 638 01:24:49,842 --> 01:24:52,887 Se oli ihanaa. 639 01:24:55,056 --> 01:24:59,319 Mutta viel� et tied� mit��n. 640 01:24:59,519 --> 01:25:03,815 N�yt�n sinulle, kuinka ihanaa se voi olla. 641 01:25:45,565 --> 01:25:50,703 K�rsimyksesi tulevat olemaan mittaamattomat, lupaan sinulle sen. 642 01:25:50,903 --> 01:25:56,251 Sitten hoitelen pienen yst�v�mme. S��li, ettet ole n�kem�ss�. 643 01:25:56,451 --> 01:26:01,089 Sill� te tapaatte uudelleen. Helvetiss�! 644 01:26:01,289 --> 01:26:06,085 Siell� saatte k�rsi� lihallisista synneist�nne. 645 01:26:19,515 --> 01:26:23,236 - Onko l�ytynyt johtolankoja? - Ei, sir. 646 01:26:23,436 --> 01:26:27,824 Pyyd�n, vapauttakaa minut t�st�. 647 01:26:28,024 --> 01:26:33,454 Ty�nne on vasta alussa. On tapahtunut tiettyj� asioita. 648 01:26:33,654 --> 01:26:38,209 Brewster sai teht�v�kseen kuulustella Branaghin perhett�. 649 01:26:38,409 --> 01:26:44,841 Vanha herra Branagh sotkeutui valheissaan ja k�vi Brewsteriin kiinni. 650 01:26:45,041 --> 01:26:47,886 - Mahdotonta. - Vaiti! 651 01:26:48,086 --> 01:26:53,224 He ovat ilmiselvi� saatananpalvojia. 652 01:26:53,424 --> 01:26:57,812 Onneksi herra Brewster p��si pakoon. 653 01:26:58,012 --> 01:27:03,234 - Mutta niin p��si tyt�rkin. - Ent� herra Branagh? 654 01:27:03,434 --> 01:27:07,313 L�hdette heti ajamaan heit� takaa. 655 01:27:08,272 --> 01:27:11,451 Vauhtia. On kiire. 656 01:27:11,651 --> 01:27:14,454 He ovat viattomia. 657 01:27:14,654 --> 01:27:20,585 Ehk� l�het�nkin Brewsterin heid�n per��ns�. Seh�n olisi mieleenne? 658 01:27:20,785 --> 01:27:24,631 Olette armoton. H�n tappaisi heid�t. 659 01:27:24,831 --> 01:27:28,793 Vain jos uskaltavat vastustaa pid�tyst�. 660 01:28:14,714 --> 01:28:19,853 - L�ysitk� etsim�si? - Kyll� vain. 661 01:28:20,053 --> 01:28:24,515 S��li, ettet voi kertoa siit� kenellek��n. 662 01:29:45,847 --> 01:29:50,109 - Oletko haavoittunut? - En. Miss� olemme? 663 01:29:50,309 --> 01:29:52,562 Mit� h�n tekee? 664 01:29:53,771 --> 01:29:57,242 Meid�t pelastetaan viel�. Lupaan sen. 665 01:29:57,442 --> 01:30:01,946 Olkaa vaiti! Yrit�n ty�skennell�. 666 01:30:26,554 --> 01:30:31,317 Nyt ei tarvitse pel�t�. 667 01:30:31,517 --> 01:30:39,158 P�invastoin. Ole iloinen, ett� saat uhrautua suuren asian puolesta. 668 01:30:39,358 --> 01:30:43,329 - Herra arvostaa lahjaasi. - Senkin hirvi�! 669 01:30:43,529 --> 01:30:47,033 Sanoin haluavani ty�rauhan! 670 01:30:54,916 --> 01:30:58,211 Loistavaa. 671 01:31:12,058 --> 01:31:16,196 Nouskaa, Herra. Nouskaa! 672 01:31:16,396 --> 01:31:19,857 Belial! Nouskaa! 673 01:32:06,154 --> 01:32:09,999 Miss� Deming? Mit� olet tehnyt Branaghin perheelle? 674 01:32:10,199 --> 01:32:14,170 Varo kielt�si, kerettil�inen. 675 01:32:14,370 --> 01:32:17,549 Sin� siis palasit. Aika varhain. 676 01:32:17,749 --> 01:32:23,263 N�ink� hoidat velvollisuutesi? Tied�t, mit� se merkitsee. 677 01:32:23,463 --> 01:32:25,932 Miss� Annabelle on? 678 01:32:26,132 --> 01:32:30,520 L�ysimme h�net ja veimme oppi-is�n luo. 679 01:32:30,720 --> 01:32:36,234 T�ll� hetkell� h�n on inkvisition kuultavana. 680 01:32:36,434 --> 01:32:42,899 Ja h�n tulee tunnustamaan kaikki pahat tekonsa, usko pois. 681 01:32:49,614 --> 01:32:54,544 Hyv�. Her�sit juuri oikeaan aikaan. 682 01:32:54,744 --> 01:32:57,922 N�itk�? H�n oli elossa. 683 01:32:58,122 --> 01:33:03,511 Katso. Syd�n ly� yh� nopeammin. Sinun avullasi t�m� voisi toimia. 684 01:33:03,711 --> 01:33:07,724 Dennis vie sinut inkvisition eteen. Joudut roviolle. 685 01:33:07,924 --> 01:33:14,522 Dennis on kuollut. Sotilaani tai Brewster tappoivat. 686 01:33:14,722 --> 01:33:19,936 Ja se oli t�ysin laillista. H�n oli kirkon vihollinen. 687 01:33:21,104 --> 01:33:25,149 Sotilaat, pid�tt�k�� t�m� mies. 688 01:33:39,163 --> 01:33:44,344 Olet niin t�ydellinen. Vahva ja nuori. 689 01:33:44,544 --> 01:33:48,089 Olet niin hieno. 690 01:34:04,522 --> 01:34:07,575 H�n ilmestyy sinun ruumiissasi. 691 01:34:07,775 --> 01:34:12,113 Sitten h�n lahjoittaa palvelijalleen ikuisen el�m�n. 692 01:35:42,036 --> 01:35:46,049 Kuka haluaisi kuolla Coventryssa? 693 01:35:46,249 --> 01:35:49,761 Viimeisen kerran, miss� Annabelle? 694 01:35:49,961 --> 01:35:55,558 H�n uhraa itsens� asialle, jonka suuruutta et koskaan ymm�rt�isi. 695 01:35:55,758 --> 01:36:02,190 Mutta h�n kuolee turhan varhain. Haluaisin vied� aktin loppuun. 696 01:36:02,390 --> 01:36:07,687 Vaikka ei h�n j�rin innostunut ollut. 697 01:36:22,869 --> 01:36:25,371 Miss� Annabelle on? 698 01:36:26,414 --> 01:36:30,043 �l� pelk��, kultaseni. 699 01:36:34,630 --> 01:36:37,175 H�n on... 700 01:36:40,053 --> 01:36:42,388 ...kammiossa. 701 01:37:03,242 --> 01:37:05,203 Ei! 702 01:37:06,579 --> 01:37:09,207 Annabelle! 703 01:37:17,632 --> 01:37:24,272 Et voi en�� auttaa h�nt�. Anna minun vain selitt��. 704 01:37:24,472 --> 01:37:29,485 H�nen uhrinsa ei ollut turha. Anna minun vied� t�m� loppuun. 705 01:37:29,685 --> 01:37:34,490 Me onnistumme, ja Herra palkitsee sinut. 706 01:37:34,690 --> 01:37:38,986 Teen oikein, Jumalan nimeen. 707 01:37:40,321 --> 01:37:43,583 Saat maksaa t�m�n. 708 01:37:43,783 --> 01:37:47,837 Rakkaani. N�en sinut viel� viimeisen kerran. 709 01:37:48,037 --> 01:37:52,467 - Halaa minua. - Annabelle, anna anteeksi. 710 01:37:52,667 --> 01:37:55,970 Minun olisi pit�nyt suojella sinua paremmin. 711 01:37:56,170 --> 01:38:01,142 - Pysy vahvana. - Minun t�ss� t�ytyy pyyt�� anteeksi. 712 01:38:01,342 --> 01:38:05,263 Emme voi paeta Jumalan raivoa. 713 01:38:07,682 --> 01:38:10,893 Ei! Ei! 714 01:38:29,245 --> 01:38:31,664 Miksi? 715 01:38:34,667 --> 01:38:40,181 David Deming, joudut roviolle t�st�. Tule mukaan! 716 01:38:40,381 --> 01:38:43,977 Ei. Olet tuhonnut kaiken. 717 01:38:44,177 --> 01:38:48,147 Nyt sinun t�ytyy tappaa minut. En l�hde mukaasi. 718 01:38:48,347 --> 01:38:51,934 Pyyd�n sinua, tapa minut. 719 01:38:53,102 --> 01:38:58,825 Se olisi liian helppoa. En tapa viattomia, toisin kuin sin�. 720 01:38:59,025 --> 01:39:03,788 Min� tein kyll� niin. Mutta olin vakuuttunut asiani oikeutuksesta. 721 01:39:03,988 --> 01:39:07,625 Aivan kuin sin�. Seuraat vakaumustasi. 722 01:39:07,825 --> 01:39:10,745 Olemme samanlaisia. 723 01:39:11,829 --> 01:39:18,094 Kaikki rakastamamme ja koko el�m�mme on tuhkana. 724 01:39:18,294 --> 01:39:24,100 El�m�ni on turhaa. Herrani on hyl�nnyt minut. 725 01:39:24,300 --> 01:39:27,937 Sinun Jumalasihan pit�isi olla armollinen. 726 01:39:28,137 --> 01:39:32,859 Toimi siis h�nen nimeens� ja osoita minulle armoa. 727 01:39:33,059 --> 01:39:38,072 Anna minulle nopea kuolema. Min� pyyd�n. 728 01:39:38,272 --> 01:39:45,405 Lopeta valheesi ja teeskentelysi. Tulet mukaani nyt. 729 01:42:24,814 --> 01:42:27,692 Miss� olen? 730 01:42:34,615 --> 01:42:37,669 Kotona, rakas veljeni. 731 01:42:37,869 --> 01:42:41,372 Matkasi on p��ttynyt. 732 01:42:43,875 --> 01:42:48,171 Mit� tapahtui? Minua pelottaa. 733 01:42:50,590 --> 01:42:54,552 Ei sinun tarvitse pel�t�. 734 01:42:55,720 --> 01:42:59,015 T�m� on el�m�n tuolla puolen. 735 01:43:00,683 --> 01:43:04,395 Syntisi ovat anteeksi annettu. 736 01:43:05,605 --> 01:43:09,701 Anteeksi? En ymm�rr�. 737 01:43:09,901 --> 01:43:15,039 Min� tapoin, kidutin ja pahoinpitelin. 738 01:43:15,239 --> 01:43:20,161 Poltin sinut tuhkaksi, rakas oppi-is�. 739 01:43:21,579 --> 01:43:25,425 Kuinka voit antaa anteeksi? 740 01:43:25,625 --> 01:43:30,797 Rakas veli, olet vaeltanut halki synk�n laakson. 741 01:43:32,090 --> 01:43:38,096 Syd�n pilasi sielusi, henkesi. 742 01:43:41,182 --> 01:43:45,103 Se k�y niin helposti. 743 01:43:50,692 --> 01:43:54,320 Nyt kaikki on hyvin. 744 01:43:56,406 --> 01:44:03,254 Tule mukaani. N�yt�n paikan, joka on oleva m��r�np��mme. 745 01:44:03,454 --> 01:44:09,085 Kaikki, mit� olet kaivannut... Min� tunsin. 746 01:44:10,420 --> 01:44:13,965 Aina. 747 01:44:15,341 --> 01:44:19,429 Annan sinulle anteeksi veli. 748 01:45:57,026 --> 01:46:01,206 Haluan kiitt�� sinua yhteisty�st�si. 749 01:46:01,406 --> 01:46:04,834 Olet ollut hyv� kuuntelija. 750 01:46:05,034 --> 01:46:09,372 Nyt k�rsiv�llisyytesi palkitaan. 751 01:46:10,707 --> 01:46:15,169 Vanha Robert toi minulle kaiken. 752 01:46:17,046 --> 01:46:19,766 Ei ilmestynyt paikalle. 753 01:46:19,966 --> 01:46:23,811 Mene sitten h�nen talolleen. Paulin talolle. 754 01:46:24,011 --> 01:46:26,431 Mit� nyt? 755 01:46:27,598 --> 01:46:32,770 Jos se ei ollut siell�, sen on oltava Jimmyn luona. 756 01:46:37,066 --> 01:46:41,287 H�n kulki halki maailman l�yt��kseen syd�men. 757 01:46:41,487 --> 01:46:46,701 10 vuotta ty�t� Belialin nimeen. 758 01:46:48,661 --> 01:46:55,385 Ja kun h�n tuli tuomaan syd�nt� minulle, h�n kertoi vaiheistaan. 759 01:46:55,585 --> 01:46:59,597 Tunnet siis johtajan? Olet tavannut h�net? 760 01:46:59,797 --> 01:47:02,600 Kyll� tunnen. 761 01:47:02,800 --> 01:47:07,263 Sitten h�n halusi j�tt�� minut ja oppi-is�ns�. 762 01:47:09,098 --> 01:47:13,653 En voinut suostua siihen. 763 01:47:13,853 --> 01:47:16,614 Ymm�rr�th�n sen. 764 01:47:16,814 --> 01:47:21,953 Kun pengoimme auton, tajusin, mink� h�n halusi j�tt��. 765 01:47:22,153 --> 01:47:26,040 No, pyyd�n anteeksi. 766 01:47:26,240 --> 01:47:32,080 Toivottavasti suot anteeksi pienen valheeni h�nen kuolemastaan. 767 01:47:35,917 --> 01:47:38,303 Sin� et naura. 768 01:47:38,503 --> 01:47:41,464 Et edes hengit�. 769 01:47:45,468 --> 01:47:48,104 Olet t�ydellinen. 770 01:47:48,304 --> 01:47:50,732 Olet nuori. 771 01:47:50,932 --> 01:47:53,276 Vahva. 772 01:47:53,476 --> 01:47:56,279 Hyv�. 773 01:47:56,479 --> 01:48:00,817 Sinut on luotu ikuista syd�nt� varten. 774 01:48:07,156 --> 01:48:11,994 Olen pahoillani. Teid�n pit�� poistua nyt. 775 01:48:42,400 --> 01:48:46,529 Suomennos: Sami Siitojoki www.primetext.tv 64247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.