Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,700 --> 00:02:18,197
You know, I thought to maybe drive up to the town.
2
00:02:19,297 --> 00:02:20,495
You want something?
3
00:02:21,495 --> 00:02:22,594
No.
4
00:02:50,071 --> 00:02:51,469
Hunter?
5
00:02:52,968 --> 00:02:54,566
Who knew they would travel in pairs, I think.
6
00:02:58,763 --> 00:02:59,863
Come!
7
00:03:01,461 --> 00:03:02,460
Come on!
8
00:03:03,460 --> 00:03:04,858
What's going on?
9
00:03:10,253 --> 00:03:11,552
You have a gun?
10
00:03:11,852 --> 00:03:13,251
Why would you have a gun?
11
00:03:22,644 --> 00:03:23,942
Jack!
12
00:03:24,041 --> 00:03:24,941
Jack.
13
00:03:37,031 --> 00:03:38,329
Jack.
14
00:03:45,424 --> 00:03:46,622
Is he dead?
15
00:03:50,819 --> 00:03:53,518
- Jack.
- Go to the house and call the police.
16
00:03:56,415 --> 00:03:57,713
Go!
17
00:06:35,980 --> 00:06:37,679
- Yeah?
- It's Jack.
18
00:06:37,779 --> 00:06:38,879
I'm here.
19
00:06:39,378 --> 00:06:42,076
- What do you mean 'here'?
- Rome.
20
00:06:46,172 --> 00:06:48,370
There is a bar near the main station.
21
00:06:48,570 --> 00:06:52,167
Cafe di Ghetto. Wait there.
22
00:07:44,839 --> 00:07:46,940
- Jack.
- Papo.
23
00:07:48,440 --> 00:07:49,741
It's been a while.
24
00:07:54,042 --> 00:07:55,042
Who was the girl?
25
00:07:55,442 --> 00:07:59,844
- A friend.
- A friend?
26
00:08:01,444 --> 00:08:02,545
Those were Swedes.
27
00:08:04,646 --> 00:08:07,147
I'm working on that.
It's gonna take some time.
28
00:08:08,947 --> 00:08:10,548
Did she set you up?
29
00:08:11,448 --> 00:08:13,149
She had nothing to do with it.
30
00:08:15,650 --> 00:08:17,250
Pity.
31
00:08:19,751 --> 00:08:21,152
You can't stay here.
32
00:08:21,252 --> 00:08:24,453
I made arrangements for you to leave
town while I sort this out.
33
00:08:29,855 --> 00:08:32,956
Take a right outside the bar. Then second left.
34
00:08:33,756 --> 00:08:38,658
Near Magenta you'll find dark blue
Fiat Tempra with Pescara plates.
35
00:08:40,859 --> 00:08:44,560
I've marked small town on the map.
Castelvecchio.
36
00:08:46,061 --> 00:08:47,862
Stay there. Lay low till you get my call.
37
00:08:50,263 --> 00:08:52,063
Don't talk to anyone.
38
00:08:54,564 --> 00:08:56,065
And above all,
39
00:08:56,465 --> 00:08:58,165
Don't make any friends, Jack.
40
00:08:59,666 --> 00:09:01,166
You used to know that.
41
00:14:30,187 --> 00:14:31,487
'Giorno!
42
00:14:33,088 --> 00:14:34,088
Hello
43
00:14:36,490 --> 00:14:38,691
- Where are you from?
- I?
44
00:14:39,090 --> 00:14:39,990
Ah, you're an American.
45
00:14:40,290 --> 00:14:43,992
- Yes, "A American."
- Not "A American ',
but' an American."
46
00:14:44,092 --> 00:14:45,093
L'americano.
47
00:15:24,907 --> 00:15:27,108
- Can I help you?
- I'm not good with machines
48
00:15:27,508 --> 00:15:28,908
- Are you an American?
- Yes.
49
00:15:30,109 --> 00:15:32,509
- Speak Italian?
- A little.
50
00:15:33,210 --> 00:15:36,011
- On vacation?
- A working vacation.
51
00:15:37,112 --> 00:15:39,612
Do you work?
What kind of job do you have?
52
00:15:41,313 --> 00:15:42,614
I am a photographer.
53
00:15:42,814 --> 00:15:44,514
- Take pictures
- Yes.
54
00:15:44,814 --> 00:15:49,916
- What kind of photos?
- Pictures of architecture, landscape.
55
00:15:50,116 --> 00:15:51,616
- People?
- No people.
56
00:15:52,017 --> 00:15:54,718
Just publication for magazines.
57
00:15:55,018 --> 00:15:57,819
Magazines? Which magazines?
58
00:15:58,119 --> 00:16:02,021
- Different ones. Casa Editrice
- Okay.
59
00:16:02,421 --> 00:16:04,521
You must share a glass
of wine with me.
60
00:16:04,621 --> 00:16:06,422
- Come tonight.
- I can't, no.
61
00:16:07,022 --> 00:16:09,123
You want to know the truth
about Abruzzo?
62
00:16:09,823 --> 00:16:11,924
The priest sees everything.
63
00:17:08,045 --> 00:17:10,645
- Yeah?
- It's Jack.
64
00:17:12,046 --> 00:17:13,847
You don't answer the cell I gave you.
65
00:17:14,848 --> 00:17:16,447
I'm not good with machines.
66
00:17:17,848 --> 00:17:19,749
You don't make this
easy for me, Jack.
67
00:17:21,149 --> 00:17:22,550
Gotta job for you.
68
00:17:23,151 --> 00:17:26,852
It's a custom fit. You don't
even have to pull the trigger.
69
00:17:28,852 --> 00:17:29,753
I'll think about it.
70
00:17:44,558 --> 00:17:47,059
The quality of the brandy is good.
71
00:17:48,960 --> 00:17:50,160
Smooth.
72
00:17:51,560 --> 00:17:54,061
The only good thing to
come from the French.
73
00:18:06,366 --> 00:18:10,668
- You study our history?
- No.
74
00:18:13,769 --> 00:18:19,571
You come to Italy to make a guidebook
and you don't care about history?
75
00:18:21,772 --> 00:18:25,273
- I take pictures.
- Of course.
76
00:18:27,574 --> 00:18:28,774
You're American.
77
00:18:31,275 --> 00:18:36,678
You think you can escape history.
You live for the present.
78
00:18:38,078 --> 00:18:39,578
I try to, Father.
79
00:20:02,008 --> 00:20:03,209
Hello
80
00:20:03,309 --> 00:20:07,611
- I would like this cheese ...
- A wheel of Pecorino?
81
00:20:07,911 --> 00:20:10,211
Okey, immediately. 12 Euros.
82
00:20:18,614 --> 00:20:20,415
- Here.
- Thank you.
83
00:20:25,017 --> 00:20:26,418
Here is the change.
84
00:20:27,918 --> 00:20:30,619
- Thanks.
- And I thank you.
85
00:20:42,623 --> 00:20:45,824
- Thanks.
- You're welcome.
86
00:20:50,427 --> 00:20:52,627
- Your coffee.
- Thank you.
87
00:20:53,927 --> 00:20:57,629
- What you want, sir?
- Bring me an americano.
88
00:20:57,729 --> 00:20:58,730
In a minute.
89
00:21:02,230 --> 00:21:05,031
- I am Edward.
- Mathilda.
90
00:21:14,535 --> 00:21:17,936
- Range?
- 150 to 175 meters.
91
00:21:18,937 --> 00:21:22,838
- Time?
- 5 seconds. 7 at the most.
92
00:21:23,738 --> 00:21:25,939
- Target?
- One.
93
00:21:26,839 --> 00:21:28,841
- Firing rate?
- Rapid.
94
00:21:30,440 --> 00:21:34,342
- Magazine capacity?
- Large, Preferably a 556.
95
00:21:34,842 --> 00:21:37,343
The weapon must be
fairly light and compact.
96
00:21:37,444 --> 00:21:38,443
How compact?
97
00:21:38,644 --> 00:21:39,844
As compact as possible.
98
00:21:41,645 --> 00:21:44,045
What, an automatic weapon to
fit inside of a woman's purse?
99
00:21:44,446 --> 00:21:46,446
A small vanity case
would be permissible.
100
00:21:47,347 --> 00:21:48,947
Small briefcase
should be possible.
101
00:21:50,348 --> 00:21:52,649
- Noise?
- Silencer.
102
00:21:53,249 --> 00:21:54,950
I can only give you a supressor.
103
00:21:55,450 --> 00:21:58,851
It will dampen the decibels
and dislocate the sound source.
104
00:22:00,251 --> 00:22:01,552
Reduce the muzzle flash.
105
00:22:02,152 --> 00:22:05,354
I can't make you silent but I can make you
invisible as long as you're willing to lose the range.
106
00:22:06,254 --> 00:22:07,454
2 o'clock.
107
00:22:10,056 --> 00:22:12,456
Light blue shirt. Sunglasses.
Is he with you?
108
00:22:15,957 --> 00:22:17,258
I didn't see him.
109
00:22:17,658 --> 00:22:19,358
In any case I'm alone.
110
00:22:22,060 --> 00:22:24,461
- Your Coffee, American.
- Thank you.
111
00:22:29,262 --> 00:22:30,963
I can accept a slight loss of range.
112
00:22:33,264 --> 00:22:37,465
You want a weapon with a firing capacity of a
sub-machine gun with the range of a rifle.
113
00:22:39,566 --> 00:22:40,666
Can you do it?
114
00:24:48,113 --> 00:24:53,415
- Clark. A package.
- Clark. Of course.
115
00:27:40,376 --> 00:27:41,576
I'm Clara.
116
00:27:57,282 --> 00:27:59,583
Thanks. See you tonight.
117
00:28:43,900 --> 00:28:46,500
All the sheep in my flock are dear to me.
118
00:28:46,601 --> 00:28:48,501
But some are dearer than the most.
119
00:28:49,702 --> 00:28:52,203
Especially those that have lost the way.
120
00:28:53,202 --> 00:28:56,904
Fabio, mechanic.
Car doctor.
121
00:28:58,005 --> 00:29:01,906
But I think his work
is not always legal.
122
00:29:21,013 --> 00:29:22,914
Did you ever want to be
anything but a priest?
123
00:29:25,514 --> 00:29:29,516
Have you ever wanted to be anything other than ...
photographer?
124
00:29:30,216 --> 00:29:35,718
- I do what I'm good at.
-You have the hands of a craftsman.
125
00:29:36,619 --> 00:29:39,720
Not an artist. You are good with machines.
126
00:29:41,520 --> 00:29:44,922
Yet you told me just the opposite
when we first met. Eh?
127
00:29:50,724 --> 00:29:54,326
Journalism can not
make you a rich man.
128
00:29:57,627 --> 00:29:59,327
Perhaps you are rich already.
129
00:30:04,129 --> 00:30:09,631
A man can be rich if he
has God in his heart.
130
00:30:13,532 --> 00:30:15,333
I don't think God is very
interested in me, Father.
131
00:31:31,860 --> 00:31:34,862
Fabio.
Got some damage to my car.
132
00:31:36,462 --> 00:31:39,863
- Sorry, I'm busy.
- I am the friend of
father Benedetto.
133
00:31:41,565 --> 00:31:43,365
- The American?
- Yes.
134
00:31:44,265 --> 00:31:46,166
I'm taking photographs to the mountains.
135
00:31:49,868 --> 00:31:51,268
Okey, okey.
136
00:32:00,571 --> 00:32:04,673
You need beautiful model for your photos.
Pretty Italian girl.
137
00:32:05,673 --> 00:32:07,974
No, I need tools for a broken drive shaft.
138
00:32:13,576 --> 00:32:16,877
- Are you a mechanic?
- It's a hobby.
139
00:32:20,079 --> 00:32:23,680
My garage ... your garage.
140
00:32:25,781 --> 00:32:29,582
- However, you want to check a bit?
- Yes, thanks.
141
00:33:41,809 --> 00:33:44,509
- How much?
- Nothing.
142
00:33:46,710 --> 00:33:47,711
Thank you.
143
00:36:27,069 --> 00:36:29,769
- Where's Clara?
- Not working tonight.
144
00:36:30,971 --> 00:36:34,272
- Want to drink anything?
- No, thanks.
145
00:36:34,372 --> 00:36:35,772
Thanks.
146
00:37:24,090 --> 00:37:25,590
Got a letter from a friend.
147
00:37:40,296 --> 00:37:44,698
Three dead in Dalarna
148
00:40:25,356 --> 00:40:26,957
Hello again.
149
00:41:19,776 --> 00:41:21,276
Is this place getting many visitors?.
150
00:41:22,977 --> 00:41:24,377
This is only way to get here.
151
00:41:26,479 --> 00:41:28,779
Did you check it for footprints
and tire tracks?
152
00:41:29,180 --> 00:41:32,080
Three days ago I walked
the river. Both sides.
153
00:41:33,181 --> 00:41:34,581
Let's check again.
154
00:42:41,006 --> 00:42:43,607
- Rounds?
- I prepared two kinds.
155
00:42:43,807 --> 00:42:48,908
- 10 jacket and 10 expand.
- I'd like 20 of each.
156
00:42:50,009 --> 00:42:52,510
- And then 10 explosive.
- Not a problem.
157
00:42:52,810 --> 00:42:56,011
- Will mercury do?
- Mercury will do very nicely.
158
00:42:59,013 --> 00:43:00,313
I brought my own target.
159
00:43:09,116 --> 00:43:10,516
There.
160
00:43:54,033 --> 00:43:57,634
- Muzzle velocity?
- About 360 miles an hour.
161
00:43:57,834 --> 00:44:00,935
That's including 20 miles an hour off
for the sound suppression.
162
00:44:02,336 --> 00:44:04,437
- What model?
- M14.
163
00:44:05,637 --> 00:44:06,737
I've never had one before.
164
00:44:08,038 --> 00:44:09,439
You'll find it easy.
165
00:44:12,339 --> 00:44:16,240
I've rebalanced it by the way due to suppressor.
The fulcrum is 2 cm forward from the grip
166
00:44:16,341 --> 00:44:19,942
But that should not matter as I suppose
you'd fire it from a fixed position.
167
00:44:20,942 --> 00:44:22,043
There's no major recoil issues.
168
00:44:22,243 --> 00:44:24,644
You should be able to hold any
target, even the smallest.
169
00:44:56,156 --> 00:44:59,757
Go to the flower.
Fire into these reeds.
170
00:45:00,957 --> 00:45:02,558
Say two steps away for me.
171
00:45:04,258 --> 00:45:06,159
Two bursts.
Five seconds apart.
172
00:46:00,679 --> 00:46:04,880
The sound suppression is superb.
I could not place the direction of fire.
173
00:46:10,682 --> 00:46:13,383
I shall require the rounds and
the weapon by the first of next month.
174
00:46:13,483 --> 00:46:16,985
In the meantime, could you try adjusting
screws on the sight?. It's too loose.
175
00:46:17,285 --> 00:46:18,486
What about the case?
176
00:46:18,985 --> 00:46:23,287
It's a Samsonite briefcase, black.
Combination locks it. Do you have a number you prefer?
177
00:46:23,987 --> 00:46:25,988
- 014.
- 014.
178
00:46:29,689 --> 00:46:31,791
What should I do with these?
179
00:46:41,093 --> 00:46:42,094
How thoughtful!
180
00:46:44,695 --> 00:46:46,595
Asprinio. Don't know it.
181
00:46:46,696 --> 00:46:48,596
It's Muscatto, only frizzante.
182
00:46:49,297 --> 00:46:51,497
Wouldn't look good if.
the picnic wasn't touched.
183
00:46:52,998 --> 00:46:55,099
- You chilled the wine.
- Had to be chilled.
184
00:46:55,134 --> 00:46:56,199
Italian cops.
185
00:47:02,802 --> 00:47:04,102
Do not move.
186
00:47:11,705 --> 00:47:13,105
So beautiful!
187
00:47:14,606 --> 00:47:15,906
It's endangered.
188
00:47:21,708 --> 00:47:24,509
- You like coming here.
- Serves the purpose.
189
00:47:25,911 --> 00:47:27,210
You've never taken a woman here before?
190
00:47:28,311 --> 00:47:29,211
No.
191
00:47:36,014 --> 00:47:37,214
Perhaps you do not have a woman
in your life.
192
00:48:04,124 --> 00:48:06,625
Thank you for a lovely
day, Mr Butterfly.
193
00:48:48,037 --> 00:48:50,538
Sergio Leone. Italian.
194
00:49:10,145 --> 00:49:11,946
No.
195
00:50:28,575 --> 00:50:30,476
Slowly. God.
196
00:51:47,390 --> 00:51:49,691
Everything is strange.
197
00:51:58,174 --> 00:51:59,895
Weird?
198
00:52:02,000 --> 00:52:03,296
Yes.
199
00:52:04,396 --> 00:52:05,097
It is as if ...
200
00:52:05,697 --> 00:52:09,798
As if you can't stop thinking about something.
201
00:52:14,440 --> 00:52:16,201
Or someone.
202
00:52:29,905 --> 00:52:31,206
Mr. Farfalla ...
203
00:52:40,210 --> 00:52:41,811
You don't have to act.
204
00:52:43,211 --> 00:52:44,411
Act?
205
00:52:46,021 --> 00:52:48,813
You might have to with other clients but
you don't have to with me.
206
00:52:49,913 --> 00:52:51,815
I want you to be exactly
who you are.
207
00:52:52,415 --> 00:52:55,116
I came here to get pleasure,
not to give it.
208
00:53:07,120 --> 00:53:08,920
Maybe I pretend very well...
209
00:53:17,924 --> 00:53:20,425
You give me my tips that the other girls get.
210
00:53:23,927 --> 00:53:25,627
I do not sleep with other girls.
211
00:55:17,467 --> 00:55:18,769
Hey, Mr. Farfalla.
212
00:55:19,467 --> 00:55:20,968
- How are you?
- Okay, thanks.
213
00:55:21,268 --> 00:55:22,769
This is my girlfriend, Anna.
214
00:55:23,069 --> 00:55:23,870
Hi.
215
00:55:24,469 --> 00:55:25,670
Nice to meet you, Anna.
216
00:55:26,370 --> 00:55:28,271
You want to join me for some coffee?
217
00:55:29,271 --> 00:55:31,031
No, go see an American movie.
218
00:55:31,271 --> 00:55:32,572
Anna is learning English.
219
00:55:33,172 --> 00:55:35,273
I would love to go to America.
220
00:55:37,273 --> 00:55:42,573
But perhaps we can see each other soon.
On Wednesday I'm free.
221
00:55:43,275 --> 00:55:44,575
OK, I'll be there.
222
00:55:45,775 --> 00:55:46,576
Where?
223
00:55:48,577 --> 00:55:49,877
The usual place.
224
00:55:52,177 --> 00:55:56,577
The usual place. I forgot.
Where is our usual place?
225
00:56:05,580 --> 00:56:06,881
Let's go someplace new.
226
00:56:08,781 --> 00:56:10,282
You can decide.
227
00:56:13,483 --> 00:56:15,684
- Locanda Grappalli?
- Great.
228
00:56:15,984 --> 00:56:17,785
Locanda Grappalli - good food.
229
00:56:18,285 --> 00:56:20,086
- Grappali?
- See you there?
230
00:56:20,787 --> 00:56:22,887
- See you there.
- At 8.
231
00:56:23,187 --> 00:56:23,987
8.
232
00:56:25,988 --> 00:56:27,788
Goodbye, Mr. Farfalla.
233
00:56:28,489 --> 00:56:30,289
Anna, I was nice to meet you.
234
00:56:53,397 --> 00:56:56,499
Two more murdered prostitutes.
235
01:00:34,278 --> 01:00:35,279
Yes.
236
01:00:35,479 --> 01:00:36,579
The Swedes found me.
237
01:00:36,880 --> 01:00:38,080
Stay put.
238
01:00:39,080 --> 01:00:40,681
Finish the job.
239
01:00:41,081 --> 01:00:42,282
How the fuck did they know I was here?
240
01:00:43,782 --> 01:00:45,883
Cause you've lost your edge, Jack.
241
01:02:04,913 --> 01:02:08,013
Good morning. You're up early!
242
01:02:08,313 --> 01:02:09,514
I needed some air.
243
01:02:11,714 --> 01:02:13,515
I walk here to meditate.
244
01:02:14,016 --> 01:02:16,916
I thank God for certain favors
245
01:02:17,617 --> 01:02:18,617
he has granted me.
246
01:02:19,918 --> 01:02:23,118
And ask him to look after
to those of my friends
247
01:02:23,419 --> 01:02:24,419
who are sinners
248
01:02:28,620 --> 01:02:29,721
All men are sinners.
249
01:01:30,721 --> 01:01:32,922
Some are greater sinners than others.
250
01:02:33,522 --> 01:02:37,924
But those who seek peace
are much sinning in the history.
251
01:02:38,524 --> 01:02:39,624
Maybe.
252
01:02:40,425 --> 01:02:43,326
Forgive me, this is the priest
in me speaking ...
253
01:02:44,326 --> 01:02:48,528
but you have done much
sinning, Mr. Clark.
254
01:02:50,428 --> 01:02:53,430
Are you still do.
255
01:02:56,730 --> 01:02:58,832
Something happened
here last night.
256
01:03:00,832 --> 01:03:02,733
Everything I've done I
had good cause to do.
257
01:03:03,534 --> 01:03:04,934
Do you wish to tell me?
258
01:03:05,034 --> 01:03:06,434
- To confess?
- Yes.
259
01:03:07,435 --> 01:03:08,736
For what reason?
260
01:03:08,935 --> 01:03:10,436
For your sake.
261
01:03:11,036 --> 01:03:13,537
- Perhaps I can pray for you.
- perhaps.
262
01:03:15,938 --> 01:03:19,739
I wonder how many bastards
have been made here
263
01:03:22,841 --> 01:03:24,241
You work in metal ...
264
01:03:25,241 --> 01:03:27,543
You were given some steel by Fabio ...
265
01:03:28,342 --> 01:03:29,543
The car doctor.
266
01:03:31,643 --> 01:03:32,644
Where was he conceived, Father?
267
01:03:36,646 --> 01:03:37,946
Why do you ask me that?
268
01:03:39,646 --> 01:03:41,247
You have each others photos.
269
01:03:41,747 --> 01:03:42,848
You have each other's eyes.
270
01:03:44,749 --> 01:03:47,649
Was he conceived here under the trees
at night like all the other bastards?
271
01:03:51,351 --> 01:03:53,352
I do not remember, sir.
272
01:03:55,453 --> 01:03:57,153
It was many years ago.
273
01:04:01,555 --> 01:04:03,156
In the end, it is I
who confesses to you.
274
01:04:05,256 --> 01:04:06,856
You want me to do the same?
275
01:04:07,057 --> 01:04:08,158
For your own good.
276
01:04:09,057 --> 01:04:11,258
You can not doubt the
existence of hell.
277
01:04:11,959 --> 01:04:12,960
You live in it.
278
01:04:13,860 --> 01:04:15,660
It is a place without love.
279
01:04:17,361 --> 01:04:19,961
Perhaps I don't have the right
to wear these robes...
280
01:04:20,362 --> 01:04:21,863
But I have a heart ...
281
01:04:22,862 --> 01:04:24,163
full of a father's love.
282
01:04:25,063 --> 01:04:28,365
Something close to his heart.
283
01:04:30,866 --> 01:04:33,366
And for that, I'm both
grateful and happy.
284
01:04:39,468 --> 01:04:40,870
What do you have?
285
01:04:42,970 --> 01:04:43,270
My friend?
286
01:05:26,786 --> 01:05:28,387
On time.
287
01:05:30,788 --> 01:05:33,188
I was not sure, you know,
you were coming.
288
01:05:34,189 --> 01:05:35,589
I was not sure you meant me to.
289
01:05:36,889 --> 01:05:37,089
Of course yes.
290
01:05:43,592 --> 01:05:45,793
- Good evening.
- Good evening.
291
01:05:53,195 --> 01:05:55,596
Can you bring us a bottle
of mineral water and a Montepulciano?
292
01:05:55,697 --> 01:05:57,597
English menu?
293
01:05:57,897 --> 01:05:58,862
No, thanks.
294
01:05:58,898 --> 01:06:00,298
German, Dutch?
295
01:06:00,398 --> 01:06:01,698
Gentleman speaks Italian
as good as me.
296
01:06:01,899 --> 01:06:05,700
I repeat: a bottle of mineral water
and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo.
297
01:06:08,299 --> 01:06:10,400
- With gas?
-No
298
01:06:13,703 --> 01:06:15,704
People from the provinces...
299
01:06:31,110 --> 01:06:32,310
Can I ask you something?
300
01:06:32,710 --> 01:06:33,510
Sure.
301
01:06:37,911 --> 01:06:38,312
You're married?
302
01:06:41,313 --> 01:06:42,313
No.
303
01:06:46,214 --> 01:06:48,016
I was sure this was your secret.
304
01:06:48,816 --> 01:06:50,117
Why do I have to have a secret?
305
01:06:53,617 --> 01:06:57,219
You're a good man, but ...
You are a secret.
306
01:07:03,121 --> 01:07:04,121
Excuse me.
307
01:07:03,922 --> 01:07:05,888
No. No, thanks.
308
01:07:05,922 --> 01:07:08,323
No. He thinks that
we are a couple.
309
01:07:10,124 --> 01:07:11,725
- It's all right.
- Thank you.
310
01:11:29,519 --> 01:11:30,619
Hello.
311
01:11:31,520 --> 01:11:32,720
I need some more time.
312
01:11:34,521 --> 01:11:36,021
You're testing my patience.
313
01:11:37,322 --> 01:11:38,621
Just give me a few more days.
314
01:11:41,523 --> 01:11:43,024
You have two days.
Then you make a drop.
315
01:12:28,941 --> 01:12:30,941
- Hi.
- Hi.
316
01:12:39,844 --> 01:12:40,645
Where we go?
317
01:12:41,845 --> 01:12:42,945
Someplace beautiful.
318
01:12:43,746 --> 01:12:45,247
We go to a picnic?
319
01:12:49,447 --> 01:12:50,948
- Picnic.
- Yeah, a picnic.
320
01:12:52,649 --> 01:12:54,150
I have to practice my English.
321
01:12:55,250 --> 01:12:58,651
Today we're going to have a picnic.
322
01:12:58,752 --> 01:12:59,852
It is a beautiful day.
323
01:13:30,364 --> 01:13:34,065
- Where are we going?
- You'll see.
324
01:13:43,267 --> 01:13:45,869
I think it is good we
stay close to the road.
325
01:13:46,769 --> 01:13:49,370
Don't worry, I've been down
this road many times taking photographs.
326
01:14:05,576 --> 01:14:08,577
- Only you come here?
- Yes.
327
01:14:23,683 --> 01:14:24,784
It is a paradise.
328
01:14:37,287 --> 01:14:39,688
I'm going to swim in the water.
You come?
329
01:14:40,088 --> 01:14:41,788
It is cold.
330
01:14:43,390 --> 01:14:44,290
Maybe.
331
01:14:59,296 --> 01:15:00,596
Come, Mr. Farfalla.
332
01:15:02,397 --> 01:15:03,597
Is beautiful, no?
333
01:15:10,900 --> 01:15:12,601
We make love in water ...
334
01:15:18,703 --> 01:15:19,603
What is wrong?
335
01:15:20,803 --> 01:15:21,804
Should eat.
336
01:15:27,306 --> 01:15:29,207
Look. It's a bullet.
337
01:15:31,407 --> 01:15:32,307
I don't think so.
338
01:16:04,219 --> 01:16:09,321
Edward ... is it your real name?
339
01:16:31,930 --> 01:16:33,530
Can you put this behind?
340
01:16:38,431 --> 01:16:39,432
What?
341
01:16:50,636 --> 01:16:51,636
Nothing.
342
01:17:06,442 --> 01:17:08,443
- Grazie
- ust don't understand what the
hell are you doing with a gun.
343
01:17:09,443 --> 01:17:10,844
A friend of mine gave it to me.
344
01:17:11,244 --> 01:17:12,044
The two prostitutes
were killed in Pescara, right?
345
01:17:13,945 --> 01:17:15,145
Did you see what they do to them?
346
01:17:16,045 --> 01:17:16,946
The police showed me the photographs.
347
01:17:17,446 --> 01:17:18,846
I wanted to feel safe
with clients.
348
01:17:18,881 --> 01:17:20,247
Does it make you feel safe with me?
349
01:17:20,647 --> 01:17:21,748
You're not a client.
350
01:17:22,148 --> 01:17:24,449
- Then why is it in your bag?
- Because I work tonight.
351
01:17:38,854 --> 01:17:40,155
It is a "procession".
352
01:17:41,655 --> 01:17:45,556
- A procession?
- Yes. Tomorrow
353
01:17:49,958 --> 01:17:51,158
Want to do this together?
354
01:17:53,059 --> 01:17:53,960
Maybe.
355
01:17:54,960 --> 01:17:55,760
Really?
356
01:17:58,161 --> 01:18:03,263
And after? After that,
tomorrow, the next day ...
357
01:18:04,363 --> 01:18:06,063
I can not stay forever, Clara.
358
01:18:16,167 --> 01:18:18,169
- It's time to go.
- Take me home with you.
359
01:18:18,204 --> 01:18:20,369
I can't.
360
01:19:08,186 --> 01:19:09,187
Yeah?
361
01:19:10,588 --> 01:19:12,488
I'll make the delivery,
then I'm out.
362
01:19:17,190 --> 01:19:17,990
Palo?
363
01:19:23,692 --> 01:19:24,693
Okay, Jack.
364
01:19:24,593 --> 01:19:25,593
You're out
365
01:19:11,707 --> 01:19:12,673
Hello?
366
01:20:05,708 --> 01:20:07,208
Now you listen to me carefully...
367
01:22:53,569 --> 01:22:55,270
A coffee.
368
01:23:08,575 --> 01:23:09,975
I see you've brought it in with you.
369
01:23:10,775 --> 01:23:11,975
Everything is here, as we agreed.
370
01:23:13,377 --> 01:23:14,577
What is this?
371
01:23:22,280 --> 01:23:25,681
Thought you might
have a sweet tooth.
372
01:23:29,883 --> 01:23:31,783
That's very kind of you.
373
01:23:40,786 --> 01:23:42,787
I guess I'll be reading about it
in the "Tribune"?
374
01:23:47,788 --> 01:23:49,789
Yes. I expect so.
375
01:24:09,097 --> 01:24:10,897
I'm just going to
the ladies. Wait here.
376
01:25:15,020 --> 01:25:17,121
- You okay?
- I'm fine. You?
377
01:25:17,521 --> 01:25:18,622
Just fine.
378
01:25:19,422 --> 01:25:20,323
You won't need a gun.
379
01:25:21,523 --> 01:25:22,624
You never know.
380
01:25:36,629 --> 01:25:37,829
Final payment.
381
01:26:09,941 --> 01:26:11,442
Goodbye, Mr. Butterfly.
382
01:27:03,761 --> 01:27:04,661
Hello?
383
01:27:05,361 --> 01:27:06,162
What happened?
384
01:27:07,162 --> 01:27:08,562
There wasn't any opportunity.
385
01:27:10,063 --> 01:27:11,063
Find one.
386
01:27:11,863 --> 01:27:12,964
I'm following it now.
387
01:29:02,404 --> 01:29:03,705
I was looking for you.
388
01:29:05,505 --> 01:29:06,605
I'm here.
389
01:29:07,806 --> 01:29:08,706
What are you doing tonight?
390
01:29:09,807 --> 01:29:10,807
I work tonight.
391
01:29:12,208 --> 01:29:13,308
Don't.
392
01:29:18,110 --> 01:29:19,810
If I ask you to come
away with me, would you?
393
01:29:21,311 --> 01:29:22,511
Come away with you?
394
01:29:24,412 --> 01:29:25,312
Why not?
395
01:29:31,315 --> 01:29:32,715
- Together?
- Together.
396
01:29:33,216 --> 01:29:35,416
- Forever?
- Forever.
397
01:29:49,021 --> 01:29:51,322
I want you to take this and
meet me at the river.
398
01:29:52,222 --> 01:29:54,023
- Eduardo?
- Go! Go!
399
01:30:18,927 --> 01:30:19,926
Who?
400
01:30:21,027 --> 01:30:22,528
For the same man ...
401
01:30:26,429 --> 01:30:27,729
as you Jack.
402
01:30:28,129 --> 01:30:29,130
Yes
403
01:30:52,439 --> 01:30:53,540
I'm sorry, Father.
404
01:34:57,529 --> 01:34:58,429
Eduardo!
405
01:34:59,529 --> 01:35:00,729
Eduardo!
406
01:35:01,430 --> 01:35:02,731
Eduardo!
27857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.