All language subtitles for The.American.2010.R5.XVID.AC3 5.1.HQ.Hive-CM8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,700 --> 00:02:18,197 You know, I thought to maybe drive up to the town. 2 00:02:19,297 --> 00:02:20,495 You want something? 3 00:02:21,495 --> 00:02:22,594 No. 4 00:02:50,071 --> 00:02:51,469 Hunter? 5 00:02:52,968 --> 00:02:54,566 Who knew they would travel in pairs, I think. 6 00:02:58,763 --> 00:02:59,863 Come! 7 00:03:01,461 --> 00:03:02,460 Come on! 8 00:03:03,460 --> 00:03:04,858 What's going on? 9 00:03:10,253 --> 00:03:11,552 You have a gun? 10 00:03:11,852 --> 00:03:13,251 Why would you have a gun? 11 00:03:22,644 --> 00:03:23,942 Jack! 12 00:03:24,041 --> 00:03:24,941 Jack. 13 00:03:37,031 --> 00:03:38,329 Jack. 14 00:03:45,424 --> 00:03:46,622 Is he dead? 15 00:03:50,819 --> 00:03:53,518 - Jack. - Go to the house and call the police. 16 00:03:56,415 --> 00:03:57,713 Go! 17 00:06:35,980 --> 00:06:37,679 - Yeah? - It's Jack. 18 00:06:37,779 --> 00:06:38,879 I'm here. 19 00:06:39,378 --> 00:06:42,076 - What do you mean 'here'? - Rome. 20 00:06:46,172 --> 00:06:48,370 There is a bar near the main station. 21 00:06:48,570 --> 00:06:52,167 Cafe di Ghetto. Wait there. 22 00:07:44,839 --> 00:07:46,940 - Jack. - Papo. 23 00:07:48,440 --> 00:07:49,741 It's been a while. 24 00:07:54,042 --> 00:07:55,042 Who was the girl? 25 00:07:55,442 --> 00:07:59,844 - A friend. - A friend? 26 00:08:01,444 --> 00:08:02,545 Those were Swedes. 27 00:08:04,646 --> 00:08:07,147 I'm working on that. It's gonna take some time. 28 00:08:08,947 --> 00:08:10,548 Did she set you up? 29 00:08:11,448 --> 00:08:13,149 She had nothing to do with it. 30 00:08:15,650 --> 00:08:17,250 Pity. 31 00:08:19,751 --> 00:08:21,152 You can't stay here. 32 00:08:21,252 --> 00:08:24,453 I made arrangements for you to leave town while I sort this out. 33 00:08:29,855 --> 00:08:32,956 Take a right outside the bar. Then second left. 34 00:08:33,756 --> 00:08:38,658 Near Magenta you'll find dark blue Fiat Tempra with Pescara plates. 35 00:08:40,859 --> 00:08:44,560 I've marked small town on the map. Castelvecchio. 36 00:08:46,061 --> 00:08:47,862 Stay there. Lay low till you get my call. 37 00:08:50,263 --> 00:08:52,063 Don't talk to anyone. 38 00:08:54,564 --> 00:08:56,065 And above all, 39 00:08:56,465 --> 00:08:58,165 Don't make any friends, Jack. 40 00:08:59,666 --> 00:09:01,166 You used to know that. 41 00:14:30,187 --> 00:14:31,487 'Giorno! 42 00:14:33,088 --> 00:14:34,088 Hello 43 00:14:36,490 --> 00:14:38,691 - Where are you from? - I? 44 00:14:39,090 --> 00:14:39,990 Ah, you're an American. 45 00:14:40,290 --> 00:14:43,992 - Yes, "A American." - Not "A American ', but' an American." 46 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 L'americano. 47 00:15:24,907 --> 00:15:27,108 - Can I help you? - I'm not good with machines 48 00:15:27,508 --> 00:15:28,908 - Are you an American? - Yes. 49 00:15:30,109 --> 00:15:32,509 - Speak Italian? - A little. 50 00:15:33,210 --> 00:15:36,011 - On vacation? - A working vacation. 51 00:15:37,112 --> 00:15:39,612 Do you work? What kind of job do you have? 52 00:15:41,313 --> 00:15:42,614 I am a photographer. 53 00:15:42,814 --> 00:15:44,514 - Take pictures - Yes. 54 00:15:44,814 --> 00:15:49,916 - What kind of photos? - Pictures of architecture, landscape. 55 00:15:50,116 --> 00:15:51,616 - People? - No people. 56 00:15:52,017 --> 00:15:54,718 Just publication for magazines. 57 00:15:55,018 --> 00:15:57,819 Magazines? Which magazines? 58 00:15:58,119 --> 00:16:02,021 - Different ones. Casa Editrice - Okay. 59 00:16:02,421 --> 00:16:04,521 You must share a glass of wine with me. 60 00:16:04,621 --> 00:16:06,422 - Come tonight. - I can't, no. 61 00:16:07,022 --> 00:16:09,123 You want to know the truth about Abruzzo? 62 00:16:09,823 --> 00:16:11,924 The priest sees everything. 63 00:17:08,045 --> 00:17:10,645 - Yeah? - It's Jack. 64 00:17:12,046 --> 00:17:13,847 You don't answer the cell I gave you. 65 00:17:14,848 --> 00:17:16,447 I'm not good with machines. 66 00:17:17,848 --> 00:17:19,749 You don't make this easy for me, Jack. 67 00:17:21,149 --> 00:17:22,550 Gotta job for you. 68 00:17:23,151 --> 00:17:26,852 It's a custom fit. You don't even have to pull the trigger. 69 00:17:28,852 --> 00:17:29,753 I'll think about it. 70 00:17:44,558 --> 00:17:47,059 The quality of the brandy is good. 71 00:17:48,960 --> 00:17:50,160 Smooth. 72 00:17:51,560 --> 00:17:54,061 The only good thing to come from the French. 73 00:18:06,366 --> 00:18:10,668 - You study our history? - No. 74 00:18:13,769 --> 00:18:19,571 You come to Italy to make a guidebook and you don't care about history? 75 00:18:21,772 --> 00:18:25,273 - I take pictures. - Of course. 76 00:18:27,574 --> 00:18:28,774 You're American. 77 00:18:31,275 --> 00:18:36,678 You think you can escape history. You live for the present. 78 00:18:38,078 --> 00:18:39,578 I try to, Father. 79 00:20:02,008 --> 00:20:03,209 Hello 80 00:20:03,309 --> 00:20:07,611 - I would like this cheese ... - A wheel of Pecorino? 81 00:20:07,911 --> 00:20:10,211 Okey, immediately. 12 Euros. 82 00:20:18,614 --> 00:20:20,415 - Here. - Thank you. 83 00:20:25,017 --> 00:20:26,418 Here is the change. 84 00:20:27,918 --> 00:20:30,619 - Thanks. - And I thank you. 85 00:20:42,623 --> 00:20:45,824 - Thanks. - You're welcome. 86 00:20:50,427 --> 00:20:52,627 - Your coffee. - Thank you. 87 00:20:53,927 --> 00:20:57,629 - What you want, sir? - Bring me an americano. 88 00:20:57,729 --> 00:20:58,730 In a minute. 89 00:21:02,230 --> 00:21:05,031 - I am Edward. - Mathilda. 90 00:21:14,535 --> 00:21:17,936 - Range? - 150 to 175 meters. 91 00:21:18,937 --> 00:21:22,838 - Time? - 5 seconds. 7 at the most. 92 00:21:23,738 --> 00:21:25,939 - Target? - One. 93 00:21:26,839 --> 00:21:28,841 - Firing rate? - Rapid. 94 00:21:30,440 --> 00:21:34,342 - Magazine capacity? - Large, Preferably a 556. 95 00:21:34,842 --> 00:21:37,343 The weapon must be fairly light and compact. 96 00:21:37,444 --> 00:21:38,443 How compact? 97 00:21:38,644 --> 00:21:39,844 As compact as possible. 98 00:21:41,645 --> 00:21:44,045 What, an automatic weapon to fit inside of a woman's purse? 99 00:21:44,446 --> 00:21:46,446 A small vanity case would be permissible. 100 00:21:47,347 --> 00:21:48,947 Small briefcase should be possible. 101 00:21:50,348 --> 00:21:52,649 - Noise? - Silencer. 102 00:21:53,249 --> 00:21:54,950 I can only give you a supressor. 103 00:21:55,450 --> 00:21:58,851 It will dampen the decibels and dislocate the sound source. 104 00:22:00,251 --> 00:22:01,552 Reduce the muzzle flash. 105 00:22:02,152 --> 00:22:05,354 I can't make you silent but I can make you invisible as long as you're willing to lose the range. 106 00:22:06,254 --> 00:22:07,454 2 o'clock. 107 00:22:10,056 --> 00:22:12,456 Light blue shirt. Sunglasses. Is he with you? 108 00:22:15,957 --> 00:22:17,258 I didn't see him. 109 00:22:17,658 --> 00:22:19,358 In any case I'm alone. 110 00:22:22,060 --> 00:22:24,461 - Your Coffee, American. - Thank you. 111 00:22:29,262 --> 00:22:30,963 I can accept a slight loss of range. 112 00:22:33,264 --> 00:22:37,465 You want a weapon with a firing capacity of a sub-machine gun with the range of a rifle. 113 00:22:39,566 --> 00:22:40,666 Can you do it? 114 00:24:48,113 --> 00:24:53,415 - Clark. A package. - Clark. Of course. 115 00:27:40,376 --> 00:27:41,576 I'm Clara. 116 00:27:57,282 --> 00:27:59,583 Thanks. See you tonight. 117 00:28:43,900 --> 00:28:46,500 All the sheep in my flock are dear to me. 118 00:28:46,601 --> 00:28:48,501 But some are dearer than the most. 119 00:28:49,702 --> 00:28:52,203 Especially those that have lost the way. 120 00:28:53,202 --> 00:28:56,904 Fabio, mechanic. Car doctor. 121 00:28:58,005 --> 00:29:01,906 But I think his work is not always legal. 122 00:29:21,013 --> 00:29:22,914 Did you ever want to be anything but a priest? 123 00:29:25,514 --> 00:29:29,516 Have you ever wanted to be anything other than ... photographer? 124 00:29:30,216 --> 00:29:35,718 - I do what I'm good at. -You have the hands of a craftsman. 125 00:29:36,619 --> 00:29:39,720 Not an artist. You are good with machines. 126 00:29:41,520 --> 00:29:44,922 Yet you told me just the opposite when we first met. Eh? 127 00:29:50,724 --> 00:29:54,326 Journalism can not make you a rich man. 128 00:29:57,627 --> 00:29:59,327 Perhaps you are rich already. 129 00:30:04,129 --> 00:30:09,631 A man can be rich if he has God in his heart. 130 00:30:13,532 --> 00:30:15,333 I don't think God is very interested in me, Father. 131 00:31:31,860 --> 00:31:34,862 Fabio. Got some damage to my car. 132 00:31:36,462 --> 00:31:39,863 - Sorry, I'm busy. - I am the friend of father Benedetto. 133 00:31:41,565 --> 00:31:43,365 - The American? - Yes. 134 00:31:44,265 --> 00:31:46,166 I'm taking photographs to the mountains. 135 00:31:49,868 --> 00:31:51,268 Okey, okey. 136 00:32:00,571 --> 00:32:04,673 You need beautiful model for your photos. Pretty Italian girl. 137 00:32:05,673 --> 00:32:07,974 No, I need tools for a broken drive shaft. 138 00:32:13,576 --> 00:32:16,877 - Are you a mechanic? - It's a hobby. 139 00:32:20,079 --> 00:32:23,680 My garage ... your garage. 140 00:32:25,781 --> 00:32:29,582 - However, you want to check a bit? - Yes, thanks. 141 00:33:41,809 --> 00:33:44,509 - How much? - Nothing. 142 00:33:46,710 --> 00:33:47,711 Thank you. 143 00:36:27,069 --> 00:36:29,769 - Where's Clara? - Not working tonight. 144 00:36:30,971 --> 00:36:34,272 - Want to drink anything? - No, thanks. 145 00:36:34,372 --> 00:36:35,772 Thanks. 146 00:37:24,090 --> 00:37:25,590 Got a letter from a friend. 147 00:37:40,296 --> 00:37:44,698 Three dead in Dalarna 148 00:40:25,356 --> 00:40:26,957 Hello again. 149 00:41:19,776 --> 00:41:21,276 Is this place getting many visitors?. 150 00:41:22,977 --> 00:41:24,377 This is only way to get here. 151 00:41:26,479 --> 00:41:28,779 Did you check it for footprints and tire tracks? 152 00:41:29,180 --> 00:41:32,080 Three days ago I walked the river. Both sides. 153 00:41:33,181 --> 00:41:34,581 Let's check again. 154 00:42:41,006 --> 00:42:43,607 - Rounds? - I prepared two kinds. 155 00:42:43,807 --> 00:42:48,908 - 10 jacket and 10 expand. - I'd like 20 of each. 156 00:42:50,009 --> 00:42:52,510 - And then 10 explosive. - Not a problem. 157 00:42:52,810 --> 00:42:56,011 - Will mercury do? - Mercury will do very nicely. 158 00:42:59,013 --> 00:43:00,313 I brought my own target. 159 00:43:09,116 --> 00:43:10,516 There. 160 00:43:54,033 --> 00:43:57,634 - Muzzle velocity? - About 360 miles an hour. 161 00:43:57,834 --> 00:44:00,935 That's including 20 miles an hour off for the sound suppression. 162 00:44:02,336 --> 00:44:04,437 - What model? - M14. 163 00:44:05,637 --> 00:44:06,737 I've never had one before. 164 00:44:08,038 --> 00:44:09,439 You'll find it easy. 165 00:44:12,339 --> 00:44:16,240 I've rebalanced it by the way due to suppressor. The fulcrum is 2 cm forward from the grip 166 00:44:16,341 --> 00:44:19,942 But that should not matter as I suppose you'd fire it from a fixed position. 167 00:44:20,942 --> 00:44:22,043 There's no major recoil issues. 168 00:44:22,243 --> 00:44:24,644 You should be able to hold any target, even the smallest. 169 00:44:56,156 --> 00:44:59,757 Go to the flower. Fire into these reeds. 170 00:45:00,957 --> 00:45:02,558 Say two steps away for me. 171 00:45:04,258 --> 00:45:06,159 Two bursts. Five seconds apart. 172 00:46:00,679 --> 00:46:04,880 The sound suppression is superb. I could not place the direction of fire. 173 00:46:10,682 --> 00:46:13,383 I shall require the rounds and the weapon by the first of next month. 174 00:46:13,483 --> 00:46:16,985 In the meantime, could you try adjusting screws on the sight?. It's too loose. 175 00:46:17,285 --> 00:46:18,486 What about the case? 176 00:46:18,985 --> 00:46:23,287 It's a Samsonite briefcase, black. Combination locks it. Do you have a number you prefer? 177 00:46:23,987 --> 00:46:25,988 - 014. - 014. 178 00:46:29,689 --> 00:46:31,791 What should I do with these? 179 00:46:41,093 --> 00:46:42,094 How thoughtful! 180 00:46:44,695 --> 00:46:46,595 Asprinio. Don't know it. 181 00:46:46,696 --> 00:46:48,596 It's Muscatto, only frizzante. 182 00:46:49,297 --> 00:46:51,497 Wouldn't look good if. the picnic wasn't touched. 183 00:46:52,998 --> 00:46:55,099 - You chilled the wine. - Had to be chilled. 184 00:46:55,134 --> 00:46:56,199 Italian cops. 185 00:47:02,802 --> 00:47:04,102 Do not move. 186 00:47:11,705 --> 00:47:13,105 So beautiful! 187 00:47:14,606 --> 00:47:15,906 It's endangered. 188 00:47:21,708 --> 00:47:24,509 - You like coming here. - Serves the purpose. 189 00:47:25,911 --> 00:47:27,210 You've never taken a woman here before? 190 00:47:28,311 --> 00:47:29,211 No. 191 00:47:36,014 --> 00:47:37,214 Perhaps you do not have a woman in your life. 192 00:48:04,124 --> 00:48:06,625 Thank you for a lovely day, Mr Butterfly. 193 00:48:48,037 --> 00:48:50,538 Sergio Leone. Italian. 194 00:49:10,145 --> 00:49:11,946 No. 195 00:50:28,575 --> 00:50:30,476 Slowly. God. 196 00:51:47,390 --> 00:51:49,691 Everything is strange. 197 00:51:58,174 --> 00:51:59,895 Weird? 198 00:52:02,000 --> 00:52:03,296 Yes. 199 00:52:04,396 --> 00:52:05,097 It is as if ... 200 00:52:05,697 --> 00:52:09,798 As if you can't stop thinking about something. 201 00:52:14,440 --> 00:52:16,201 Or someone. 202 00:52:29,905 --> 00:52:31,206 Mr. Farfalla ... 203 00:52:40,210 --> 00:52:41,811 You don't have to act. 204 00:52:43,211 --> 00:52:44,411 Act? 205 00:52:46,021 --> 00:52:48,813 You might have to with other clients but you don't have to with me. 206 00:52:49,913 --> 00:52:51,815 I want you to be exactly who you are. 207 00:52:52,415 --> 00:52:55,116 I came here to get pleasure, not to give it. 208 00:53:07,120 --> 00:53:08,920 Maybe I pretend very well... 209 00:53:17,924 --> 00:53:20,425 You give me my tips that the other girls get. 210 00:53:23,927 --> 00:53:25,627 I do not sleep with other girls. 211 00:55:17,467 --> 00:55:18,769 Hey, Mr. Farfalla. 212 00:55:19,467 --> 00:55:20,968 - How are you? - Okay, thanks. 213 00:55:21,268 --> 00:55:22,769 This is my girlfriend, Anna. 214 00:55:23,069 --> 00:55:23,870 Hi. 215 00:55:24,469 --> 00:55:25,670 Nice to meet you, Anna. 216 00:55:26,370 --> 00:55:28,271 You want to join me for some coffee? 217 00:55:29,271 --> 00:55:31,031 No, go see an American movie. 218 00:55:31,271 --> 00:55:32,572 Anna is learning English. 219 00:55:33,172 --> 00:55:35,273 I would love to go to America. 220 00:55:37,273 --> 00:55:42,573 But perhaps we can see each other soon. On Wednesday I'm free. 221 00:55:43,275 --> 00:55:44,575 OK, I'll be there. 222 00:55:45,775 --> 00:55:46,576 Where? 223 00:55:48,577 --> 00:55:49,877 The usual place. 224 00:55:52,177 --> 00:55:56,577 The usual place. I forgot. Where is our usual place? 225 00:56:05,580 --> 00:56:06,881 Let's go someplace new. 226 00:56:08,781 --> 00:56:10,282 You can decide. 227 00:56:13,483 --> 00:56:15,684 - Locanda Grappalli? - Great. 228 00:56:15,984 --> 00:56:17,785 Locanda Grappalli - good food. 229 00:56:18,285 --> 00:56:20,086 - Grappali? - See you there? 230 00:56:20,787 --> 00:56:22,887 - See you there. - At 8. 231 00:56:23,187 --> 00:56:23,987 8. 232 00:56:25,988 --> 00:56:27,788 Goodbye, Mr. Farfalla. 233 00:56:28,489 --> 00:56:30,289 Anna, I was nice to meet you. 234 00:56:53,397 --> 00:56:56,499 Two more murdered prostitutes. 235 01:00:34,278 --> 01:00:35,279 Yes. 236 01:00:35,479 --> 01:00:36,579 The Swedes found me. 237 01:00:36,880 --> 01:00:38,080 Stay put. 238 01:00:39,080 --> 01:00:40,681 Finish the job. 239 01:00:41,081 --> 01:00:42,282 How the fuck did they know I was here? 240 01:00:43,782 --> 01:00:45,883 Cause you've lost your edge, Jack. 241 01:02:04,913 --> 01:02:08,013 Good morning. You're up early! 242 01:02:08,313 --> 01:02:09,514 I needed some air. 243 01:02:11,714 --> 01:02:13,515 I walk here to meditate. 244 01:02:14,016 --> 01:02:16,916 I thank God for certain favors 245 01:02:17,617 --> 01:02:18,617 he has granted me. 246 01:02:19,918 --> 01:02:23,118 And ask him to look after to those of my friends 247 01:02:23,419 --> 01:02:24,419 who are sinners 248 01:02:28,620 --> 01:02:29,721 All men are sinners. 249 01:01:30,721 --> 01:01:32,922 Some are greater sinners than others. 250 01:02:33,522 --> 01:02:37,924 But those who seek peace are much sinning in the history. 251 01:02:38,524 --> 01:02:39,624 Maybe. 252 01:02:40,425 --> 01:02:43,326 Forgive me, this is the priest in me speaking ... 253 01:02:44,326 --> 01:02:48,528 but you have done much sinning, Mr. Clark. 254 01:02:50,428 --> 01:02:53,430 Are you still do. 255 01:02:56,730 --> 01:02:58,832 Something happened here last night. 256 01:03:00,832 --> 01:03:02,733 Everything I've done I had good cause to do. 257 01:03:03,534 --> 01:03:04,934 Do you wish to tell me? 258 01:03:05,034 --> 01:03:06,434 - To confess? - Yes. 259 01:03:07,435 --> 01:03:08,736 For what reason? 260 01:03:08,935 --> 01:03:10,436 For your sake. 261 01:03:11,036 --> 01:03:13,537 - Perhaps I can pray for you. - perhaps. 262 01:03:15,938 --> 01:03:19,739 I wonder how many bastards have been made here 263 01:03:22,841 --> 01:03:24,241 You work in metal ... 264 01:03:25,241 --> 01:03:27,543 You were given some steel by Fabio ... 265 01:03:28,342 --> 01:03:29,543 The car doctor. 266 01:03:31,643 --> 01:03:32,644 Where was he conceived, Father? 267 01:03:36,646 --> 01:03:37,946 Why do you ask me that? 268 01:03:39,646 --> 01:03:41,247 You have each others photos. 269 01:03:41,747 --> 01:03:42,848 You have each other's eyes. 270 01:03:44,749 --> 01:03:47,649 Was he conceived here under the trees at night like all the other bastards? 271 01:03:51,351 --> 01:03:53,352 I do not remember, sir. 272 01:03:55,453 --> 01:03:57,153 It was many years ago. 273 01:04:01,555 --> 01:04:03,156 In the end, it is I who confesses to you. 274 01:04:05,256 --> 01:04:06,856 You want me to do the same? 275 01:04:07,057 --> 01:04:08,158 For your own good. 276 01:04:09,057 --> 01:04:11,258 You can not doubt the existence of hell. 277 01:04:11,959 --> 01:04:12,960 You live in it. 278 01:04:13,860 --> 01:04:15,660 It is a place without love. 279 01:04:17,361 --> 01:04:19,961 Perhaps I don't have the right to wear these robes... 280 01:04:20,362 --> 01:04:21,863 But I have a heart ... 281 01:04:22,862 --> 01:04:24,163 full of a father's love. 282 01:04:25,063 --> 01:04:28,365 Something close to his heart. 283 01:04:30,866 --> 01:04:33,366 And for that, I'm both grateful and happy. 284 01:04:39,468 --> 01:04:40,870 What do you have? 285 01:04:42,970 --> 01:04:43,270 My friend? 286 01:05:26,786 --> 01:05:28,387 On time. 287 01:05:30,788 --> 01:05:33,188 I was not sure, you know, you were coming. 288 01:05:34,189 --> 01:05:35,589 I was not sure you meant me to. 289 01:05:36,889 --> 01:05:37,089 Of course yes. 290 01:05:43,592 --> 01:05:45,793 - Good evening. - Good evening. 291 01:05:53,195 --> 01:05:55,596 Can you bring us a bottle of mineral water and a Montepulciano? 292 01:05:55,697 --> 01:05:57,597 English menu? 293 01:05:57,897 --> 01:05:58,862 No, thanks. 294 01:05:58,898 --> 01:06:00,298 German, Dutch? 295 01:06:00,398 --> 01:06:01,698 Gentleman speaks Italian as good as me. 296 01:06:01,899 --> 01:06:05,700 I repeat: a bottle of mineral water and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo. 297 01:06:08,299 --> 01:06:10,400 - With gas? -No 298 01:06:13,703 --> 01:06:15,704 People from the provinces... 299 01:06:31,110 --> 01:06:32,310 Can I ask you something? 300 01:06:32,710 --> 01:06:33,510 Sure. 301 01:06:37,911 --> 01:06:38,312 You're married? 302 01:06:41,313 --> 01:06:42,313 No. 303 01:06:46,214 --> 01:06:48,016 I was sure this was your secret. 304 01:06:48,816 --> 01:06:50,117 Why do I have to have a secret? 305 01:06:53,617 --> 01:06:57,219 You're a good man, but ... You are a secret. 306 01:07:03,121 --> 01:07:04,121 Excuse me. 307 01:07:03,922 --> 01:07:05,888 No. No, thanks. 308 01:07:05,922 --> 01:07:08,323 No. He thinks that we are a couple. 309 01:07:10,124 --> 01:07:11,725 - It's all right. - Thank you. 310 01:11:29,519 --> 01:11:30,619 Hello. 311 01:11:31,520 --> 01:11:32,720 I need some more time. 312 01:11:34,521 --> 01:11:36,021 You're testing my patience. 313 01:11:37,322 --> 01:11:38,621 Just give me a few more days. 314 01:11:41,523 --> 01:11:43,024 You have two days. Then you make a drop. 315 01:12:28,941 --> 01:12:30,941 - Hi. - Hi. 316 01:12:39,844 --> 01:12:40,645 Where we go? 317 01:12:41,845 --> 01:12:42,945 Someplace beautiful. 318 01:12:43,746 --> 01:12:45,247 We go to a picnic? 319 01:12:49,447 --> 01:12:50,948 - Picnic. - Yeah, a picnic. 320 01:12:52,649 --> 01:12:54,150 I have to practice my English. 321 01:12:55,250 --> 01:12:58,651 Today we're going to have a picnic. 322 01:12:58,752 --> 01:12:59,852 It is a beautiful day. 323 01:13:30,364 --> 01:13:34,065 - Where are we going? - You'll see. 324 01:13:43,267 --> 01:13:45,869 I think it is good we stay close to the road. 325 01:13:46,769 --> 01:13:49,370 Don't worry, I've been down this road many times taking photographs. 326 01:14:05,576 --> 01:14:08,577 - Only you come here? - Yes. 327 01:14:23,683 --> 01:14:24,784 It is a paradise. 328 01:14:37,287 --> 01:14:39,688 I'm going to swim in the water. You come? 329 01:14:40,088 --> 01:14:41,788 It is cold. 330 01:14:43,390 --> 01:14:44,290 Maybe. 331 01:14:59,296 --> 01:15:00,596 Come, Mr. Farfalla. 332 01:15:02,397 --> 01:15:03,597 Is beautiful, no? 333 01:15:10,900 --> 01:15:12,601 We make love in water ... 334 01:15:18,703 --> 01:15:19,603 What is wrong? 335 01:15:20,803 --> 01:15:21,804 Should eat. 336 01:15:27,306 --> 01:15:29,207 Look. It's a bullet. 337 01:15:31,407 --> 01:15:32,307 I don't think so. 338 01:16:04,219 --> 01:16:09,321 Edward ... is it your real name? 339 01:16:31,930 --> 01:16:33,530 Can you put this behind? 340 01:16:38,431 --> 01:16:39,432 What? 341 01:16:50,636 --> 01:16:51,636 Nothing. 342 01:17:06,442 --> 01:17:08,443 - Grazie - ust don't understand what the hell are you doing with a gun. 343 01:17:09,443 --> 01:17:10,844 A friend of mine gave it to me. 344 01:17:11,244 --> 01:17:12,044 The two prostitutes were killed in Pescara, right? 345 01:17:13,945 --> 01:17:15,145 Did you see what they do to them? 346 01:17:16,045 --> 01:17:16,946 The police showed me the photographs. 347 01:17:17,446 --> 01:17:18,846 I wanted to feel safe with clients. 348 01:17:18,881 --> 01:17:20,247 Does it make you feel safe with me? 349 01:17:20,647 --> 01:17:21,748 You're not a client. 350 01:17:22,148 --> 01:17:24,449 - Then why is it in your bag? - Because I work tonight. 351 01:17:38,854 --> 01:17:40,155 It is a "procession". 352 01:17:41,655 --> 01:17:45,556 - A procession? - Yes. Tomorrow 353 01:17:49,958 --> 01:17:51,158 Want to do this together? 354 01:17:53,059 --> 01:17:53,960 Maybe. 355 01:17:54,960 --> 01:17:55,760 Really? 356 01:17:58,161 --> 01:18:03,263 And after? After that, tomorrow, the next day ... 357 01:18:04,363 --> 01:18:06,063 I can not stay forever, Clara. 358 01:18:16,167 --> 01:18:18,169 - It's time to go. - Take me home with you. 359 01:18:18,204 --> 01:18:20,369 I can't. 360 01:19:08,186 --> 01:19:09,187 Yeah? 361 01:19:10,588 --> 01:19:12,488 I'll make the delivery, then I'm out. 362 01:19:17,190 --> 01:19:17,990 Palo? 363 01:19:23,692 --> 01:19:24,693 Okay, Jack. 364 01:19:24,593 --> 01:19:25,593 You're out 365 01:19:11,707 --> 01:19:12,673 Hello? 366 01:20:05,708 --> 01:20:07,208 Now you listen to me carefully... 367 01:22:53,569 --> 01:22:55,270 A coffee. 368 01:23:08,575 --> 01:23:09,975 I see you've brought it in with you. 369 01:23:10,775 --> 01:23:11,975 Everything is here, as we agreed. 370 01:23:13,377 --> 01:23:14,577 What is this? 371 01:23:22,280 --> 01:23:25,681 Thought you might have a sweet tooth. 372 01:23:29,883 --> 01:23:31,783 That's very kind of you. 373 01:23:40,786 --> 01:23:42,787 I guess I'll be reading about it in the "Tribune"? 374 01:23:47,788 --> 01:23:49,789 Yes. I expect so. 375 01:24:09,097 --> 01:24:10,897 I'm just going to the ladies. Wait here. 376 01:25:15,020 --> 01:25:17,121 - You okay? - I'm fine. You? 377 01:25:17,521 --> 01:25:18,622 Just fine. 378 01:25:19,422 --> 01:25:20,323 You won't need a gun. 379 01:25:21,523 --> 01:25:22,624 You never know. 380 01:25:36,629 --> 01:25:37,829 Final payment. 381 01:26:09,941 --> 01:26:11,442 Goodbye, Mr. Butterfly. 382 01:27:03,761 --> 01:27:04,661 Hello? 383 01:27:05,361 --> 01:27:06,162 What happened? 384 01:27:07,162 --> 01:27:08,562 There wasn't any opportunity. 385 01:27:10,063 --> 01:27:11,063 Find one. 386 01:27:11,863 --> 01:27:12,964 I'm following it now. 387 01:29:02,404 --> 01:29:03,705 I was looking for you. 388 01:29:05,505 --> 01:29:06,605 I'm here. 389 01:29:07,806 --> 01:29:08,706 What are you doing tonight? 390 01:29:09,807 --> 01:29:10,807 I work tonight. 391 01:29:12,208 --> 01:29:13,308 Don't. 392 01:29:18,110 --> 01:29:19,810 If I ask you to come away with me, would you? 393 01:29:21,311 --> 01:29:22,511 Come away with you? 394 01:29:24,412 --> 01:29:25,312 Why not? 395 01:29:31,315 --> 01:29:32,715 - Together? - Together. 396 01:29:33,216 --> 01:29:35,416 - Forever? - Forever. 397 01:29:49,021 --> 01:29:51,322 I want you to take this and meet me at the river. 398 01:29:52,222 --> 01:29:54,023 - Eduardo? - Go! Go! 399 01:30:18,927 --> 01:30:19,926 Who? 400 01:30:21,027 --> 01:30:22,528 For the same man ... 401 01:30:26,429 --> 01:30:27,729 as you Jack. 402 01:30:28,129 --> 01:30:29,130 Yes 403 01:30:52,439 --> 01:30:53,540 I'm sorry, Father. 404 01:34:57,529 --> 01:34:58,429 Eduardo! 405 01:34:59,529 --> 01:35:00,729 Eduardo! 406 01:35:01,430 --> 01:35:02,731 Eduardo! 27857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.