All language subtitles for The Deep Blue Sea (2011) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,108 --> 00:00:53,988 My darling Freddie. 2 00:00:54,012 --> 00:00:56,791 A moment ago I knew exactly what I wanted 3 00:00:56,815 --> 00:01:00,762 to say to you. 4 00:01:00,786 --> 00:01:06,768 I have run through this letter in my mind so very often and... 5 00:01:06,792 --> 00:01:08,903 ...I wanted to compose something 6 00:01:08,927 --> 00:01:12,040 eloquent but... 7 00:01:12,064 --> 00:01:16,878 ...the words just don't seem to be there. 8 00:01:16,902 --> 00:01:21,315 I think that's because, this time, I... 9 00:01:21,339 --> 00:01:24,302 ...really do want to die. 10 00:07:25,302 --> 00:07:30,184 I really mean it. It's not just a line. 11 00:07:30,208 --> 00:07:34,732 I really think you're the most attractive girl I've met. 12 00:07:55,732 --> 00:07:57,811 - Hester? - Hello. 13 00:07:57,835 --> 00:07:59,648 - How are you? - Well, thank you. You? 14 00:07:59,672 --> 00:08:02,349 Very well, thank you. What brings you to... 15 00:08:02,373 --> 00:08:03,484 I was just... 16 00:08:03,508 --> 00:08:06,686 I survived the battle of Britain, old fruit, old darling. 17 00:08:06,710 --> 00:08:08,655 Survived. 18 00:08:08,679 --> 00:08:13,393 The mixture of fear and excitement... 19 00:08:13,417 --> 00:08:16,263 there's nothing like it. 20 00:08:16,287 --> 00:08:20,201 Excitement and fear. 21 00:08:20,225 --> 00:08:25,572 Irresistible combo. 22 00:08:25,596 --> 00:08:28,209 We were doing something important... 23 00:08:28,233 --> 00:08:31,345 for dear old Blighty. 24 00:08:31,369 --> 00:08:34,514 Old fruit... 25 00:08:34,538 --> 00:08:37,766 ...old darling. 26 00:10:41,766 --> 00:10:45,571 Mrs. Page? 27 00:10:46,571 --> 00:10:49,582 Mrs. Page? 28 00:10:49,606 --> 00:10:53,988 Mrs. Page?! 29 00:10:54,012 --> 00:10:56,859 Mrs. Page! 30 00:11:07,859 --> 00:11:12,840 Mr. Miller? 31 00:11:12,864 --> 00:11:16,877 Can you come up, please? It's urgent. 32 00:11:16,901 --> 00:11:19,375 How many?! 33 00:11:25,375 --> 00:11:29,056 Twelve. 34 00:11:29,080 --> 00:11:31,776 Get me a bowl. 35 00:12:31,776 --> 00:12:36,356 - Is there anything we can do? - There's nothing you can do. 36 00:12:36,380 --> 00:12:38,091 You don't mean she's dying? 37 00:12:38,115 --> 00:12:39,759 On the contrary. 38 00:12:39,783 --> 00:12:42,662 But she did try to kill herself, didn't she? 39 00:12:42,686 --> 00:12:46,133 It would seem so. 40 00:12:46,157 --> 00:12:47,468 She'll recover? 41 00:12:47,492 --> 00:12:52,572 60 grains of aspirin are hardly enough to kill a healthy child. 42 00:12:52,596 --> 00:12:56,509 The symptoms of gas poisoning are very slight. 43 00:12:56,533 --> 00:12:59,979 Do you think she'll try again, doctor? 44 00:13:00,003 --> 00:13:02,148 I'm not a doctor. 45 00:13:02,172 --> 00:13:06,820 But I will say she will probably try again. 46 00:13:06,844 --> 00:13:10,590 Isn't attempted suicide a crime? 47 00:13:10,614 --> 00:13:12,859 Don't people go to jail for it? 48 00:13:12,883 --> 00:13:15,696 People go to jail for all sorts of reasons. 49 00:13:15,720 --> 00:13:18,973 - Shall we call the police? - No! 50 00:13:35,973 --> 00:13:37,854 Don't you think you should just stay in bed? 51 00:13:49,854 --> 00:13:55,201 No, I just... I just feel a bit... 52 00:13:55,225 --> 00:13:58,101 ...dopey, that's all. 53 00:14:05,101 --> 00:14:09,649 I'm terribly sorry... 54 00:14:09,673 --> 00:14:11,718 ...for all the trouble I've caused. 55 00:14:20,718 --> 00:14:23,997 Are you sure you're all right? 56 00:14:24,021 --> 00:14:26,767 Yes. 57 00:14:26,791 --> 00:14:28,968 Thank you. 58 00:14:36,968 --> 00:14:41,648 Mr. Miller... I don't like to ask, you've been so good... 59 00:14:41,672 --> 00:14:43,592 ...but can you come down and see Mr. Elton later? 60 00:14:44,575 --> 00:14:46,153 He's not well again. 61 00:14:46,177 --> 00:14:47,787 Of course. 62 00:14:47,811 --> 00:14:52,058 And, Mr. Welch, don't forget to pick up your post 63 00:14:52,082 --> 00:14:54,094 on your way out. 64 00:14:54,118 --> 00:14:56,836 Thank you, Mrs. Elton. 65 00:15:12,836 --> 00:15:16,749 Mrs. Elton. 66 00:15:16,773 --> 00:15:21,854 Please don't say anything to Mr. Page about my... 67 00:15:21,878 --> 00:15:24,550 ...idiotic accident. 68 00:15:25,550 --> 00:15:28,095 I don't want to alarm him. 69 00:15:28,119 --> 00:15:32,699 If that's the way you want it. 70 00:15:32,723 --> 00:15:34,723 Yes... please. 71 00:15:38,729 --> 00:15:40,773 That's the way I want it. 72 00:16:22,773 --> 00:16:25,118 Stop! That man there! 73 00:16:25,142 --> 00:16:28,254 Just back from giving Jerry a damn good thrashing, sir. 74 00:16:28,278 --> 00:16:29,222 Good show, Page. 75 00:16:29,246 --> 00:16:30,424 Had to ditch the crate in the drink, though. 76 00:16:30,448 --> 00:16:35,796 No fuel, no ammo left but was still a whizzo prang, sir. 77 00:16:35,820 --> 00:16:39,132 - Carry on. - Can I do you now, sir? 78 00:16:39,156 --> 00:16:41,601 They'll do the Navy now. 79 00:16:41,625 --> 00:16:44,604 Range 2,000 and closing fast, number one. 80 00:16:44,628 --> 00:16:45,740 - Stand by torps! - Torps ready, sir. 81 00:16:45,764 --> 00:16:48,108 - Fire one! - Fire one. 82 00:16:48,132 --> 00:16:48,809 - Fire two! - Fire two. 83 00:16:48,833 --> 00:16:51,244 We hit her amidships, sir. 84 00:16:51,268 --> 00:16:53,847 Very good. Stand by to pick up survivors. 85 00:16:53,871 --> 00:16:56,116 All right, you two, come down to earth. 86 00:16:56,140 --> 00:16:58,185 I say, kitten. 87 00:16:58,209 --> 00:17:00,753 Humor them, for God's sake, otherwise we'll get a replay 88 00:17:00,777 --> 00:17:02,388 of the entire war. 89 00:17:02,412 --> 00:17:04,751 Very well, then. 90 00:17:07,751 --> 00:17:11,231 That's all we need, sound effects. 91 00:17:11,255 --> 00:17:14,368 You've gone all frosty, kitten. 92 00:17:14,392 --> 00:17:16,736 Is it agony? One does hope so. 93 00:17:16,760 --> 00:17:19,272 If it gets too cold you could always rub 94 00:17:19,296 --> 00:17:21,207 two boy scouts together. 95 00:17:21,231 --> 00:17:24,844 Drinks, gentlemen. The ladies are thirsty. 96 00:17:24,868 --> 00:17:27,440 Parched. 97 00:17:29,440 --> 00:17:31,985 I love you so much. 98 00:17:40,985 --> 00:17:42,855 We'll have less of that. 99 00:17:45,855 --> 00:17:49,168 They can't ration everything. 100 00:17:49,192 --> 00:17:51,031 No. 101 00:17:55,031 --> 00:17:58,744 Come on... let's go home. 102 00:17:58,768 --> 00:18:01,310 Yes. 103 00:18:40,310 --> 00:18:42,455 Do the right thing. 104 00:18:42,479 --> 00:18:44,890 Go back to your husband. 105 00:18:44,914 --> 00:18:47,894 Father, I came to you for advice. 106 00:18:47,918 --> 00:18:51,031 I've given it to you. 107 00:18:51,055 --> 00:18:53,734 For support, then. 108 00:18:53,758 --> 00:18:56,235 From you. 109 00:18:56,259 --> 00:19:01,006 From your heart. 110 00:19:01,030 --> 00:19:03,877 You have a husband. 111 00:19:03,901 --> 00:19:06,773 Your first loyalty is to him. 112 00:19:08,773 --> 00:19:13,486 Twin beds. Again. 113 00:19:13,510 --> 00:19:17,991 Mother has an arcane view of married life. 114 00:19:18,015 --> 00:19:20,060 How were you conceived, then? 115 00:19:20,084 --> 00:19:21,762 Willpower? 116 00:19:21,786 --> 00:19:27,801 Don't be vulgar, Hester. We are talking about mummy. 117 00:19:27,825 --> 00:19:30,564 It's not that bad. 118 00:19:33,564 --> 00:19:36,038 Just don't let her rile you. 119 00:19:42,038 --> 00:19:43,449 Mother? 120 00:19:43,473 --> 00:19:44,978 No. 121 00:19:47,978 --> 00:19:49,902 Thank you. 122 00:20:11,902 --> 00:20:13,915 Will you be going to Wimbledon this year, mother? 123 00:20:13,939 --> 00:20:18,251 No, since your father's death I've not been 124 00:20:18,275 --> 00:20:20,846 able to enjoy tennis. 125 00:20:22,846 --> 00:20:25,319 Do you play? 126 00:20:29,319 --> 00:20:30,964 Tennis? 127 00:20:30,988 --> 00:20:32,560 Anything. 128 00:20:37,560 --> 00:20:41,875 I occasionally play a hand at canasta. 129 00:20:41,899 --> 00:20:45,005 Cards are a pastime. I meant a sport. 130 00:20:48,005 --> 00:20:51,251 I've always thought of sport as one of the more pointless 131 00:20:51,275 --> 00:20:53,379 of human activities. 132 00:20:55,379 --> 00:20:58,052 That was almost offensive. 133 00:21:02,052 --> 00:21:04,594 I'm sure Hester didn't mean to be impolite, mother. 134 00:21:10,594 --> 00:21:13,566 I take it you don't play, then? 135 00:21:16,566 --> 00:21:18,611 Occasionally. 136 00:21:18,635 --> 00:21:23,082 I just find it very hard to be passionate about it. 137 00:21:23,106 --> 00:21:24,575 Beware of passion, Hester. 138 00:21:25,575 --> 00:21:32,125 It always leads to something ugly. 139 00:21:32,149 --> 00:21:36,996 What would you replace it with? 140 00:21:37,020 --> 00:21:42,601 A guarded enthusiasm. 141 00:21:42,625 --> 00:21:46,371 It's safer. 142 00:21:54,371 --> 00:21:57,134 But much duller. 143 00:22:25,134 --> 00:22:27,680 The garden really is glorious, even at 144 00:22:27,704 --> 00:22:29,249 this time of year. 145 00:22:29,273 --> 00:22:33,078 Yes. It's my one unalloyed pleasure. 146 00:22:35,078 --> 00:22:37,651 So much safer than people, don't you think? 147 00:22:40,651 --> 00:22:45,489 No, not in the long run. 148 00:22:46,489 --> 00:22:48,464 Ah, tea. 149 00:22:54,464 --> 00:22:55,469 There. 150 00:22:58,469 --> 00:23:01,313 No, darling. Hester will pour. 151 00:23:01,337 --> 00:23:03,276 Won't you, dear? 152 00:23:06,276 --> 00:23:07,584 If you wish. 153 00:23:13,584 --> 00:23:17,296 You've put the milk in first. 154 00:23:17,320 --> 00:23:19,398 Would you rather I hadn't? 155 00:23:19,422 --> 00:23:23,608 No, I'm sure it'll still be very refreshing. 156 00:23:38,608 --> 00:23:41,221 The garden is really lovely, mother. 157 00:23:41,245 --> 00:23:44,290 Yes, even Hester has been admiring it. 158 00:23:44,314 --> 00:23:48,492 Almost passionately. 159 00:23:56,492 --> 00:23:58,204 Would you like a cake, mother? 160 00:23:58,228 --> 00:24:01,041 Oh, yes. The Battenberg. 161 00:24:01,065 --> 00:24:03,806 It's a pleasure I've never outgrown. 162 00:24:09,806 --> 00:24:12,752 Is there anything you haven't outgrown, Hester? 163 00:24:12,776 --> 00:24:17,424 Yes! Insensitivity. 164 00:24:17,448 --> 00:24:21,293 I've never been able to forgive it. 165 00:24:21,317 --> 00:24:23,396 Darling, I'm going upstairs to pack. 166 00:24:23,420 --> 00:24:25,701 I'd like to get an early start back to town. 167 00:24:38,701 --> 00:24:41,281 I'm hoping we'll be leaving for London soon. 168 00:24:41,305 --> 00:24:42,850 All right, I'll see you at the grapes. 169 00:24:42,874 --> 00:24:45,185 No. No, not there. 170 00:24:45,209 --> 00:24:47,253 I'll meet you at Jackie Jackson's. 171 00:24:47,277 --> 00:24:50,090 - Come back soon. - As soon as I can, Freddie. 172 00:24:50,114 --> 00:24:52,759 - Oh, darling. - Darling. 173 00:24:52,783 --> 00:24:56,624 - Love you. - Me, too. 174 00:25:01,624 --> 00:25:06,739 And who else do you call darling? 175 00:25:15,739 --> 00:25:19,480 I assume this means what I think it means? 176 00:25:24,480 --> 00:25:26,885 Well, how long? 177 00:25:28,885 --> 00:25:30,129 William. 178 00:25:30,153 --> 00:25:33,161 How long has this been going on? 179 00:25:37,161 --> 00:25:39,864 For some months. 180 00:25:41,864 --> 00:25:43,538 I see. 181 00:25:48,538 --> 00:25:51,684 I'll meet you at the car after I've said goodbye to mother. 182 00:25:51,708 --> 00:25:56,455 I don't want her upset unnecessarily. 183 00:25:56,479 --> 00:26:00,416 And that way, at least our dignity will remain intact. 184 00:26:33,416 --> 00:26:34,790 William. 185 00:26:40,790 --> 00:26:44,303 Shall we send everything to your chambers, sir William? 186 00:26:44,327 --> 00:26:46,505 Yes, Lincoln's inn. 187 00:26:46,529 --> 00:26:48,574 But I'll take the wig tin with me now. 188 00:26:48,598 --> 00:26:49,951 Good day, sir William. 189 00:27:41,951 --> 00:27:43,763 Do you realize what you're doing? 190 00:27:43,787 --> 00:27:47,000 Yes, William. 191 00:27:47,024 --> 00:27:48,868 I do. 192 00:27:48,892 --> 00:27:50,802 It's just a sordid little affair. 193 00:27:50,826 --> 00:27:52,631 No, it's not. I love him. 194 00:27:54,631 --> 00:27:56,009 It's infatuation. 195 00:27:56,033 --> 00:27:59,012 There's more to love than... physicality. 196 00:27:59,036 --> 00:28:01,781 Well, there isn't for me any more. 197 00:28:01,805 --> 00:28:04,710 You can drop me here, Flitton. 198 00:28:07,710 --> 00:28:10,555 - I won't consent to a divorce. - Bill. 199 00:28:10,579 --> 00:28:13,059 I intend to make it as difficult as possible for you. 200 00:28:13,083 --> 00:28:15,427 You sound exactly like my father. 201 00:28:15,451 --> 00:28:18,430 - What do you mean? - That tone of voice. 202 00:28:18,454 --> 00:28:23,403 That same mixture of irritation and sanctimoniousness. 203 00:28:23,427 --> 00:28:25,471 It's hard enough when it comes from a vicar, 204 00:28:25,495 --> 00:28:27,935 but when it comes from you it's insufferable! 205 00:28:32,935 --> 00:28:34,613 I'm sorry, William. 206 00:28:34,637 --> 00:28:38,477 I didn't mean for that to sound as spiteful as it did. 207 00:28:40,477 --> 00:28:44,557 How can you throw away so much for so little? 208 00:28:44,581 --> 00:28:46,218 I didn't think it was going to be easy. 209 00:28:46,549 --> 00:28:49,091 Was it so hard to stay and continue? 210 00:28:54,091 --> 00:28:58,370 Yes, William... 211 00:28:58,394 --> 00:28:59,797 ...it is. 212 00:29:01,797 --> 00:29:03,775 Shall I come into dinner with you? 213 00:29:03,799 --> 00:29:07,074 In the circumstances, I think not. 214 00:29:11,074 --> 00:29:14,047 I'll never give you a divorce. 215 00:29:17,047 --> 00:29:19,552 I never want to see you again. 216 00:29:22,552 --> 00:29:24,629 You may call for me at about 10:45, Flitton. 217 00:29:24,653 --> 00:29:27,100 You may take lady Collyer to... 218 00:29:27,124 --> 00:29:30,097 ...wherever it is she wishes to go. 219 00:30:08,097 --> 00:30:10,810 Morning, Mrs. E. 220 00:30:10,834 --> 00:30:12,744 Still doing post duty? 221 00:30:12,768 --> 00:30:16,515 Saves time, especially in the mornings. 222 00:30:16,539 --> 00:30:20,052 My tenants can pick up their letters on their way to work. 223 00:30:20,076 --> 00:30:23,455 You're a treasure, Mrs. E. 224 00:30:23,479 --> 00:30:26,458 It's all part of the service. 225 00:30:26,482 --> 00:30:28,694 Go right up. 226 00:30:28,718 --> 00:30:32,156 Second floor, front. Bit of a hike. 227 00:30:34,156 --> 00:30:35,767 Post, Mrs. Page. 228 00:30:35,791 --> 00:30:39,138 - Mrs. Page? - Yes? 229 00:30:39,162 --> 00:30:40,705 Post. 230 00:30:40,729 --> 00:30:42,701 Oh, yes. 231 00:30:44,701 --> 00:30:47,204 Thank you. 232 00:31:22,204 --> 00:31:24,711 You'll make it look cosy in no time. 233 00:31:28,711 --> 00:31:31,816 Thank you, Jackie, that was terrific. 234 00:31:32,816 --> 00:31:35,892 Good afternoon, Mrs. Elton. 235 00:31:41,892 --> 00:31:43,731 How's tricks, He's? 236 00:31:48,731 --> 00:31:53,245 I have just done 93 down the great west. 237 00:31:53,269 --> 00:31:55,013 In an Alvis. 238 00:31:55,037 --> 00:31:56,815 Smashing job. 239 00:31:56,839 --> 00:31:59,649 Jackie Jackson gave me a lift. 240 00:32:05,649 --> 00:32:07,721 Well, let's have a bit of light on the subject. 241 00:32:12,721 --> 00:32:15,568 Christ. 242 00:32:15,592 --> 00:32:17,799 Let's have something with a bit of life in it. 243 00:32:23,799 --> 00:32:28,281 - Did you have a good weekend? - Not bad. 244 00:32:28,305 --> 00:32:33,285 I won both my matches. Took a fiver off Jackie. 245 00:32:33,309 --> 00:32:35,987 He was livid! 246 00:32:36,011 --> 00:32:41,761 And then it started raining so golf kaput. 247 00:32:41,785 --> 00:32:44,897 How much did you win altogether? 248 00:32:44,921 --> 00:32:46,691 Seven. 249 00:32:48,691 --> 00:32:51,771 Can I have some of it for the rent? 250 00:32:51,795 --> 00:32:55,975 Oh, hell. All right, you can have 3. 251 00:32:55,999 --> 00:32:58,177 But I need the rest for lunch. 252 00:32:58,201 --> 00:33:01,880 A job prospect. South American. 253 00:33:01,904 --> 00:33:05,117 The DFC and bar seems to have impressed him. 254 00:33:05,141 --> 00:33:10,689 - What South American? - A bloke I met at golf. 255 00:33:10,713 --> 00:33:13,756 Do you know you've not looked at me since I came in? 256 00:33:19,756 --> 00:33:23,398 I know what you look like, Freddie. 257 00:33:28,398 --> 00:33:32,178 I've done something, haven't I? 258 00:33:42,178 --> 00:33:44,097 Oh God. 259 00:34:01,097 --> 00:34:02,782 Many happy returns. 260 00:34:18,782 --> 00:34:20,851 Had you arranged something special? 261 00:34:22,851 --> 00:34:25,864 Just steak and a bottle of claret. 262 00:34:34,864 --> 00:34:36,240 I'm sorry. 263 00:34:45,240 --> 00:34:46,240 Come on. 264 00:34:52,782 --> 00:34:56,461 I'm sorry. 265 00:34:56,485 --> 00:34:57,858 I'm so sorry. 266 00:35:01,858 --> 00:35:05,104 I can't say any more, can I? 267 00:35:05,128 --> 00:35:08,006 No... 268 00:35:08,030 --> 00:35:11,076 ...you can't. 269 00:35:20,076 --> 00:35:24,724 - Do you still love me? - Yes. 270 00:35:24,748 --> 00:35:25,885 Yes. 271 00:35:28,885 --> 00:35:30,907 I still love you. 272 00:35:51,907 --> 00:35:53,552 I need a cigarette. 273 00:36:02,552 --> 00:36:05,157 Freddie, give that to me. 274 00:36:07,157 --> 00:36:08,795 It's addressed to me. 275 00:36:12,795 --> 00:36:16,137 I beg you not to read it. 276 00:36:21,137 --> 00:36:22,554 It's addressed to me. 277 00:36:38,554 --> 00:36:41,539 Forgive me. 278 00:36:56,539 --> 00:36:58,076 Freddie. 279 00:37:00,076 --> 00:37:03,615 Freddie! Freddie! 280 00:37:38,615 --> 00:37:41,385 William? 281 00:37:42,385 --> 00:37:45,564 How did you know I was here? 282 00:37:45,588 --> 00:37:48,434 Your landlady telephoned me. 283 00:37:48,458 --> 00:37:51,970 I'm sorry but I was worried about you. 284 00:37:51,994 --> 00:37:53,305 I see. 285 00:37:53,329 --> 00:37:55,106 Tell her to go. 286 00:37:55,130 --> 00:37:57,646 It's all right, mrs Elton. Thank you. 287 00:38:09,646 --> 00:38:13,559 How did she find you? 288 00:38:13,583 --> 00:38:16,361 I'm still in the telephone directory. 289 00:38:16,385 --> 00:38:17,956 I assume she used her initiative. 290 00:38:20,956 --> 00:38:24,360 I'm flattered you came. 291 00:38:25,360 --> 00:38:27,106 Don't be. 292 00:38:27,130 --> 00:38:30,508 My motives were entirely selfish. 293 00:38:30,532 --> 00:38:33,249 I was hoping to gloat. 294 00:38:46,249 --> 00:38:48,660 Are you all right? 295 00:38:48,684 --> 00:38:56,135 You ought to be in bed. Let me look at you. 296 00:38:56,159 --> 00:38:59,470 Tongue. 297 00:38:59,494 --> 00:39:01,640 You should live to a ripe old age. 298 00:39:01,664 --> 00:39:04,943 - Are you her doctor? - No. 299 00:39:04,967 --> 00:39:07,613 What are you, then? 300 00:39:07,637 --> 00:39:13,686 Shall we just say that he is a philanthropist. 301 00:39:13,710 --> 00:39:16,689 A little more respect might not come amiss. 302 00:39:16,713 --> 00:39:18,625 I give my respect to those who've earned it. 303 00:39:18,649 --> 00:39:21,621 To everyone else, I'm civil. 304 00:39:25,621 --> 00:39:28,726 I take it he's not a qualified medical practitioner? 305 00:39:30,726 --> 00:39:35,474 You take it quite correctly. 306 00:39:44,474 --> 00:39:46,512 So what happened? 307 00:39:49,512 --> 00:39:53,425 I must be careful what I say. 308 00:39:53,449 --> 00:39:57,296 Attempted suicide is a crime, isn't it? 309 00:39:57,320 --> 00:39:58,696 Yes. 310 00:39:58,720 --> 00:40:01,265 And I am speaking to a judge. 311 00:40:01,289 --> 00:40:03,331 You're speaking to your husband. 312 00:40:08,331 --> 00:40:11,410 Why didn't you let me know you were back in London? 313 00:40:11,434 --> 00:40:12,778 The last time I saw you, 314 00:40:12,802 --> 00:40:16,515 you said never wanted to hear from me again. 315 00:40:16,539 --> 00:40:19,050 The last time I saw you I didn't know what I was saying. 316 00:40:27,050 --> 00:40:28,459 Has he deserted you? 317 00:40:28,483 --> 00:40:31,724 No, he just got back from Sunningdale. 318 00:40:34,724 --> 00:40:39,204 Do you still play? 319 00:40:39,228 --> 00:40:41,407 I don't go to Sunningdale any more. 320 00:40:41,431 --> 00:40:45,443 You used to love golf. What do you do for exercise? 321 00:40:45,467 --> 00:40:47,606 I play tennis with David, occasionally. 322 00:40:50,606 --> 00:40:54,679 Has he become very pompous since being made solicitor general? 323 00:40:56,679 --> 00:41:00,758 All solicitors general are pompous. 324 00:41:00,782 --> 00:41:02,822 Helps their game. 325 00:41:05,822 --> 00:41:07,666 Is he being unfaithful to you? 326 00:41:07,690 --> 00:41:08,733 No. 327 00:41:08,757 --> 00:41:14,238 He still loves you? 328 00:41:14,262 --> 00:41:17,237 As much as he did 10 months ago. 329 00:41:21,237 --> 00:41:24,416 And you still love him? 330 00:41:24,440 --> 00:41:26,849 Yes, William, I still love him. 331 00:41:33,849 --> 00:41:37,829 Is it money? 332 00:41:37,853 --> 00:41:40,168 Sit down, Bill. 333 00:41:52,168 --> 00:41:53,644 It's nice to see you again. 334 00:42:02,644 --> 00:42:05,383 I'm glad you still wear it. 335 00:42:08,383 --> 00:42:10,454 Yes. 336 00:42:12,454 --> 00:42:14,832 As yet I've taken no steps so you can have the 337 00:42:14,856 --> 00:42:17,336 divorce if you still want it. 338 00:42:17,360 --> 00:42:20,499 That's generous of you, Bill. 339 00:42:23,499 --> 00:42:26,678 Can I do anything to help? 340 00:42:26,702 --> 00:42:28,681 No. 341 00:42:38,681 --> 00:42:42,327 Well... 342 00:42:42,351 --> 00:42:44,863 ...at least I've found you again. 343 00:42:44,887 --> 00:42:47,599 - Did you look very hard? - No. 344 00:42:47,623 --> 00:42:51,769 I rather foolishly thought that my indifference 345 00:42:51,793 --> 00:42:53,704 would hurt your vanity. 346 00:43:02,704 --> 00:43:05,809 Did you really try to kill yourself? 347 00:43:07,809 --> 00:43:12,591 Whilst the balance of my mind was disturbed. 348 00:43:12,615 --> 00:43:15,794 Isn't that the legal phrase? 349 00:43:15,818 --> 00:43:17,992 Yes, and what disturbed that balance? 350 00:43:22,992 --> 00:43:28,707 Anger, hatred, shame. 351 00:43:28,731 --> 00:43:30,776 Of myself. 352 00:43:30,800 --> 00:43:32,708 Of being alive. 353 00:43:39,708 --> 00:43:41,720 - Are you still angry? - At Page? 354 00:43:41,744 --> 00:43:45,856 - At both of us. - Yes. 355 00:43:45,880 --> 00:43:49,786 He betrayed my friendship. You betrayed my trust. 356 00:43:51,786 --> 00:43:56,401 But anger fades and... 357 00:43:56,425 --> 00:43:58,632 ...is replaced by regret. 358 00:44:03,632 --> 00:44:06,878 You said just now that his feelings for you hadn't changed. 359 00:44:06,902 --> 00:44:09,715 They haven't. 360 00:44:09,739 --> 00:44:12,718 But zero minus zero is still zero. 361 00:44:12,742 --> 00:44:17,421 How long have you known this? 362 00:44:17,445 --> 00:44:20,392 From the beginning. 363 00:44:20,416 --> 00:44:26,597 How in the name of reason can you go on loving a man 364 00:44:26,621 --> 00:44:27,799 who can give you nothing? 365 00:44:27,823 --> 00:44:32,504 But he does give me something... from time to time. 366 00:44:32,528 --> 00:44:33,604 What? 367 00:44:33,628 --> 00:44:36,505 Himself. 368 00:44:42,505 --> 00:44:45,050 For someone like me whose... 369 00:44:45,074 --> 00:44:49,921 ...profession is the study of human nature, I'm... 370 00:44:49,945 --> 00:44:51,751 ...very inexperienced in matters of this kind. 371 00:44:55,751 --> 00:45:02,066 So am I, Bill, so am I. 372 00:45:02,090 --> 00:45:05,303 Blame my conventional upbringing. 373 00:45:05,327 --> 00:45:08,472 I was brought up to believe that in matters of this kind... 374 00:45:08,496 --> 00:45:11,041 ...it was more proper for the man to do the loving. 375 00:45:19,041 --> 00:45:22,349 I wish you'd try to find a way I could help. 376 00:45:26,349 --> 00:45:28,791 I'll try and find a way. 377 00:45:36,791 --> 00:45:42,407 - This is a tragedy. - Tragedy is too big a word. 378 00:45:42,431 --> 00:45:45,773 Sad perhaps, but hardly sophocles. 379 00:45:51,773 --> 00:45:56,620 If we'd been able to have a child... 380 00:45:56,644 --> 00:45:58,621 ...would it have made any difference? 381 00:46:05,621 --> 00:46:06,768 To whom? 382 00:46:23,139 --> 00:46:25,684 Many happy returns of yesterday. 383 00:46:25,708 --> 00:46:28,467 Thank you. 384 00:48:47,815 --> 00:48:51,028 Just because I forgot her bloody birthday! 385 00:48:51,052 --> 00:48:54,198 My God! 386 00:48:54,222 --> 00:48:56,934 If all the men who forgot their wives' birthdays were to come 387 00:48:56,958 --> 00:48:58,258 home to suicide notes... 388 00:48:58,561 --> 00:49:00,239 ...the line would stretch from here to the shetlands. 389 00:49:00,263 --> 00:49:01,805 - Can I have the letter? - Why?! 390 00:49:01,829 --> 00:49:04,776 - It belongs to me! - It had my name on it. 391 00:49:04,800 --> 00:49:08,178 My God, aren't women the end? 392 00:49:08,202 --> 00:49:10,149 Marries the first man who asks her... 393 00:49:10,173 --> 00:49:13,952 ...and falls in love with the first man who gives her the eye. 394 00:49:13,976 --> 00:49:16,320 Look, Freddie, I think you two ought to talk. 395 00:49:16,344 --> 00:49:17,355 I'll disappear. 396 00:49:17,379 --> 00:49:19,123 I've got a whole bloody lifetime to talk to her! 397 00:49:19,147 --> 00:49:22,260 You stay. Freddie. 398 00:49:22,284 --> 00:49:24,995 Come home with me, please. 399 00:49:25,019 --> 00:49:28,198 That cool, calm and collected act. 400 00:49:28,222 --> 00:49:29,600 Do you see it? 401 00:49:29,624 --> 00:49:31,337 It always works so bloody well because it's 402 00:49:31,361 --> 00:49:33,771 always so bloody lethal. 403 00:49:33,795 --> 00:49:38,008 I know that I'm going to die! 404 00:49:38,032 --> 00:49:40,678 Just accept that it isn't your fault. 405 00:49:40,702 --> 00:49:42,013 It really isn't, Freddie. 406 00:49:42,037 --> 00:49:43,615 You can't help who you are. 407 00:49:43,639 --> 00:49:45,115 I can't help what I am. 408 00:49:45,139 --> 00:49:47,319 Well, I'm not carrying the can for this old darling. 409 00:49:47,343 --> 00:49:48,620 No dice. 410 00:49:48,644 --> 00:49:49,953 I'm not the villain of the piece. 411 00:49:49,977 --> 00:49:51,056 No one is saying you are! 412 00:49:51,080 --> 00:49:54,858 Haven't you read what I wrote? I'm not blaming you! 413 00:49:54,882 --> 00:49:58,296 I was the one who wanted to wait for the divorce. 414 00:49:58,320 --> 00:49:59,363 You didn't. 415 00:49:59,387 --> 00:50:00,732 You jumped that particular fence. 416 00:50:00,756 --> 00:50:03,367 I never gave myself a big build-up. 417 00:50:03,391 --> 00:50:05,370 You knew exactly what you were getting. 418 00:50:05,394 --> 00:50:07,672 Yes, I knew the risk I was taking... And I took it! 419 00:50:07,696 --> 00:50:09,707 Oh my God! 420 00:50:09,731 --> 00:50:13,278 How I hate being tangled up in other people's emotions! 421 00:50:13,302 --> 00:50:14,813 I've tried to avoid it all my life. 422 00:50:14,837 --> 00:50:16,914 It always happens to me! 423 00:50:16,938 --> 00:50:20,050 Always. 424 00:50:20,074 --> 00:50:21,754 Look, you've always said that I don't really love you 425 00:50:21,778 --> 00:50:23,887 in the way that you love me. 426 00:50:23,911 --> 00:50:26,658 That's not my fault! 427 00:50:26,682 --> 00:50:28,126 Let me give you a case. 428 00:50:28,150 --> 00:50:32,329 Jack and Jill, Jack loves Jill, Jill loves Jack. 429 00:50:32,353 --> 00:50:34,798 But Jack doesn't love Jill in the same way. 430 00:50:34,822 --> 00:50:37,869 - Jack never asked to be loved. - And what about Jill? 431 00:50:37,893 --> 00:50:41,138 That's Jill's hard luck! 432 00:50:41,162 --> 00:50:44,408 I can't be bloody Romeo all the time! 433 00:50:44,432 --> 00:50:45,709 Come on, you two. 434 00:50:45,733 --> 00:50:48,747 Let's go inside and have a drink. 435 00:50:48,771 --> 00:50:50,347 Have you got a shilling? 436 00:50:50,371 --> 00:50:53,885 - What? - Have you got a shilling? 437 00:51:03,885 --> 00:51:11,885 For the gas meter. In case I'm late for supper. 438 00:51:16,065 --> 00:51:20,945 Freddie, darling. 439 00:51:20,969 --> 00:51:23,809 Would you come home with me, please? 440 00:51:26,809 --> 00:51:30,988 No, I will not. 441 00:51:31,012 --> 00:51:34,825 You'll start talking and pleading. 442 00:51:34,849 --> 00:51:39,030 No, I won't. 443 00:51:39,054 --> 00:51:42,466 I promise I won't. 444 00:51:42,490 --> 00:51:47,037 I swear I won't try to make you stay. 445 00:51:47,061 --> 00:51:51,376 I won't even talk if you don't want me to. 446 00:51:51,400 --> 00:51:56,814 Trust me, Freddie, I swear. 447 00:51:56,838 --> 00:51:59,184 Freddie, be reasonable. 448 00:51:59,208 --> 00:52:02,451 She's given her word, for God's sake! 449 00:52:09,451 --> 00:52:14,032 Will you get my wash things from the flat for me? 450 00:52:14,056 --> 00:52:17,074 I'll collect the rest of my stuff when I can face it. 451 00:52:33,074 --> 00:52:35,545 It's all right, Jackie. 452 00:52:37,545 --> 00:52:40,349 He knows me too well. 453 00:52:41,349 --> 00:52:42,920 But you gave your word. 454 00:52:44,920 --> 00:52:48,832 He knew perfectly well I had no intention of keeping it. 455 00:52:48,856 --> 00:52:50,800 That's why he wouldn't come. 456 00:52:58,800 --> 00:53:03,476 I just wanted to be with him for a while longer. 457 00:53:08,476 --> 00:53:10,923 At least it's stopped raining. 458 00:53:21,923 --> 00:53:24,968 How long have you been with him? 459 00:53:24,992 --> 00:53:27,838 Since 6. 460 00:53:27,862 --> 00:53:33,577 He can do a lot of talking. Especially when he's drunk. 461 00:53:33,601 --> 00:53:35,879 At least what he says makes sense. 462 00:53:35,903 --> 00:53:40,385 Does it? 463 00:53:40,409 --> 00:53:44,923 Freddie... was very Frank with me. 464 00:53:44,947 --> 00:53:47,925 So I know the whole situation. 465 00:53:47,949 --> 00:53:50,894 Do you? 466 00:53:50,918 --> 00:53:53,564 We've all been in love. 467 00:53:53,588 --> 00:53:56,568 But there are other aspects that are just as important. 468 00:53:56,592 --> 00:53:58,836 Maybe more so. 469 00:53:58,860 --> 00:54:00,903 Like spiritual values? 470 00:54:07,903 --> 00:54:12,115 You have exactly the same expression on your face 471 00:54:12,139 --> 00:54:14,117 as my father had when he... 472 00:54:14,141 --> 00:54:17,588 ...talked about the pettiness of the physical. 473 00:54:17,612 --> 00:54:23,624 Then he suggested I go to lyme Regis to think things over. 474 00:54:28,624 --> 00:54:30,234 Look, Hester. 475 00:54:30,258 --> 00:54:33,004 I'll get Freddie back to my place and calm him down. 476 00:54:33,028 --> 00:54:36,274 Give me and Liz a ring once you've got back home. 477 00:54:36,298 --> 00:54:39,878 Who knows, you may still be able to work things out. 478 00:54:39,902 --> 00:54:44,048 Thank you, Jackie. 479 00:54:44,072 --> 00:54:46,483 And you'll be fine? 480 00:54:46,507 --> 00:54:49,311 I'll be fine. 481 00:55:56,311 --> 00:55:58,215 It looks like bits of crockery. 482 00:56:00,215 --> 00:56:03,193 It's cubist. 483 00:56:03,217 --> 00:56:05,054 It's like a braque. 484 00:56:07,054 --> 00:56:08,762 Bric-a-braque. 485 00:56:13,762 --> 00:56:18,536 - That was a joke. - I gathered. 486 00:56:21,536 --> 00:56:24,582 - We can't all be cultured. - Can't all be childish, either. 487 00:56:24,606 --> 00:56:27,617 Listen, it was childish people like me that saved people 488 00:56:27,641 --> 00:56:29,220 like you from invasion. 489 00:56:29,244 --> 00:56:30,621 Why do you have to bring that up?! 490 00:56:30,645 --> 00:56:32,689 It's beside the point. 491 00:56:32,713 --> 00:56:35,059 No one is questioning your bravery. 492 00:56:35,083 --> 00:56:36,593 Just your mind. 493 00:56:36,617 --> 00:56:39,430 My mind? 494 00:56:39,454 --> 00:56:41,631 There's nothing wrong with my mind! 495 00:56:41,655 --> 00:56:45,370 - Fubar! - What do you mean by that? 496 00:56:45,394 --> 00:56:47,306 You're the clever one, you work it out. 497 00:56:47,330 --> 00:56:50,374 What the hell do you mean by that?! 498 00:56:50,398 --> 00:56:52,577 Fubar. Acronym. 499 00:56:52,601 --> 00:56:56,407 Fucked up beyond all recognition. 500 00:56:58,407 --> 00:57:01,592 - Where are you going?! - To the impressionists! 501 00:57:17,592 --> 00:57:21,104 Mrs. Page, I thought you were second delivery. 502 00:57:21,128 --> 00:57:22,428 More misdeliveries? 503 00:57:22,563 --> 00:57:25,242 Wagstaff and Quinn. Undertakers. 504 00:57:25,266 --> 00:57:27,311 They're at the end of the street. 505 00:57:27,335 --> 00:57:31,582 So are Hawkes and Guyler. Bleedin' postman. 506 00:57:31,606 --> 00:57:33,684 Lady Collyer, I ask you. 507 00:57:33,708 --> 00:57:36,646 What would she need with a ration book? 508 00:57:38,646 --> 00:57:40,416 That's mine. 509 00:57:42,416 --> 00:57:43,619 I beg your pardon! 510 00:57:45,619 --> 00:57:50,267 It's for me. 511 00:57:50,291 --> 00:57:56,374 - And Mr. Page? - Is not my husband. 512 00:57:56,398 --> 00:58:00,704 But I would rather you continue to think of me as Mrs. Page. 513 00:58:02,704 --> 00:58:03,680 All right. 514 00:58:03,704 --> 00:58:07,117 But I run a respectable house here and I don't 515 00:58:07,141 --> 00:58:11,447 - want any kind of trouble. - Of course not, Mrs. Elton. 516 00:58:12,447 --> 00:58:16,093 What people do in private is best left there. 517 00:58:16,117 --> 00:58:19,356 I neither condone nor condemn. 518 00:58:22,356 --> 00:58:24,635 Thank you, Mrs. Elton. 519 00:58:24,659 --> 00:58:27,778 It's very generous of you. 520 00:58:44,778 --> 00:58:46,585 Do you forgive me? 521 00:58:50,585 --> 00:58:53,659 What do you think? 522 00:58:58,659 --> 00:59:01,666 So why did you go to the impressionists? 523 00:59:04,666 --> 00:59:07,456 I only did it for the monet. 524 01:03:11,412 --> 01:03:13,557 - Hello, Liz? - Hello. 525 01:03:13,581 --> 01:03:15,725 Have Freddie and Jackie got back yet? 526 01:03:15,749 --> 01:03:16,787 Yes, they're here. 527 01:03:19,787 --> 01:03:24,033 - May I speak to Freddie? - I'll just get him for you. 528 01:03:24,057 --> 01:03:28,571 Darling, it's Hester. Don't ring off. 529 01:03:28,595 --> 01:03:34,745 No scene, I promise, I promise. 530 01:03:34,769 --> 01:03:38,416 I only wanted to know about the job, that's all. 531 01:03:38,440 --> 01:03:40,184 Did you see the man? 532 01:03:40,208 --> 01:03:42,486 Yes, he might have something for me. 533 01:03:42,510 --> 01:03:43,820 Good. 534 01:03:43,844 --> 01:03:47,725 Well done. 535 01:03:47,749 --> 01:03:50,727 I've gotta get weaving. 536 01:03:50,751 --> 01:03:53,696 - How soon? - Next week. 537 01:03:53,720 --> 01:03:57,066 - As soon as that? - Yes. 538 01:03:57,090 --> 01:03:59,970 Oh, Freddie. 539 01:03:59,994 --> 01:04:04,441 Will you stay with Liz and Jackie until you leave? 540 01:04:04,465 --> 01:04:08,646 No, you don't have to tell me if you don't want to. 541 01:04:08,670 --> 01:04:15,986 Look, Freddie, I want you to do one last thing for me. 542 01:04:16,010 --> 01:04:18,655 Will you come and collect your things yourself? 543 01:04:18,679 --> 01:04:23,928 Just to say goodbye. That's all. 544 01:04:23,952 --> 01:04:25,731 Surely there's no harm. 545 01:08:39,973 --> 01:08:44,187 This is a surprise. No Flitton? 546 01:08:44,211 --> 01:08:49,218 No, I decided to drive myself. I thought it best. 547 01:08:51,218 --> 01:08:55,132 I was worried about you. 548 01:08:55,156 --> 01:09:01,374 Please. Get in. Out of the chill. 549 01:09:13,374 --> 01:09:14,985 Where is he? 550 01:09:15,009 --> 01:09:18,383 Drinking... with a friend. 551 01:09:22,383 --> 01:09:24,794 What's happened to you, Hester? 552 01:09:24,818 --> 01:09:28,291 Love, Bill... that's all. 553 01:09:31,291 --> 01:09:34,104 And it's driven you to attempt suicide? 554 01:09:34,128 --> 01:09:36,806 No. 555 01:09:36,830 --> 01:09:39,909 I drove myself. 556 01:09:39,933 --> 01:09:44,448 Love, it would seem, drives all sorts of things. 557 01:09:44,472 --> 01:09:46,784 What is that quote about love? 558 01:09:46,808 --> 01:09:50,087 "It comforteth like sunshine after rain... 559 01:09:50,111 --> 01:09:53,352 ...and lust's effect is tempest after sun." 560 01:09:58,352 --> 01:10:00,898 One can't go on living on a flat plane. 561 01:10:00,922 --> 01:10:04,868 Not after discovering something more... 562 01:10:04,892 --> 01:10:08,038 Primitive? 563 01:10:08,062 --> 01:10:12,109 Shall we say natural? 564 01:10:12,133 --> 01:10:15,279 In sober truth, Hester, isn't it lust? 565 01:10:15,303 --> 01:10:17,815 Oh, Bill. 566 01:10:17,839 --> 01:10:22,084 Do you honestly think I can tell you in sober truth 567 01:10:22,108 --> 01:10:24,887 what it is I feel for Freddie? 568 01:10:24,911 --> 01:10:30,961 Lust isn't the whole of life but Freddie is, you see, for me... 569 01:10:30,985 --> 01:10:34,498 ...the whole of life. 570 01:10:34,522 --> 01:10:35,522 And death. 571 01:10:35,556 --> 01:10:37,558 So... 572 01:10:38,558 --> 01:10:41,607 ...put a label on that if you can. 573 01:10:53,607 --> 01:10:58,288 His life stopped in 1940. 574 01:10:58,312 --> 01:11:00,858 He loved 1940. 575 01:11:00,882 --> 01:11:05,089 He's never been really happy since the war. 576 01:11:08,089 --> 01:11:13,904 He once told me he envied you. A brilliant lawyer. 577 01:11:13,928 --> 01:11:17,106 That sounds too spontaneous to be sincere. 578 01:11:17,130 --> 01:11:20,409 No, he meant it. 579 01:11:20,433 --> 01:11:24,614 He said he envied you for other reasons besides your career. 580 01:11:24,638 --> 01:11:28,150 I knew then... in that tiny moment, 581 01:11:28,174 --> 01:11:30,220 I had no power to resist him. 582 01:11:30,244 --> 01:11:34,157 No power at all. 583 01:11:34,181 --> 01:11:39,229 During those months, why didn't you talk to me about it? 584 01:11:39,253 --> 01:11:41,565 It would have made no difference. 585 01:11:41,589 --> 01:11:44,167 Meaning that I would have made no difference? 586 01:11:44,191 --> 01:11:45,561 That's not what I said. 587 01:11:47,561 --> 01:11:50,106 The noble judge. 588 01:11:50,130 --> 01:11:55,611 Hung any good christians lately? 589 01:11:55,635 --> 01:11:58,981 Have you heard about her little accident? 590 01:11:59,005 --> 01:12:00,650 Did you ever forget her birthday? 591 01:12:00,674 --> 01:12:03,587 No, you're not the forgetful type. 592 01:12:03,611 --> 01:12:05,122 Freddie, you're drunk. Go inside. 593 01:12:05,146 --> 01:12:06,657 Yes, squadron leader! 594 01:12:06,681 --> 01:12:08,324 You see how I'm bullied? 595 01:12:08,348 --> 01:12:10,627 I bet you were never bullied like this. 596 01:12:10,651 --> 01:12:12,194 Am I being uncouth? 597 01:12:12,218 --> 01:12:15,265 "Yes, Freddie, you're being very uncouth." 598 01:12:15,289 --> 01:12:17,233 Why don't you come round again soon when I've 599 01:12:17,257 --> 01:12:18,534 got some self-respect back. 600 01:12:18,558 --> 01:12:20,503 You'll know we're in. 601 01:12:20,527 --> 01:12:24,240 I'll leave 'mother' burning in the window for you. 602 01:12:24,264 --> 01:12:27,040 Still love her, my lord?! 603 01:12:33,040 --> 01:12:36,586 - The answer to that is yes. - Please, Bill, don't. 604 01:12:36,610 --> 01:12:39,323 Hester, don't you see what I'm offering you? 605 01:12:39,347 --> 01:12:42,592 And don't you see how difficult it is for me to refuse? 606 01:12:42,616 --> 01:12:46,462 Is there nothing I can say? 607 01:12:46,486 --> 01:12:49,298 No. 608 01:12:49,322 --> 01:12:54,003 But let's, let's see what the future brings. 609 01:12:54,027 --> 01:12:56,172 Our future? 610 01:12:56,196 --> 01:12:59,609 No, just... 611 01:12:59,633 --> 01:13:03,347 ...the future. 612 01:13:13,347 --> 01:13:18,160 - Belated birthday gift. - Oh, Bill. 613 01:13:18,184 --> 01:13:19,669 Thank you. 614 01:13:36,669 --> 01:13:37,369 "The sonnets." 615 01:13:37,504 --> 01:13:41,134 Thank you. I've always loved them. 616 01:14:40,134 --> 01:14:42,244 Mrs. Page? Do you have a minute? 617 01:14:42,268 --> 01:14:43,647 Yes, of course. What is it? 618 01:14:43,671 --> 01:14:47,117 On your way up, could you ask... 619 01:14:47,141 --> 01:14:49,879 All right, I'm coming, Frank. 620 01:14:52,879 --> 01:14:57,593 There, there. Safe as houses. 621 01:14:57,617 --> 01:15:03,558 I can face anything so long as you're there. 622 01:15:04,558 --> 01:15:06,695 I'll always be here, Frank. 623 01:15:07,695 --> 01:15:11,274 You handsome devil. 624 01:15:11,298 --> 01:15:14,211 You was a real dish, weren't you? 625 01:15:14,235 --> 01:15:17,602 Yeah, a real dish. 626 01:15:49,602 --> 01:15:54,752 By the way, I don't want a repeat of that nonsense this morning. 627 01:15:54,776 --> 01:15:57,620 Do you hear? 628 01:15:57,644 --> 01:16:01,690 Sometimes it's difficult to judge... 629 01:16:01,714 --> 01:16:05,595 ...when you're caught between the devil and the deep blue sea. 630 01:16:05,619 --> 01:16:09,632 A lot of rubbish is talked about love. 631 01:16:09,656 --> 01:16:13,936 You know what real love is? It's wiping someone's arse... 632 01:16:13,960 --> 01:16:18,374 ...or changing the sheets when they've wet themselves. 633 01:16:18,398 --> 01:16:21,711 And letting them keep their dignity so you can both go on. 634 01:16:21,735 --> 01:16:24,780 Suicide? 635 01:16:24,804 --> 01:16:27,857 No one's worth it. 636 01:16:44,857 --> 01:16:47,671 Mr. Miller? Mr. Elton's ready now. 637 01:16:47,695 --> 01:16:50,504 I'll be down in a minute. 638 01:16:58,504 --> 01:16:59,710 Freddie, let me in. 639 01:17:03,710 --> 01:17:07,486 Freddie, don't be childish. Let me in. 640 01:17:46,486 --> 01:17:50,467 The South American made me an offer. 641 01:17:50,491 --> 01:17:51,794 What kind of offer? 642 01:17:53,794 --> 01:17:57,574 A test pilot. 643 01:17:57,598 --> 01:18:01,778 But you said a hundred times that you wouldn't go back to it. 644 01:18:01,802 --> 01:18:05,748 You told me that you had no nerve or judgement left. 645 01:18:05,772 --> 01:18:07,677 I know what I said. 646 01:18:09,677 --> 01:18:14,591 But I'm accepting it anyway. 647 01:18:14,615 --> 01:18:20,396 Don't worry about my nerve or judgement. 648 01:18:20,420 --> 01:18:24,661 A month or two on the wagon and I'll be the old ace again. 649 01:18:28,661 --> 01:18:31,373 Whereabouts in South America? 650 01:18:31,397 --> 01:18:33,637 - Rio. - Rio? 651 01:18:36,637 --> 01:18:39,443 When do we go? 652 01:18:43,443 --> 01:18:44,443 We don't. 653 01:18:49,549 --> 01:18:53,629 I'm going alone. 654 01:18:53,653 --> 01:18:55,527 That's what I wanted to tell you. 655 01:19:01,527 --> 01:19:03,135 Why, Freddie? 656 01:19:09,135 --> 01:19:11,681 Today. 657 01:19:11,705 --> 01:19:16,418 The letter. 658 01:19:16,442 --> 01:19:20,657 The suicide attempt. 659 01:19:20,681 --> 01:19:23,786 We're lethal to each other. 660 01:19:26,786 --> 01:19:30,632 You can't expect a bloke to go on after he's 661 01:19:30,656 --> 01:19:34,002 driven someone to suicide... 662 01:19:34,026 --> 01:19:37,006 ...much as he loves her. 663 01:19:37,030 --> 01:19:42,878 Do you think that leaving me will drive me away from it? 664 01:19:42,902 --> 01:19:47,751 That's a risk we'll both have to take. 665 01:19:47,775 --> 01:19:52,788 You're scaring me, Freddie. 666 01:19:52,812 --> 01:19:55,725 It's on the level. 667 01:19:55,749 --> 01:20:01,463 I don't enjoy hurting you. I'm not a sadist... 668 01:20:01,487 --> 01:20:02,629 ...but it's on the level. 669 01:20:08,629 --> 01:20:12,708 - I'll leave now. - Freddie, stay with me tonight. 670 01:20:12,732 --> 01:20:13,740 Just one more night. 671 01:20:19,740 --> 01:20:23,619 No. 672 01:20:23,643 --> 01:20:30,025 You'll start talking... And I... I'll be lost. 673 01:20:30,049 --> 01:20:32,028 Both of us will be lost. 674 01:20:32,052 --> 01:20:35,198 Don't be cruel. How can you be so cruel? 675 01:20:35,222 --> 01:20:39,836 - It's over, He's. - No, it isn't, that isn't true. 676 01:20:39,860 --> 01:20:43,205 It's over. 677 01:20:43,229 --> 01:20:46,743 It ended today. 678 01:20:46,767 --> 01:20:49,714 I'm sorry, He's. 679 01:21:00,714 --> 01:21:03,025 Don't look at me like that. 680 01:21:03,049 --> 01:21:05,500 You've no idea what it does to me. 681 01:21:19,500 --> 01:21:21,709 All your things are here. 682 01:21:28,709 --> 01:21:31,121 You're going to have to pack. 683 01:21:42,121 --> 01:21:43,759 I won't speak. 684 01:21:46,759 --> 01:21:49,967 I won't argue. 685 01:21:53,967 --> 01:21:57,005 But please don't leave me alone tonight. 686 01:21:59,005 --> 01:22:00,775 Not tonight. 687 01:22:01,775 --> 01:22:06,308 Please don't leave me alone tonight. 688 01:23:08,308 --> 01:23:09,818 You look smart. 689 01:23:18,818 --> 01:23:22,364 The old blue serge. 690 01:23:22,388 --> 01:23:25,034 Will it pass? 691 01:23:25,058 --> 01:23:28,837 It'll pass. 692 01:23:28,861 --> 01:23:30,733 But those shoes need a clean. 693 01:23:33,733 --> 01:23:36,142 Yes. 694 01:23:43,142 --> 01:23:46,189 Don't put the shoes on the table. 695 01:23:46,213 --> 01:23:48,925 It's bad luck. 696 01:23:48,949 --> 01:23:51,761 That's what they say. 697 01:23:51,785 --> 01:23:53,804 Do they? 698 01:24:11,804 --> 01:24:16,785 Did you have any breakfast? 699 01:24:16,809 --> 01:24:19,756 Just a black coffee. 700 01:24:19,780 --> 01:24:21,826 No hair of the dog. 701 01:25:40,826 --> 01:25:43,840 When exactly are you off to Rio? 702 01:25:43,864 --> 01:25:49,878 Thursday. I told you. 703 01:25:49,902 --> 01:25:51,881 Yes. 704 01:25:51,905 --> 01:25:56,351 Course you did. By boat? 705 01:25:56,375 --> 01:26:01,023 No. I'm flying. 706 01:26:01,047 --> 01:26:02,859 London. 707 01:26:02,883 --> 01:26:05,494 West Africa. And then... 708 01:26:05,518 --> 01:26:10,333 ...across to natal. 709 01:26:10,357 --> 01:26:12,181 Sounds exciting. 710 01:26:34,181 --> 01:26:38,794 By the way, about the rent. 711 01:26:38,818 --> 01:26:46,235 My golf clubs will probably fetch... 712 01:26:46,259 --> 01:26:50,205 ...30 or 40 quid. So... 713 01:26:50,229 --> 01:26:52,977 ...that will take care of the rent and some more bills. 714 01:27:03,977 --> 01:27:05,616 And what will you do, He's? 715 01:27:09,616 --> 01:27:11,987 I'm not quite sure. 716 01:27:14,987 --> 01:27:17,558 Get the divorce out of the way. 717 01:27:18,558 --> 01:27:21,429 Tidy things up. 718 01:27:23,429 --> 01:27:25,367 Good idea. 719 01:27:28,367 --> 01:27:31,513 It's never too late to begin again? 720 01:27:31,537 --> 01:27:33,449 Isn't that what they say? 721 01:27:33,473 --> 01:27:34,516 Yes... 722 01:27:34,540 --> 01:27:38,183 ...that's what they say. 723 01:28:50,183 --> 01:28:52,208 Goodbye, He's. 724 01:29:15,208 --> 01:29:17,014 Goodbye, Freddie. 725 01:29:22,014 --> 01:29:23,719 I'm gonna miss you. 726 01:29:26,719 --> 01:29:30,565 Thanks... 727 01:29:30,589 --> 01:29:32,500 ...for everything. 728 01:29:40,500 --> 01:29:41,672 Thank you. 729 01:29:45,672 --> 01:29:46,672 Be safe. 730 01:29:52,611 --> 01:29:53,611 Be good. 50407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.