All language subtitles for T+¦ no eres yo (2023).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,208 --> 00:01:00,000 Fuck. Where's our luggage? 2 00:01:03,125 --> 00:01:04,167 I don't think it arrived. 3 00:01:06,042 --> 00:01:07,875 I'll file a claim and you get the car keys, okay? 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,417 Mm-hmm. 5 00:01:10,833 --> 00:01:15,375 The cockroach says it has velvet slippers 6 00:01:15,500 --> 00:01:17,625 But it's a lie from the cockroach 7 00:01:17,750 --> 00:01:19,833 Because it has hairy feet 8 00:01:19,958 --> 00:01:22,333 Ha ha ha, hi hi hi 9 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 It has hairy feet 10 00:01:24,583 --> 00:01:26,083 Ha ha ha, hi hi hi... 11 00:01:26,208 --> 00:01:29,208 What a lying cockroach... 12 00:01:29,333 --> 00:01:31,375 - Are you nervous? - Mm-mm. 13 00:01:31,500 --> 00:01:33,375 What I am is exhausted. 14 00:01:33,500 --> 00:01:35,500 There was so much turbulence, I hardly slept. 15 00:01:36,583 --> 00:01:38,417 You should have called. 16 00:01:38,542 --> 00:01:40,917 And miss Saúl's face? Tsk. 17 00:01:41,042 --> 00:01:42,750 You'll see how happy they'll be. 18 00:01:42,875 --> 00:01:45,125 The cockroach says 19 00:01:45,250 --> 00:01:47,792 It has seven skirts of fine silk 20 00:01:47,917 --> 00:01:50,083 And it's a lie 21 00:01:50,208 --> 00:01:52,167 Because the cockroach has only one 22 00:01:52,292 --> 00:01:54,333 Ha ha ha, ho ho ho ho 23 00:01:54,458 --> 00:01:56,542 It has only one 24 00:01:56,667 --> 00:01:58,750 Ha ha ha, hi hi hi... 25 00:02:09,667 --> 00:02:10,875 Are you okay? 26 00:02:13,042 --> 00:02:15,458 - What the hell was that? - I don't know... 27 00:02:17,417 --> 00:02:18,500 Don't go out! 28 00:03:09,542 --> 00:03:13,375 YOU ARE NOT ME 29 00:03:15,250 --> 00:03:17,417 You won't believe it. 30 00:03:53,000 --> 00:03:55,417 - Merry Christmas, Mom. - Aitana! 31 00:03:55,542 --> 00:03:57,833 You're calling early this year, no? 32 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Any later, the line collapses and it's a hassle. 33 00:04:00,000 --> 00:04:02,250 Of course, very well. How is my little João? 34 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 He's a glutton, getting bigger every day. 35 00:04:05,000 --> 00:04:07,375 Oh, I can't wait to hug him. 36 00:04:07,500 --> 00:04:09,917 We would love to be there with you. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,458 Oh, yes, yes. 38 00:04:11,583 --> 00:04:13,083 It's João's first Christmas. 39 00:04:13,208 --> 00:04:15,083 Yes, that would be wonderful. 40 00:04:15,208 --> 00:04:16,833 But we'll see you on New Year's Eve, right? 41 00:04:16,958 --> 00:04:18,083 Of course. 42 00:04:18,208 --> 00:04:21,833 Bring warm clothes, it's cold. 43 00:04:21,958 --> 00:04:24,125 Here in Sao Paulo it doesn't get below 30 degrees. 44 00:04:24,250 --> 00:04:26,417 Oh, I envy you... 45 00:04:26,542 --> 00:04:28,292 Enjoy the good weather. 46 00:04:30,000 --> 00:04:31,625 Okay, Mom. See you in a week. 47 00:04:31,750 --> 00:04:34,583 Looking forward to seeing you. 48 00:04:34,708 --> 00:04:36,792 - Merry Christmas! - Bye, kisses. 49 00:04:36,917 --> 00:04:37,792 Kisses. 50 00:04:37,917 --> 00:04:39,917 I'm hanging up, someone is ringing the doorbell. 51 00:04:42,583 --> 00:04:44,458 You'll see the look on their faces! 52 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 Hello! 53 00:04:59,375 --> 00:05:00,500 Hello. 54 00:05:00,625 --> 00:05:01,958 Is Dori home? 55 00:05:02,083 --> 00:05:04,292 Yes, of course, and who is it? 56 00:05:04,417 --> 00:05:08,042 Aitana, her daughter. And you are... 57 00:05:08,167 --> 00:05:09,125 Oh, Aitana! 58 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 But weren't you due to arrive in a few days? 59 00:05:11,375 --> 00:05:14,750 Yes, yes, but we wanted to surprise them. 60 00:05:14,875 --> 00:05:15,875 I see. 61 00:05:18,583 --> 00:05:22,417 - Where is my mother? - She's inside, preparing for dinner. 62 00:05:22,542 --> 00:05:25,125 As she wasn't expecting you, she sent me to open the door. 63 00:05:25,250 --> 00:05:28,625 Well, I'm Pepita, your parents' friend. 64 00:05:33,708 --> 00:05:35,292 I am Gabi, and he is João. 65 00:05:36,667 --> 00:05:38,042 Are you tired? 66 00:05:38,167 --> 00:05:40,000 It has been a very long journey. 67 00:05:40,125 --> 00:05:42,250 We are also very tired. 68 00:05:43,333 --> 00:05:44,625 How cute! 69 00:05:47,667 --> 00:05:49,667 Pepita, it's very cold. João is going to freeze. 70 00:05:49,792 --> 00:05:52,625 Excuse me, don't just stand here at the door. 71 00:05:59,542 --> 00:06:01,542 Look what I found at the gate! 72 00:06:06,458 --> 00:06:07,958 Aitana! 73 00:06:08,083 --> 00:06:10,708 We were passing by and saw the light on. 74 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 - Aitana! - How are you? 75 00:06:14,792 --> 00:06:17,667 But weren't you going to spend Christmas Eve in Brazil? 76 00:06:17,792 --> 00:06:19,500 - Why didn't you tell us? - Dad, 77 00:06:19,625 --> 00:06:21,583 you haven't seen your daughter in three years. 78 00:06:21,708 --> 00:06:24,625 Yes, but just showing up like this... 79 00:06:24,750 --> 00:06:25,792 Don't hold it against him. 80 00:06:25,917 --> 00:06:28,000 You know your father doesn't like the unexpected. 81 00:06:29,667 --> 00:06:31,250 You should have told us. 82 00:06:31,375 --> 00:06:33,000 It was supposed to be a surprise. 83 00:06:33,125 --> 00:06:39,292 Aitana returns for Christmas... 84 00:06:39,417 --> 00:06:41,625 Gabi, we're finally meeting you. 85 00:06:41,750 --> 00:06:44,083 But we already know her from Zoom. 86 00:06:44,208 --> 00:06:47,083 - How's it going, sister-in-law? - Very well, handsome. 87 00:06:47,208 --> 00:06:50,042 Happy holidays and happy new year. 88 00:06:51,042 --> 00:06:53,958 Wow, very good! 89 00:06:54,083 --> 00:06:55,292 Hello, Gabi, welcome. 90 00:06:57,333 --> 00:07:00,333 Sorry, dear, I'm still recovering from the surprise. 91 00:07:00,458 --> 00:07:03,333 Thank goodness you came early, 92 00:07:03,458 --> 00:07:06,125 I thought I was going to die of boredom this evening. 93 00:07:06,250 --> 00:07:08,125 Wow, what a responsibility. 94 00:07:08,250 --> 00:07:10,292 Well, we haven't slept in over 20 hours, 95 00:07:10,417 --> 00:07:12,375 so I don't know if we'll last long. 96 00:07:12,500 --> 00:07:14,292 Would you like to hold him? 97 00:07:14,417 --> 00:07:15,750 No, no, don't even think about it. 98 00:07:15,875 --> 00:07:18,417 Let's not make any trouble. 99 00:07:18,542 --> 00:07:22,542 Right now I don't have much strength in my arms. 100 00:07:22,667 --> 00:07:24,708 I don't know if it's a good idea. 101 00:07:24,833 --> 00:07:26,167 Let's see, give him to me. 102 00:07:26,292 --> 00:07:28,375 Come here... 103 00:07:30,125 --> 00:07:31,917 Oh, my goodness, he's heavy! 104 00:07:32,042 --> 00:07:33,417 How old is he? 105 00:07:33,542 --> 00:07:35,125 Six months. 106 00:07:35,250 --> 00:07:36,708 Dori, here, you take him. 107 00:07:36,833 --> 00:07:38,208 He's so cute! 108 00:07:39,208 --> 00:07:40,833 He's like a bonbon. 109 00:07:42,333 --> 00:07:45,708 You're a bonbon... a chocolate bonbon! 110 00:07:48,083 --> 00:07:51,000 Oh, he wants to go to mommy. 111 00:07:52,583 --> 00:07:56,042 Well, what a joy. There's nothing better than spending Christmas with the family. 112 00:07:56,167 --> 00:07:57,417 Right, Dori? 113 00:07:57,542 --> 00:07:58,917 Of course, of course. 114 00:08:00,625 --> 00:08:02,667 I have to clean the baby. 115 00:08:02,792 --> 00:08:05,625 Let's go to the bathroom and then I will show you my room. 116 00:08:05,750 --> 00:08:08,458 Mom, you still have my toys, don't you? I would like them for João. 117 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 Wait, why don't you sit down a while? 118 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 Don't you want to have a warm drink? 119 00:08:12,458 --> 00:08:13,542 Later, Mom. 120 00:08:13,667 --> 00:08:15,917 - Okay, I'll go with you. - Mom, I know the way. 121 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 You didn't tell her, did you? 122 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 My parents are a bit uptight, they can't help it. 123 00:08:26,333 --> 00:08:28,833 But you'll see when you meet my aunt and uncle. 124 00:08:28,958 --> 00:08:31,083 They're such lovely people. 125 00:08:33,667 --> 00:08:36,417 Saúl was so happy when he saw us. 126 00:08:36,542 --> 00:08:37,667 Yes, he is a sweetheart. 127 00:08:39,542 --> 00:08:40,457 Here's the bathroom. 128 00:08:40,625 --> 00:08:42,957 Your grandson is beautiful. 129 00:08:43,082 --> 00:08:44,917 - And he looks very much like his... - He's adopted. 130 00:08:45,042 --> 00:08:47,000 He came from an orphanage. 131 00:08:48,000 --> 00:08:49,625 I would never guess it. 132 00:08:51,625 --> 00:08:54,125 - Do you want to take a shower? - Later. 133 00:08:54,250 --> 00:08:56,333 Okay, I'm going to get us some clothes to change into. 134 00:08:58,000 --> 00:08:59,708 All my clothes are still in the closet. 135 00:08:59,833 --> 00:09:02,417 - Any preferences? - I trust your good taste. 136 00:10:12,417 --> 00:10:14,875 I don't understand it. What a blow she gave me, fuck! 137 00:10:15,000 --> 00:10:16,083 You just scared her. 138 00:10:16,208 --> 00:10:17,750 Of course, that's why she stayed in bed. 139 00:10:19,333 --> 00:10:21,958 - So, who is she? - Her name is Nadia. 140 00:10:22,083 --> 00:10:24,375 She's very nice, you'll love her. 141 00:10:24,500 --> 00:10:26,958 And she helps your parents a lot. 142 00:10:27,083 --> 00:10:28,667 Oh, you've hired a housekeeper. 143 00:10:30,083 --> 00:10:32,500 Why is she in my bedroom? Isn't there any other place? 144 00:10:34,958 --> 00:10:36,708 Where are my things, Mom? Where are my clothes? 145 00:10:36,833 --> 00:10:39,208 - Did something happen? - Don't worry, Nadia. 146 00:10:39,333 --> 00:10:41,458 It's Aitana, she's come unannounced... 147 00:10:41,583 --> 00:10:44,250 - Dad, that was a surprise. - Of course, of course. 148 00:10:44,375 --> 00:10:46,917 Hi, I'm Gabi. Nice to meet you. 149 00:10:47,042 --> 00:10:48,292 Hi. 150 00:10:48,417 --> 00:10:50,792 And who are you, little guy? 151 00:10:52,208 --> 00:10:55,417 Hey, girl. You're Justo and Dori's daughter, no? 152 00:10:57,833 --> 00:10:59,833 Fuck, you scared the shit out of me. 153 00:10:59,958 --> 00:11:02,750 - Did I hurt you? - No. 154 00:11:03,833 --> 00:11:05,958 I used to have pajamas like this, didn't I, Mom? 155 00:11:06,083 --> 00:11:07,792 Oh, really? Dori gifted them to me. 156 00:11:11,375 --> 00:11:13,750 Well, where do we sleep? 157 00:11:13,875 --> 00:11:15,917 Listen, I'll leave the room if you want. 158 00:11:16,042 --> 00:11:18,417 No, honey, that's not necessary. 159 00:11:18,542 --> 00:11:20,667 We put her there because it's the warmest room. 160 00:11:20,792 --> 00:11:23,958 You haven't used it in a long time and the poor thing is always cold. 161 00:11:24,083 --> 00:11:27,375 And there's only room for one person. 162 00:11:27,500 --> 00:11:30,125 No problem. We can sleep in the guest room. 163 00:11:30,250 --> 00:11:32,958 I don't think aunt and uncle will mind sleeping at their place tonight. 164 00:11:33,083 --> 00:11:35,375 Aunt and uncle are not coming tonight. 165 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 Why? We always spend Christmas Eve together. 166 00:11:39,125 --> 00:11:40,708 They had another engagement. 167 00:11:40,833 --> 00:11:43,042 Anyway, the guest room is occupied. 168 00:11:43,167 --> 00:11:47,375 Oriol and Pepita have come from far away to spend Christmas with us. 169 00:11:49,208 --> 00:11:50,958 So what do we do? Do we sleep in the turret? 170 00:11:51,083 --> 00:11:52,958 Ugh, the turret is full of junk. 171 00:11:53,083 --> 00:11:56,042 Listen, it's all right, I'll get my things and air the room out. 172 00:11:56,167 --> 00:11:57,792 No, don't worry, Nadia. 173 00:11:57,917 --> 00:12:01,042 No, my child, it's not necessary. 174 00:12:01,167 --> 00:12:02,708 There's a good hotel nearby. 175 00:12:02,833 --> 00:12:04,083 I'll take you there right away. 176 00:12:04,208 --> 00:12:05,458 A hotel? 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 Of course, you're exhausted. 178 00:12:07,458 --> 00:12:09,458 You can rest and we'll see you tomorrow. 179 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 But today is Christmas Eve. 180 00:12:13,917 --> 00:12:16,500 And can we see the tu-rret? 181 00:12:20,167 --> 00:12:22,292 Sending us to a hotel... 182 00:12:22,417 --> 00:12:25,000 If it were up to my parents, I'd still be in the closet. 183 00:12:25,125 --> 00:12:26,708 Your parents want us to be comfortable. 184 00:12:26,833 --> 00:12:28,917 They are doing it for our own good. 185 00:12:31,458 --> 00:12:33,667 This is so big. 186 00:12:35,417 --> 00:12:37,250 I'll show you tomorrow. 187 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 Are you okay? 188 00:12:40,750 --> 00:12:42,750 I imagined it so different. 189 00:12:44,292 --> 00:12:46,625 I don't know. I thought everyone would be happy to see us. 190 00:12:48,417 --> 00:12:49,833 That it would be a usual Christmas Eve, 191 00:12:49,958 --> 00:12:51,708 and look, we ended up in this junk room. 192 00:12:56,417 --> 00:12:59,208 It's not so bad here. 193 00:13:12,792 --> 00:13:14,167 How did he look to you? 194 00:13:15,958 --> 00:13:18,083 He's worse than I thought. 195 00:13:25,083 --> 00:13:26,542 Where is João's toiletry bag? 196 00:13:28,875 --> 00:13:32,250 I don't know. You must have left it in the bathroom. 197 00:13:32,375 --> 00:13:33,833 I'll go look. 198 00:13:44,833 --> 00:13:47,042 Well, Nadia, 199 00:13:47,167 --> 00:13:50,250 we should get changed for dinner. 200 00:13:50,375 --> 00:13:53,833 You know you have to dress nicely. What are you going to wear? 201 00:13:53,958 --> 00:13:57,667 Hmm... I don't know, I don't have anything cool. 202 00:13:57,792 --> 00:14:00,833 Then we'll have to do something to fix that. 203 00:14:07,917 --> 00:14:09,833 Holy shit, this is so cool. 204 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 It must have cost you a fortune. 205 00:14:12,750 --> 00:14:14,333 Thank you very much. 206 00:14:15,333 --> 00:14:19,583 I'm glad you like it. This dress means a lot to me. 207 00:14:20,833 --> 00:14:23,208 Come on, go try it on, my daughter. 208 00:14:23,333 --> 00:14:25,708 Okay, but first I will take a shower. 209 00:14:25,833 --> 00:14:29,458 By the way, we'll have to think about where Aitana and her friend will sit, 210 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 and rearrange the table. 211 00:14:32,125 --> 00:14:35,042 Yes, I don't know how she'd even think of showing up unannounced. 212 00:14:35,167 --> 00:14:36,917 She couldn't have been more inopportune. 213 00:14:38,667 --> 00:14:41,083 Excuse me, have you seen João's toiletry bag? 214 00:14:41,208 --> 00:14:43,625 Hey, girl, do you see how pretty this is? 215 00:14:46,917 --> 00:14:48,042 Gorgeous. 216 00:14:49,708 --> 00:14:51,542 Aitana, I don't recognize you. 217 00:14:51,667 --> 00:14:53,958 You're acting like a child. 218 00:14:54,083 --> 00:14:56,917 - It's just too much, my wedding dress. - Are you sure about that? 219 00:14:57,042 --> 00:15:00,958 Well, they've shortened it and cut off the train, but yes, it's my wedding dress. 220 00:15:01,083 --> 00:15:02,208 My fucking wedding dress! 221 00:15:03,750 --> 00:15:06,042 I didn't know that dress was so important to you. 222 00:15:06,167 --> 00:15:08,583 You never wore it! You never wanted to get married! 223 00:15:10,125 --> 00:15:11,667 It's not the dress. 224 00:15:17,125 --> 00:15:18,875 It's how my parents are treating her. 225 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Really? You're jealous of the housekeeper? 226 00:15:21,083 --> 00:15:24,917 Gabi, I come home and find a total stranger 227 00:15:25,042 --> 00:15:28,375 sleeping in my bed, wearing my pajamas, smelling of my cologne, 228 00:15:28,500 --> 00:15:31,125 and on top of that she gets my wedding dress as a present. 229 00:15:31,250 --> 00:15:33,792 I bet she's even wearing my panties. Do you think it's normal? 230 00:15:35,250 --> 00:15:38,333 And we are here, in this pigsty. 231 00:15:40,417 --> 00:15:42,250 They don't even want us here tonight. 232 00:15:42,375 --> 00:15:44,208 What are you talking about? 233 00:15:46,000 --> 00:15:46,875 Look. 234 00:15:47,000 --> 00:15:50,667 This place is a mess. These aren't conditions for a baby. 235 00:15:53,583 --> 00:15:55,125 We're leaving. 236 00:15:57,833 --> 00:15:59,292 You're making a mistake. 237 00:15:59,417 --> 00:16:01,250 No way. The mistake was coming here. 238 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 Did you see the look on their faces when we arrived? 239 00:16:03,500 --> 00:16:05,417 It's normal, we arrived unannounced. 240 00:16:05,542 --> 00:16:07,875 Yes, it's just that I'm very "inopportune." 241 00:16:08,000 --> 00:16:09,083 We're leaving. 242 00:16:10,667 --> 00:16:12,333 Just like that, without telling them? 243 00:16:12,458 --> 00:16:14,458 Are you going to do it again? 244 00:16:16,208 --> 00:16:17,583 Aitana, 245 00:16:17,708 --> 00:16:20,583 we have crossed the planet to spend tonight as a family. 246 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 And we're going to spend it as a family. 247 00:16:26,625 --> 00:16:28,292 My aunt and uncle love surprises. 248 00:16:29,625 --> 00:16:32,458 If they pick up, we go. If they don't, we stay. 249 00:16:37,750 --> 00:16:39,792 Hello, Aunt Agatha, it's Aitana. 250 00:16:39,917 --> 00:16:42,250 I just arrived from Brazil. 251 00:16:42,375 --> 00:16:44,333 I have been told that you're not coming tonight. 252 00:16:44,458 --> 00:16:47,292 I'll be here for a few days, I'd like to see you. 253 00:16:47,417 --> 00:16:49,167 I'll call you later. Kisses. 254 00:16:51,375 --> 00:16:53,542 The answering machine. 255 00:16:53,667 --> 00:16:55,250 You'll see how the night will turn out. 256 00:16:55,375 --> 00:16:56,917 Everything happens for a reason. 257 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Bottle time. Your turn. 258 00:17:21,166 --> 00:17:24,208 Don't you like them in the shape of a heart? 259 00:17:26,375 --> 00:17:28,250 No, it's not cheesy. 260 00:17:29,458 --> 00:17:31,583 These are Belgian. 261 00:17:33,417 --> 00:17:37,125 And why would we buy your favorites, 262 00:17:37,250 --> 00:17:39,375 if you can't eat them anymore? 263 00:17:41,250 --> 00:17:43,750 No, there are not too many. 264 00:17:43,875 --> 00:17:45,792 Because there will be many of us. 265 00:17:45,917 --> 00:17:48,375 I don't know, many. 266 00:17:48,500 --> 00:17:50,208 Saúl, what are you doing? 267 00:17:50,333 --> 00:17:51,625 Nothing. 268 00:17:52,958 --> 00:17:54,208 Who are you talking to? 269 00:17:57,792 --> 00:18:00,875 - Grandpa. - Grandpa? 270 00:18:04,000 --> 00:18:05,625 Is Grandpa here now? 271 00:18:05,750 --> 00:18:07,667 No, he's already gone. 272 00:18:08,792 --> 00:18:10,417 Grandpa wanted to know 273 00:18:10,542 --> 00:18:12,958 if the chocolates have liquor inside. 274 00:18:13,083 --> 00:18:16,458 Saúl, you know that Grandpa died a few years ago, right? 275 00:18:16,583 --> 00:18:18,625 Of course I know that. 276 00:18:19,917 --> 00:18:23,250 Grandpa got fed up with everything and killed himself. 277 00:18:23,375 --> 00:18:26,042 No, Grandpa was diabetic and died of a sugar spike. 278 00:18:26,167 --> 00:18:30,500 That's what you all think, but Grandpa was fed up, 279 00:18:30,625 --> 00:18:35,042 went to his favorite bakery and decided to end it all. 280 00:18:36,583 --> 00:18:39,500 No, Saúl, Grandpa had a sweet tooth. 281 00:18:39,625 --> 00:18:42,500 We always had to hide candy from him, remember? 282 00:18:42,625 --> 00:18:44,167 His death was an accident. 283 00:18:44,292 --> 00:18:45,542 No, it wasn't. 284 00:18:46,708 --> 00:18:49,000 Grandpa told me what happened. 285 00:18:50,083 --> 00:18:52,250 Dad didn't believe me at first either. 286 00:18:52,375 --> 00:18:54,667 Do Mom and Dad know you talk to Grandpa? 287 00:18:54,792 --> 00:18:56,917 Of course. 288 00:18:57,042 --> 00:18:58,375 Can I talk to him? 289 00:18:59,625 --> 00:19:01,667 No, he just wants to talk to me. 290 00:19:04,250 --> 00:19:06,208 - And how are you doing? - Fine. 291 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 A bit tired, but fine. 292 00:19:10,500 --> 00:19:13,542 Now I do rehab with Nadia every day. 293 00:19:15,000 --> 00:19:16,333 Nadia helps you? 294 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 Well, she does what she can, poor thing. 295 00:19:18,833 --> 00:19:21,000 She helps me get dressed, 296 00:19:21,125 --> 00:19:24,250 she gives me my medication... 297 00:19:24,375 --> 00:19:25,958 And why didn't you tell me? 298 00:19:26,083 --> 00:19:29,125 Mom and Dad told me not to tell you, 299 00:19:29,250 --> 00:19:30,792 that you'd find out. 300 00:19:32,875 --> 00:19:35,000 Grandpa likes her very much. He says she's good for me. 301 00:19:36,708 --> 00:19:37,792 Nadia? 302 00:19:41,667 --> 00:19:44,333 Is something wrong? Are you angry? 303 00:19:44,458 --> 00:19:46,833 No, no. It's just jet lag. 304 00:19:46,958 --> 00:19:48,833 I need to sleep, I'm exhausted. 305 00:19:48,958 --> 00:19:51,333 It shows. You look bad. 306 00:19:53,542 --> 00:19:55,542 I'm going to give João his dinner. 307 00:19:57,917 --> 00:19:58,917 Aitana... 308 00:20:01,625 --> 00:20:03,458 What's up? 309 00:20:04,667 --> 00:20:07,125 I am very happy that you came... 310 00:20:07,250 --> 00:20:09,667 and that I met my nephew. 311 00:20:24,208 --> 00:20:25,833 Saúl, what's wrong? 312 00:20:27,167 --> 00:20:30,292 Dad, help! Help, please! Saúl! 313 00:20:30,417 --> 00:20:33,000 Dad! Dad! 314 00:20:40,833 --> 00:20:42,958 I don't understand it. 315 00:20:43,083 --> 00:20:44,667 It's been a long time since his last attack. 316 00:20:44,792 --> 00:20:45,750 Did you have an argument? 317 00:20:45,875 --> 00:20:49,000 No, no, not at all. 318 00:20:49,125 --> 00:20:51,417 Perhaps he was perturbed by your surprise visit. 319 00:20:53,083 --> 00:20:55,708 - I didn't think... - You are exhausted. 320 00:20:55,833 --> 00:20:58,167 You should get some sleep. 321 00:20:58,292 --> 00:20:59,917 Do you need a sleeping pill? 322 00:21:08,083 --> 00:21:09,917 - Can I help? - Sure, dear. 323 00:21:11,000 --> 00:21:12,417 You can place the plates. 324 00:21:14,125 --> 00:21:15,083 How's the baby? 325 00:21:15,208 --> 00:21:18,708 He is so tired that he has fallen asleep without taking his bottle. 326 00:21:18,833 --> 00:21:20,333 Your daughter is with him. 327 00:21:34,750 --> 00:21:35,917 João? 328 00:21:42,042 --> 00:21:43,042 Nadia? 329 00:21:44,917 --> 00:21:46,250 What are you doing? 330 00:21:49,917 --> 00:21:51,625 Give me my child. 331 00:22:03,417 --> 00:22:05,917 What the fuck are you laughing about? 332 00:22:06,042 --> 00:22:07,208 Move away from there. 333 00:22:09,125 --> 00:22:10,333 Give me back my son. 334 00:22:48,958 --> 00:22:51,000 Do you want your bottle? Yes? 335 00:23:30,583 --> 00:23:32,917 HAPPY BIRTHDAY AITANA 336 00:24:39,792 --> 00:24:41,458 What are you doing? 337 00:24:41,583 --> 00:24:42,417 Nothing. 338 00:24:42,542 --> 00:24:46,500 I was looking for some pictures and my clothes. 339 00:24:46,625 --> 00:24:50,625 Dori will know about that. I think she put all your stuff in a box. 340 00:24:52,542 --> 00:24:55,000 Okay. I'm going to ask her. 341 00:24:56,958 --> 00:24:58,333 Hey, hey, wait. 342 00:25:03,042 --> 00:25:04,667 You missed this. 343 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 Perfect. 344 00:25:09,250 --> 00:25:10,833 Thank you. 345 00:25:10,958 --> 00:25:12,000 How is Aitana feeling? 346 00:25:12,125 --> 00:25:14,958 These days of relaxation with the family will do her good. 347 00:25:15,083 --> 00:25:16,667 She needed this holiday. 348 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 She has been a bit strange since she arrived. 349 00:25:19,708 --> 00:25:20,625 Oh, yes. 350 00:25:20,750 --> 00:25:23,083 In the favelas where she works there is a lot of violence. 351 00:25:23,208 --> 00:25:26,000 She is under a lot of stress. 352 00:25:26,125 --> 00:25:28,083 She didn't stop taking her medication? 353 00:25:28,208 --> 00:25:29,917 Mm, I don't understand. 354 00:25:30,042 --> 00:25:31,250 The pills. 355 00:25:31,375 --> 00:25:32,667 She's been taking them since the crisis. 356 00:25:34,708 --> 00:25:36,292 Hasn't she told you about her crisis? 357 00:25:39,625 --> 00:25:41,792 We'd never seen her like that before. 358 00:25:41,917 --> 00:25:44,292 She was in treatment and did well. 359 00:25:45,417 --> 00:25:47,125 She even seemed happy. 360 00:25:49,708 --> 00:25:51,917 Then she disappeared without warning. 361 00:25:53,792 --> 00:25:55,292 I didn't know, I thought... 362 00:25:55,417 --> 00:25:58,167 If she hasn't mentioned it, I haven't told you anything, okay? 363 00:25:59,917 --> 00:26:03,750 Anyway, Oriol and Pepita here with us, 364 00:26:03,875 --> 00:26:06,875 and you sit here. 365 00:26:07,000 --> 00:26:09,458 No, dear, that space is for Saúl. 366 00:26:09,583 --> 00:26:11,000 Oh, that's right, sorry. 367 00:26:11,125 --> 00:26:12,375 No, it's all right. 368 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 Sometimes I also forget that he can no longer walk. 369 00:26:16,125 --> 00:26:17,500 I am very sorry. 370 00:26:18,583 --> 00:26:21,417 It's unfair. And it's going so fast... 371 00:26:21,542 --> 00:26:24,292 In Houston they are experimenting with new therapies. 372 00:26:24,417 --> 00:26:26,250 Houston, Munich... 373 00:26:27,333 --> 00:26:31,958 We have tried everything and spent all our money. 374 00:26:32,083 --> 00:26:34,500 We have nothing left to mortgage. 375 00:26:34,625 --> 00:26:37,917 But this family won't give up without fighting. 376 00:26:38,042 --> 00:26:40,333 And we'll be there to help you. 377 00:26:43,042 --> 00:26:45,375 As my grandmother used to say, "Love is repaid with love." 378 00:27:13,917 --> 00:27:16,667 Well, it is already underway. 379 00:27:19,917 --> 00:27:21,458 You're not happy? 380 00:27:21,583 --> 00:27:22,917 Oriol... 381 00:27:24,167 --> 00:27:25,917 I've been thinking about it 382 00:27:26,042 --> 00:27:29,333 and perhaps it's better if we cancel and wait a few weeks. 383 00:27:29,458 --> 00:27:31,167 Cancel at this point? 384 00:27:31,292 --> 00:27:34,000 No, man, not with what it has cost to get everyone together. 385 00:27:34,125 --> 00:27:36,208 We didn't count on Aitana. What do we do with her? 386 00:27:36,333 --> 00:27:38,583 Don't worry. 387 00:27:40,333 --> 00:27:43,250 - She won't fit in. - Justo, don't worry. 388 00:27:43,375 --> 00:27:45,375 These people are not that conservative in private. 389 00:27:45,500 --> 00:27:47,083 They are very open-minded 390 00:27:47,208 --> 00:27:49,333 and don't care if your daughter is a lesbian. 391 00:27:49,458 --> 00:27:51,333 - I know, but... - Relax. 392 00:27:51,458 --> 00:27:53,917 I have everything under control. 393 00:27:54,042 --> 00:27:55,083 Dad! 394 00:27:58,083 --> 00:27:59,708 Excuse me, can I talk to you for a moment? 395 00:27:59,833 --> 00:28:00,792 Sure, Aitana. 396 00:28:00,917 --> 00:28:03,000 I wanted to talk to you too. 397 00:28:04,167 --> 00:28:05,583 Go on! 398 00:28:05,708 --> 00:28:10,042 I'm going to sneak a cigarette. Pepita doesn't let me! 399 00:28:15,083 --> 00:28:16,042 How is Saúl? 400 00:28:16,167 --> 00:28:20,417 Well, the Clobazam has taken effect and he's resting. 401 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 I heard him talking to Grandpa. 402 00:28:23,208 --> 00:28:24,083 Mm-hmm. 403 00:28:25,083 --> 00:28:27,000 Ah, does that seem normal to you? 404 00:28:27,125 --> 00:28:29,250 He was talking to Grandpa who's been dead for five years. 405 00:28:29,375 --> 00:28:30,833 I guess in his situation 406 00:28:30,958 --> 00:28:33,250 there are a lot of things going through his head. 407 00:28:33,375 --> 00:28:36,083 - Dad, Saúl is raving. - Maybe... 408 00:28:36,208 --> 00:28:38,292 No maybe. It's crystal clear! 409 00:28:38,417 --> 00:28:40,708 He's talking to his dead grandfather! 410 00:28:40,833 --> 00:28:42,958 It could be the medication, it could be the disease... 411 00:28:43,083 --> 00:28:46,458 But who's to say that the Grandpa thing isn't true? 412 00:28:46,583 --> 00:28:48,375 Grandpa may be preparing him for... 413 00:28:48,500 --> 00:28:51,042 What are you saying? Do you hear yourself? 414 00:28:51,167 --> 00:28:53,458 You've never believed in those things. Are we going crazy? 415 00:28:53,583 --> 00:28:55,875 It's possible, Aitana, I don't know. 416 00:28:56,000 --> 00:28:58,833 But Saúl told me Grandpa's secrets that only I knew. 417 00:28:58,958 --> 00:29:01,458 - Damn it, Dad. - Don't be so inflexible! 418 00:29:01,583 --> 00:29:05,042 Maybe the housekeeper's making a mistake with the medication. 419 00:29:05,167 --> 00:29:08,708 Look, Aitana, Nadia is reliable 420 00:29:08,833 --> 00:29:11,125 and you don't know how much she is helping this family. 421 00:29:11,250 --> 00:29:12,500 But you don't know this girl.... 422 00:29:12,625 --> 00:29:15,500 Everything we do is for the good of your brother! 423 00:29:15,625 --> 00:29:18,542 And I'll take this opportunity to ask you, please, 424 00:29:18,667 --> 00:29:21,375 don't embarrass me tonight in front of my guests. 425 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 It wouldn't be the first time you've done it. 426 00:29:32,667 --> 00:29:34,917 Have you seen how elegant Nadia looks? 427 00:29:37,750 --> 00:29:39,083 You look gorgeous. 428 00:29:40,208 --> 00:29:41,292 You look like an angel. 429 00:29:41,417 --> 00:29:43,083 Or a bride. 430 00:29:43,208 --> 00:29:48,167 What an exaggeration, I look like a merengue pie. 431 00:29:48,292 --> 00:29:50,333 And you, girl, what are you going to wear? 432 00:29:50,458 --> 00:29:53,000 Well, they've lost my luggage, so they've decided for me. 433 00:29:53,125 --> 00:29:54,708 If you want, I can lend you something. 434 00:29:54,833 --> 00:29:57,417 No, thank you. I prefer to find my own clothes. 435 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 What's this? 436 00:31:11,625 --> 00:31:14,750 I thought it'd be a Christmas dinner as usual, with the family... 437 00:31:14,875 --> 00:31:16,542 This year some of Pepi's friends are coming 438 00:31:16,667 --> 00:31:18,375 and it'll be a bit fancier. 439 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 Well, we'll have to change our clothes, won't we? 440 00:31:23,833 --> 00:31:25,417 Where are my clothes, Mom? 441 00:31:26,542 --> 00:31:27,833 I donated them to charity. 442 00:31:29,250 --> 00:31:32,167 So what do we do? Can we borrow something of yours? 443 00:31:32,292 --> 00:31:34,833 Or look, I'd better ask Nadia for my wedding dress. 444 00:31:34,958 --> 00:31:36,958 But you've never wanted to wear it. 445 00:31:38,333 --> 00:31:40,000 João hasn't had his dinner. 446 00:31:45,292 --> 00:31:47,500 What about this? 447 00:31:47,625 --> 00:31:48,875 Can you explain it to me? 448 00:31:50,083 --> 00:31:52,250 At what point did you decide to remove me from this family? 449 00:31:52,375 --> 00:31:54,792 Aitana, please, now is not the time. 450 00:31:54,917 --> 00:31:56,083 We'll talk about it tomorrow. 451 00:31:56,208 --> 00:31:58,167 Oh, no? Well, I think now is the time. 452 00:31:58,292 --> 00:32:01,125 And someone should offer an explanation. 453 00:32:01,250 --> 00:32:02,667 Are you asking me for an explanation, 454 00:32:02,792 --> 00:32:07,292 you who've always done whatever you wanted without giving any? 455 00:32:07,417 --> 00:32:10,167 Tell me, did you give us any explanation 456 00:32:10,292 --> 00:32:14,458 when you disappeared from the job at your father's clinic? 457 00:32:14,583 --> 00:32:17,333 Or when you disappeared three weeks before the wedding without warning? 458 00:32:17,458 --> 00:32:18,917 I'd been giving you and Dad signs for years 459 00:32:19,042 --> 00:32:20,667 - that you didn't want to see. - I don't know... 460 00:32:20,792 --> 00:32:22,375 Did you really not realize? 461 00:32:22,500 --> 00:32:23,875 Aitana, you should have told us. 462 00:32:24,000 --> 00:32:27,125 Anything better than what you did, running away like that. 463 00:32:27,250 --> 00:32:28,875 Alright, now you're getting dramatic, no? 464 00:32:29,000 --> 00:32:33,667 We didn't hear from you for almost a year until you felt like calling us. 465 00:32:33,792 --> 00:32:37,250 You even didn't come when your brother got sick. 466 00:32:37,375 --> 00:32:39,750 And what do you think I could've done? 467 00:32:39,875 --> 00:32:41,625 Do you think that my coming would have cured him? 468 00:32:41,750 --> 00:32:44,958 No, but for once 469 00:32:45,083 --> 00:32:47,667 you would have faced the problems instead of running away. 470 00:32:47,792 --> 00:32:49,708 And you would have shown him you care. 471 00:32:49,833 --> 00:32:53,250 Saúl knows how much I care about him. We talk every week. 472 00:32:54,250 --> 00:32:58,458 Besides, I told you we were in a pandemic and I had to work. I was saving lives. 473 00:32:58,583 --> 00:33:00,167 Saving lives... 474 00:33:00,292 --> 00:33:02,292 The social justice warrior is here. 475 00:33:02,417 --> 00:33:05,042 Any stranger is more important than your brother. 476 00:33:05,167 --> 00:33:07,583 And any stranger is more important than your daughter? 477 00:33:09,542 --> 00:33:10,625 I don't know, Mom. 478 00:33:12,542 --> 00:33:15,667 We'd better go to a hotel. Anyway, you've already found a replacement for me. 479 00:33:18,125 --> 00:33:20,333 What's wrong? Why are you shouting? 480 00:33:20,458 --> 00:33:22,667 Saúl... 481 00:33:22,792 --> 00:33:26,083 We are leaving. We are not welcome here. 482 00:33:26,208 --> 00:33:29,792 - What are you talking about? Mom! - Your sister is very stubborn. 483 00:33:31,000 --> 00:33:34,458 It's better if they go to a hotel. We'll talk tomorrow if we have to. 484 00:33:34,583 --> 00:33:37,292 If they leave, I'm going with them. Aitana! 485 00:33:37,417 --> 00:33:40,917 Saúl! Saúl! Aitana, please! 486 00:33:41,042 --> 00:33:43,458 Come back immediately! 487 00:33:49,000 --> 00:33:50,208 Sit down. 488 00:33:56,000 --> 00:33:58,625 We found Nadia nine months ago. 489 00:33:58,750 --> 00:34:00,083 She was at our front door, 490 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 shivering from the cold and starving. 491 00:34:03,417 --> 00:34:06,375 She offered to take care of the garden in exchange for sleeping on the porch. 492 00:34:07,375 --> 00:34:10,250 And your father let her sleep in the shed. 493 00:34:11,708 --> 00:34:13,250 After a month, seeing that she was good, 494 00:34:13,375 --> 00:34:14,667 we let her sleep in the house. 495 00:34:14,792 --> 00:34:18,250 You brought home a beggar? You? 496 00:34:18,375 --> 00:34:21,333 Nadia is not a beggar, she's a refugee. 497 00:34:21,458 --> 00:34:22,875 What are you saying? 498 00:34:23,000 --> 00:34:24,958 You're always repulsed by those people! 499 00:34:25,083 --> 00:34:26,625 But Nadia is different. 500 00:34:26,750 --> 00:34:29,083 She's very good with your brother 501 00:34:29,208 --> 00:34:31,708 and helps us at home in exchange for food and lodging. 502 00:34:31,833 --> 00:34:32,833 What's the problem? 503 00:34:33,833 --> 00:34:36,500 You work helping the poor, you should understand the situation. 504 00:34:36,625 --> 00:34:37,792 That's precisely why. 505 00:34:37,917 --> 00:34:40,583 You shouldn't bring a stranger into the house. 506 00:34:40,708 --> 00:34:42,000 She could be a criminal. 507 00:34:42,125 --> 00:34:45,542 Or a serial killer. 508 00:34:45,667 --> 00:34:49,833 Aitana, are you going to be the xenophobe? 509 00:34:49,958 --> 00:34:51,583 She has always been a suspicious one. 510 00:34:51,708 --> 00:34:54,125 - Me, suspicious? - Give her a chance! 511 00:34:54,250 --> 00:34:57,875 Besides, any day she'll be gone, just like she came. 512 00:34:58,000 --> 00:34:59,625 Mom, you are blind. 513 00:35:03,958 --> 00:35:06,167 I found Grandma's earrings in her room. 514 00:35:07,583 --> 00:35:09,208 The ruby ones I loved so much as a child. 515 00:35:11,250 --> 00:35:13,125 Damn it, Mom, she's stealing from us! 516 00:35:14,125 --> 00:35:17,500 Did you think that...? No, woman, no. 517 00:35:17,625 --> 00:35:20,833 Nadia is not a thief. Your father gave them to her as a gift, 518 00:35:20,958 --> 00:35:23,417 so she could wear them tonight. 519 00:35:27,333 --> 00:35:31,167 Well, since they are hers, give them back to her! 520 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 Aitana! 521 00:35:36,750 --> 00:35:38,458 Aitana, I'm coming with you! 522 00:35:39,792 --> 00:35:42,333 - You can't come. - Then stay. 523 00:35:43,625 --> 00:35:45,750 See you tomorrow. 524 00:35:45,875 --> 00:35:47,083 No, you won't come back. 525 00:35:47,208 --> 00:35:49,125 Aitana, please... 526 00:35:50,875 --> 00:35:53,625 Aitana, please don't leave again, please. 527 00:35:59,083 --> 00:36:00,167 A beggar? 528 00:36:00,292 --> 00:36:03,792 No, not a beggar. A refugee. 529 00:36:07,042 --> 00:36:09,333 Maybe all this is a bad dream too. 530 00:36:11,125 --> 00:36:13,042 Maybe I'm still on the plane 531 00:36:13,167 --> 00:36:15,292 and I'm going to wake up with turbulence. 532 00:36:17,333 --> 00:36:21,292 - You're awake now. - I was afraid of that. 533 00:36:21,417 --> 00:36:23,542 And was there something wrong with João this time too? 534 00:36:24,542 --> 00:36:27,875 She was with him and dropped him. 535 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 It was so real... 536 00:36:30,000 --> 00:36:32,042 It used to happen to me too as a child. 537 00:36:32,167 --> 00:36:34,583 I had a lot of nightmares. 538 00:36:34,708 --> 00:36:36,500 - Nightmares? - Yes. 539 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 And one day I told my teacher about it. 540 00:36:40,042 --> 00:36:44,542 And she told me that I should count to three, 541 00:36:44,667 --> 00:36:47,583 repeat that it was a dream and face the monster. 542 00:36:47,708 --> 00:36:50,542 So when I dreamed of the monster again, 543 00:36:50,667 --> 00:36:53,458 I counted to three: 544 00:36:53,583 --> 00:36:57,167 "One, two, three" 545 00:36:57,292 --> 00:36:58,708 and that was it. 546 00:36:59,833 --> 00:37:03,000 Gabriecinha, the warrior. 547 00:37:03,125 --> 00:37:05,250 "The terror of monsters." 548 00:37:05,375 --> 00:37:06,542 That's me. 549 00:37:07,917 --> 00:37:11,208 If only it were that easy to take down the real monsters. 550 00:37:19,333 --> 00:37:20,958 I got a call from my aunt. 551 00:37:23,208 --> 00:37:25,125 Shitty coverage... 552 00:37:26,583 --> 00:37:29,625 Girls, we're going to serve an aperitif. 553 00:37:29,750 --> 00:37:31,208 Are you coming down? 554 00:37:31,333 --> 00:37:33,417 The whole city should join 555 00:37:33,542 --> 00:37:36,500 our "Share Your Table With The Poor" campaign. 556 00:37:36,625 --> 00:37:39,292 Let us all be brothers for one night. 557 00:37:39,417 --> 00:37:43,458 Let the uncaring be generous for one night. 558 00:37:43,583 --> 00:37:45,458 Let the poor dine for one night. 559 00:37:51,542 --> 00:37:53,708 - Have you rested yet, my pretties? - Mm-hmm. 560 00:37:53,833 --> 00:37:55,375 Is my chocolate bonbon sleeping? 561 00:37:55,500 --> 00:37:57,958 Yes, we have been very lucky. 562 00:37:58,083 --> 00:37:59,500 He spends most of his time sleeping. 563 00:38:00,500 --> 00:38:02,708 Nadia, my child, can you come? 564 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 Sure, coming. 565 00:38:06,000 --> 00:38:09,250 Come, you two, try the herbal liqueur my wife has prepared. 566 00:38:09,375 --> 00:38:10,750 Whet your appetite. 567 00:38:10,875 --> 00:38:12,667 Of course, a little liquor is good. 568 00:38:14,292 --> 00:38:15,875 Thank you. Don't you drink? 569 00:38:16,000 --> 00:38:17,875 Oh, I've already had a couple. 570 00:38:18,000 --> 00:38:21,792 - Are you also a doctor, Gabi? - No, I'm a teacher, 571 00:38:21,917 --> 00:38:24,542 but we both work for the same NGO in Sao Paulo. 572 00:38:24,667 --> 00:38:27,583 The best thing about this job is that we get paid to help people. 573 00:38:27,708 --> 00:38:29,292 Hmm. How interesting. 574 00:38:29,417 --> 00:38:31,542 Well, you could say that I help people too. 575 00:38:31,667 --> 00:38:33,167 To increase their income. 576 00:38:33,292 --> 00:38:36,583 Oriol worked in finance for 40 years 577 00:38:36,708 --> 00:38:39,083 and still works at it from time to time. 578 00:38:40,917 --> 00:38:44,375 I would love to travel to Brazil. 579 00:38:45,792 --> 00:38:48,167 Do you practice Santeria there, Gabi? 580 00:38:48,292 --> 00:38:50,042 In Brazil it's called candomblé, 581 00:38:50,167 --> 00:38:52,250 but I don't believe in it, and I don't dance samba either. 582 00:38:53,292 --> 00:38:55,750 Today's young people are all atheists, Pepi. 583 00:38:55,875 --> 00:38:57,167 Thank you. 584 00:38:57,292 --> 00:39:01,167 - Well, I think we're all energy. - Exactly. 585 00:39:01,292 --> 00:39:05,500 We all share the same energy that gives us life. 586 00:39:05,625 --> 00:39:07,000 And what do you believe in, Oriol? 587 00:39:07,125 --> 00:39:10,833 Me? I only believe in what I see. 588 00:39:10,958 --> 00:39:12,500 And at my age, I've seen it all! 589 00:39:14,333 --> 00:39:16,292 And how did you meet my parents? 590 00:39:16,417 --> 00:39:18,375 We became friends about three years ago. 591 00:39:18,500 --> 00:39:21,625 On a cruise to the Greek islands. How wonderful. 592 00:39:21,750 --> 00:39:24,125 We had dinner the first night at the same table, 593 00:39:24,250 --> 00:39:28,042 and you know: "Valencians and Catalans, first cousins." 594 00:39:28,167 --> 00:39:30,750 And it was fortunate that we met. 595 00:39:30,875 --> 00:39:33,208 If your parents hadn't crossed our path, 596 00:39:33,333 --> 00:39:35,250 I probably wouldn't be here. 597 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 What a thing to say, Pepi. 598 00:39:37,250 --> 00:39:38,917 Pepita choked on a piece of meat. 599 00:39:39,042 --> 00:39:41,083 By the time I realized it, she was turning purple. 600 00:39:41,208 --> 00:39:44,292 Don't remind me, Oriol. It was horrible. 601 00:39:44,417 --> 00:39:46,708 I was screaming in desperation and nobody was doing anything. 602 00:39:46,833 --> 00:39:49,250 And suddenly, your father came along and did this... 603 00:39:49,375 --> 00:39:52,042 - What's it called? - Oh... 604 00:39:52,167 --> 00:39:53,667 Heimlich. Heimlich maneuver. 605 00:39:53,792 --> 00:39:55,250 That's right! 606 00:39:55,375 --> 00:39:58,292 Blessed Heimlich! 607 00:39:59,583 --> 00:40:01,708 Everything happens for a reason. 608 00:40:01,833 --> 00:40:03,750 And what happened to your hand? 609 00:40:03,875 --> 00:40:05,625 Someone read the lines on her hand 610 00:40:05,750 --> 00:40:07,708 and Pepita didn't like what they said, 611 00:40:07,833 --> 00:40:10,917 so Pepita... wham! 612 00:40:11,042 --> 00:40:13,083 - Oh, come on. Really? - Of course! 613 00:40:13,208 --> 00:40:16,083 I changed my fate forever. 614 00:40:16,208 --> 00:40:18,208 Here, Gabi, there is none of this in your country. 615 00:40:18,333 --> 00:40:20,500 Don't tell me you're a vegetarian? 616 00:40:20,625 --> 00:40:22,833 Well, yes. I don't eat meat. 617 00:40:22,958 --> 00:40:24,625 Now it is fashionable. 618 00:40:24,750 --> 00:40:29,000 You're not animalists, are you? Like those who have freed the pigs. 619 00:40:29,125 --> 00:40:30,792 Ah, you haven't heard. 620 00:40:30,917 --> 00:40:33,250 A truck was robbed nearby. 621 00:40:33,375 --> 00:40:36,708 A mess... it was even on the news. 622 00:40:36,833 --> 00:40:38,667 Oh, I think we ran over one on the road. 623 00:40:38,792 --> 00:40:40,792 Really? 624 00:40:40,917 --> 00:40:42,250 What a pity about the ham. Mm... 625 00:40:44,083 --> 00:40:45,250 By the way, Justo, 626 00:40:45,375 --> 00:40:46,708 I have to take you to Penyeta Rotja 627 00:40:46,833 --> 00:40:48,875 to pick your "little spotted one." 628 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 And what is that? 629 00:40:50,250 --> 00:40:53,042 Hm. Hasn't he explained it to you? 630 00:40:53,167 --> 00:40:56,792 The spotted white leg of Penyeta Rotja, in the Alt Empordà. 631 00:40:56,917 --> 00:40:59,417 They have it very well organized. 632 00:40:59,542 --> 00:41:01,667 You spend the weekend there and choose a newborn piglet. 633 00:41:01,792 --> 00:41:02,917 You can even name it. 634 00:41:04,167 --> 00:41:05,708 Look, look... 635 00:41:05,833 --> 00:41:09,000 The piglet lives in the field like a king. 636 00:41:09,125 --> 00:41:12,125 They send you pictures every week. 637 00:41:12,250 --> 00:41:14,500 You can visit it whenever you want. All organic. 638 00:41:14,625 --> 00:41:15,458 They have the best acorns, 639 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 they have music for their well-being... 640 00:41:17,708 --> 00:41:19,958 They even give them massages with olive oil! 641 00:41:20,083 --> 00:41:21,375 Do they get massages? 642 00:41:21,500 --> 00:41:24,292 It's amazing how much the pig enjoys it! 643 00:41:24,417 --> 00:41:26,708 It lives like God for a year, then... 644 00:41:26,833 --> 00:41:28,542 And they send the sausages to your house. 645 00:41:28,667 --> 00:41:30,583 That's horrible! 646 00:41:30,708 --> 00:41:32,417 Do you think it's horrible to honor an animal 647 00:41:32,542 --> 00:41:34,875 that is going to be sacrificed for your pleasure? 648 00:41:35,000 --> 00:41:38,125 Oh, Oriol, I felt a little sorry for our little pig. 649 00:41:41,917 --> 00:41:43,042 Is he crying? 650 00:41:43,167 --> 00:41:44,583 No, I don't think so, I'll go check. 651 00:42:05,500 --> 00:42:08,000 - What are you doing? - He is very handsome. 652 00:42:14,167 --> 00:42:17,333 You shouldn't leave the window open. He might catch a cold. 653 00:42:17,458 --> 00:42:19,583 We didn't open that window. 654 00:42:21,333 --> 00:42:25,958 Sometimes I'd like to go back to being a baby, 655 00:42:26,958 --> 00:42:29,375 but knowing everything I know now. 656 00:42:29,500 --> 00:42:31,250 It would be nice, wouldn't it? 657 00:42:31,375 --> 00:42:33,167 Yes, I guess so. 658 00:42:33,292 --> 00:42:37,917 You see them, so tiny, so innocent, 659 00:42:38,042 --> 00:42:41,292 not knowing what's coming next. 660 00:42:41,417 --> 00:42:43,500 Yeah, and what's next for them? 661 00:42:44,708 --> 00:42:46,250 Life. 662 00:42:53,125 --> 00:42:54,250 Imagine. 663 00:42:54,375 --> 00:42:56,542 My uncle swinging me and me saying "Harder, harder!" 664 00:42:58,583 --> 00:43:01,375 And I thought, "What will happen if I let go?" 665 00:43:01,500 --> 00:43:04,833 So, I flew up there... 666 00:43:04,958 --> 00:43:07,292 and I broke my collarbone. 667 00:43:07,417 --> 00:43:09,583 You were a wild child. 668 00:43:09,708 --> 00:43:11,333 No way! Look... 669 00:43:14,625 --> 00:43:17,167 - I was so cute. - What a beauty! 670 00:43:21,625 --> 00:43:24,083 Tomorrow we'll look for more. 671 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 Shall we go back? It's cold. 672 00:43:26,917 --> 00:43:28,208 You go, I'll go later. 673 00:43:42,708 --> 00:43:44,083 Don't let go! 674 00:43:50,625 --> 00:43:51,833 Nadia! 675 00:43:53,708 --> 00:43:54,792 Nadia! 676 00:43:56,583 --> 00:43:58,375 Damn it, come here! 677 00:44:04,375 --> 00:44:06,625 Do you still have Tramadol? 678 00:44:06,750 --> 00:44:09,417 Girl, this morphine is the shit. Do you have any more left? 679 00:44:09,542 --> 00:44:12,000 Morphine? What the fuck is this? 680 00:44:12,125 --> 00:44:14,167 - Who the hell are you? - Dude, let's go. 681 00:44:14,292 --> 00:44:15,250 Get out! 682 00:44:15,375 --> 00:44:17,083 - Fuck, let's go! - Wait, damn it! 683 00:44:17,208 --> 00:44:19,625 If you come back, I'll call the police and they'll explain it to you. 684 00:44:19,750 --> 00:44:21,750 Holy shit. Let's get the fuck out of here! 685 00:44:21,875 --> 00:44:22,833 What a bitch! 686 00:44:22,958 --> 00:44:24,417 Come on, dude! I m leaving! 687 00:44:24,542 --> 00:44:27,917 Tell Nadia to give me back my money or she'll regret it. Nobody fools me! 688 00:44:36,417 --> 00:44:38,083 Looking for something? 689 00:44:38,208 --> 00:44:40,208 Shit... You scared me! 690 00:44:42,542 --> 00:44:43,417 Nothing... 691 00:44:43,542 --> 00:44:45,958 I just came out to have a cigarette. 692 00:44:46,083 --> 00:44:50,042 I'm getting overwhelmed with so many old people. 693 00:44:50,167 --> 00:44:53,750 Actually they are all very nice to me, but Pepita is very crazy. 694 00:44:53,875 --> 00:44:56,042 All the time with her damned liquor. 695 00:44:56,167 --> 00:44:57,417 You want some? 696 00:44:58,417 --> 00:45:00,833 - No, I don't smoke. - Come on, girl, it's Christmas! 697 00:45:02,500 --> 00:45:03,583 I said no. 698 00:45:07,208 --> 00:45:09,750 You help my brother. 699 00:45:09,875 --> 00:45:11,708 You take care of his medications, don't you? 700 00:45:11,833 --> 00:45:12,833 Yes. 701 00:45:12,958 --> 00:45:16,417 And the crisis he had today, do you know why it happened? 702 00:45:16,542 --> 00:45:19,667 I don't know, maybe you're giving him too little Tramadol. 703 00:45:19,792 --> 00:45:22,000 Look, girl, that's enough. You have it out for me! 704 00:45:22,125 --> 00:45:23,208 Excuse me? 705 00:45:23,333 --> 00:45:26,583 Yeah, you think you're cool but you're a racist, you know? 706 00:45:26,708 --> 00:45:28,375 You do nothing but fuck with me. 707 00:45:28,500 --> 00:45:31,542 You left and sent everything to hell, now what do you want? 708 00:45:31,667 --> 00:45:33,375 Look, I don't know how you fooled my parents, 709 00:45:33,500 --> 00:45:34,292 but you can't fool me, 710 00:45:34,417 --> 00:45:36,833 and you're going to run out of luck. 711 00:45:39,250 --> 00:45:42,250 Ah, here you are. Come into the house, dear. 712 00:45:44,792 --> 00:45:47,250 No, I was telling Nadia, but if you want to come.... 713 00:45:49,750 --> 00:45:51,000 Mom... 714 00:45:51,125 --> 00:45:53,000 Mom, I need to talk to you. 715 00:45:54,125 --> 00:45:55,583 It's very important. 716 00:45:55,708 --> 00:45:56,833 Now is not the right time. 717 00:47:15,542 --> 00:47:17,958 Gabi, Gabi, please come up. 718 00:47:21,667 --> 00:47:23,708 Nice to meet you, Justo. 719 00:47:23,833 --> 00:47:25,417 I've heard very good things about you. 720 00:47:25,542 --> 00:47:27,083 Welcome. Please come in. 721 00:47:27,208 --> 00:47:28,667 Hello. 722 00:47:28,792 --> 00:47:30,750 Is my dear rascal Oriol around? 723 00:47:30,875 --> 00:47:33,292 He's coming, he's just cleaning up. 724 00:47:35,667 --> 00:47:37,708 Take them to the dressing room. How are you? 725 00:47:47,458 --> 00:47:48,958 Welcome. 726 00:48:22,542 --> 00:48:25,000 Excuse me. 727 00:48:25,125 --> 00:48:27,042 How was the bath, dear? 728 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Very good. 729 00:48:28,333 --> 00:48:30,667 And thanks for the sweater. 730 00:48:30,792 --> 00:48:32,208 Have you seen Aitana? 731 00:48:32,333 --> 00:48:34,625 No. I don't know where Nadia is either. 732 00:48:50,417 --> 00:48:53,500 Gabi! Help! 733 00:48:56,375 --> 00:48:58,167 Hey! 734 00:48:59,167 --> 00:49:01,000 Help! 735 00:49:02,000 --> 00:49:03,875 Is anyone there? 736 00:49:16,417 --> 00:49:18,458 You look very handsome. 737 00:49:18,583 --> 00:49:20,500 You too. 738 00:49:22,250 --> 00:49:23,917 Where is Aitana? 739 00:49:24,042 --> 00:49:25,792 That's what I'd like to know. 740 00:49:25,917 --> 00:49:28,917 She must be wandering around the house, looking for her childhood toys. 741 00:49:31,417 --> 00:49:32,750 Gabi! I'm upstairs, I'm locked in! 742 00:49:32,875 --> 00:49:34,417 I need you to come upstairs and let me out! 743 00:49:35,625 --> 00:49:38,000 Gabi, please! We're leaving! Do you hear me? 744 00:49:40,333 --> 00:49:42,917 I'm going to give you some drinks. 745 00:49:43,042 --> 00:49:44,042 Okay. 746 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 Liquor whets the appetite, you'll see. 747 00:49:48,833 --> 00:49:51,167 - This one's for you. - Thank you. 748 00:49:51,292 --> 00:49:53,750 And this one for Saúl. 749 00:49:54,958 --> 00:49:55,958 Thank you. 750 00:49:57,542 --> 00:49:59,458 - Cheers! - Cheers! 751 00:50:02,125 --> 00:50:03,000 Here. 752 00:50:06,625 --> 00:50:08,333 Well done. 753 00:50:09,583 --> 00:50:10,542 I'm serving you one more. 754 00:50:10,667 --> 00:50:11,833 Help! 755 00:50:12,833 --> 00:50:14,000 Help! 756 00:50:40,708 --> 00:50:42,583 Do you know these people? 757 00:50:42,708 --> 00:50:43,500 No. 758 00:50:43,625 --> 00:50:46,708 What a "funny" Christmas Eve we're in for, sister-in-law. 759 00:51:52,667 --> 00:51:53,958 What's going on? 760 00:51:57,000 --> 00:51:59,583 - What are you doing, Aitana? - I've been locked in the turret! 761 00:51:59,708 --> 00:52:01,333 - What do you mean? - Who did it? 762 00:52:01,458 --> 00:52:04,042 And you can't think of anything better than climbing out of the window? 763 00:52:04,167 --> 00:52:05,625 You could have killed yourself! 764 00:52:05,750 --> 00:52:07,917 You left João with the window open! 765 00:52:16,167 --> 00:52:17,792 You probably slammed the door. 766 00:52:19,292 --> 00:52:20,292 No, it wasn't me. 767 00:52:21,667 --> 00:52:22,958 I was locked up! 768 00:52:25,625 --> 00:52:26,750 I swear it didn't work! 769 00:52:27,833 --> 00:52:28,833 What's this? 770 00:52:32,417 --> 00:52:35,583 Look, Aitana, I don't know what's wrong with you, but you're not well. 771 00:52:35,708 --> 00:52:37,708 Come on, get João and let's go. 772 00:52:37,833 --> 00:52:39,250 Now you want to go? Why? 773 00:52:39,375 --> 00:52:40,417 Do you see yourself? 774 00:52:40,542 --> 00:52:41,917 You think what you're doing is normal? 775 00:52:42,042 --> 00:52:44,000 I'm freaking out, you could have killed yourself! 776 00:52:44,125 --> 00:52:45,792 Gabi, something weird is happening here. 777 00:52:45,917 --> 00:52:48,292 Yes, you've been doing some very weird things 778 00:52:48,417 --> 00:52:50,292 since you entered this house. 779 00:52:52,583 --> 00:52:55,583 Maybe you're having another crisis, like the one you had three years ago. 780 00:52:56,875 --> 00:52:58,333 What are you talking about? 781 00:53:00,333 --> 00:53:02,000 My mother told you, didn't she? 782 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 - Fuck. - She cares about you... 783 00:53:03,708 --> 00:53:06,083 No, my mother is a schemer. You don't know her. 784 00:53:06,208 --> 00:53:08,292 I don't know you either. Why didn't you tell me? 785 00:53:12,333 --> 00:53:14,167 Come on, let's go. 786 00:53:15,167 --> 00:53:17,083 That's what you wanted, isn't it? 787 00:53:17,208 --> 00:53:19,625 Well, you got it. You got your way. 788 00:53:26,167 --> 00:53:27,125 What are you doing? 789 00:53:27,250 --> 00:53:29,292 Look, if you want to go to a hotel, it's up to you. 790 00:53:29,417 --> 00:53:30,833 But I'm not paranoid. 791 00:53:33,750 --> 00:53:35,750 I'm going to find out what's going on in this madhouse 792 00:53:35,875 --> 00:53:38,208 and who locked me in. 793 00:54:00,417 --> 00:54:01,833 Thank you for staying. 794 00:54:01,958 --> 00:54:03,875 I didn't leave out of respect for your family. 795 00:54:23,083 --> 00:54:24,833 Dad speaking English... 796 00:54:25,833 --> 00:54:26,917 Oriol... 797 00:55:30,167 --> 00:55:32,042 What is this all about? 798 00:55:32,167 --> 00:55:34,583 There's still time to go to the hotel 799 00:55:34,708 --> 00:55:38,292 and have our own party there, eh? 800 00:55:38,417 --> 00:55:40,417 But we are here now, right, Aitana? 801 00:55:56,542 --> 00:55:58,625 Aitana, can I talk to you for a moment? 802 00:56:01,042 --> 00:56:03,500 Aitana, I just wanted to ask you 803 00:56:03,625 --> 00:56:06,833 to support your family tonight. 804 00:56:06,958 --> 00:56:09,042 You are a mother and I hope you never go through the pain 805 00:56:09,167 --> 00:56:11,250 your parents are going through. 806 00:56:11,375 --> 00:56:12,375 But if... 807 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 The people I've invited have come to help your parents. 808 00:56:15,083 --> 00:56:18,583 So I ask you to treat them with respect. 809 00:56:18,708 --> 00:56:23,583 I know you're a smart girl and you understand the situation, right? 810 00:56:23,708 --> 00:56:25,500 After all, you were not invited. 811 00:56:30,750 --> 00:56:31,917 Back to dinner? 812 00:56:45,000 --> 00:56:46,708 Here you are, my dear. 813 00:56:46,833 --> 00:56:49,417 - You haven't had a bite to eat. - You shouldn't have bothered. 814 00:56:49,542 --> 00:56:51,167 It's no bother. 815 00:56:51,292 --> 00:56:54,625 We are all carnivores here, but we respect everyone. 816 00:56:54,750 --> 00:56:57,458 See what you think of the dressing I've prepared for you. 817 00:56:57,583 --> 00:56:59,250 Pepita, who are these people? 818 00:57:00,583 --> 00:57:03,250 Let's say, a club of lifelong friends. 819 00:57:03,375 --> 00:57:04,833 A very exclusive club, isn't it? 820 00:57:04,958 --> 00:57:07,333 No, I don't think so. 821 00:57:07,458 --> 00:57:10,583 They used to be closed, but they have modernized. 822 00:57:10,708 --> 00:57:12,500 Here are just a few of them, but for some years now 823 00:57:12,625 --> 00:57:15,875 they have accepted colored people, Asians and even Jews. 824 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 That man... what's his name, Nicolás? 825 00:57:18,125 --> 00:57:20,000 - Yes. - Nicolás what? 826 00:57:20,125 --> 00:57:21,750 Nicolás, just Nicolás. 827 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 Excuse me. 828 00:57:25,292 --> 00:57:26,292 Hello? 829 00:57:27,583 --> 00:57:29,042 These people make me sick to my stomach. 830 00:57:29,167 --> 00:57:32,292 Don't talk like that, they are your parents' guests. 831 00:57:33,958 --> 00:57:36,542 Little brother, the chocolate bonbon has left us. 832 00:57:36,667 --> 00:57:38,083 She's joined the team of the mummies. 833 00:57:38,208 --> 00:57:39,583 They'll hear you! 834 00:57:39,708 --> 00:57:41,000 You are an idiot. 835 00:58:00,542 --> 00:58:01,958 Fantastic. 836 00:58:02,083 --> 00:58:03,667 It looks great. 837 00:58:05,000 --> 00:58:08,542 But Pepita is the artist, I only helped. 838 00:58:08,667 --> 00:58:11,375 It is sure to melt in your mouth. 839 00:58:11,500 --> 00:58:14,833 Father Nicolás, do us the honors. 840 00:58:53,500 --> 00:58:55,250 Are you going to eat it? 841 00:58:56,542 --> 00:58:59,292 - Don't you see it's like a baby? - Exactly. 842 00:58:59,417 --> 00:59:01,667 That's why it's so tender. 843 00:59:05,875 --> 00:59:07,833 If you don't want it, give it to me. 844 00:59:16,083 --> 00:59:18,167 Don't look at me like that, I haven't killed anyone. 845 00:59:19,958 --> 00:59:22,625 I'm going to check on João. Enjoy your dinner. 846 00:59:50,208 --> 00:59:53,500 What do you need, my dear? Come, let's go to the kitchen. 847 00:59:53,625 --> 00:59:55,792 I just wanted to come down for a little while with João. 848 00:59:55,917 --> 00:59:57,958 No, this is no place for a baby. Let's go upstairs! 849 00:59:58,083 --> 00:59:59,958 Why? He's very quiet, he won't disturb anyone. 850 01:00:00,083 --> 01:00:04,083 - No, it's not that... - But look how sweet he is... 851 01:00:04,208 --> 01:00:07,333 Dori, what secrets you've kept! 852 01:00:07,458 --> 01:00:08,750 Can I take him? 853 01:00:11,167 --> 01:00:13,167 Oh, he's so fat. He's so fat. 854 01:00:15,208 --> 01:00:17,667 Look, how cute! 855 01:00:17,792 --> 01:00:19,667 I'd better take him with me. 856 01:00:19,792 --> 01:00:22,542 He's been coughing since he arrived. 857 01:00:22,667 --> 01:00:24,417 You don't want to catch the flu, do you? 858 01:00:26,042 --> 01:00:27,542 Well... I'll put him to bed. 859 01:00:41,208 --> 01:00:43,042 Dear, will you pass me the salt? 860 01:00:44,542 --> 01:00:49,083 Oh, what bad luck this is. 861 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Girls, do the same. 862 01:00:50,375 --> 01:00:52,917 Okay, okay. I don't believe in these things. 863 01:00:53,042 --> 01:00:55,208 No? What do you believe in? 864 01:00:56,500 --> 01:01:00,583 A nice plate of food and a hot shower. 865 01:01:00,708 --> 01:01:02,667 Excellent answer. 866 01:01:02,792 --> 01:01:05,583 How much we can learn from these people! 867 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Remember ours? 868 01:01:09,125 --> 01:01:10,125 Yours? 869 01:01:10,250 --> 01:01:14,375 Yes, years ago we took in a child from the street. 870 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Just like you. 871 01:01:15,500 --> 01:01:17,167 His name was Thimbo. 872 01:01:17,292 --> 01:01:19,042 And what happened? 873 01:01:19,167 --> 01:01:22,417 What happened is, one day he flew away, 874 01:01:22,542 --> 01:01:24,042 like a little bird. 875 01:01:24,167 --> 01:01:27,833 Your baby is a street child too, right? 876 01:01:54,958 --> 01:01:56,958 Merry Christmas, Aunt Agatha. 877 01:01:57,083 --> 01:01:58,458 Merry Christmas, my dear. 878 01:01:58,583 --> 01:02:00,292 Are you okay? Why didn't you come to dinner? 879 01:02:00,417 --> 01:02:01,292 Dinner? 880 01:02:01,417 --> 01:02:06,333 Your mother told me months ago she wasn't going to celebrate Christmas. 881 01:02:06,458 --> 01:02:09,542 Just the opposite, you should see the party they're throwing. 882 01:02:09,667 --> 01:02:13,000 Ah, well... they didn't tell us anything. 883 01:02:13,125 --> 01:02:14,208 Listen, 884 01:02:14,333 --> 01:02:16,500 what do you think of the newest member of the family? 885 01:02:18,417 --> 01:02:20,958 My dear, I don't know what you are talking about. 886 01:02:21,083 --> 01:02:23,708 Oh, you don't know Nadia? The beggar they've adopted. 887 01:02:23,833 --> 01:02:26,667 No idea, we haven't been to your parents' house in months. 888 01:02:26,792 --> 01:02:27,792 I can't believe it. 889 01:02:27,917 --> 01:02:29,875 Yes, dear, we are very worried. 890 01:02:30,000 --> 01:02:31,625 Why don't you come and have a drink? 891 01:02:31,750 --> 01:02:36,042 No way, we're not going to show up uninvited. 892 01:02:36,167 --> 01:02:37,500 I see. 893 01:02:37,625 --> 01:02:40,417 Remember the Christmas dinners we used to have? 894 01:02:40,542 --> 01:02:42,792 Of course I remember, my dear. 895 01:02:42,917 --> 01:02:47,375 Come by the house tomorrow, we're excited to meet Gabi and João. 896 01:02:47,500 --> 01:02:50,917 Very well. I'll call you tomorrow. Kisses. 897 01:02:51,042 --> 01:02:53,292 Kisses, sweetheart. Merry Christmas. 898 01:04:17,292 --> 01:04:18,875 How is the little guy doing? 899 01:04:19,000 --> 01:04:21,542 Sleepy, look. 900 01:04:21,667 --> 01:04:25,917 Wow! What great things they invent, huh? 901 01:04:27,333 --> 01:04:31,500 Hey, sorry about earlier. I didn't mean to scare you. 902 01:04:31,625 --> 01:04:33,875 - What have you done? - Nothing, don't worry. 903 01:04:34,000 --> 01:04:37,292 I just don't know how to act sometimes, you know? 904 01:04:37,417 --> 01:04:39,750 I spent a lot of time on the street alone 905 01:04:39,875 --> 01:04:42,708 and sometimes I forget what normal people are like. 906 01:04:42,833 --> 01:04:44,125 How did you end up like that? 907 01:04:44,250 --> 01:04:49,292 The usual. My mother abandoned me and I grew up with my grandparents. 908 01:04:50,583 --> 01:04:52,542 I was a bit of maniac 909 01:04:52,667 --> 01:04:54,750 and when I was sixteen, they threw me out. 910 01:04:54,875 --> 01:04:56,250 Why? 911 01:04:57,333 --> 01:05:00,750 Because I sold the TV to buy drugs. 912 01:05:02,208 --> 01:05:06,625 But... that's over now, isn't it? 913 01:05:06,750 --> 01:05:08,458 Of course, my dear. 914 01:05:09,875 --> 01:05:10,917 I am clean. 915 01:05:12,208 --> 01:05:16,375 Your parents saved my life. I've been very lucky. 916 01:05:16,500 --> 01:05:18,375 Oh, excuse me, I'm so tired. 917 01:05:18,500 --> 01:05:22,042 It's Pepita's liqueur. 918 01:05:55,208 --> 01:05:56,958 Motherfucker. 919 01:06:30,292 --> 01:06:32,208 Sis... 920 01:06:33,667 --> 01:06:36,000 Have you seen Dad? Or Mom? 921 01:06:37,167 --> 01:06:41,417 No. I haven't seen them for a while now. 922 01:06:44,583 --> 01:06:46,833 Hello! How are you? 923 01:06:48,167 --> 01:06:51,000 Mom! I have to talk to you. 924 01:06:51,125 --> 01:06:52,875 Excuse me. I'll be right back. 925 01:06:53,000 --> 01:06:55,375 - What do you want? - It's Nadia. I've discovered... 926 01:06:55,500 --> 01:06:58,000 Are you still at it? I don't want to know anything about it. 927 01:06:58,125 --> 01:06:59,708 - Mom, that girl is-- - That's enough, Aitana! 928 01:06:59,833 --> 01:07:03,250 I don't want to hear about it. I don't want you to spoil my party! 929 01:08:13,542 --> 01:08:14,833 Are you okay, my child? 930 01:08:35,832 --> 01:08:37,542 What happened to your hand? 931 01:08:39,125 --> 01:08:40,582 I broke a glass. 932 01:08:43,750 --> 01:08:45,500 Go on without me. I'm exhausted. 933 01:08:45,625 --> 01:08:47,750 Tomorrow I'll tell you about Nadia, you'll freak out. 934 01:09:13,082 --> 01:09:14,707 To the family! 935 01:10:12,458 --> 01:10:15,958 I don't think I'm going to last long. I've had too much to drink. 936 01:10:17,625 --> 01:10:20,333 It's Pepita's liqueur. 937 01:10:20,458 --> 01:10:22,667 It's very strong. 938 01:10:24,125 --> 01:10:25,667 I'm pretty drunk. 939 01:10:28,208 --> 01:10:32,625 Look, look at Nadia. She's almost dead. 940 01:10:35,708 --> 01:10:39,083 Saúl, this bitch has to go. 941 01:10:39,208 --> 01:10:42,375 Are you at it again? 942 01:10:42,500 --> 01:10:44,333 She's stealing from you. 943 01:10:46,458 --> 01:10:48,375 Don't talk trash. 944 01:10:48,500 --> 01:10:51,375 Aitana, little Aitana, 945 01:10:51,500 --> 01:10:53,625 I can hear you. 946 01:10:56,042 --> 01:10:58,042 Dear daughter, can you come here for a moment? 947 01:10:58,167 --> 01:10:59,125 I'm coming... 948 01:10:59,250 --> 01:11:00,250 No, not you. 949 01:11:00,375 --> 01:11:02,500 Nadia, will you come with me? 950 01:11:33,417 --> 01:11:34,625 Nadia, 951 01:11:34,750 --> 01:11:37,167 thank you for all that you have given us 952 01:11:37,292 --> 01:11:39,083 and will give us. 953 01:11:40,125 --> 01:11:43,125 And thank all of you, dear ones, 954 01:11:43,250 --> 01:11:45,083 for sharing in our joy. 955 01:11:55,667 --> 01:11:57,625 Let Nadia speak! 956 01:11:58,917 --> 01:12:00,667 Let her speak, yes, yes. Let her "espeak!" 957 01:12:00,792 --> 01:12:01,792 Let her "espeak"! 958 01:12:13,625 --> 01:12:16,208 So... mmm... 959 01:12:18,083 --> 01:12:20,333 I don't quite know what to say. 960 01:12:22,625 --> 01:12:26,250 Poor thing, she's having such a hard time. 961 01:12:31,250 --> 01:12:32,250 Okay. 962 01:12:34,875 --> 01:12:37,917 Thank you for being the family I never had. 963 01:12:53,292 --> 01:12:54,792 Wait! Wait! 964 01:12:58,875 --> 01:12:59,875 Dear friends... 965 01:13:02,250 --> 01:13:04,208 I also want to thank you. 966 01:13:04,333 --> 01:13:05,958 You all understand me, right? 967 01:13:09,083 --> 01:13:12,375 Justo, Dori, 968 01:13:12,500 --> 01:13:14,917 thank you for opening my eyes. 969 01:13:15,042 --> 01:13:16,542 Now I know that you'll never accept me 970 01:13:16,667 --> 01:13:18,708 and that you'll never forgive me for letting you down 971 01:13:18,833 --> 01:13:20,167 with that stupid wedding... 972 01:13:20,292 --> 01:13:22,625 and for abandoning your ideal son-in-law. 973 01:13:22,750 --> 01:13:24,292 You already have the daughter you want. 974 01:13:24,417 --> 01:13:26,000 What are you, crazy? 975 01:13:26,125 --> 01:13:29,167 Oh, and thank you for throwing this absurd party 976 01:13:29,292 --> 01:13:31,167 to please your new guests. 977 01:13:31,292 --> 01:13:32,333 I don't know how you managed 978 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 to gather so many motherfuckers in such a small place-- 979 01:13:34,708 --> 01:13:35,833 That's enough. 980 01:13:35,958 --> 01:13:37,833 You're drunk. Go to sleep, Aitana. 981 01:13:39,375 --> 01:13:40,750 Yes, I'm drunk. 982 01:13:42,708 --> 01:13:45,042 But you're blind! 983 01:13:45,167 --> 01:13:47,750 "Nadia, the poor refugee." 984 01:13:49,708 --> 01:13:52,042 Here it says "Nicoleta Petrescu." 985 01:13:52,167 --> 01:13:55,083 Who the hell is she, if you don't even know her real name? 986 01:13:55,208 --> 01:13:57,042 How dare you? That's not yours! 987 01:13:57,208 --> 01:13:59,083 - "Refugee," she says. - Don't listen to her. 988 01:13:59,208 --> 01:14:01,292 This girl is a jerk who's robbing you. 989 01:14:01,417 --> 01:14:04,000 She's dealing Saúl's morphine! 990 01:14:04,125 --> 01:14:07,375 Wow, what bad luck you have with your daughters. 991 01:14:07,500 --> 01:14:10,417 All your girls turn out badly for you. 992 01:14:10,542 --> 01:14:12,375 How can you be so despicable? 993 01:14:14,042 --> 01:14:18,333 How dare you come to my house and disrespect us all? 994 01:14:18,458 --> 01:14:19,875 But did you hear me? 995 01:14:21,458 --> 01:14:25,083 This bitch is stealing from you! She's dealing Saúl's morphine! 996 01:14:25,208 --> 01:14:27,250 Not another word about Nadia! 997 01:14:28,417 --> 01:14:29,375 Shame on you. 998 01:14:29,500 --> 01:14:31,333 - But... - Shut your mouth! 999 01:14:34,750 --> 01:14:38,167 And let us enjoy the party in peace. Get out. 1000 01:14:40,292 --> 01:14:41,750 Get out! 1001 01:14:45,625 --> 01:14:47,958 You had to put on a show after all. 1002 01:14:50,542 --> 01:14:52,792 Mom, why don't you love me? 1003 01:14:52,917 --> 01:14:54,542 Don't talk nonsense. 1004 01:14:54,667 --> 01:14:57,042 Go sleep it off. Tomorrow will be another day. 1005 01:14:57,167 --> 01:14:59,167 That's it, get lost, asshole! 1006 01:14:59,292 --> 01:15:02,208 And learn to respect what's not yours! 1007 01:15:02,333 --> 01:15:03,958 I'm going to kill you, bitch! 1008 01:15:04,083 --> 01:15:06,292 What are you doing? Stop! 1009 01:15:06,417 --> 01:15:07,583 Stop it! 1010 01:15:08,958 --> 01:15:11,833 Stop it! Stop it! 1011 01:15:11,958 --> 01:15:13,500 Aitana, please! Stop this! 1012 01:15:13,625 --> 01:15:16,333 You're crazy! Aitana! What are you doing? 1013 01:15:16,458 --> 01:15:18,292 Separate them, for God's sake! Dorita! 1014 01:15:46,500 --> 01:15:48,667 Bitch. Fucking imposter. 1015 01:17:23,167 --> 01:17:24,375 Gabi! 1016 01:20:00,833 --> 01:20:02,833 What the hell are you doing? 1017 01:20:05,833 --> 01:20:06,792 You're stealing! 1018 01:20:06,917 --> 01:20:07,875 No, no, no! 1019 01:20:09,333 --> 01:20:10,958 You're stealing! 1020 01:20:11,083 --> 01:20:13,625 - No, call the police! - I knew it! 1021 01:20:19,292 --> 01:20:21,083 Mom! 1022 01:20:21,208 --> 01:20:22,333 Dad! 1023 01:20:23,500 --> 01:20:25,167 Here is your thief! 1024 01:20:25,292 --> 01:20:28,125 - Please let me go... - Fuck! 1025 01:20:39,000 --> 01:20:40,917 Nadia... 1026 01:20:44,750 --> 01:20:45,833 Nadia. 1027 01:20:52,292 --> 01:20:53,708 Nadia. 1028 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 Nadia, who are they? Why do they want to hurt you? 1029 01:22:49,458 --> 01:22:50,583 Let's go! 1030 01:22:50,708 --> 01:22:52,542 Get out of there! Come on! 1031 01:22:54,542 --> 01:22:55,833 Nadia, let's go! 1032 01:23:32,417 --> 01:23:33,292 Gabi! 1033 01:23:33,417 --> 01:23:35,125 Gabi, wake up, we're leaving! 1034 01:23:35,250 --> 01:23:36,208 Gabi! 1035 01:23:39,792 --> 01:23:41,417 Fuck, the cell phones! 1036 01:23:48,000 --> 01:23:50,292 João... 1037 01:23:50,417 --> 01:23:51,375 João! 1038 01:23:52,375 --> 01:23:53,292 João! 1039 01:23:53,417 --> 01:23:56,417 Gabi! Gabi! Please wake up! Gabi! 1040 01:23:56,542 --> 01:23:57,542 Wake up! 1041 01:24:35,875 --> 01:24:36,875 João! 1042 01:24:42,208 --> 01:24:43,417 João? 1043 01:24:51,167 --> 01:24:52,375 João. 1044 01:26:15,792 --> 01:26:16,875 Where is Nadia? 1045 01:26:17,000 --> 01:26:18,750 What the fuck is this? 1046 01:26:18,875 --> 01:26:20,042 Aitana. 1047 01:26:21,917 --> 01:26:23,833 Please. 1048 01:26:23,958 --> 01:26:25,125 Tell us where she is. 1049 01:26:25,250 --> 01:26:27,208 Do it for your brother. 1050 01:26:28,750 --> 01:26:30,125 What are you going to do? 1051 01:26:30,250 --> 01:26:31,375 We are going to help him. 1052 01:26:32,958 --> 01:26:34,458 And we need Nadia. 1053 01:26:34,583 --> 01:26:35,500 What?! 1054 01:26:36,500 --> 01:26:38,333 Dad, Dad, stop this shit! 1055 01:26:40,417 --> 01:26:42,625 Why are you protecting her? 1056 01:26:42,750 --> 01:26:44,708 Nadia is a nobody! 1057 01:26:44,833 --> 01:26:48,292 But we can use her to save your brother, don't you understand? 1058 01:26:48,417 --> 01:26:51,000 You're fucking crazy! 1059 01:26:51,125 --> 01:26:53,083 - Mom, Mom, Mom! - Aitana! 1060 01:26:53,208 --> 01:26:57,500 Aitana, please! 1061 01:26:57,625 --> 01:26:59,083 You are monsters! 1062 01:26:59,208 --> 01:27:01,000 No, no, no... 1063 01:27:01,125 --> 01:27:02,708 Your parents are wonderful. 1064 01:27:03,958 --> 01:27:06,042 They have taken care of that filthy sow 1065 01:27:06,167 --> 01:27:07,583 and loved her like a daughter. 1066 01:27:07,708 --> 01:27:09,292 - Why? - Why? 1067 01:27:10,500 --> 01:27:11,917 Because a beloved child 1068 01:27:12,042 --> 01:27:14,208 is the only offering worthy of a god. 1069 01:27:17,333 --> 01:27:19,250 What the fuck? 1070 01:27:20,375 --> 01:27:22,208 If you don't give us Nadia, 1071 01:27:22,333 --> 01:27:24,750 we'll have to look for another option. 1072 01:27:27,167 --> 01:27:28,208 João? 1073 01:27:28,333 --> 01:27:30,375 João, no, please don't! 1074 01:27:30,500 --> 01:27:32,083 He's just a baby! Please, no! 1075 01:27:32,208 --> 01:27:33,625 Nadia. 1076 01:27:36,458 --> 01:27:39,417 No, no. Not that way. 1077 01:27:42,458 --> 01:27:44,208 I don't like it either, 1078 01:27:44,333 --> 01:27:47,083 but Baal demands a son. 1079 01:27:48,750 --> 01:27:50,750 We need to finish this. 1080 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 The child is not to blame for anything. 1081 01:27:58,708 --> 01:28:00,083 Aitana decides. 1082 01:28:01,833 --> 01:28:03,667 Right, Aitana? 1083 01:28:06,542 --> 01:28:07,667 Please! 1084 01:28:18,208 --> 01:28:22,375 - João, no! João, my child... - Nadia! 1085 01:28:22,500 --> 01:28:24,792 Please, he's just a baby... 1086 01:28:24,917 --> 01:28:26,875 No, what are you doing?! You bastards! 1087 01:28:27,000 --> 01:28:29,333 Don't touch him... Please... 1088 01:28:48,083 --> 01:28:49,708 In my pocket. 1089 01:28:53,917 --> 01:28:55,375 My bedroom closet. 1090 01:29:09,833 --> 01:29:11,125 Good girl. 1091 01:29:16,292 --> 01:29:18,292 It won't be long now. 1092 01:29:34,042 --> 01:29:35,458 Everything happens for a reason. 1093 01:31:19,583 --> 01:31:22,875 Oh, great Baal, lord of darkness! 1094 01:31:24,542 --> 01:31:27,333 Prince of pain and tears! 1095 01:31:28,375 --> 01:31:31,000 Oh, great Baal! 1096 01:31:31,125 --> 01:31:32,750 Receive your servants 1097 01:31:32,875 --> 01:31:37,208 who come to honor and celebrate your immense glory 1098 01:31:37,333 --> 01:31:41,125 and accept this girl from the street that we offer you on your night. 1099 01:31:41,250 --> 01:31:43,958 Oh, great Baal, 1100 01:31:44,083 --> 01:31:47,083 god of rain, thunder and fertility, 1101 01:31:47,208 --> 01:31:49,542 through her sacrifice, grant us health... 1102 01:31:51,583 --> 01:31:55,542 grant us power... 1103 01:31:56,792 --> 01:31:59,792 prosperity and love. 1104 01:32:01,625 --> 01:32:04,875 And wrap your servants in your bosom. 1105 01:32:05,000 --> 01:32:06,625 Oh, great Baal! 1106 01:32:07,792 --> 01:32:11,750 Give us the strength and the spirit 1107 01:32:11,875 --> 01:32:15,208 to be able to spread your word... 1108 01:32:17,375 --> 01:32:19,625 so that your kingdom may have no end. 1109 01:32:19,750 --> 01:32:21,708 Eternal life to Baal! 1110 01:32:21,833 --> 01:32:23,375 Oh, Great Baal! 1111 01:32:23,500 --> 01:32:25,417 Oh, great Baal! 1112 01:32:25,542 --> 01:32:29,000 Oh, great Baal! Oh, great Baal! 1113 01:32:29,125 --> 01:32:34,292 Oh, great Baal! 1114 01:33:08,292 --> 01:33:09,500 Dad? 1115 01:33:16,208 --> 01:33:19,042 It's all a dream and I'm going to wake up... 1116 01:33:19,167 --> 01:33:20,167 It's all a dream... 1117 01:33:22,000 --> 01:33:23,375 One... 1118 01:33:23,500 --> 01:33:24,625 Two... 1119 01:33:27,083 --> 01:33:28,000 Three! 1120 01:33:55,833 --> 01:33:57,167 He's precious, 1121 01:33:57,292 --> 01:34:00,083 and also very clever, Gabi, really. 1122 01:34:02,125 --> 01:34:04,792 What is it, João? 1123 01:34:04,917 --> 01:34:08,417 Hey, you look very handsome dressed as Santa Claus! 1124 01:34:08,542 --> 01:34:10,667 This little piggy went to market. 1125 01:34:10,792 --> 01:34:12,667 This little piggy stayed home. 1126 01:34:12,792 --> 01:34:14,667 This little piggy had roast beef. 1127 01:34:14,792 --> 01:34:17,292 This little piggy had none. 1128 01:34:17,417 --> 01:34:18,917 This little piggy cried 1129 01:34:19,042 --> 01:34:21,250 "wee-wee-wee!" all the way home. 1130 01:34:22,500 --> 01:34:24,333 Aitana, daughter, would you like coffee? 1131 01:34:25,792 --> 01:34:29,375 Give her two aspirin too, can't you see she's hungover? 1132 01:34:32,917 --> 01:34:35,500 João, you are so cute. 1133 01:34:39,417 --> 01:34:42,375 Dear, I think your father needs help. Are you up for it? 1134 01:34:44,375 --> 01:34:47,375 Aitana, honey, how about giving your dad a hand? 1135 01:34:51,292 --> 01:34:53,042 He is so pretty. 1136 01:35:00,292 --> 01:35:02,042 Come on, lazybones! 1137 01:35:02,167 --> 01:35:04,042 There is a lot of work to do! 1138 01:35:06,125 --> 01:35:07,750 Daughter, will you make the paella? 1139 01:35:09,125 --> 01:35:11,875 I guess you remember how to make it, don't you? 1140 01:35:12,000 --> 01:35:13,792 Today we will make it vegetarian, 1141 01:35:13,917 --> 01:35:16,417 so that Gabi can also eat it. 1142 01:35:16,542 --> 01:35:17,667 But first... 1143 01:35:23,917 --> 01:35:25,375 The appetizer! 1144 01:35:29,458 --> 01:35:31,500 Sorry, I'm not feeling well. 1145 01:36:05,250 --> 01:36:09,917 This is Uncle Saúl... 1146 01:36:10,042 --> 01:36:13,958 And I am Grandma Dori... 1147 01:36:34,375 --> 01:36:37,292 - Have you heard about Nadia? - Mom! 1148 01:36:37,417 --> 01:36:40,542 Last night, while everyone was asleep, 1149 01:36:40,667 --> 01:36:42,417 she stole everything she could and left. 1150 01:36:42,542 --> 01:36:43,958 It's unbelievable. 1151 01:36:44,083 --> 01:36:45,625 You were right in the end. 1152 01:36:45,750 --> 01:36:47,375 Your parents are dying of shame. 83591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.