All language subtitles for Socorro Nobre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,709 --> 00:01:26,417 I was born in a small town in Poland. 2 00:01:29,042 --> 00:01:30,751 I lived in the ghetto. 3 00:01:32,792 --> 00:01:40,584 At school I always sat on the right side, because we couldn't mix. 4 00:01:42,876 --> 00:01:51,875 I loved football but I couldn't join in. They could even kill those who tried. 5 00:01:51,876 --> 00:01:56,542 You couldn't walk on the streets on the other side of town. 6 00:01:57,834 --> 00:02:03,834 We lived closed off in one environment, ignorant of the world outside. 7 00:02:05,292 --> 00:02:15,291 As a sensitive kid, I suffered a lot. I'd walk to the border and I'd ask myself: 8 00:02:16,584 --> 00:02:20,867 "My God, why do they have more rights than me 9 00:02:20,917 --> 00:02:27,242 when we were born in the same city and we speak the same language?" 10 00:02:27,292 --> 00:02:31,709 We're the same and yet he's got more rights than me. 11 00:02:32,292 --> 00:02:36,334 He can go anywhere and do anything, and I can't. 12 00:02:36,834 --> 00:02:42,584 These restrictions marked me deeply, right to this day. 13 00:02:43,709 --> 00:02:46,159 In 1940, the sculptor Frans Krajcberg lost his entire family 14 00:02:46,209 --> 00:02:49,001 during the occupation of Poland by Nazi Germany. 15 00:02:56,459 --> 00:03:02,084 After the war, I really wanted to forget everything and get away from people, 16 00:03:03,667 --> 00:03:11,084 to find a place where there wasn't anyone. I imagined Brazil was like that. 17 00:03:12,417 --> 00:03:17,284 I'm going to get far away from Europe, from the war, from these people 18 00:03:17,334 --> 00:03:27,333 who think they are superior because they believe in another religion, in another race. 19 00:03:37,792 --> 00:03:38,784 A NEW BEGINNING 20 00:03:38,834 --> 00:03:40,867 There's also another side of my life. 21 00:03:40,917 --> 00:03:45,834 I was born again, and discovered life again in Brazil. 22 00:03:59,626 --> 00:04:08,458 Here, in these forests, I found that I can still survive, and that I can fight for them. 23 00:04:08,459 --> 00:04:18,458 Like my mother, who gave her life to the Marxist ideals which she passionately believed in. 24 00:04:22,501 --> 00:04:26,576 It's the most beautiful thing that exists, to give your life to an ideal. 25 00:04:26,626 --> 00:04:30,284 It's what I'm doing today and it changed everything. 26 00:04:30,334 --> 00:04:35,042 I didn't believe in life anymore. I even wanted to commit suicide. 27 00:04:40,167 --> 00:04:48,791 When I discovered this wonderful scenery, I wanted to dance with joy. 28 00:04:48,792 --> 00:04:52,742 I found a life I'd never dreamt of, 29 00:04:52,792 --> 00:05:00,534 I'd never felt life as deeply as when I discovered these forests, this flora, 30 00:05:00,584 --> 00:05:09,126 these magnificent trees, this impressive movement... it's incredible. 31 00:05:09,751 --> 00:05:12,751 LETTERS 32 00:05:13,334 --> 00:05:20,909 I receive many letters from all over the world, wherever I visit, 33 00:05:20,959 --> 00:05:27,034 or where ecology is an important issue. 34 00:05:27,084 --> 00:05:32,626 They're mainly from young people, from all over the world. 35 00:05:33,626 --> 00:05:39,959 But the letter that touched me most was from Salvador, Bahia. 36 00:05:40,417 --> 00:05:42,326 Socorro Nobre's Letter "Dear Frans 37 00:05:42,376 --> 00:05:47,376 It's a bit difficult to begin this letter to you, but I'll try. 38 00:05:49,084 --> 00:05:50,992 After reading the article about you in Veja Magazine 39 00:05:51,042 --> 00:05:54,834 I became fascinated by your way of living. 40 00:05:55,709 --> 00:05:59,167 I know you won't reply when I tell you where I am. 41 00:05:59,834 --> 00:06:02,159 I close my eyes and live in my own memories 42 00:06:02,209 --> 00:06:06,909 I see myself walking along a beach just as beautiful as yours. 43 00:06:06,959 --> 00:06:11,076 My paradise is in my imagination, but it has helped me to remain calm 44 00:06:11,126 --> 00:06:13,001 and wait for time to pass. 45 00:06:14,292 --> 00:06:18,126 We often only appreciate things after we lose them. 46 00:06:21,042 --> 00:06:26,367 Right now I'm in the Women's Prison in Salvador, but soon I'll be able 47 00:06:26,417 --> 00:06:30,701 to walk barefoot on the beach again, to see the moon, the stars, 48 00:06:30,751 --> 00:06:35,459 raise my chickens again and perhaps have a dog like Peroba. 49 00:06:36,376 --> 00:06:40,159 Now I'll introduce myself: my name is Maria do Socorro Nobre. 50 00:06:40,209 --> 00:06:45,409 I've been in jail for 4 years and 9 months. 51 00:06:45,459 --> 00:06:49,001 I was sentenced to 21 years and 4 months in prison. 52 00:06:50,292 --> 00:06:53,034 If you get to read this letter, thank you. 53 00:06:53,084 --> 00:06:55,876 With admiration and affection, Socorro Nobre. 54 00:07:57,834 --> 00:08:05,784 Look, Fransberg, as I call him, suffered enormously. 55 00:08:05,834 --> 00:08:12,742 He also lost his whole family tragically, left Europe in despair, a lost soul 56 00:08:12,792 --> 00:08:15,867 from the reports that I read. 57 00:08:15,917 --> 00:08:20,792 A person full of anguish, but he overcame it all and succeeded. 58 00:08:22,001 --> 00:08:24,951 He triumphed because he had incredible willpower. 59 00:08:25,001 --> 00:08:28,834 And today he works with something that everyone throws away. 60 00:08:29,792 --> 00:08:32,751 At times, we throw away our own lives. 61 00:08:33,917 --> 00:08:38,867 He works with calcined things, burnt timber from forests... 62 00:08:38,917 --> 00:08:40,284 "calcined" is a word, I learnt only recently, 63 00:08:40,334 --> 00:08:43,534 I didn't know this word - for 'burnt' things. 64 00:08:43,584 --> 00:08:49,326 A person that does that has to be really sensitive. 65 00:08:49,376 --> 00:08:52,492 Working with wood which is then 66 00:08:52,542 --> 00:08:56,576 transformed into a work of art. And our life here is a work of art, 67 00:08:56,626 --> 00:09:04,326 because in our daily life here we have fear, anguish, hope, and we have the desire that 68 00:09:04,376 --> 00:09:09,084 this here ends soon, and so I decided to write to him. 69 00:09:10,792 --> 00:09:14,951 The only thing he didn't lose was his freedom, but inside he must have been 70 00:09:15,001 --> 00:09:19,626 an anguished person... it's not easy losing your whole family. 71 00:09:21,001 --> 00:09:26,367 Even today I feel I was a victim of injustice. But now I'm more resigned, because I think 72 00:09:26,417 --> 00:09:31,876 that God only gives you the cross he thinks you have the strength to carry. 73 00:09:33,709 --> 00:09:40,826 I'd be born again from my mother's womb. The only thing from the past I'd want 74 00:09:40,876 --> 00:09:44,709 is my three children. As for the rest I'd change everything. 75 00:09:45,376 --> 00:09:49,376 Everything. I mean it. 76 00:09:50,667 --> 00:09:57,626 If I had a magic wand... I'd be a shoeshiner but I wouldn't be here. 77 00:09:58,792 --> 00:10:01,959 I mean it. 78 00:10:03,626 --> 00:10:05,701 I begged God to let me die. Today I no longer do. 79 00:10:05,751 --> 00:10:12,076 Today I want God to let me grow old to get all of this out of my head, 80 00:10:12,126 --> 00:10:14,326 and to begin to live again when I get out. 81 00:10:14,376 --> 00:10:17,826 As my youngest daughter says: "start living when you're old." 82 00:10:17,876 --> 00:10:22,159 So I want to start to live when I'm old. Now I say it every day, 83 00:10:22,209 --> 00:10:26,284 When I get my conditional release, it'll be like coming out of my mother's womb, 84 00:10:26,334 --> 00:10:27,751 but with good judgement. 85 00:10:28,834 --> 00:10:31,951 In Ilhéus, the prison was all made of cement, like this one. 86 00:10:32,001 --> 00:10:39,076 There was a small garden, but we had little access to it. 87 00:10:39,126 --> 00:10:43,742 So when I arrived in Itabuna, I hadn't seen grass in ages, 88 00:10:43,792 --> 00:10:46,034 I asked the guard if I could touch some. 89 00:10:46,084 --> 00:10:50,534 It was silly, because it's so common that you don't notice it. 90 00:10:50,584 --> 00:10:53,284 But when I saw it I said: "Can I just hold a bit of grass 91 00:10:53,334 --> 00:10:57,534 and walk around on it?" And he said: "Sure, go ahead.". 92 00:10:57,584 --> 00:11:01,626 And there I stayed. It was the biggest sensation in my life. 93 00:11:03,126 --> 00:11:05,867 I think one should have dreams, one has to dream, 94 00:11:05,917 --> 00:11:10,534 but you can't live in an endless world of dreams. 95 00:11:10,584 --> 00:11:14,284 Once in a while we should feel like Sleeping Beauty 96 00:11:14,334 --> 00:11:19,751 to have that one dream that will nourish you. 97 00:11:20,709 --> 00:11:22,284 It's the best meal in the world. 98 00:11:22,334 --> 00:11:24,659 Sometimes I sit here and my cell mates sit over there 99 00:11:24,709 --> 00:11:30,576 and I keep picturing this dream, of being in a place alone, 100 00:11:30,626 --> 00:11:35,367 jumping from a tree, living like they did in the Stone Age. 101 00:11:35,417 --> 00:11:40,126 Then the girls say: "wake up" and I come back to reality. 102 00:11:46,292 --> 00:11:49,459 PENITENTIARY COMPLEX 103 00:11:50,667 --> 00:11:57,542 I was 35 when I was imprisoned and I'd learnt nothing outside. 104 00:11:58,042 --> 00:12:01,576 In the 5 years and 4 months I've been here... 105 00:12:01,626 --> 00:12:04,534 I think that if I lived 100 years outside without going through this, 106 00:12:04,584 --> 00:12:06,167 I think I would never have learnt. 107 00:12:52,792 --> 00:12:57,084 I'll never forget that I loved the wrong man! 108 00:13:37,584 --> 00:13:39,959 If my dignity was short, now it has grown. 109 00:13:41,001 --> 00:13:46,951 I want to restart my life with the same dignity that I had before, 110 00:13:47,001 --> 00:13:52,534 but for you to get out of here, a place like this, with the same dignity 111 00:13:52,584 --> 00:13:54,701 that you entered, you have to have a lot of character. 112 00:13:54,751 --> 00:13:56,167 It's very difficult. 113 00:14:22,042 --> 00:14:25,167 WERE YOU HAPPY AND DIDN'T KNOW IT? 114 00:14:44,376 --> 00:14:47,626 I was sentenced to 14 years... 115 00:14:48,709 --> 00:14:50,709 OTHER LIVES 116 00:14:52,167 --> 00:14:55,501 Everything I had at home was taken. There's nothing left. 117 00:14:57,751 --> 00:15:04,451 So I have to wait for them to release me to see my boys, to see what I'll do, 118 00:15:04,501 --> 00:15:08,326 'cos when I get out of here, I'll leave with nothing. 119 00:15:08,376 --> 00:15:11,584 The work I did here won't amount to anything. 120 00:15:13,584 --> 00:15:17,917 What can I get with 100 bucks a month? Not even a pair o' shoes for my kid. 121 00:15:18,626 --> 00:15:22,292 I'm waiting for the judge and God to set me free to see my boys. 122 00:15:22,751 --> 00:15:29,409 I miss my son, my brothers, all my relatives, even those that come here. 123 00:15:29,459 --> 00:15:33,242 You miss talking to them. 124 00:15:33,292 --> 00:15:36,501 When they visit, you talk just a little, then they go. 125 00:15:37,376 --> 00:15:40,542 We really miss our families here. 126 00:15:41,417 --> 00:15:45,326 I was 82 when I got there. 127 00:15:45,376 --> 00:15:50,459 And how long are you serving? - 6 years. 128 00:15:51,834 --> 00:15:56,042 All this you see in the yard, people laughing, it's all a fantasy. 129 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Our reality is very different. 130 00:16:01,542 --> 00:16:04,417 I am full of indignation, 131 00:16:05,834 --> 00:16:12,701 and my indignation seeks to give people a little more awareness. 132 00:16:12,751 --> 00:16:16,784 I'm doing everything I can in my work to show my indignation, 133 00:16:16,834 --> 00:16:20,959 to get through to people, 134 00:16:22,292 --> 00:16:27,159 for them to understand that life is in everything, 135 00:16:27,209 --> 00:16:33,751 that everything on this planet has a right to survive and to exist. 136 00:17:02,834 --> 00:17:06,709 You have no milk for your puppies. 137 00:17:08,334 --> 00:17:17,417 I have to give them a bottle. Give her a kiss, that's it. 138 00:17:46,167 --> 00:17:51,367 Fransberg, as I pronounce it, lives in a paradise. 139 00:17:51,417 --> 00:17:54,492 I consider his place a paradise. 140 00:17:54,542 --> 00:18:00,626 Now, I also live in a paradise, only his is external and mine internal. 141 00:19:24,959 --> 00:19:29,242 My certainty of a new start, my certainty of getting out of here 142 00:19:29,292 --> 00:19:31,992 is as real as my own two hands, 143 00:19:32,042 --> 00:19:37,534 and as the sun rising every morning, luminous. 144 00:19:37,584 --> 00:19:44,534 The certainty of a bright new beginning through the strength that 145 00:19:44,584 --> 00:19:49,951 I have inside me is the greatest certainty of my life. 146 00:19:50,001 --> 00:19:53,792 My greatest dream is to raise myself up again. 147 00:19:54,584 --> 00:19:57,417 I think I owe this to myself. 148 00:20:04,126 --> 00:20:09,034 Maria do Socorro Nobre was sentenced to 21 years and 4 months in prison. 149 00:20:09,084 --> 00:20:12,992 At the beginning of 1995 she was given a conditional release. 150 00:20:13,042 --> 00:20:17,126 Today she lives with her 3 children in the countryside of Bahia, Brazil. 151 00:21:01,709 --> 00:21:07,659 I've done everything to forget my past, but undoubtedly it is still inside me. 152 00:21:07,709 --> 00:21:12,909 At times it reappears, at times I begin to cry, 153 00:21:12,959 --> 00:21:16,201 at times I think it's not worth carrying on, 154 00:21:16,251 --> 00:21:19,042 but life goes on. 14387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.