All language subtitles for She.Was.Pretty.S01E06.KOREAN.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-PandaMoon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,224 --> 00:00:21,394 Do you have a death wish? 2 00:00:21,389 --> 00:00:23,389 I'm so sorry! 3 00:00:23,849 --> 00:00:25,389 Hurry, hurry! 4 00:00:26,057 --> 00:00:27,387 Get up! 5 00:00:27,557 --> 00:00:29,097 [Episode 6] 6 00:00:30,389 --> 00:00:32,389 I'm so sorry! 7 00:00:32,389 --> 00:00:34,269 What am I going to do? 8 00:00:34,266 --> 00:00:35,426 You're shivering! 9 00:00:36,515 --> 00:00:38,385 Are you cold? 10 00:00:38,807 --> 00:00:41,387 Shouldn't we go to the hospital? 11 00:00:44,389 --> 00:00:45,389 It's okay. 12 00:00:46,224 --> 00:00:47,394 Just leave. 13 00:00:47,389 --> 00:00:49,389 How can I just leave you? 14 00:00:49,807 --> 00:00:52,927 Should I take you home myself? 15 00:00:53,974 --> 00:00:55,394 Just go, I tell you. 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,559 I can't leave you in this condition! 17 00:00:59,389 --> 00:01:00,559 Please. 18 00:01:03,099 --> 00:01:05,389 Please, just go. 19 00:01:08,389 --> 00:01:10,099 I'm asking you. 20 00:01:30,389 --> 00:01:31,389 Yes, Mr. Driver? 21 00:01:31,389 --> 00:01:34,639 It's cold, so please bump up the heater for him. 22 00:01:34,640 --> 00:01:36,640 Please take him home safely. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,850 Yes, thank you. 24 00:01:38,849 --> 00:01:40,519 It's so cold! 25 00:01:50,515 --> 00:01:54,135 Sung-joon, why aren't you coming? 26 00:01:54,389 --> 00:01:56,389 Oh, I'm the driver. 27 00:01:56,389 --> 00:01:58,559 My customer isn't feeling very well, 28 00:01:58,557 --> 00:02:00,387 so I'm driving him home now. 29 00:02:01,891 --> 00:02:03,101 What? 30 00:02:04,389 --> 00:02:06,389 I'm sorry, but I have to get going! 31 00:02:06,389 --> 00:02:07,389 What? 32 00:02:07,389 --> 00:02:09,519 I'll explain everything later. Sorry again. 33 00:02:10,389 --> 00:02:12,219 Hey, what? 34 00:02:14,849 --> 00:02:16,969 I dressed up for nothing! 35 00:02:18,389 --> 00:02:21,269 I might as well take a picture of myself. 36 00:02:38,389 --> 00:02:40,389 Ah, I don't know his house number. 37 00:02:41,682 --> 00:02:43,392 Aren't you the guy from number 502? 38 00:02:57,389 --> 00:02:59,389 Sung-joon. 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,389 Sung-joon. 40 00:03:16,389 --> 00:03:17,389 Huh? 41 00:03:19,389 --> 00:03:21,389 Sung-joon. 42 00:03:41,390 --> 00:03:43,720 Why's it so noisy? 43 00:03:46,389 --> 00:03:49,559 Should I put some vinegar in here? 44 00:03:51,389 --> 00:03:53,389 Here goes nothing. 45 00:03:54,389 --> 00:03:55,389 Hye-jin. 46 00:03:55,389 --> 00:03:57,389 Hey Sung-joon. 47 00:03:58,016 --> 00:03:59,386 How's your fever? 48 00:03:59,389 --> 00:04:01,639 I'm feeling better now. 49 00:04:03,807 --> 00:04:05,677 How did you get here? 50 00:04:05,682 --> 00:04:10,022 I called you, and the driver told me that you're sick. 51 00:04:10,016 --> 00:04:11,386 The soup's almost ready. 52 00:04:11,389 --> 00:04:12,389 Go and lie down some more. 53 00:04:12,389 --> 00:04:14,219 You were waiting for me, weren't you? 54 00:04:14,224 --> 00:04:17,224 I'm sorry, I didn't feel very well. 55 00:04:17,389 --> 00:04:19,469 But why did you want to see me today? 56 00:04:19,473 --> 00:04:22,103 Oh, uh. 57 00:04:23,432 --> 00:04:25,392 I had your jacket dry cleaned, 58 00:04:25,389 --> 00:04:27,099 and I wanted to return it to you. 59 00:04:27,389 --> 00:04:30,389 I didn't want you to walk around without a jacket. 60 00:04:30,932 --> 00:04:33,932 I have a lot of clothes, so I wouldn't have needed it. 61 00:04:33,932 --> 00:04:35,642 I told you that I didn't need it back right away. 62 00:04:35,640 --> 00:04:40,970 I have a habit of quickly returning borrowed clothes. 63 00:04:42,389 --> 00:04:43,889 Go and get some more rest. I'll call you when it's done. 64 00:04:43,891 --> 00:04:45,391 Hurry, hurry. 65 00:04:45,389 --> 00:04:46,599 Hurry! 66 00:04:55,389 --> 00:04:57,389 Why did he behave like that? 67 00:05:06,389 --> 00:05:09,349 It was pouring rain. 68 00:05:09,389 --> 00:05:12,389 And I was looking at him like this, 69 00:05:12,389 --> 00:05:17,389 when he did this to me. 70 00:05:18,389 --> 00:05:22,389 Does he think I'm pretty? 71 00:05:24,389 --> 00:05:26,389 Do you think you're some kind of princess? 72 00:05:26,557 --> 00:05:29,387 I'm sure he caught a cold. 73 00:05:29,389 --> 00:05:31,849 I wonder if he took some medication. 74 00:05:39,389 --> 00:05:41,349 I'd be going overboard if I went over to his place, right? 75 00:05:41,349 --> 00:05:42,429 Yeah, completely overboard. 76 00:05:42,432 --> 00:05:45,772 Leave it with the security guy? Or have it delivered to him? 77 00:05:46,141 --> 00:05:46,891 [Lunatic] 78 00:05:48,389 --> 00:05:49,389 Yes, Reporter Kim. 79 00:05:49,389 --> 00:05:51,389 Hey, why do you still call me that? 80 00:05:51,389 --> 00:05:52,599 Reporter Kim? 81 00:05:53,099 --> 00:05:54,469 We're not even at work. 82 00:05:55,389 --> 00:05:57,389 It's raining, so I was wondering what my little sister was doing. 83 00:05:57,389 --> 00:05:59,389 Join me for some makgeolli and onion pancakes? 84 00:05:59,389 --> 00:06:02,389 But there's something I have to take care of. 85 00:06:02,389 --> 00:06:04,389 Um, Big Brother? 86 00:06:04,557 --> 00:06:07,387 Can you do me a favor? 87 00:06:07,389 --> 00:06:09,719 No, no, never mind. 88 00:06:10,389 --> 00:06:13,389 Why are you having a hard time asking me? 89 00:06:13,389 --> 00:06:15,059 Tell me, what is it? 90 00:06:15,057 --> 00:06:18,387 Sung-joon was caught in the rain earlier, and I was wondering 91 00:06:18,389 --> 00:06:21,429 if you could deliver some medicine and porridge to him for me. 92 00:06:23,807 --> 00:06:24,387 What? 93 00:06:24,389 --> 00:06:25,389 Never mind. 94 00:06:25,389 --> 00:06:26,889 What am I talking about? 95 00:06:26,891 --> 00:06:29,391 Don't worry about it, I'll go myself. 96 00:06:32,308 --> 00:06:33,268 What? 97 00:06:33,266 --> 00:06:34,966 You don't even have the courage to tell him who you are, 98 00:06:34,974 --> 00:06:37,064 and you're going to get him medication? 99 00:06:40,389 --> 00:06:42,929 I would kill for some makgeolli 100 00:06:42,932 --> 00:06:45,392 and some onion pancakes on a day like this. 101 00:06:47,224 --> 00:06:51,104 Jackson, even if you go, it won't be pleasant. 102 00:06:54,389 --> 00:06:56,389 Seriously! 103 00:07:03,389 --> 00:07:04,059 Yes? 104 00:07:04,057 --> 00:07:06,387 Little Sis, I'm sure you know me by now. 105 00:07:06,389 --> 00:07:09,309 I don't really run errands or take care of sick people. 106 00:07:09,308 --> 00:07:10,388 But who's asking me for a favor? 107 00:07:10,389 --> 00:07:12,269 My little sister. 108 00:07:12,266 --> 00:07:12,966 What? 109 00:07:12,974 --> 00:07:15,564 Therefore, I'm willing to deliver the porridge for you. 110 00:07:15,557 --> 00:07:17,017 Really? 111 00:07:17,389 --> 00:07:19,389 Thank you very much, Reporter. 112 00:07:19,389 --> 00:07:20,679 I mean, Big Brother! 113 00:07:20,849 --> 00:07:24,389 But what will you do for your big brother? 114 00:07:25,389 --> 00:07:25,889 What? 115 00:07:25,891 --> 00:07:28,391 Haven't you heard of 'give and take?' 116 00:07:28,389 --> 00:07:29,889 If I do this for you, 117 00:07:29,891 --> 00:07:32,391 you're going to have to grant me three of my own wishes. Deal? 118 00:07:32,389 --> 00:07:34,809 What? Why three? 119 00:07:34,807 --> 00:07:36,387 I give and take. 120 00:07:36,807 --> 00:07:38,467 We can forget the whole thing. I have nothing to lose. 121 00:07:38,473 --> 00:07:39,393 I'm hanging up. 122 00:07:39,389 --> 00:07:40,389 Deal, deal! 123 00:07:40,389 --> 00:07:42,769 Okay, I'll do three favors for you. 124 00:07:42,765 --> 00:07:47,385 You better not forget about this like you did last time. 125 00:07:48,557 --> 00:07:49,927 Forget this, repeat as I say. 126 00:07:49,932 --> 00:07:55,352 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors. 127 00:07:55,389 --> 00:07:57,639 Why are you making me take an oath? 128 00:07:58,682 --> 00:07:59,392 I'm hanging up now. 129 00:07:59,389 --> 00:08:03,389 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors! 130 00:08:03,389 --> 00:08:04,429 Amen. 131 00:08:12,389 --> 00:08:15,389 Sung-joon, it's finished! 132 00:08:21,389 --> 00:08:22,969 Sung-joon. 133 00:08:23,599 --> 00:08:25,429 He's fallen asleep again. 134 00:08:26,057 --> 00:08:29,517 He can't take his medication unless he eats first. 135 00:08:52,266 --> 00:08:55,386 Goodness, I've seen women come through here, 136 00:08:55,389 --> 00:08:57,429 but never a gigolo before. 137 00:09:01,389 --> 00:09:02,429 - Huh? - Huh? 138 00:09:03,389 --> 00:09:04,599 What's this? 139 00:09:04,599 --> 00:09:06,389 You abandoned me earlier, 140 00:09:06,389 --> 00:09:08,389 so what are you doing here? 141 00:09:08,389 --> 00:09:09,519 I'm so sorry for earlier. 142 00:09:09,515 --> 00:09:12,715 I know someone here and there was an emergency. 143 00:09:13,389 --> 00:09:16,389 Mr. Suite 2024, what are you doing here? 144 00:09:16,389 --> 00:09:22,309 I know someone here, too, and I have some business here. 145 00:09:22,308 --> 00:09:25,388 I'll tell you what happened earlier at another time. 146 00:09:25,389 --> 00:09:26,389 Okay. 147 00:09:26,389 --> 00:09:27,389 I'll see you at the hotel. 148 00:09:27,389 --> 00:09:29,059 Ah, yes. 149 00:09:31,389 --> 00:09:33,019 Fire! 150 00:09:34,432 --> 00:09:36,392 Chief Copywriter. 151 00:09:38,389 --> 00:09:39,969 Chief Ji? 152 00:09:41,389 --> 00:09:43,349 Ji Sung-joon? 153 00:09:44,308 --> 00:09:45,518 Hey, Sung-joon! 154 00:09:47,389 --> 00:09:49,389 I guess he's not home. 155 00:09:50,099 --> 00:09:53,389 Maybe I should leave this with the guard? 156 00:09:55,266 --> 00:09:56,386 Oh! 157 00:09:58,349 --> 00:09:59,809 I have this. 158 00:10:00,349 --> 00:10:02,389 Open sesame. 159 00:10:10,515 --> 00:10:12,385 What, he's here? 160 00:10:16,099 --> 00:10:18,389 He's completely knocked out. 161 00:10:22,389 --> 00:10:26,389 This must be the puzzle that she was talking about. 162 00:10:28,057 --> 00:10:29,387 Look, man. 163 00:10:30,389 --> 00:10:37,889 Do you know that you're referring to your first love as 'Support?' 164 00:10:38,724 --> 00:10:40,644 Do you have any idea? 165 00:10:47,099 --> 00:10:49,389 Did he buy porridge for himself? 166 00:10:54,389 --> 00:10:57,389 How can food smell like this? 167 00:10:57,389 --> 00:10:59,769 Someone could die eating this! 168 00:11:01,389 --> 00:11:03,389 It's definitely spoiled! 169 00:11:19,016 --> 00:11:21,386 He'll eat by himself when he wakes up. 170 00:11:23,389 --> 00:11:25,389 Why is he sweating so much? 171 00:11:28,765 --> 00:11:30,385 What? 172 00:12:07,389 --> 00:12:10,389 Why do I have to do this? 173 00:12:25,016 --> 00:12:26,846 Ah, Hye-jin! 174 00:12:27,389 --> 00:12:29,219 What the... 175 00:12:29,599 --> 00:12:31,309 Did you wake up? 176 00:12:31,308 --> 00:12:32,678 Did I wake up? 177 00:12:33,389 --> 00:12:35,309 Reporter Kim, what are you doing here? 178 00:12:35,308 --> 00:12:38,058 I stopped by to make sure you were still alive. 179 00:12:38,057 --> 00:12:39,387 I heard that were caught in the rain last night. 180 00:12:39,389 --> 00:12:41,219 Who told you that? 181 00:12:41,389 --> 00:12:45,389 Ah, that support went running her mouth again. 182 00:12:46,932 --> 00:12:49,562 But, did you sleep here last night? 183 00:12:49,557 --> 00:12:52,927 Did you expect me to sleep in the hallway with the crickets? 184 00:12:52,932 --> 00:12:54,642 On such a cold night? 185 00:12:55,141 --> 00:12:57,391 And you're wearing my gown? 186 00:12:57,389 --> 00:12:58,519 That underwear! 187 00:12:58,515 --> 00:13:00,425 That, belongs to me! 188 00:13:02,389 --> 00:13:04,389 I came here in a hurry, 189 00:13:04,389 --> 00:13:06,639 so I didn't bring an extra pair. 190 00:13:08,389 --> 00:13:11,429 So you wear my underwear? Take those off right now! 191 00:13:11,432 --> 00:13:13,972 - Alright then. - No, no. Keep them on. 192 00:13:13,974 --> 00:13:15,184 Just keep them. 193 00:13:15,182 --> 00:13:16,852 Don't give those back to me. 194 00:13:16,849 --> 00:13:18,389 You'd better not give those back to me! 195 00:13:18,389 --> 00:13:21,389 Okay! Yes, scored me some free underwear! 196 00:13:21,389 --> 00:13:22,519 Hurry and wash up. 197 00:13:22,515 --> 00:13:25,385 Let's have breakfast before we head out. 198 00:13:28,389 --> 00:13:31,389 There was a party here all night! 199 00:13:35,473 --> 00:13:37,393 Hurry and wash up. 200 00:13:41,389 --> 00:13:43,389 You've caught a cold, too? 201 00:13:43,389 --> 00:13:44,389 Maybe. 202 00:13:44,389 --> 00:13:46,889 I was fine until yesterday. 203 00:13:46,891 --> 00:13:50,391 But is there someone else you know who caught a cold? 204 00:13:50,389 --> 00:13:54,679 No, I've seen a lot of people get sick lately. 205 00:13:57,389 --> 00:13:59,519 We should have some medicine. 206 00:14:00,389 --> 00:14:02,269 I think we're out of cold medication. 207 00:14:02,266 --> 00:14:03,806 Wait here, I'll go and get you some. 208 00:14:03,807 --> 00:14:06,387 Hey, hey, hey, sit down, sit down. 209 00:14:06,389 --> 00:14:08,469 The pharmacy isn't even open yet. 210 00:14:09,515 --> 00:14:11,385 - Is it too early? - Yeah. 211 00:14:12,557 --> 00:14:14,387 Stay here, I'll prepare some fruit for you. 212 00:14:14,389 --> 00:14:15,389 You can eat it in the office. 213 00:14:15,389 --> 00:14:18,389 This is when you should take in lots of vitamin C. 214 00:14:19,389 --> 00:14:21,389 And after work, I'll bring home some mushroom soup. 215 00:14:21,389 --> 00:14:23,179 That'll knock the cold right out. 216 00:14:23,182 --> 00:14:25,392 Forget it. I'm sure I'll get better soon. 217 00:14:26,389 --> 00:14:29,139 You need to combat colds when they start. 218 00:14:29,389 --> 00:14:31,389 And make sure you stop by the hospital, okay? 219 00:14:31,389 --> 00:14:32,389 Okay. 220 00:14:36,515 --> 00:14:39,885 Your first love has downed the bowl of porridge 221 00:14:39,891 --> 00:14:42,601 and has completely recovered. Mission complete. 222 00:14:42,599 --> 00:14:44,389 That's a relief. 223 00:14:50,432 --> 00:14:53,392 I fell asleep and didn't even see you leave. 224 00:14:53,389 --> 00:14:55,969 Thanks for the porridge, and I'll call you later. 225 00:14:55,974 --> 00:14:57,394 Porridge? 226 00:14:58,432 --> 00:15:00,392 I guess porridge and soup are the same thing. 227 00:15:00,389 --> 00:15:01,809 Wow! 228 00:15:02,389 --> 00:15:04,349 It feels so comfortable! 229 00:15:04,349 --> 00:15:06,389 Did you buy this underwear in America? 230 00:15:06,389 --> 00:15:07,639 Made in USA? America? 231 00:15:07,640 --> 00:15:09,220 Yes. 232 00:15:09,389 --> 00:15:11,389 Maybe it's because it's from overseas, 233 00:15:11,389 --> 00:15:13,389 but the sensation is completely different! 234 00:15:13,389 --> 00:15:14,889 By any chance, 235 00:15:14,891 --> 00:15:16,391 can you give me like two more pairs? 236 00:15:16,389 --> 00:15:19,179 Or can I find this brand somewhere here? 237 00:15:19,182 --> 00:15:21,392 Stop talking about underwear! 238 00:15:23,974 --> 00:15:26,394 Can you stop asking about underwear 239 00:15:26,389 --> 00:15:29,099 and act like a normal person? 240 00:15:29,389 --> 00:15:33,349 Come on, let's share information. 241 00:15:33,349 --> 00:15:35,389 Keep your distance won't you? 242 00:15:35,640 --> 00:15:40,390 For having spent the night together, you're being too distant, don't you think? 243 00:15:40,389 --> 00:15:41,389 Come here. 244 00:15:41,389 --> 00:15:43,059 I said to get away from me! 245 00:15:43,057 --> 00:15:44,387 Come. 246 00:15:45,349 --> 00:15:46,719 What kind of cologne is that? 247 00:15:46,724 --> 00:15:48,564 I'm asking you what kind of cologne do you use? 248 00:15:48,557 --> 00:15:50,387 - Look at that line! - Hey, what the! 249 00:15:51,389 --> 00:15:53,219 - See, the line. - Don't touch me! 250 00:15:53,224 --> 00:15:54,394 What's that I'm seeing? 251 00:15:54,389 --> 00:15:55,389 That line is perfect, 252 00:15:55,389 --> 00:15:57,389 How much did you get those pants for? 253 00:15:57,389 --> 00:15:59,849 Were the two of them always that close? 254 00:15:59,849 --> 00:16:02,019 Who cares if they're close? 255 00:16:03,389 --> 00:16:05,389 Oh my Joon-woo! 256 00:16:05,515 --> 00:16:08,265 - Hi! - That's a new shirt! 257 00:16:08,266 --> 00:16:09,386 I love the way you dress. 258 00:16:09,389 --> 00:16:11,519 And what's that I'm seeing? 259 00:16:16,807 --> 00:16:20,217 I'm here with you. 260 00:16:21,389 --> 00:16:24,929 I'll be your umbrella. 261 00:16:34,389 --> 00:16:35,389 Hye-jin. 262 00:16:39,389 --> 00:16:42,389 How are you today? 263 00:16:42,724 --> 00:16:45,434 How are you feeling this morning? 264 00:16:45,432 --> 00:16:47,562 Uh, somewhat. 265 00:16:50,389 --> 00:16:52,389 Look here, Support! 266 00:16:52,389 --> 00:16:53,389 Yes? 267 00:16:55,016 --> 00:16:58,386 Why did you tell Reporter Kim and get him to bother me? 268 00:16:58,389 --> 00:17:02,019 Because of him, my house is a complete mess. 269 00:17:06,099 --> 00:17:08,639 What is that bizarre expression? 270 00:17:13,389 --> 00:17:15,429 Oh no! 271 00:17:16,389 --> 00:17:18,769 I'm so sorry. 272 00:17:20,389 --> 00:17:22,969 Forget it. 273 00:17:23,389 --> 00:17:25,389 It sprayed all over here, too. 274 00:17:25,807 --> 00:17:27,387 It's okay. 275 00:17:27,724 --> 00:17:29,394 - I'll be alright. - Here, too. 276 00:17:29,389 --> 00:17:31,809 I said that I'm fine! 277 00:17:31,807 --> 00:17:33,387 I'm really sorry. 278 00:17:41,849 --> 00:17:44,719 I thought you were in a hurry to get to the office? 279 00:17:44,724 --> 00:17:46,604 Where you waiting for me? 280 00:17:47,389 --> 00:17:49,179 Not a chance. 281 00:17:52,389 --> 00:17:55,389 I'm going to have fun teasing him, too. 282 00:17:55,515 --> 00:17:57,385 Underwear! 283 00:17:58,389 --> 00:18:00,389 Here, Reporter Cha. 284 00:18:01,389 --> 00:18:03,469 Miss Hye-jin, did you catch a cold? 285 00:18:03,473 --> 00:18:07,393 Hye-jin, don't be offended if we avoid you from now on. 286 00:18:07,390 --> 00:18:09,390 We have deadlines next week, 287 00:18:09,389 --> 00:18:11,389 and we'll be done for if we get sick. 288 00:18:11,389 --> 00:18:14,389 You understand, right? You have to be understanding. 289 00:18:14,389 --> 00:18:16,389 Yes, I completely understand. 290 00:18:18,057 --> 00:18:20,387 Isn't everyone going overboard? 291 00:18:20,389 --> 00:18:22,849 How can you treat a human being like a virus? 292 00:18:22,849 --> 00:18:25,219 So Jackson, you've caught a cold? 293 00:18:25,224 --> 00:18:27,394 Yes, I believe so. 294 00:18:27,389 --> 00:18:29,679 I told you to leave! 295 00:18:30,389 --> 00:18:31,469 Huh? 296 00:18:40,389 --> 00:18:41,389 I said stop it! 297 00:18:41,389 --> 00:18:43,389 Get your masks on because this is serious. 298 00:18:44,389 --> 00:18:45,559 Here are masks. 299 00:18:45,557 --> 00:18:47,347 Joo-young, here. 300 00:18:47,640 --> 00:18:50,390 Hye-jin, I don't have one for you. 301 00:18:50,389 --> 00:18:51,769 So take it easy. 302 00:19:24,389 --> 00:19:26,389 Miss Hye-jin. 303 00:19:26,765 --> 00:19:30,345 Can you review these translations? 304 00:19:30,349 --> 00:19:31,559 Yes, I understand. 305 00:19:40,682 --> 00:19:42,392 Jackson. 306 00:19:42,389 --> 00:19:43,389 That's cold! 307 00:19:43,389 --> 00:19:45,389 What is this? 308 00:19:45,389 --> 00:19:46,599 Sit still. 309 00:19:46,599 --> 00:19:49,389 Wait, what are you doing? 310 00:19:49,974 --> 00:19:52,394 I'm trying to keep you from being treated like a virus. 311 00:19:52,389 --> 00:19:54,179 And take the medication. 312 00:19:54,182 --> 00:19:57,352 If you don't take care of yourself, who will? 313 00:19:57,349 --> 00:19:58,389 See you. 314 00:20:17,389 --> 00:20:18,389 Look here, Support! 315 00:20:18,389 --> 00:20:19,389 Yes? 316 00:20:21,599 --> 00:20:23,559 Why didn't I get the meeting notes today? 317 00:20:23,557 --> 00:20:27,387 What notes? We didn't have a meeting today. 318 00:20:28,473 --> 00:20:31,853 I'm talking about yesterday. 319 00:20:31,849 --> 00:20:34,969 But I gave you yesterday's notes yesterday. 320 00:20:35,932 --> 00:20:37,392 I didn't see anything. 321 00:20:37,389 --> 00:20:40,389 I left it on your desk yesterday. 322 00:20:41,266 --> 00:20:42,926 I'll print out another copy for you. 323 00:20:42,932 --> 00:20:44,392 Do your job correctly! 324 00:20:44,389 --> 00:20:45,719 Yes, sir. 325 00:20:46,389 --> 00:20:49,389 I could've sworn I gave it to him yesterday. 326 00:20:50,389 --> 00:20:52,389 The medication might make you drowsy. 327 00:20:52,389 --> 00:20:55,389 You should take a nap in the break room if you need rest. 328 00:20:55,389 --> 00:20:56,389 Okay? 329 00:20:56,389 --> 00:20:57,389 Yes. 330 00:20:57,389 --> 00:20:58,559 Jackson? 331 00:21:04,389 --> 00:21:07,389 I guess he really considers me as his younger sister. 332 00:21:19,389 --> 00:21:21,389 Wait for me, Chief! 333 00:21:22,389 --> 00:21:23,389 Chief! 334 00:21:27,389 --> 00:21:29,389 Chief! 335 00:21:33,308 --> 00:21:34,388 What? 336 00:21:36,389 --> 00:21:38,389 Seriously? 337 00:21:45,389 --> 00:21:48,389 Hey, what are you doing? 338 00:21:50,515 --> 00:21:52,095 Yeah, Hye-jin. 339 00:21:52,099 --> 00:21:54,519 Are you feeling better? 340 00:21:55,349 --> 00:21:56,389 Yeah, thanks to you. 341 00:21:56,390 --> 00:21:59,390 Thank you, and sorry about yesterday. 342 00:22:00,389 --> 00:22:03,309 Do you know the mushroom soup place near the intersection? 343 00:22:03,308 --> 00:22:05,308 You should have lunch there. 344 00:22:05,308 --> 00:22:08,058 I go there whenever I'm sick. 345 00:22:08,057 --> 00:22:09,387 Really? 346 00:22:09,389 --> 00:22:11,429 Then let's go there and have lunch together. 347 00:22:11,432 --> 00:22:14,392 I want to pay you back for making me porridge. 348 00:22:14,389 --> 00:22:16,769 I'll pick you up at the hotel later. 349 00:22:16,765 --> 00:22:21,055 No, Let's meet at the restaurant. 350 00:22:24,389 --> 00:22:28,389 I really can't have visitors during work. 351 00:22:29,141 --> 00:22:30,391 Yeah. 352 00:22:50,849 --> 00:22:53,389 Why is it raining all of a sudden? 353 00:23:26,389 --> 00:23:27,429 Yeah, Hye-jin. 354 00:23:28,389 --> 00:23:29,639 You're here? 355 00:23:30,389 --> 00:23:32,389 It's raining all of a sudden. 356 00:23:32,389 --> 00:23:35,809 I know, it's showering! 357 00:23:42,389 --> 00:23:44,099 Why? 358 00:23:44,099 --> 00:23:45,389 Well... 359 00:23:45,389 --> 00:23:48,969 I thought you used to hate the rain. 360 00:23:51,389 --> 00:23:53,389 I did, didn't I? 361 00:23:54,389 --> 00:23:57,139 But I'm okay with it now. 362 00:23:57,807 --> 00:23:59,387 Yeah. 363 00:24:02,389 --> 00:24:04,389 It's a green light. 364 00:24:08,682 --> 00:24:10,472 It's go time! 365 00:24:10,473 --> 00:24:14,313 Why do you always say that at a green light? 366 00:24:14,308 --> 00:24:15,678 Because it's telling us to go, that's why. 367 00:24:15,682 --> 00:24:17,392 Then what about red lights? 368 00:24:17,389 --> 00:24:20,389 Red lights are red lights. 369 00:24:20,389 --> 00:24:23,389 That's what my family says, anyways. 370 00:24:24,515 --> 00:24:26,385 Aren't you coming? 371 00:24:26,389 --> 00:24:28,219 Yea, I'm coming. 372 00:24:31,016 --> 00:24:32,386 Ten is publishing a book soon! 373 00:24:32,389 --> 00:24:33,389 There's a new article. 374 00:24:40,515 --> 00:24:43,385 Hey, he's coming out with a new book soon? 375 00:24:43,389 --> 00:24:48,099 I'm excited already at the thought of writing his review. 376 00:24:48,389 --> 00:24:50,389 But sir, did you hear the rumors? 377 00:24:50,389 --> 00:24:52,179 They say that Ten is a Korean writer. 378 00:24:52,182 --> 00:24:53,432 A woman in her forties. 379 00:24:53,432 --> 00:24:55,102 A woman in her forties? 380 00:24:55,099 --> 00:24:56,889 Joon-woo, here take this. 381 00:24:56,891 --> 00:24:59,181 Scratch my back for me. 382 00:24:59,182 --> 00:25:00,062 Harder. 383 00:25:00,057 --> 00:25:02,387 You said that she's French last time, 384 00:25:02,389 --> 00:25:05,429 some descendant of Guillaume or something. 385 00:25:05,432 --> 00:25:07,392 And do you remember last year, you claimed that she was American 386 00:25:07,389 --> 00:25:11,389 and a descendant of Douglas Kennedy? 387 00:25:11,389 --> 00:25:14,389 I've heard rumors that she's Murakami Haruki. 388 00:25:14,389 --> 00:25:15,599 She's hiding her identity. 389 00:25:15,599 --> 00:25:17,389 Ten is Haruki? 390 00:25:17,389 --> 00:25:20,389 That's nonsense. They're completely different. 391 00:25:20,389 --> 00:25:21,389 She's not Haruki. 392 00:25:21,389 --> 00:25:22,969 You never know. 393 00:25:22,974 --> 00:25:25,104 J. K. Rowlling, after her success with her Harry Potter novels, 394 00:25:25,099 --> 00:25:26,769 was said to have written mystery novels under a different pen name. 395 00:25:26,765 --> 00:25:28,385 No, that's not true. 396 00:25:28,389 --> 00:25:31,389 According to reliable sources, I'm sure she's Korean. 397 00:25:31,389 --> 00:25:33,389 And she's a woman in her forties. 398 00:25:33,389 --> 00:25:35,389 And who exactly is your source? 399 00:25:35,389 --> 00:25:36,389 Can you tell me? 400 00:25:36,389 --> 00:25:37,389 Ciao! 401 00:25:37,389 --> 00:25:39,389 Have you arrived? 402 00:25:42,807 --> 00:25:44,217 Attention everyone! 403 00:25:44,224 --> 00:25:45,724 Let's get back to work. 404 00:25:51,389 --> 00:25:53,889 Huh? What's this onion? 405 00:25:55,389 --> 00:25:58,059 Does anyone know what this onion's for? 406 00:25:58,057 --> 00:26:00,097 - I'm not sure. - I have no clue. 407 00:26:00,099 --> 00:26:02,429 Oh, we're going to use that in the photo shoot. 408 00:26:02,432 --> 00:26:04,392 We've imported that from Italy. 409 00:26:04,389 --> 00:26:05,389 It costs a thousand bucks. 410 00:26:05,389 --> 00:26:06,389 What? 411 00:26:06,389 --> 00:26:08,269 A thousand bucks! 412 00:26:08,389 --> 00:26:11,389 Wow, a thousand bucks! 413 00:26:12,389 --> 00:26:14,389 You lied to me again, didn't you? 414 00:26:14,849 --> 00:26:17,389 Took you long enough, even kids wouldn't fall for that. 415 00:26:17,389 --> 00:26:19,269 How could you believe that? 416 00:26:20,389 --> 00:26:22,389 Then what's this onion for? 417 00:26:22,389 --> 00:26:23,389 It's a mystery. 418 00:26:23,389 --> 00:26:24,559 Can you separate the mail? 419 00:26:24,557 --> 00:26:25,807 Okay. 420 00:26:26,807 --> 00:26:29,387 Seriously, what's wrong with you? 421 00:26:42,057 --> 00:26:45,347 Yes, you've reached the Most's editing team. 422 00:26:45,389 --> 00:26:48,389 He's not here at the moment. 423 00:26:49,057 --> 00:26:52,387 Yes, I'll tell him that you called. 424 00:26:52,807 --> 00:26:54,387 Yes. 425 00:27:08,389 --> 00:27:09,769 When you catch a cold, 426 00:27:09,765 --> 00:27:16,385 keeping an onion nearby supposedly weakens the virus. 427 00:27:16,724 --> 00:27:19,644 Then the onion came from... 428 00:27:44,389 --> 00:27:46,969 How are you, Good-lookin'? 429 00:27:47,389 --> 00:27:51,389 I've never seen you smile before. 430 00:27:51,432 --> 00:27:53,852 It was so beautiful that I couldn't help 431 00:27:53,849 --> 00:27:57,599 but to snap a picture of it. 432 00:27:58,389 --> 00:28:01,179 You must be in a good mood. 433 00:28:01,389 --> 00:28:03,389 Did you find someone special? 434 00:28:03,389 --> 00:28:04,389 What? 435 00:28:04,389 --> 00:28:06,389 Who's the girl? 436 00:28:07,224 --> 00:28:09,224 Amore mio. 437 00:28:18,389 --> 00:28:21,389 I didn't smile back there. 438 00:28:23,599 --> 00:28:27,389 I hope you'll show me that smile more often! 439 00:28:27,389 --> 00:28:30,309 Chief Copywriter, my copywriter! 440 00:28:31,389 --> 00:28:34,059 Why did you have to smile back there? 441 00:28:40,765 --> 00:28:42,015 Don't smile, you. 442 00:28:42,016 --> 00:28:43,466 The inventory log. 443 00:28:50,389 --> 00:28:54,139 I wonder what the Chief Copywriter's doing right now? 444 00:28:54,141 --> 00:28:55,391 I'm not sure. 445 00:29:02,141 --> 00:29:04,391 What's the matter with me? 446 00:29:05,349 --> 00:29:06,389 I'm leaving for the day. 447 00:29:06,389 --> 00:29:07,389 I'm leaving, too. 448 00:29:07,389 --> 00:29:08,389 See you. 449 00:29:08,389 --> 00:29:10,389 Good work, everyone. See you tomorrow. 450 00:29:10,389 --> 00:29:12,389 - Good work everybody! - Bye! 451 00:29:12,389 --> 00:29:13,769 Good work today. 452 00:29:13,765 --> 00:29:15,385 See you tomorrow. 453 00:29:21,682 --> 00:29:23,392 Feels good, right? 454 00:29:23,765 --> 00:29:25,715 Hye-jin, good work today. 455 00:29:25,724 --> 00:29:27,894 I need this by tomorrow. 456 00:29:28,266 --> 00:29:30,386 Make me a transcript of the interview. 457 00:29:30,389 --> 00:29:31,679 Ah, yes. 458 00:29:32,141 --> 00:29:33,351 Goodbye. 459 00:29:33,349 --> 00:29:34,349 And wear your mask. 460 00:29:34,349 --> 00:29:35,389 Yes, sir. 461 00:29:38,389 --> 00:29:40,389 I didn't take my medicine. 462 00:30:01,765 --> 00:30:03,385 I'm so sleepy. 463 00:30:04,389 --> 00:30:07,389 The medicine is making me drowsy. 464 00:30:23,389 --> 00:30:25,389 So tired... 465 00:30:26,640 --> 00:30:28,390 This won't do. 466 00:30:29,099 --> 00:30:31,389 Let's chew some gum! 467 00:30:31,389 --> 00:30:32,389 Where is it? 468 00:32:06,389 --> 00:32:10,389 Chief Copywriter, you haven't left for the day? 469 00:32:13,182 --> 00:32:14,562 What the? 470 00:32:16,389 --> 00:32:18,429 I'm sorry, did I startle you? 471 00:32:19,390 --> 00:32:22,390 I wasn't startled. I wasn't startled at all. 472 00:32:22,389 --> 00:32:23,559 Not even a little bit. 473 00:32:26,389 --> 00:32:28,389 - Excuse... - Why? 474 00:32:32,389 --> 00:32:34,969 Who placed my bag here? 475 00:32:37,389 --> 00:32:38,389 I'll see you tomorrow. 476 00:32:38,389 --> 00:32:40,389 - Goodbye. - Bye. 477 00:32:41,266 --> 00:32:44,386 He seems kind of off today. 478 00:32:45,389 --> 00:32:46,389 Miss Hye-jin, aren't you leaving? 479 00:32:46,389 --> 00:32:48,389 Uh I'm leaving in a bit. 480 00:32:48,389 --> 00:32:49,389 Let's go. 481 00:33:36,016 --> 00:33:37,426 Who is it? 482 00:33:38,557 --> 00:33:40,387 I hate this medicine! 483 00:33:40,390 --> 00:33:42,220 Oh, no... my bus! 484 00:33:42,224 --> 00:33:43,434 Mister, Mister! 485 00:33:43,432 --> 00:33:45,392 Mister, stop! 486 00:33:46,389 --> 00:33:48,809 Thank you, thank you. 487 00:35:28,640 --> 00:35:30,390 Where am I? 488 00:35:31,389 --> 00:35:32,389 Huh? 489 00:35:32,389 --> 00:35:35,389 Mister, this is my stop! 490 00:35:50,308 --> 00:35:52,678 Doesn't she know it's dangerous to sleep anywhere? 491 00:35:55,473 --> 00:35:58,143 But where am I? 492 00:36:22,308 --> 00:36:23,968 Here you go. 493 00:36:26,389 --> 00:36:28,389 [Receipt] 494 00:36:31,432 --> 00:36:32,392 Ah, sorry. 495 00:36:32,389 --> 00:36:34,389 It's probably early over there. 496 00:36:34,389 --> 00:36:36,389 I had something to ask you. 497 00:36:44,974 --> 00:36:46,724 If you experience serious anxiety, 498 00:36:46,724 --> 00:36:49,394 it may be your trauma resurging. 499 00:36:49,389 --> 00:36:51,389 Try to stay away from stress, 500 00:36:51,389 --> 00:36:54,019 even if things are stressful, try to work it out. 501 00:36:54,016 --> 00:36:56,386 Managing your stress is what you need to do. 502 00:36:56,389 --> 00:37:04,639 Someone random keeps reminding me of someone I knew 15 years ago, 503 00:37:05,432 --> 00:37:13,852 and the person I knew seems unfamiliar to me now. 504 00:37:14,389 --> 00:37:15,389 Hey, man. 505 00:37:15,389 --> 00:37:18,389 15 years is long enough for anyone to change drastically. 506 00:37:18,389 --> 00:37:20,389 Did you think your friend would defy time 507 00:37:20,390 --> 00:37:22,850 and still look exactly the same? 508 00:37:23,389 --> 00:37:25,389 The inability for you to forget your first love 509 00:37:25,389 --> 00:37:27,389 is part of the Zeigarnik Effect. 510 00:37:27,599 --> 00:37:30,389 Zeigarnik Effect? 511 00:37:40,389 --> 00:37:42,719 Why are you doing out here? 512 00:37:43,389 --> 00:37:44,929 I love the night air. 513 00:37:44,932 --> 00:37:46,602 And I wanted to wake myself up. 514 00:37:47,389 --> 00:37:50,519 I was drowsy all day because of the cold medicine. 515 00:37:51,390 --> 00:37:53,770 But why did you come outside? 516 00:37:55,016 --> 00:37:57,386 I was thinking about working out. 517 00:37:59,389 --> 00:38:02,099 But you were working late today. 518 00:38:02,099 --> 00:38:03,389 Yeah. 519 00:38:07,389 --> 00:38:09,599 If it was as simple as letting go, it would be easy. 520 00:38:09,599 --> 00:38:13,389 But you're having trouble letting go of the past. 521 00:38:14,099 --> 00:38:16,389 The fact that you can't forget her 522 00:38:16,389 --> 00:38:20,389 has nothing to do with the fact that you truly miss her. 523 00:38:21,389 --> 00:38:23,389 You never had closure, 524 00:38:23,389 --> 00:38:25,389 so it's difficult for you to put it behind you. 525 00:38:25,389 --> 00:38:29,769 So stop dwelling in the past and live in the present. 526 00:38:32,389 --> 00:38:35,679 You had it better in management support when you left everyday at 6 p.m. 527 00:38:35,682 --> 00:38:38,432 Now you're working late every day. 528 00:38:38,682 --> 00:38:40,932 I'm used to it now. 529 00:38:44,389 --> 00:38:49,389 But they say that the team may be dismantled. 530 00:38:49,389 --> 00:38:52,389 And Most Magazine might be discontinued. 531 00:38:52,724 --> 00:38:54,394 Discontinued? 532 00:38:54,974 --> 00:38:59,394 Are you saying that the magazine might disappear? 533 00:39:00,389 --> 00:39:02,349 I overheard it, 534 00:39:02,349 --> 00:39:04,389 but it might happen in the next three months. 535 00:39:04,389 --> 00:39:07,429 No, now we have about 2 months left. 536 00:39:07,515 --> 00:39:09,385 If we don't hit number one by then, 537 00:39:09,390 --> 00:39:11,390 the magazine will be shelved. 538 00:39:11,682 --> 00:39:15,392 And the editing staff dismantled. 539 00:39:16,599 --> 00:39:20,389 Then what about Ji Sung-joon? 540 00:39:20,389 --> 00:39:22,389 I don't know. 541 00:39:22,389 --> 00:39:24,769 Once there's nothing left for him here, 542 00:39:25,389 --> 00:39:28,389 he might end up going back. 543 00:39:29,389 --> 00:39:31,389 I don't know, either. 544 00:39:36,389 --> 00:39:38,929 I wonder if my sister's feeling better. 545 00:39:39,389 --> 00:39:41,389 Should I give her a call? 546 00:39:42,389 --> 00:39:43,389 Wait, me first. 547 00:39:43,389 --> 00:39:45,389 What? Hey! 548 00:39:49,308 --> 00:39:50,598 Sausage? 549 00:39:53,849 --> 00:40:00,559 Are you feeling down because of that man from before? 550 00:40:01,389 --> 00:40:03,599 Why do you have to lie to him, 551 00:40:03,599 --> 00:40:07,269 telling him that you're going to be married? 552 00:40:07,266 --> 00:40:08,386 Is he a stalker? 553 00:40:08,389 --> 00:40:13,389 He's someone I should not be with. 554 00:40:14,349 --> 00:40:18,389 But I'm slowly falling for him. 555 00:40:20,389 --> 00:40:25,389 The more I like him, the more it feels wrong. 556 00:40:27,640 --> 00:40:34,390 I can't fall for him. 557 00:40:35,389 --> 00:40:36,389 A married man? 558 00:40:36,389 --> 00:40:37,969 Of course not! 559 00:40:38,389 --> 00:40:40,389 A fugitive? 560 00:40:42,389 --> 00:40:43,679 A minor? 561 00:40:43,682 --> 00:40:47,352 I can understand since kids are much more mature these days. 562 00:40:47,349 --> 00:40:50,469 Still, I don't know about minors... 563 00:40:50,473 --> 00:40:52,563 What do you take me for? 564 00:40:52,557 --> 00:40:54,217 It's nothing like that! 565 00:40:54,224 --> 00:40:56,394 Then what's the problem? 566 00:40:56,473 --> 00:40:58,393 It's just... 567 00:41:01,057 --> 00:41:04,387 I should've stopped meeting him. 568 00:41:06,389 --> 00:41:09,389 I didn't think I could do it alone, 569 00:41:10,182 --> 00:41:12,392 so I asked for your help instead. 570 00:41:12,849 --> 00:41:17,389 So he's not married, not a fugitive, and not a minor. 571 00:41:17,389 --> 00:41:20,429 If you like him, go for him! 572 00:41:22,599 --> 00:41:24,769 It's not that easy, okay? 573 00:41:24,765 --> 00:41:27,885 Everyone knows that love is crazy. 574 00:41:28,389 --> 00:41:30,389 You see it in the movies all the time, 575 00:41:30,389 --> 00:41:31,969 and it's crazy. 576 00:41:31,974 --> 00:41:35,354 Isn't everyone crazy to a certain degree? 577 00:41:35,765 --> 00:41:40,385 Stop complicating things and just make it simple. 578 00:41:40,389 --> 00:41:45,389 Instead of regretting it later, just go for it now. 579 00:42:02,389 --> 00:42:05,349 What are you looking for? 580 00:42:11,141 --> 00:42:12,771 Oh, those shoes? 581 00:42:13,349 --> 00:42:15,769 They were perfectly fine, 582 00:42:15,765 --> 00:42:19,385 so I kept it for safekeeping. 583 00:42:20,724 --> 00:42:24,394 This will come to an end in two months, 584 00:42:24,389 --> 00:42:26,969 whether I like it or not. 585 00:42:27,389 --> 00:42:29,809 I don't care if I get hurt. 586 00:42:30,389 --> 00:42:34,599 I want to go as far as I can. 587 00:43:57,389 --> 00:44:00,389 And about the schedule for the photo shoot. 588 00:44:00,389 --> 00:44:05,389 We're looking at a place in Kangwondo, near the ocean. 589 00:44:05,389 --> 00:44:07,519 The concept will be "Vacationing Alone," 590 00:44:07,515 --> 00:44:12,805 and we'll show our model having fun in the sun. 591 00:44:13,389 --> 00:44:17,389 We've already found two locations that fit our concept, 592 00:44:17,389 --> 00:44:20,849 and we're awaiting your final decision. 593 00:44:21,389 --> 00:44:23,179 Chief Copywriter? 594 00:44:23,389 --> 00:44:24,719 Yes? 595 00:44:25,389 --> 00:44:28,389 Oh, the business trip. 596 00:44:28,765 --> 00:44:30,385 Where are we with that? 597 00:44:30,389 --> 00:44:33,019 I've scheduled it for the day after tomorrow, 598 00:44:33,016 --> 00:44:35,386 and I've secured a condo for our company at the location. 599 00:44:35,389 --> 00:44:37,719 Sir, you'll have to be there, 600 00:44:37,724 --> 00:44:41,394 and I was thinking that Ah-reum and I accompany you. 601 00:44:41,389 --> 00:44:44,309 I'm sorry, but can I pass? 602 00:44:44,308 --> 00:44:44,768 Why? 603 00:44:44,765 --> 00:44:46,385 I need to work on a feature. 604 00:44:46,389 --> 00:44:49,179 I think we'll have to redo the photo shoot. 605 00:44:49,389 --> 00:44:51,849 Sul, can you go in my place? 606 00:44:51,849 --> 00:44:53,389 Me? 607 00:44:53,389 --> 00:44:55,469 But I'll get burned! 608 00:44:56,389 --> 00:44:58,469 Why don't we send Kim Hye-jin instead? 609 00:44:59,389 --> 00:45:00,389 What? 610 00:45:00,389 --> 00:45:01,389 Me? 611 00:45:01,389 --> 00:45:04,389 We'll need to arrange everything on set, 612 00:45:04,390 --> 00:45:07,060 so we'll take Joon-woo along, too. 613 00:45:07,389 --> 00:45:08,639 Yes, I'll go too. 614 00:45:08,640 --> 00:45:11,390 Then I'll just go. 615 00:45:11,389 --> 00:45:13,389 What will Kim Hye-jin accomplish there? 616 00:45:13,389 --> 00:45:15,429 With so much things to do, I'll have to be there. 617 00:45:16,599 --> 00:45:19,179 This is my chance! 618 00:45:19,182 --> 00:45:20,392 Jackpot, Kim Joon-woo. 619 00:45:20,389 --> 00:45:23,889 I'm going to make you mine! 620 00:45:25,389 --> 00:45:27,389 Where's the dryer? 621 00:45:41,389 --> 00:45:42,389 Do you remember the puzzle back then? 622 00:45:42,389 --> 00:45:44,389 It was in the box, too. 623 00:45:44,515 --> 00:45:47,385 Puzzle? 624 00:45:48,389 --> 00:45:51,389 Oh, the hidden girl? 625 00:45:51,389 --> 00:45:54,219 I had forgotten that I had it, 626 00:45:54,224 --> 00:45:58,974 but then remembered that we used to put it together. 627 00:46:00,765 --> 00:46:02,805 I felt thankful. 628 00:46:07,849 --> 00:46:10,519 I'm in front. I'll see you inside. 629 00:46:11,016 --> 00:46:12,556 Hye-jin! 630 00:46:13,266 --> 00:46:15,596 Sung-joon, did you wait long? 631 00:46:15,599 --> 00:46:17,469 Yeah, let's go inside. 632 00:46:21,099 --> 00:46:22,809 Hye-jin? 633 00:46:26,599 --> 00:46:31,809 I found this. 634 00:46:34,432 --> 00:46:37,432 Oh, this. 635 00:46:38,389 --> 00:46:40,519 It's been so long, hasn't it? 636 00:46:40,515 --> 00:46:45,385 I was looking for it, and I found it. 637 00:46:46,389 --> 00:46:48,389 Crazy, huh? 638 00:46:53,389 --> 00:46:55,389 Yeah, it is. 639 00:46:57,389 --> 00:46:59,309 It's from back then. 640 00:47:01,389 --> 00:47:07,679 This is what I gave you back then. 641 00:47:24,682 --> 00:47:27,392 So we meet in a place like this? 642 00:47:27,724 --> 00:47:29,394 Are you here to eat? 643 00:47:29,390 --> 00:47:31,390 What does it look like? 644 00:47:31,389 --> 00:47:32,429 It is a restaurant. 645 00:47:32,974 --> 00:47:37,394 I guess you lie about your name now when you meet with men. 646 00:47:37,389 --> 00:47:40,429 Well, if you're going to meet that many men, 647 00:47:40,432 --> 00:47:43,102 you'll need to lie here and there. 648 00:47:43,389 --> 00:47:46,389 Is your name the only thing you lied about? 649 00:47:47,389 --> 00:47:51,389 I don't think it's any of your business. 650 00:47:51,389 --> 00:47:54,889 I wonder what made you lie about your name. 651 00:47:56,224 --> 00:47:57,934 Do you want to introduce me to him? 652 00:47:57,932 --> 00:47:59,392 Excuse me. 653 00:48:00,807 --> 00:48:03,387 I'm in a situation. 654 00:48:04,765 --> 00:48:06,925 Please look the other way. 655 00:48:06,932 --> 00:48:08,772 Why should I do that? 656 00:48:09,389 --> 00:48:13,389 Don't you meet with men just for fun? 657 00:48:13,389 --> 00:48:18,389 I've never seen you behave like this before. 658 00:48:21,849 --> 00:48:25,349 Please, I'm asking you. 659 00:48:25,390 --> 00:48:27,930 I could barely hear you. 660 00:48:28,224 --> 00:48:30,394 Can you ask me again? 661 00:48:33,099 --> 00:48:34,679 Please. 662 00:48:39,389 --> 00:48:41,389 Please look the other way. 663 00:48:42,016 --> 00:48:44,386 Sung-joon, let's go. 664 00:48:45,389 --> 00:48:47,849 What's the matter, is something wrong? 665 00:48:47,849 --> 00:48:49,389 Let's just leave, okay? 666 00:48:49,473 --> 00:48:51,723 Hye-jin, what's the matter? 667 00:48:51,724 --> 00:48:53,394 What's going on? 668 00:48:53,765 --> 00:48:56,965 The two of you look great together. 669 00:48:57,389 --> 00:48:58,389 What? 670 00:48:59,389 --> 00:49:01,389 I hope we meet again. 671 00:49:02,389 --> 00:49:04,389 I'll contact you later. 672 00:49:12,389 --> 00:49:15,389 Hye-jin, Hye-jin! 673 00:49:16,682 --> 00:49:19,392 What's wrong? Who was that person? 674 00:49:19,765 --> 00:49:21,385 Hye-jin. 675 00:49:22,557 --> 00:49:29,177 Stop... calling me by that name. 676 00:49:29,389 --> 00:49:31,389 Look at me. 677 00:49:31,389 --> 00:49:33,719 First, look at my face. 678 00:49:37,389 --> 00:49:40,389 Can you hold me for a moment? 679 00:49:40,389 --> 00:49:46,389 Don't ask me anything today. 680 00:50:19,389 --> 00:50:20,389 You're late? 681 00:50:20,389 --> 00:50:22,389 Did you have another date tonight? 682 00:50:22,473 --> 00:50:25,393 Yea, I guess. 683 00:50:25,389 --> 00:50:28,059 Did you eat? Want me to fix you something? 684 00:50:28,057 --> 00:50:31,057 I've eaten, don't you know what time it is? 685 00:50:31,057 --> 00:50:33,387 Oh, and your blankets seemed a little thin, 686 00:50:33,389 --> 00:50:36,179 so I changed them with thicker ones. 687 00:50:36,182 --> 00:50:37,392 You did? 688 00:50:39,724 --> 00:50:41,394 Thanks. 689 00:50:41,389 --> 00:50:44,099 And hey, what's with your room? 690 00:50:44,099 --> 00:50:45,389 I thought it was burglarized, so I almost called the police. 691 00:50:45,389 --> 00:50:47,389 Clean your room, okay? 692 00:50:48,308 --> 00:50:50,678 The pretty ones only know how to take care of their bodies 693 00:50:50,682 --> 00:50:54,352 while their rooms look like pigpens. 694 00:50:55,182 --> 00:50:57,392 Who's going to marry you? 695 00:51:06,389 --> 00:51:08,059 Let's sleep together. 696 00:51:08,057 --> 00:51:08,847 What? 697 00:51:08,849 --> 00:51:11,389 Why would you leave your big bed? 698 00:51:11,389 --> 00:51:13,389 Ah, this is nice! 699 00:51:14,389 --> 00:51:17,929 Hey, you're too big to sleep with me in my bed! 700 00:51:20,389 --> 00:51:23,389 What if I curl up like this next to you? 701 00:51:24,224 --> 00:51:28,104 You can't convince me by flirting with me like that! 702 00:51:28,099 --> 00:51:29,639 Hey, that tickles! 703 00:51:41,389 --> 00:51:44,389 Why, what is it? 704 00:51:47,224 --> 00:51:48,774 What? 705 00:51:50,349 --> 00:51:54,059 You have something to tell me. 706 00:51:54,682 --> 00:51:59,392 Yeah, I do. 707 00:52:01,765 --> 00:52:04,135 I do, 708 00:52:08,891 --> 00:52:10,391 but later. 709 00:52:11,432 --> 00:52:16,602 I'll tell you everything later, Hye-jin. 710 00:52:20,057 --> 00:52:26,387 Can you wait for me until then? 711 00:52:30,389 --> 00:52:34,269 Are you okay? 712 00:52:37,974 --> 00:52:42,564 I want to be okay. 713 00:52:44,849 --> 00:52:46,389 Ha-ri. 714 00:52:47,389 --> 00:52:49,389 Ah, this is so nice. 715 00:52:49,849 --> 00:52:52,389 Should I sleep here from now on? 716 00:52:53,266 --> 00:52:56,386 Dream on, I'm not allowing that. 717 00:53:05,308 --> 00:53:09,018 I don't know what's going on with you, 718 00:53:10,389 --> 00:53:14,389 but don't keep it to yourself for too long. 719 00:53:15,099 --> 00:53:16,389 Yeah. 720 00:53:19,389 --> 00:53:20,679 Okay. 721 00:53:24,266 --> 00:53:26,176 Okay, Hye-jin. 722 00:54:49,765 --> 00:54:51,385 Have you arrived? 723 00:54:51,389 --> 00:54:53,679 Business trip team members, meet me at 10am on the first floor. 724 00:54:53,682 --> 00:54:55,392 Yes, sir. 725 00:54:57,432 --> 00:54:59,392 Bonjourno! 726 00:54:59,389 --> 00:55:00,769 Have you arrived? 727 00:55:08,389 --> 00:55:10,389 Yeah, come on in. 728 00:55:14,932 --> 00:55:16,392 What is it, my dear? 729 00:55:16,389 --> 00:55:20,389 Oh, Reporter Cha has asked me to get this approved by you. 730 00:55:20,389 --> 00:55:21,389 I wonder what it is? 731 00:55:21,389 --> 00:55:23,389 Go on, give it to me. 732 00:55:27,849 --> 00:55:30,099 But my dear... 733 00:55:30,724 --> 00:55:34,644 I'm still waiting for you to become Most-esque. 734 00:55:35,266 --> 00:55:36,386 What? 735 00:55:36,389 --> 00:55:40,469 Oh, I've been trying. 736 00:55:48,389 --> 00:55:51,389 Your style is hopeless and absurd. 737 00:55:52,389 --> 00:55:54,389 I'm sorry. 738 00:55:55,765 --> 00:55:57,385 Oh, I'm nauseous. 739 00:55:58,182 --> 00:55:59,392 Nauseous again... 740 00:55:59,473 --> 00:56:03,393 Look at this. I'm getting motion sickness. 741 00:56:03,389 --> 00:56:07,389 Give me that Most-esque feel, okay? 742 00:56:07,389 --> 00:56:09,389 That Most-esque feel. 743 00:56:09,389 --> 00:56:11,389 And I'm talking about everything you do. 744 00:56:11,389 --> 00:56:13,389 Even in a signature. 745 00:56:13,515 --> 00:56:15,385 Most-esque! 746 00:56:15,640 --> 00:56:16,810 How? 747 00:56:16,807 --> 00:56:17,717 Most-esque! 748 00:56:17,724 --> 00:56:20,394 Good, now get out. 749 00:56:28,974 --> 00:56:30,934 Ouch! That really hurt. 750 00:56:34,389 --> 00:56:36,389 It's okay, it's okay. 751 00:56:36,389 --> 00:56:38,389 Most-esque. 752 00:56:49,057 --> 00:56:51,177 Okay, I have my first favor. 753 00:56:51,182 --> 00:56:52,392 First what? 754 00:56:53,224 --> 00:56:56,434 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors! 755 00:56:57,349 --> 00:56:59,179 You recorded that? 756 00:56:59,182 --> 00:57:01,022 Of course I did. 757 00:57:01,224 --> 00:57:02,604 I didn't want you to back out again. 758 00:57:02,599 --> 00:57:04,389 I was going to ask for something really harsh, 759 00:57:04,389 --> 00:57:09,389 but I'm a nice guy, so I'm going to make it easy for you. 760 00:57:09,389 --> 00:57:11,069 You're buying me dinner tonight. 761 00:57:11,066 --> 00:57:12,556 Sea snails. 762 00:57:12,974 --> 00:57:14,604 Extra noodles. 763 00:57:15,189 --> 00:57:16,189 Yeah okay, I can afford that. 764 00:57:16,189 --> 00:57:18,389 Yes, sea snails! 765 00:57:21,389 --> 00:57:24,389 Yes, I'll confirm it and get back to you. 766 00:57:25,932 --> 00:57:27,722 I'm going to lose it. 767 00:57:30,016 --> 00:57:31,386 Miss Hye-jin. 768 00:57:31,389 --> 00:57:32,389 Yes. 769 00:57:32,389 --> 00:57:33,469 I'm sorry, 770 00:57:33,473 --> 00:57:35,893 but you're going to have to take my place in the business trip. 771 00:57:35,891 --> 00:57:37,391 Ma'am? 772 00:57:37,389 --> 00:57:41,059 I'm speaking with James Taylor, and they want to send me pictures 773 00:57:41,057 --> 00:57:44,587 of their dress for the 1st stage of our collaboration. 774 00:57:44,589 --> 00:57:48,389 I'll have to receive it and give them feedback. 775 00:57:49,057 --> 00:57:50,387 You should go downstairs. 776 00:57:50,389 --> 00:57:52,389 Everyone's ready to leave soon. 777 00:57:52,389 --> 00:57:55,559 No, I didn't even pack anything. 778 00:57:57,389 --> 00:58:00,679 Just take my things. 779 00:58:00,682 --> 00:58:03,392 A change of clothes and some pajamas. 780 00:58:03,389 --> 00:58:04,769 But still... 781 00:58:05,389 --> 00:58:06,389 Now! 782 00:58:06,389 --> 00:58:08,389 Everyone's waiting downstairs! 783 00:58:09,224 --> 00:58:10,684 Move, move! 784 00:58:10,891 --> 00:58:12,391 I'll be back. 785 00:58:12,765 --> 00:58:14,385 Oh, the bag. 786 00:58:15,389 --> 00:58:17,389 Goodbye, I'll be back. 787 00:58:17,389 --> 00:58:18,389 Miss Hye-jin, have a good trip! 788 00:58:18,389 --> 00:58:21,389 Jackson! Sea snails! 789 00:58:23,849 --> 00:58:25,969 Sea snails... 790 00:58:35,308 --> 00:58:36,598 Kim Joon-woo! 791 00:58:37,389 --> 00:58:38,809 Huh? 792 00:58:38,974 --> 00:58:39,974 Where did you get this car? 793 00:58:39,974 --> 00:58:41,394 You and I can go in this car. 794 00:58:41,389 --> 00:58:43,389 I thought we're all going in the chief's car? 795 00:58:43,389 --> 00:58:45,569 He should be on his way now. 796 00:58:46,389 --> 00:58:47,599 We've got a lot of stuff, 797 00:58:47,799 --> 00:58:50,519 and it'll be more convenient have two cars on location. 798 00:58:50,515 --> 00:58:53,385 I've already told the chief and Reporter Cha. 799 00:58:53,389 --> 00:58:54,809 So get in. 800 00:59:00,389 --> 00:59:02,639 I didn't know we were going separately. 801 00:59:02,640 --> 00:59:06,270 I'm telling you that it's already decided! 802 00:59:08,389 --> 00:59:10,389 What are you doing? 803 00:59:11,389 --> 00:59:13,389 I'm putting on your belt. 804 00:59:13,765 --> 00:59:16,385 Oh my, what were you thinking, Kim Joon-woo? 805 00:59:16,389 --> 00:59:17,389 Oh, my! 806 00:59:17,389 --> 00:59:19,719 What's wrong with you, Kim Joon-woo! 807 00:59:20,389 --> 00:59:22,679 What are you talking about? 808 00:59:22,682 --> 00:59:25,392 I didn't think of anything. 809 00:59:44,389 --> 00:59:45,599 Where is everyone? 810 00:59:54,182 --> 00:59:57,392 Reporter Cha can't make it to the business trip. 811 00:59:57,389 --> 01:00:00,389 She wants me to go instead. 812 01:00:27,389 --> 01:00:29,389 You've got a loose thread. 813 01:00:30,389 --> 01:00:32,179 Ah, it's okay. 814 01:00:32,182 --> 01:00:34,392 I'll... I'll do it. 815 01:00:44,389 --> 01:00:47,389 Why? What kind of text was that? 816 01:00:49,389 --> 01:00:51,389 Chief Copywriter. 817 01:00:51,389 --> 01:00:53,469 Joon-woo and I have some work to finish, 818 01:00:53,473 --> 01:00:55,393 so we'll be right behind you. 819 01:00:55,389 --> 01:00:58,269 Please go on ahead with Reporter Cha. 820 01:00:58,266 --> 01:00:59,176 Then... 821 01:00:59,182 --> 01:01:02,102 Let's get going. 822 01:01:08,724 --> 01:01:09,604 What? 823 01:01:09,599 --> 01:01:12,589 Ji Sung-joon and I have to go there alone together? 824 01:01:12,589 --> 01:01:15,389 Mommy, what am I going to do! 52462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.