All language subtitles for Revelations (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,043 --> 00:00:17,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,043 --> 00:00:25,880 [ominous music playing] 4 00:00:40,561 --> 00:00:42,146 [rain pattering] 5 00:01:38,119 --> 00:01:39,662 MISSION NATION CHURCH 6 00:01:44,917 --> 00:01:46,919 [soft guitar strumming] 7 00:01:49,880 --> 00:01:52,716 -[ominous music continues] -[all singing in the background] 8 00:01:52,800 --> 00:01:57,721 [in Korean] ♪ The Lord's great grace has taught me ♪ 9 00:01:57,805 --> 00:02:02,226 ♪ The Lord has bestowed on us his grace ♪ 10 00:02:03,352 --> 00:02:08,399 ♪ When I feel the Lord's miraculous love ♪ 11 00:02:08,482 --> 00:02:13,237 ♪ The Lord's boundless grace ♪ 12 00:02:13,988 --> 00:02:19,326 ♪ When I follow the Lord ♪ 13 00:02:19,410 --> 00:02:23,956 ♪ He answers my prayers ♪ 14 00:02:24,748 --> 00:02:30,087 ♪ When I follow the Lord ♪ 15 00:02:30,171 --> 00:02:34,049 ♪ He gives me peace ♪ 16 00:02:35,426 --> 00:02:38,429 ♪ When I follow the Lord ♪ 17 00:02:38,512 --> 00:02:40,764 [ominous music intensifies] 18 00:02:40,848 --> 00:02:45,269 ♪ He answers my prayers ♪ 19 00:02:46,145 --> 00:02:51,358 ♪ When I follow the Lord ♪ 20 00:02:51,442 --> 00:02:56,155 ♪ He gives me peace ♪ 21 00:03:02,453 --> 00:03:07,875 REVELATIONS 22 00:03:08,834 --> 00:03:09,960 [music fades] 23 00:03:10,044 --> 00:03:11,795 [man, in English] Hello, sir. Glad you came. 24 00:03:11,879 --> 00:03:13,756 -Let's go get something to eat. -[man 2] Sure. 25 00:03:15,466 --> 00:03:18,302 -That man followed you? -Don't look at him. Don't look. 26 00:03:18,969 --> 00:03:21,889 [boy] You're popular, A-yeong. That old guy followed you? Huh? 27 00:03:21,972 --> 00:03:24,183 -[A-yeong] Want me to kill you? Shut up. -[friends laugh] 28 00:03:24,850 --> 00:03:26,560 It's much better now. Yeah. 29 00:03:27,853 --> 00:03:29,438 Oh, right, I see. 30 00:03:31,023 --> 00:03:32,107 Sorry, excuse me. 31 00:03:32,691 --> 00:03:33,817 Hello there. 32 00:03:35,110 --> 00:03:38,113 Ah, you haven't come to visit us before. 33 00:03:39,156 --> 00:03:42,159 I'd like to introduce myself. I'm Pastor Sung Min-chan. 34 00:03:43,244 --> 00:03:46,288 I was just, uh, passing by and saw this church… 35 00:03:47,206 --> 00:03:48,207 Ah. 36 00:03:48,958 --> 00:03:52,002 Would you like some coffee? I'll get it started. [chuckles] 37 00:03:52,503 --> 00:03:53,671 I'm busy. 38 00:03:55,297 --> 00:03:56,757 I need to get going. 39 00:03:56,840 --> 00:03:57,841 Wait. 40 00:03:59,093 --> 00:04:01,387 One cup won't take long. [chuckles] 41 00:04:09,228 --> 00:04:12,606 -[A-yeong] I swear he followed me. -[girl] You're imagining things again. 42 00:04:13,107 --> 00:04:15,276 -[A-yeong] Sorry about that. -[boy] Sorry, ma'am. 43 00:04:15,985 --> 00:04:18,237 [woman breathing shakily] 44 00:04:18,946 --> 00:04:21,448 [gasping] 45 00:04:21,532 --> 00:04:23,284 Oh. Are you okay? 46 00:04:24,410 --> 00:04:27,496 Uh, are you feeling sick? Do you want me to call 911? 47 00:04:29,832 --> 00:04:30,958 I'm okay. Don't worry. 48 00:04:37,214 --> 00:04:38,048 [girl] Let's go. 49 00:04:40,968 --> 00:04:42,970 [rain pattering] 50 00:04:53,856 --> 00:04:54,732 [exhales heavily] 51 00:04:56,275 --> 00:04:57,318 [indistinct chatter] 52 00:04:57,401 --> 00:04:59,153 -Okay, bye. -Bye. See you next week. 53 00:05:01,572 --> 00:05:04,366 Watch your step, it's slippery. Slow down. 54 00:05:04,450 --> 00:05:06,785 [Min-chan] I think the large will fit you well. 55 00:05:08,037 --> 00:05:11,582 You stopped by on a whim, but I hope you join us here again. 56 00:05:14,543 --> 00:05:16,211 Do you live in the area? 57 00:05:16,879 --> 00:05:17,713 Yeah, kinda. 58 00:05:17,796 --> 00:05:19,381 Then we'd love to have you. 59 00:05:19,465 --> 00:05:21,383 It would be great if you became a regular. 60 00:05:23,802 --> 00:05:25,012 Are you a churchgoer? 61 00:05:25,095 --> 00:05:26,680 [ominous music playing] 62 00:05:26,764 --> 00:05:29,600 Yeah, somewhat. A long time ago, as a kid. 63 00:05:29,683 --> 00:05:32,186 [Min-chan] Oh. That happens a lot. 64 00:05:32,269 --> 00:05:34,938 People who attend church regularly when they are young 65 00:05:35,022 --> 00:05:37,691 can drift away as they grow up. 66 00:05:37,775 --> 00:05:40,402 Only to return to God eventually. 67 00:05:41,362 --> 00:05:43,322 In that process, you receive revelations 68 00:05:43,405 --> 00:05:46,033 and you come to accept God's place in your life. 69 00:05:46,700 --> 00:05:47,534 Oh, right. 70 00:05:48,327 --> 00:05:51,538 I just realized that I forgot to ask what your name was. 71 00:05:51,622 --> 00:05:52,831 What is your name? 72 00:05:56,919 --> 00:05:58,128 Kwon Yang-rae. 73 00:05:59,671 --> 00:06:01,090 Kwon Yang-rae. 74 00:06:01,590 --> 00:06:02,674 What's that for? 75 00:06:05,344 --> 00:06:06,512 This is just… 76 00:06:06,595 --> 00:06:08,514 REGISTRATION FORM 77 00:06:10,474 --> 00:06:13,060 This… This is for new member registration. 78 00:06:13,143 --> 00:06:14,812 We never used to 79 00:06:15,479 --> 00:06:17,564 need to get all this information before, 80 00:06:17,648 --> 00:06:20,609 but everything's become digitized these days, 81 00:06:20,692 --> 00:06:23,695 so the manual forms come in handy from time to time. 82 00:06:23,779 --> 00:06:27,783 We're a… We're a church plant, and I'm embarrassed to say… [laughs] 83 00:06:28,867 --> 00:06:30,994 -…I'm not used to this. -Look. 84 00:06:32,663 --> 00:06:36,083 Like I said, I was just in the area. 85 00:06:39,795 --> 00:06:42,714 This isn't some complicated form. It's just, uh… 86 00:06:43,215 --> 00:06:45,509 It's easy and simple to fill out. 87 00:06:45,592 --> 00:06:47,928 Name and phone number so we can contact you. 88 00:06:48,011 --> 00:06:49,888 Yeah, it's not much. [chuckles] 89 00:06:49,972 --> 00:06:53,100 What else? Right. One second. 90 00:06:55,561 --> 00:06:56,478 [camera shutter clicks] 91 00:06:56,562 --> 00:06:59,606 A photo would certainly help us out as well. 92 00:07:00,357 --> 00:07:05,404 This is great. I'll print it right now and once it prints, I'll delete this. 93 00:07:09,158 --> 00:07:11,743 See? Look. Your photo's been deleted. 94 00:07:11,827 --> 00:07:12,786 [phone buzzes] 95 00:07:14,121 --> 00:07:15,706 Oh, no. Um… 96 00:07:16,957 --> 00:07:19,209 Excuse me, sir, I have to make an urgent call. 97 00:07:19,293 --> 00:07:20,461 I'll be right back. 98 00:07:20,544 --> 00:07:24,798 Yeah, so this, it's just a simple form, so if you could please fill it out. 99 00:07:24,882 --> 00:07:27,301 I'll only be gone for a moment. I'll be right back. 100 00:07:28,719 --> 00:07:29,887 [door closes] 101 00:07:36,477 --> 00:07:38,479 [music tempo increases] 102 00:07:47,446 --> 00:07:48,530 [music fades] 103 00:07:52,701 --> 00:07:53,744 [line ringing] 104 00:07:55,662 --> 00:07:56,788 [man] Hey, Mr. Sung. 105 00:07:57,414 --> 00:07:58,957 Yes, what's going on? 106 00:07:59,041 --> 00:08:00,626 Well, your hunch was right. 107 00:08:00,709 --> 00:08:04,671 I think your wife's been seeing her personal trainer for quite some time. 108 00:08:05,172 --> 00:08:07,508 -They meet about three times a week. -[sighs] 109 00:08:07,591 --> 00:08:09,593 I'll send you some photos now. Take a look. 110 00:08:10,093 --> 00:08:12,471 [woman] Thank you so much. I really appreciate it. 111 00:08:12,554 --> 00:08:15,516 Not at all. You've been extremely helpful. 112 00:08:15,599 --> 00:08:16,683 [phone buzzes] 113 00:08:17,684 --> 00:08:20,729 [bleak music playing] 114 00:08:27,486 --> 00:08:29,821 [breathes shakily] 115 00:08:29,905 --> 00:08:32,491 What do you think? Should I collect more evidence? 116 00:08:33,492 --> 00:08:37,538 It depends. What do you mean by "more evidence"? 117 00:08:37,621 --> 00:08:40,874 They meet pretty often, so the next time they go into a motel, 118 00:08:40,958 --> 00:08:44,294 I can take pictures and videos of them making out, having sex, 119 00:08:44,378 --> 00:08:47,464 and also look for stuff like condoms or tissues with semen. 120 00:08:47,548 --> 00:08:48,966 If they don't use condoms, 121 00:08:49,049 --> 00:08:52,636 my boys can find and collect traces of semen on your wife's body. 122 00:08:52,719 --> 00:08:54,388 So no worries there. 123 00:08:54,471 --> 00:08:57,766 So do you want me to try to gather more evidence or not? 124 00:08:58,433 --> 00:09:00,519 Hello? Mr. Sung? 125 00:09:01,311 --> 00:09:02,229 [disconnects] 126 00:09:09,486 --> 00:09:10,571 [music fades] 127 00:09:12,197 --> 00:09:16,159 Wait, sir, don't go yet. We haven't had time to talk. 128 00:09:16,243 --> 00:09:18,745 Um, I have business I need to get to. 129 00:09:19,454 --> 00:09:21,248 I've filled out your form. 130 00:09:22,749 --> 00:09:23,667 Where's my shoes? 131 00:09:24,668 --> 00:09:25,502 These? 132 00:09:28,714 --> 00:09:31,675 You shouldn't fold the back of your shoes. You'll ruin them. 133 00:09:31,758 --> 00:09:32,759 Here, put them on. 134 00:09:32,843 --> 00:09:34,845 [menacing music playing] 135 00:09:45,147 --> 00:09:46,064 You are welcome. 136 00:09:50,527 --> 00:09:52,029 Church is a place for sinners. 137 00:09:54,364 --> 00:09:57,909 You're always welcomed here. God loves us all. 138 00:10:05,792 --> 00:10:08,128 [sighs deeply] 139 00:10:19,473 --> 00:10:20,390 [sighs] 140 00:10:22,392 --> 00:10:23,602 [woman] A new member? 141 00:10:25,228 --> 00:10:26,229 Did that man register? 142 00:10:27,522 --> 00:10:30,233 Well… kind of. 143 00:10:31,818 --> 00:10:33,654 Honey, aren't you gonna be late? 144 00:10:34,279 --> 00:10:36,907 -Yeah. I'll meet you outside, all right? -Sure. 145 00:10:50,671 --> 00:10:52,673 [foreboding music playing] 146 00:11:12,776 --> 00:11:14,778 [phone buzzing] 147 00:11:20,951 --> 00:11:21,993 What's up, Dad? 148 00:11:24,496 --> 00:11:25,414 Now? 149 00:11:29,584 --> 00:11:31,211 Nothing. I'll be home soon. 150 00:11:32,379 --> 00:11:34,005 We can eat together. 151 00:11:40,721 --> 00:11:41,596 [music fades] 152 00:11:54,276 --> 00:11:57,154 Hey, honey, just drop me off at the subway. 153 00:12:01,032 --> 00:12:02,659 What reunion is this? 154 00:12:05,036 --> 00:12:06,329 A college reunion. 155 00:12:07,539 --> 00:12:08,623 Did you forget? 156 00:12:10,876 --> 00:12:13,545 I might be home late. You'll pick up Yeon-u, right? 157 00:12:18,675 --> 00:12:21,803 Oh. Why do they have to work on weekends too? 158 00:12:23,513 --> 00:12:24,347 Never mind. 159 00:12:24,431 --> 00:12:26,349 It's better they finish this new building soon, 160 00:12:26,433 --> 00:12:29,102 so we can get some more parishioners in this area. 161 00:12:32,481 --> 00:12:33,774 [sighs] 162 00:12:41,198 --> 00:12:42,491 What is that? 163 00:12:43,658 --> 00:12:45,285 Can you pull over here? Pull over. 164 00:12:59,424 --> 00:13:00,509 HEAVENSFOLK CHURCH 165 00:13:00,592 --> 00:13:02,636 Oh, my gosh. They're building a new church here. 166 00:13:08,683 --> 00:13:10,477 Hold on. It's Pastor Jung's church! 167 00:13:10,560 --> 00:13:12,354 OWNER: JUNG GUK-HWAN 168 00:13:14,481 --> 00:13:17,651 Wow! Maybe he'll ask you to come be the pastor. 169 00:13:19,152 --> 00:13:22,155 He brought you here to grow that tiny church. 170 00:13:22,239 --> 00:13:23,698 This must be his plan. 171 00:13:24,449 --> 00:13:28,995 You picked up everybody that came to his morning prayer service for years. 172 00:13:29,079 --> 00:13:30,288 It's paying off. 173 00:13:32,123 --> 00:13:34,334 You should go pay him a visit today. 174 00:13:34,417 --> 00:13:36,044 Right? Don't you think? 175 00:13:47,472 --> 00:13:50,016 [electronic lock beeping] 176 00:13:50,100 --> 00:13:51,017 [door unlocks] 177 00:13:53,436 --> 00:13:54,521 I'm home. 178 00:13:55,313 --> 00:13:58,441 No construction site work today? It stopped raining. 179 00:13:58,525 --> 00:14:02,153 Yeah, it's supposed to rain a lot later, so they sent us home. 180 00:14:02,654 --> 00:14:04,739 The assistant manager'll wrap things up. 181 00:14:06,366 --> 00:14:07,868 Come on. Time to eat. 182 00:14:07,951 --> 00:14:11,162 [sighs] What's all this? You cooked up a feast. 183 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 Tomorrow's your first day on the new team. 184 00:14:13,582 --> 00:14:14,791 You should eat some meat. 185 00:14:16,001 --> 00:14:17,002 It's no big deal. 186 00:14:17,627 --> 00:14:19,629 How's the construction? Almost done? 187 00:14:19,713 --> 00:14:21,506 We'll remove the scaffolding in two days. 188 00:14:21,590 --> 00:14:23,466 Nice. So it's almost done. 189 00:14:24,634 --> 00:14:28,263 Anyway, you were on a good team, 190 00:14:28,346 --> 00:14:30,599 but you picked a hard route to a promotion. 191 00:14:31,474 --> 00:14:34,352 Did you have to volunteer to join the Violent Crimes Unit? 192 00:14:35,604 --> 00:14:36,563 It's great. 193 00:14:37,105 --> 00:14:40,191 I'm closer to home and my commute was stressful. 194 00:14:44,404 --> 00:14:47,866 Kwon Yang-rae, that shithead. He's been released in this area. 195 00:14:49,826 --> 00:14:50,660 Really? 196 00:14:53,121 --> 00:14:54,497 You already knew that. 197 00:14:57,167 --> 00:14:59,628 This tastes great. Did you buy the yangnyeom sauce? 198 00:14:59,711 --> 00:15:01,880 No, stop trying to change the subject. 199 00:15:03,381 --> 00:15:06,593 Hey. You're not tailing him, are you? 200 00:15:10,722 --> 00:15:12,098 Let it slide. Hmm? 201 00:15:13,058 --> 00:15:14,851 Live your life and move on. 202 00:15:18,521 --> 00:15:21,191 Show me the building after the scaffolding comes off. 203 00:15:21,274 --> 00:15:23,318 I'm curious what it'll look like. 204 00:15:23,401 --> 00:15:25,862 Yeon-hui, you're all I have now, you know that. 205 00:15:26,780 --> 00:15:28,615 If something bad happens to you too… 206 00:15:31,117 --> 00:15:32,285 [groans softly] 207 00:15:36,706 --> 00:15:37,958 [dishes clatter] 208 00:15:38,583 --> 00:15:39,834 You do the dishes. 209 00:15:46,675 --> 00:15:53,515 SKY PEACE CHURCH 210 00:15:54,015 --> 00:15:55,517 [knock on door] 211 00:15:55,600 --> 00:15:56,601 Come in. 212 00:15:59,938 --> 00:16:01,815 Pastor. [laughs] 213 00:16:01,898 --> 00:16:04,734 [chuckles] Look who it is, hello. [coughs] 214 00:16:05,402 --> 00:16:06,903 Oh. Are you all right? 215 00:16:07,696 --> 00:16:08,905 Sit down. 216 00:16:08,989 --> 00:16:11,491 Make sure you take care of yourself. 217 00:16:12,117 --> 00:16:13,785 You always work so hard. 218 00:16:14,661 --> 00:16:16,746 No, I'm fine. It's not that bad. 219 00:16:18,456 --> 00:16:20,959 I know you've been working pretty hard yourself. 220 00:16:21,042 --> 00:16:22,419 How's the church been doing? 221 00:16:22,919 --> 00:16:24,421 I don't work as hard as you. 222 00:16:25,422 --> 00:16:28,717 I did want to mention that, just before I came, 223 00:16:29,426 --> 00:16:31,553 I managed to register a new member. 224 00:16:33,471 --> 00:16:35,932 Don't be so obsessed with registering new members. 225 00:16:36,433 --> 00:16:38,476 All right? Just remember that 226 00:16:39,185 --> 00:16:40,562 you're a messenger of God, 227 00:16:40,645 --> 00:16:43,231 spreading his good word on this world's barren land. 228 00:16:44,274 --> 00:16:46,276 That's all the purpose we need to keep going. 229 00:16:48,945 --> 00:16:50,530 I'll be sure to remember that. 230 00:16:52,323 --> 00:16:55,452 I saw… Was it "Heavensfolk Church"? 231 00:16:55,535 --> 00:16:56,995 -Hmm, you saw the poster. -Yes. 232 00:16:57,078 --> 00:16:58,079 [laughs awkwardly] 233 00:16:59,039 --> 00:17:02,125 I think… that my wife was more surprised than I was. 234 00:17:04,419 --> 00:17:06,212 Why didn't you mention it to me? 235 00:17:06,296 --> 00:17:09,049 [chuckles] Sorry. I've been so scattered. 236 00:17:14,095 --> 00:17:16,222 Who would you recommend for that church? 237 00:17:20,060 --> 00:17:21,227 Recommend? 238 00:17:21,311 --> 00:17:24,564 Yes, for the Heavensfolk Church. I'm curious about who you'd recommend. 239 00:17:24,647 --> 00:17:28,318 You've been in that area for a long time, and I thought I should ask you. 240 00:17:28,985 --> 00:17:32,864 Who do you think would be a good candidate as the pastor in charge there? Huh? 241 00:17:33,990 --> 00:17:38,161 Ah, hmm. As the pastor… [inhales sharply] 242 00:17:39,496 --> 00:17:41,998 Is there anyone who comes to mind at all? 243 00:17:46,628 --> 00:17:47,712 Not yet, um… 244 00:17:51,883 --> 00:17:54,135 I'll get back to you once I think about it a bit. 245 00:17:54,219 --> 00:17:57,514 All right, sounds good. Let's put our heads together. 246 00:18:01,768 --> 00:18:04,562 God will reveal to us the right person for the job. 247 00:18:07,690 --> 00:18:10,819 [man] Hurry. Hurry! I told you to bring your umbrella. 248 00:18:10,902 --> 00:18:13,488 Let's head inside. Quick, so we don't get soaked. 249 00:18:14,572 --> 00:18:16,282 Oh, Min-chan. 250 00:18:16,366 --> 00:18:17,659 Oh, Hwan-su. 251 00:18:18,368 --> 00:18:19,285 One minute. 252 00:18:20,703 --> 00:18:23,164 Oh. Why'd you stop by? It's been a while. 253 00:18:23,248 --> 00:18:26,084 Ah, I'm headed out. I came to see Pastor Jung. 254 00:18:26,751 --> 00:18:28,461 Ah, you came to see my father. 255 00:18:29,212 --> 00:18:34,300 Oh. My dad's building a new church. Did you know? It's in your neighborhood. 256 00:18:34,384 --> 00:18:37,720 Uh, yeah, I mean… I've heard about it. 257 00:18:37,804 --> 00:18:41,349 The church elders keep saying they want me to lead that church, 258 00:18:41,432 --> 00:18:42,767 but I'm under so much pressure. 259 00:18:42,851 --> 00:18:45,228 [foreboding music playing] 260 00:18:45,311 --> 00:18:47,522 Well, actually, during our meeting, 261 00:18:47,605 --> 00:18:51,943 your, um, your father said he was still looking for the right person 262 00:18:52,026 --> 00:18:54,028 and asked for my opinion, so… 263 00:18:54,112 --> 00:18:56,197 Why would he ask you for your opinion? 264 00:18:56,865 --> 00:19:00,618 Why would he ask you that? Why did my father ask for your opinion? 265 00:19:01,202 --> 00:19:04,247 Ugh, he's out of his mind and putting me in a tough spot. 266 00:19:04,747 --> 00:19:07,917 No, you're obviously the one who should do it. 267 00:19:08,001 --> 00:19:10,003 You've been growing your church for years. 268 00:19:10,086 --> 00:19:11,296 [laughs awkwardly] 269 00:19:11,379 --> 00:19:14,215 Let's be honest. What do I know about leading a church? 270 00:19:14,799 --> 00:19:16,509 I'm definitely underqualified. 271 00:19:18,720 --> 00:19:21,014 Hey, I'll talk to my father for you. 272 00:19:21,097 --> 00:19:22,765 No, it's all right. Don't bother. 273 00:19:23,892 --> 00:19:26,603 You and I both know that it's not our call. 274 00:19:27,103 --> 00:19:30,315 And our Almighty God will show us the right person. 275 00:19:30,398 --> 00:19:32,567 -We have to have faith. -[woman] We're heading in now. 276 00:19:32,650 --> 00:19:36,029 Hold on. I have to get going but I'll call you. We'll talk again. 277 00:19:36,112 --> 00:19:37,197 -Sure. -You got this, okay? 278 00:19:37,280 --> 00:19:38,698 -Oh, okay. Thanks. -You got this! 279 00:19:38,781 --> 00:19:40,533 -Have a good day. -Sorry 'bout that. Let's go. 280 00:19:47,790 --> 00:19:49,876 [foreboding music intensifies] 281 00:19:49,959 --> 00:19:51,961 [breathing heavily] 282 00:19:57,300 --> 00:19:59,594 [thunder cracking] 283 00:20:00,720 --> 00:20:03,306 Dear Heavenly Father, please watch over me, 284 00:20:03,932 --> 00:20:07,518 so that my pure faith in you, my Lord, who's carrying all my burdens, 285 00:20:07,602 --> 00:20:11,439 is no longer shaken or swayed by worldly temptations. 286 00:20:12,857 --> 00:20:14,234 I ask that… 287 00:20:16,110 --> 00:20:16,945 I ask that 288 00:20:17,028 --> 00:20:21,241 if my leading the new church happens to be in alignment with what you have planned, 289 00:20:22,075 --> 00:20:25,495 I am available and more than happy to abide. 290 00:20:25,578 --> 00:20:27,497 [phone ringing loudly] 291 00:20:27,580 --> 00:20:29,457 Please enlighten us all, as we are-- 292 00:20:29,540 --> 00:20:31,542 [phone continues ringing] 293 00:20:33,962 --> 00:20:36,130 [unsettling music playing] 294 00:20:36,923 --> 00:20:39,801 WIFE LEE SI-YEONG 295 00:20:42,011 --> 00:20:43,346 [clearing throat] 296 00:20:44,013 --> 00:20:46,057 -Hello? -[Si-yeong] Honey, where are you? 297 00:20:46,140 --> 00:20:48,101 -Is Yeon-u with you? -[thunder rumbling] 298 00:20:49,352 --> 00:20:51,271 Yeon-u? Why would he be with me? 299 00:20:51,354 --> 00:20:54,816 I asked you to pick up Yeon-u because I had my college reunion. 300 00:20:54,899 --> 00:20:55,942 [gasps softly] 301 00:20:58,403 --> 00:21:01,739 Right. Well, uh, I had something to do. 302 00:21:01,823 --> 00:21:04,617 What did you have to do? The service ended hours ago! 303 00:21:05,743 --> 00:21:08,746 [sobbing] What are we going to do? What do we do? 304 00:21:08,830 --> 00:21:11,374 Calm down. What did the daycare teacher say? 305 00:21:11,874 --> 00:21:14,585 She said that some man came and took Yeon-u! 306 00:21:14,669 --> 00:21:16,212 [thunder cracking] 307 00:21:16,921 --> 00:21:18,715 I assumed it was you. 308 00:21:18,798 --> 00:21:21,134 What do we do? What are we going to do? 309 00:21:21,217 --> 00:21:23,720 Yeon-u's been kidnapped! [sobbing] 310 00:21:26,055 --> 00:21:28,182 Honey, go to the daycare center 311 00:21:28,266 --> 00:21:30,727 and ask the description of the man who picked him up. 312 00:21:31,436 --> 00:21:34,230 I swear, if Yeon-u is hurt, it's all on you. 313 00:21:34,731 --> 00:21:35,773 [shouting] Do you hear me? 314 00:21:35,857 --> 00:21:37,483 -[line disconnects] -[breathing heavily] 315 00:21:51,748 --> 00:21:53,750 [unsettling music playing] 316 00:22:11,976 --> 00:22:13,561 SEX OFFENDER REGISTRY 317 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 KWON YANG-RAE 318 00:22:17,190 --> 00:22:19,108 9, 8-GIL, MYEONGHWA-RO, MUSAN CITY 319 00:22:21,361 --> 00:22:22,445 [camera app clicks] 320 00:22:26,157 --> 00:22:28,159 [thunder rumbling] 321 00:22:31,329 --> 00:22:32,622 [Yeon-hui] Hey, Yeon-ju. 322 00:22:33,164 --> 00:22:35,291 Are you still not talking to Dad? 323 00:22:36,334 --> 00:22:38,044 You should really call him. 324 00:22:40,296 --> 00:22:42,507 [shakily] Mmm, okay, okay, I will. 325 00:22:43,966 --> 00:22:45,176 Why do you sound like that? 326 00:22:46,094 --> 00:22:47,220 Are you sick? 327 00:22:47,303 --> 00:22:49,889 [eerie music playing] 328 00:22:49,972 --> 00:22:50,890 Yeon-ju? 329 00:22:50,973 --> 00:22:52,975 [breathing raggedly] It's not that. 330 00:22:54,185 --> 00:22:55,311 I just woke up. 331 00:22:57,021 --> 00:22:59,607 You just woke up? Do you know what time it is? 332 00:23:00,108 --> 00:23:03,027 You moved to the new place so you could commute less and study more. 333 00:23:03,111 --> 00:23:04,695 You are studying hard, right? 334 00:23:05,655 --> 00:23:06,656 Yeah. 335 00:23:06,739 --> 00:23:08,741 I'll call you later, okay? 336 00:23:09,992 --> 00:23:12,078 All right. Call me if you need anything. 337 00:23:12,912 --> 00:23:13,788 [line disconnects] 338 00:23:13,871 --> 00:23:14,956 [sobs] 339 00:23:16,999 --> 00:23:17,917 [sighs] 340 00:23:23,423 --> 00:23:24,424 [Yeon-ju] Yeon-hui. 341 00:23:25,758 --> 00:23:27,760 [gasps, breathing raggedly] 342 00:23:30,304 --> 00:23:31,139 Yeon-hui. 343 00:23:32,640 --> 00:23:33,599 Do you remember? 344 00:23:35,017 --> 00:23:37,854 Remember the day I moved into my own apartment? 345 00:23:38,896 --> 00:23:43,151 We said it was like a housewarming party… and took this photo. 346 00:23:45,069 --> 00:23:46,779 You look great in this picture. 347 00:23:49,157 --> 00:23:52,869 But you know what? I regret getting my own place. 348 00:24:06,424 --> 00:24:10,094 Do you know what I kept telling myself when I was with him? 349 00:24:11,971 --> 00:24:14,182 "Someone will rescue me eventually." 350 00:24:16,809 --> 00:24:19,270 You graduated from the National Police University. 351 00:24:20,980 --> 00:24:25,026 You're so smart, you must have known something was off. 352 00:24:25,818 --> 00:24:27,195 [door slams shut] 353 00:24:29,780 --> 00:24:31,032 But instead of you, 354 00:24:32,825 --> 00:24:34,994 the person walking through that door… 355 00:24:39,916 --> 00:24:41,626 was always him. 356 00:24:47,965 --> 00:24:49,675 [muffled screaming] 357 00:24:53,930 --> 00:24:55,932 [screaming] 358 00:24:57,225 --> 00:24:59,227 [screaming continues] 359 00:25:00,645 --> 00:25:01,812 [sniffling] 360 00:25:07,860 --> 00:25:09,862 [thunder rumbling] 361 00:25:26,379 --> 00:25:27,296 Yeon-hui. 362 00:25:28,923 --> 00:25:30,132 I was waiting. 363 00:25:32,176 --> 00:25:33,177 Why? 364 00:25:35,680 --> 00:25:37,890 Why didn't you even try to come save me? 365 00:25:39,058 --> 00:25:39,892 Where were you? 366 00:25:47,108 --> 00:25:50,236 [navigation] In ten meters, you will arrive at your destination. 367 00:25:56,409 --> 00:25:58,286 [Min-chan panting] 368 00:26:07,920 --> 00:26:09,672 [ominous music playing] 369 00:26:15,636 --> 00:26:16,637 [phone chimes] 370 00:26:17,430 --> 00:26:18,347 [line ringing] 371 00:26:18,931 --> 00:26:20,516 [man] 911. What is your emergency? 372 00:26:20,600 --> 00:26:22,143 Yes, hello, uh… 373 00:26:23,019 --> 00:26:26,355 My… My kid… My child, uh, my child has gone missing. 374 00:26:26,439 --> 00:26:28,649 You're reporting that your child is missing? 375 00:26:28,733 --> 00:26:31,110 Kwon… Kwon Yang-rae, Kwon Yang-rae. 376 00:26:31,193 --> 00:26:33,237 The, uh, the rapist that lives in the area. 377 00:26:33,321 --> 00:26:35,740 He's here. Uh, I mean, I'm in front of his house. 378 00:26:35,823 --> 00:26:38,492 Sir, all right, please calm down. Explain to me what's going on. 379 00:26:38,576 --> 00:26:41,037 He's planning to… He's going to bury something. 380 00:26:41,120 --> 00:26:43,748 He's got a shovel. I see him with a shovel. 381 00:26:43,831 --> 00:26:46,375 Sir, are you saying that you witnessed a crime? 382 00:26:46,459 --> 00:26:50,046 No, I said my child has gone missing, but right now-- 383 00:26:50,129 --> 00:26:51,964 When was your child last seen? 384 00:26:52,048 --> 00:26:54,634 I said Kwon Yang-rae, the rapist in our neighborhood. 385 00:26:54,717 --> 00:26:56,302 Look him up and see! 386 00:26:56,385 --> 00:26:58,679 Well, sir, have you reported your child missing? 387 00:27:07,271 --> 00:27:10,441 Send some officers to meet me in front of Kwon Yang-rae's house. 388 00:27:11,317 --> 00:27:13,319 -Right now I'm in front of-- -[line warbles] 389 00:27:13,402 --> 00:27:14,737 -Are you there? -[line disconnects] 390 00:27:16,364 --> 00:27:17,198 [Min-chan groans] 391 00:27:23,120 --> 00:27:24,288 [ominous sting] 392 00:27:28,542 --> 00:27:29,502 [thunder rumbling] 393 00:27:50,022 --> 00:27:52,191 [rhythmic percussive music playing] 394 00:27:59,240 --> 00:28:01,242 [breathing heavily] 395 00:28:10,918 --> 00:28:11,794 [gasps] 396 00:28:30,896 --> 00:28:33,524 FOXHILL PASS, 1.5 KM 397 00:29:05,973 --> 00:29:07,016 [music stops] 398 00:29:11,979 --> 00:29:13,981 [tense music rising] 399 00:29:16,650 --> 00:29:17,943 [thunder crashes] 400 00:29:34,293 --> 00:29:35,711 [breathing heavily] 401 00:29:35,795 --> 00:29:36,879 [breathing quiets] 402 00:29:40,966 --> 00:29:42,635 Pastor, I'm surprised to see you. 403 00:29:44,345 --> 00:29:46,096 You haven't been following me, have you? 404 00:29:46,597 --> 00:29:48,307 Is everything all right? 405 00:29:53,771 --> 00:29:54,730 [beeps] 406 00:30:04,323 --> 00:30:07,409 I'm gonna head home now. I hope you have a good night. 407 00:30:10,871 --> 00:30:12,873 [panting] 408 00:30:17,837 --> 00:30:18,671 Yeon-u. 409 00:30:20,256 --> 00:30:21,090 Yeon-u. 410 00:30:22,716 --> 00:30:23,759 Yeon-u. 411 00:30:28,347 --> 00:30:29,181 Pastor. 412 00:30:32,059 --> 00:30:33,811 What do you think you're doing? 413 00:30:39,149 --> 00:30:39,984 Please move. 414 00:30:48,075 --> 00:30:49,618 [tense music crescendoes] 415 00:30:49,702 --> 00:30:50,619 [gasps] 416 00:31:09,221 --> 00:31:11,724 [both grunting] 417 00:31:23,444 --> 00:31:25,154 [both groaning] 418 00:31:32,328 --> 00:31:33,162 [grunting] 419 00:31:52,389 --> 00:31:53,223 [exclaims] 420 00:31:53,307 --> 00:31:54,725 [grunts] 421 00:31:57,061 --> 00:31:58,646 [music fades] 422 00:32:05,402 --> 00:32:06,695 [thunder cracking] 423 00:32:10,658 --> 00:32:12,660 [whimpering] 424 00:32:19,583 --> 00:32:21,585 [anxious music playing] 425 00:32:31,637 --> 00:32:32,680 WIFE LEE SI-YEONG 426 00:32:34,431 --> 00:32:36,266 [Si-yeong sighing] I found Yeon-u. 427 00:32:38,143 --> 00:32:40,062 You know Yeon-u's friend, No-el? 428 00:32:40,145 --> 00:32:43,440 No-el invited Yeon-u over, so No-el's dad picked them up. 429 00:32:44,233 --> 00:32:45,693 He said he told the teacher. 430 00:32:45,776 --> 00:32:48,445 I guess the message was lost during the school shift change. 431 00:32:50,030 --> 00:32:51,198 Anyway, the responsible thing 432 00:32:51,281 --> 00:32:54,326 would have been for No-el's parents to have called us to let us know. 433 00:32:54,910 --> 00:32:56,120 [Yeon-u whining] If I told you, 434 00:32:56,203 --> 00:32:58,497 you would tell me not to play with No-el again. 435 00:32:58,580 --> 00:33:01,208 [Si-yeong] Hey! I told you I'm talking to your father! 436 00:33:01,291 --> 00:33:02,751 Stop your crying! 437 00:33:04,169 --> 00:33:05,921 Where are you? Why aren't you home? 438 00:33:06,964 --> 00:33:08,340 [dramatic choral music playing] 439 00:33:58,766 --> 00:34:00,768 [Min-chan grunting] 440 00:34:17,618 --> 00:34:19,620 [panting heavily] 441 00:34:24,708 --> 00:34:26,710 [tense choral music playing] 442 00:34:49,233 --> 00:34:51,235 [music fades] 443 00:35:21,140 --> 00:35:21,974 [sighs] 444 00:35:22,766 --> 00:35:24,226 [man] Are you Inspector Lee Yeon-hui? 445 00:35:26,645 --> 00:35:27,688 Hello, ma'am. 446 00:35:27,771 --> 00:35:30,065 I'm your teammate in Violent Crimes Unit 4, So Eun-gyu. 447 00:35:30,149 --> 00:35:31,024 It's a pleasure. 448 00:35:31,108 --> 00:35:32,067 Ah, hi. 449 00:35:32,151 --> 00:35:33,902 You're already being requested by the captain. 450 00:35:34,903 --> 00:35:38,574 There's a briefing for a new case, so, uh, are you ready to go? 451 00:35:38,657 --> 00:35:39,491 Sure. 452 00:35:40,868 --> 00:35:42,953 [captain] It's not a simple disappearance case. 453 00:35:43,453 --> 00:35:44,496 Oh, here they are. 454 00:35:44,997 --> 00:35:46,665 Before we begin the briefing, 455 00:35:46,748 --> 00:35:50,002 meet Inspector Lee Yeon-hui, a new member of Violent Crimes Unit 4. 456 00:35:50,085 --> 00:35:51,003 Say hello. 457 00:35:52,212 --> 00:35:55,465 A big case broke out last night, so it's a bit hectic. 458 00:35:55,549 --> 00:35:56,842 Let's get back to it. 459 00:35:57,801 --> 00:35:59,136 At 10:30 p.m. last night, 460 00:35:59,219 --> 00:36:02,389 Sung Min-chan, the head of Mission Nation Church, 461 00:36:02,472 --> 00:36:03,849 called the police. 462 00:36:05,392 --> 00:36:08,437 He said Kwon Yang-rae, a two-time convicted sex offender, 463 00:36:09,271 --> 00:36:10,939 seemed like he might be up to something. 464 00:36:11,023 --> 00:36:13,692 Kwon Yang-rae wears an ankle monitor and lives in the area. 465 00:36:14,318 --> 00:36:16,945 Last night, he cut off his ankle monitor and has disappeared. 466 00:36:17,654 --> 00:36:20,866 And a middle school girl has been reported missing. 467 00:36:20,949 --> 00:36:22,409 Her name is Shin A-yeong. 468 00:36:23,410 --> 00:36:25,495 She attends Mission Nation Church. 469 00:36:25,579 --> 00:36:26,413 After the service, 470 00:36:26,496 --> 00:36:29,082 she and her friends left to sing karaoke and went home. 471 00:36:29,666 --> 00:36:31,210 But Shin A-yeong never arrived. 472 00:36:32,044 --> 00:36:34,796 Unit 1, I want you to start interviewing Shin A-yeong's friends. 473 00:36:34,880 --> 00:36:35,839 [Unit 1] Yes, sir. 474 00:36:35,923 --> 00:36:38,592 [captain] Unit 4, interview the man who called this in last night. 475 00:36:38,675 --> 00:36:39,801 -[sound fades] -Yes, sir. 476 00:36:39,885 --> 00:36:41,178 [captain] All right. Get moving. 477 00:36:41,261 --> 00:36:42,971 [foreboding music rising] 478 00:36:47,434 --> 00:36:49,436 [breathing heavily] 479 00:37:01,657 --> 00:37:03,825 [indistinct police radio chatter] 480 00:37:03,909 --> 00:37:04,952 [siren wailing] 481 00:37:05,035 --> 00:37:07,454 [officer] Crime Scene Team will be here within five minutes. 482 00:37:12,542 --> 00:37:13,794 -Ah, you're here. -Hey. 483 00:37:14,962 --> 00:37:15,837 Oh, man. 484 00:37:15,921 --> 00:37:18,715 I think Kwon Yang-rae really did live here. 485 00:37:19,591 --> 00:37:21,093 I don't know how he did. 486 00:37:22,261 --> 00:37:24,304 What? There's no power? 487 00:37:24,388 --> 00:37:26,598 [detective] No. His electricity's cut off. 488 00:37:32,229 --> 00:37:34,815 Hey, try moving all the furniture out. 489 00:37:34,898 --> 00:37:36,441 Yes, sir. Give me a hand. 490 00:37:38,944 --> 00:37:40,946 [sinister string music building] 491 00:37:41,029 --> 00:37:43,031 [furniture thudding, creaking] 492 00:37:50,706 --> 00:37:51,873 [softly] Huh. 493 00:37:51,957 --> 00:37:52,791 I found something. 494 00:37:55,585 --> 00:37:56,420 Whoa. 495 00:37:58,797 --> 00:38:00,799 [sinister music peaks] 496 00:38:00,882 --> 00:38:04,094 [detective 2] This bastard… is some kinda psychopath. 497 00:38:06,596 --> 00:38:08,598 [discordant, buzzing notes playing] 498 00:38:08,682 --> 00:38:10,309 [Min-chan whimpering] 499 00:38:10,392 --> 00:38:12,311 CHARGE FOR INVOLUNTARY MANSLAUGHTER 500 00:38:15,897 --> 00:38:17,899 [whimpering] 501 00:38:23,864 --> 00:38:26,033 TURNING YOURSELF IN FOR INVOLUNTARY MANSLAUGHTER 502 00:38:33,582 --> 00:38:35,500 [exhaling heavily] 503 00:38:35,584 --> 00:38:36,585 [knock on door] 504 00:38:37,294 --> 00:38:38,337 [door opens] 505 00:38:38,920 --> 00:38:39,755 Hello? 506 00:38:40,422 --> 00:38:41,715 [sniffles] 507 00:38:44,092 --> 00:38:45,010 Yes? [clears throat] 508 00:38:46,094 --> 00:38:48,347 Uh, Pastor Sung Min-chan, correct? 509 00:38:50,098 --> 00:38:52,017 That's right. How may I… 510 00:38:52,100 --> 00:38:53,518 We're from the police department. 511 00:38:53,602 --> 00:38:56,813 We're following up on your call to us reporting Kwon Yang-rae last night. 512 00:38:56,897 --> 00:39:00,025 You said it looked like he was going to bury a dead body. 513 00:39:01,777 --> 00:39:02,778 I did. 514 00:39:03,779 --> 00:39:08,825 Kwon Yang-rae, uh, um… He, uh, he came to my church yesterday. 515 00:39:09,493 --> 00:39:11,620 When he was here, he seemed a little suspicious. 516 00:39:11,703 --> 00:39:14,831 I noticed he had on an electronic anklet. I was surprised to see that. 517 00:39:14,915 --> 00:39:18,126 Then I got a call from my wife that my ch… child was missing. 518 00:39:18,752 --> 00:39:23,215 I suspected Kwon Yang-rae, which is why I went to his house but… 519 00:39:25,509 --> 00:39:26,343 [Eun-gyu] But what? 520 00:39:26,426 --> 00:39:29,513 Um, I saw him holding a shovel. 521 00:39:30,555 --> 00:39:34,893 I assumed he was about to bury a body, so I called the police and told them that. 522 00:39:36,520 --> 00:39:38,188 What about your child? 523 00:39:39,022 --> 00:39:40,023 Oh, uh… 524 00:39:40,774 --> 00:39:42,150 We were mistaken. 525 00:39:43,693 --> 00:39:45,612 He ended up being all right. 526 00:39:45,695 --> 00:39:48,448 We found out that… he was at a friend's house. 527 00:39:48,532 --> 00:39:49,658 [Eun-gyu] Ah, I see. 528 00:39:50,283 --> 00:39:55,122 Hmm. Well, there's also the case of a missing middle school girl. 529 00:39:55,205 --> 00:39:56,039 Shin A-yeong. 530 00:39:56,540 --> 00:39:59,668 A-- A-yeong from our church? 531 00:40:00,419 --> 00:40:01,336 Yes. 532 00:40:03,255 --> 00:40:06,591 What-- What happened to A-yeong? 533 00:40:06,675 --> 00:40:08,051 May I look in here? 534 00:40:10,095 --> 00:40:11,096 Yes, of course. 535 00:40:11,680 --> 00:40:12,514 Sure. 536 00:40:12,597 --> 00:40:14,599 [somber music playing] 537 00:40:23,984 --> 00:40:26,653 [Yeon-hui] Kwon Yang-rae, how long was he here? 538 00:40:27,529 --> 00:40:30,615 Uh, I asked him to fill out our new member registration form, 539 00:40:32,200 --> 00:40:34,828 but he left while I stepped out to take a call. 540 00:40:47,007 --> 00:40:48,842 [somber music turns discordant] 541 00:40:52,554 --> 00:40:54,473 [breathes deeply] 542 00:40:55,307 --> 00:40:56,391 Tell me, Pastor, 543 00:40:57,684 --> 00:40:59,561 what did you do after you called the police? 544 00:41:00,645 --> 00:41:02,939 I headed straight home after that. 545 00:41:05,525 --> 00:41:06,651 [exhales softly] 546 00:41:16,244 --> 00:41:19,873 Mind you, we have no evidence of him abducting Shin A-yeong yet. 547 00:41:19,956 --> 00:41:22,209 We're still in the investigating stages right now. 548 00:41:22,959 --> 00:41:26,588 So please give us a call if you happen to remember anything else. 549 00:41:26,671 --> 00:41:27,506 Here's my card. 550 00:41:28,089 --> 00:41:28,924 Will do. 551 00:41:34,429 --> 00:41:35,555 [door shuts] 552 00:41:43,063 --> 00:41:45,065 [Min-chan exhaling heavily] 553 00:41:53,156 --> 00:41:54,157 [door shuts] 554 00:41:54,741 --> 00:41:56,201 [panting] 555 00:42:10,799 --> 00:42:12,217 [breathing raggedly] 556 00:42:17,222 --> 00:42:19,224 [high-pitched discordant tones overlapping] 557 00:42:26,106 --> 00:42:27,065 [sobbing softly] 558 00:42:27,148 --> 00:42:29,150 [pulsing anxious music playing] 559 00:42:41,788 --> 00:42:43,957 PASTOR, I HAVE A CONFESSION TO MAKE 560 00:42:44,040 --> 00:42:44,874 [sobs] 561 00:42:49,212 --> 00:42:53,216 YESTERDAY, I 562 00:42:53,300 --> 00:42:59,222 MIN-CHAN… LET'S TALK IN PERSON, COME TO MY CHURCH NOW… 563 00:42:59,306 --> 00:43:00,890 [somber piano music playing] 564 00:43:00,974 --> 00:43:02,976 [sobbing] 565 00:43:19,034 --> 00:43:20,327 [Min-chan knocks on door] 566 00:43:28,918 --> 00:43:30,920 [breathing deeply] 567 00:43:41,264 --> 00:43:42,265 Pastor Jung. 568 00:43:44,768 --> 00:43:46,269 I've got a big problem. 569 00:43:50,315 --> 00:43:51,858 [Pastor Jung] I guess you already heard… 570 00:43:54,527 --> 00:43:55,779 the news about my son. 571 00:44:01,660 --> 00:44:02,577 [Pastor Jung sobs] 572 00:44:04,913 --> 00:44:08,166 I taught him to never do anyone wrong. 573 00:44:08,249 --> 00:44:09,167 [sniffles] 574 00:44:13,046 --> 00:44:14,130 What was he thinking? 575 00:44:14,214 --> 00:44:17,217 I can't believe he's having an affair with a church member. 576 00:44:18,134 --> 00:44:20,345 [Pastor Jung sniffles, sobs] 577 00:44:21,721 --> 00:44:26,893 Um, he just… He only got married recently. 578 00:44:29,604 --> 00:44:31,147 Well, and… [breath shudders] 579 00:44:32,023 --> 00:44:34,567 …you know how tender-hearted Hwan-su is. 580 00:44:36,152 --> 00:44:38,279 He is too tender-hearted for his own good. 581 00:44:39,030 --> 00:44:40,699 That's why he let her seduce him. 582 00:44:41,491 --> 00:44:42,575 I told him to end it. 583 00:44:43,159 --> 00:44:45,912 I told him to end things with her as soon as possible. 584 00:44:47,497 --> 00:44:50,375 I said he should go back to his wife and repent. 585 00:44:50,458 --> 00:44:51,418 But that girl… 586 00:44:52,168 --> 00:44:53,837 The girl he had an affair with… 587 00:44:55,130 --> 00:44:58,883 she posted their relationship details on the church's website. 588 00:44:59,676 --> 00:45:01,428 Here, look wh… what she wrote. 589 00:45:01,511 --> 00:45:04,889 I'm telling you. She approached him on purpose! Right? 590 00:45:04,973 --> 00:45:05,974 [sobbing] 591 00:45:10,311 --> 00:45:11,146 Goodness. 592 00:45:14,232 --> 00:45:15,233 He's going away. 593 00:45:17,819 --> 00:45:21,406 I'm sending Hwan-su abroad for a few years to do missionary work. 594 00:45:23,408 --> 00:45:24,951 He needs to get away from this. 595 00:45:27,245 --> 00:45:29,164 [groans] This is insane. 596 00:45:30,915 --> 00:45:31,875 [Pastor Jung sighs] 597 00:45:36,421 --> 00:45:41,301 How could he let lust blind him when his duty is to serve God? 598 00:45:43,219 --> 00:45:48,975 I've… always told him to live his life for God and nothing else. 599 00:45:50,059 --> 00:45:52,061 [Min-chan inhaling deeply] 600 00:45:57,192 --> 00:45:58,026 Min-chan. 601 00:45:58,943 --> 00:45:59,861 [inhaling deeply] 602 00:45:59,944 --> 00:46:00,862 Maybe this… 603 00:46:02,864 --> 00:46:05,408 was all a part of God's larger plan. 604 00:46:08,495 --> 00:46:09,329 Pastor Jung… 605 00:46:13,166 --> 00:46:17,754 does it… smell like… something sweet? 606 00:46:19,464 --> 00:46:21,966 About the Heavensfolk Church, that I'm building… 607 00:46:23,718 --> 00:46:24,552 [sighs] 608 00:46:25,094 --> 00:46:28,890 I was hoping… that you could be the pastor in charge. 609 00:46:28,973 --> 00:46:30,975 [uplifting tone plays over somber music] 610 00:46:39,400 --> 00:46:41,528 I suppose that this is God's will. 611 00:46:42,862 --> 00:46:46,199 And we must always follow His will, as you know. 612 00:46:47,784 --> 00:46:48,618 Min-chan. 613 00:46:49,994 --> 00:46:53,498 Lead Heavensfolk Church. Do your very best. 614 00:46:54,541 --> 00:46:56,793 Expand it into something amazing. 615 00:47:00,255 --> 00:47:01,297 Thy will be done. 616 00:47:04,926 --> 00:47:05,927 God's will… 617 00:47:09,264 --> 00:47:10,265 thy will be done. 618 00:47:14,310 --> 00:47:15,812 [music fades] 619 00:47:18,898 --> 00:47:22,735 Kwon Yang-rae's probation officer said he showed no strange signs at all. 620 00:47:22,819 --> 00:47:24,904 And he worked hard at the demolition company. 621 00:47:24,988 --> 00:47:27,615 He also hasn't missed a single session with me. 622 00:47:28,449 --> 00:47:32,078 His condition, to my knowledge, had improved quite significantly. 623 00:47:32,161 --> 00:47:33,955 Do you know when he drew this? 624 00:47:34,038 --> 00:47:35,999 Our forensic team's working on it, 625 00:47:36,958 --> 00:47:39,043 but it looked like it was drawn recently. 626 00:47:39,127 --> 00:47:39,961 Recently? 627 00:47:41,337 --> 00:47:43,590 He showed absolutely no signs… 628 00:47:44,674 --> 00:47:46,342 but committed a crime? 629 00:47:52,348 --> 00:47:54,434 [Eun-gyu] That must be Kwon Yang-rae's psychiatrist. 630 00:47:58,730 --> 00:48:01,107 [Nak-seong] Mental illness can be caused by many things, 631 00:48:01,190 --> 00:48:03,026 including genetics. 632 00:48:03,526 --> 00:48:06,154 It's hard to narrow it down to one specific cause. 633 00:48:06,237 --> 00:48:11,868 Being abused by his stepfather as a child must've played a key role. 634 00:48:11,951 --> 00:48:13,369 [attorney] How was he abused? 635 00:48:13,453 --> 00:48:16,748 His stepfather beat him to the point that he ended up with a dent in his skull. 636 00:48:16,831 --> 00:48:19,000 He also dunked his hand in boiling water. 637 00:48:19,584 --> 00:48:23,212 He was waterboarded, lying face up on the bathroom floor. 638 00:48:23,963 --> 00:48:25,757 As well as being sexually abused. 639 00:48:26,257 --> 00:48:27,091 [attorney] Thank you. 640 00:48:27,592 --> 00:48:29,177 Ladies and gentlemen of the jury, 641 00:48:29,260 --> 00:48:30,762 Mr. Kwon Yang-rae… 642 00:48:30,845 --> 00:48:31,930 [spectators gasp, murmur] 643 00:48:32,013 --> 00:48:34,390 …has over a hundred scars remaining on his body. 644 00:48:35,350 --> 00:48:38,561 These scars are from the abuse he suffered for ten years. 645 00:48:39,103 --> 00:48:41,773 Doctor, in your opinion, 646 00:48:41,856 --> 00:48:44,233 could he develop into a well-adjusted adult? 647 00:48:44,734 --> 00:48:47,236 Yes, not everyone with these traumatic experiences 648 00:48:47,320 --> 00:48:48,696 develop into criminals. 649 00:48:49,739 --> 00:48:52,492 In this particular case, things could've been different, 650 00:48:53,076 --> 00:48:54,577 -had he been treated in time. -[sighs] 651 00:48:56,245 --> 00:48:58,748 Mr. Kwon Yang-rae was abused for ten years. 652 00:49:00,375 --> 00:49:02,418 It was only at the age of sixteen, 653 00:49:02,502 --> 00:49:04,587 after he was sent to juvenile hall for assault, 654 00:49:04,671 --> 00:49:06,339 that he was able to escape his stepfather. 655 00:49:06,923 --> 00:49:08,132 When he was quite young, he-- 656 00:49:08,216 --> 00:49:11,386 No, wait. What are you doing? 657 00:49:11,469 --> 00:49:12,512 [dad] Yeon-hui. 658 00:49:13,721 --> 00:49:15,056 [Yeon-hui] Why are you doing this? 659 00:49:16,182 --> 00:49:19,018 Why are you giving him an excuse to escape punishment? 660 00:49:20,144 --> 00:49:21,354 [snickers] 661 00:49:21,437 --> 00:49:22,480 You laughed? 662 00:49:23,731 --> 00:49:24,607 You laughed? 663 00:49:24,691 --> 00:49:25,775 [woman] Please calm down. 664 00:49:25,858 --> 00:49:27,610 -Get off of me! -Come with us, ma'am. 665 00:49:27,694 --> 00:49:29,487 -Yeon-hui! -[Yeon-hui] He's pure evil! 666 00:49:29,570 --> 00:49:30,697 [woman] You need to leave. 667 00:49:30,780 --> 00:49:33,282 [Yeon-hui] Whose side are you even on? 668 00:49:33,366 --> 00:49:35,660 Let go! I said let go of me! 669 00:49:35,743 --> 00:49:36,577 Hey! 670 00:49:37,161 --> 00:49:38,246 Dr. Lee Nak-seong. 671 00:49:40,456 --> 00:49:41,332 It's been a while. 672 00:49:41,874 --> 00:49:43,710 Lee Yeon-hui, Violent Crimes Unit. 673 00:49:43,793 --> 00:49:45,294 [solemn music playing] 674 00:49:46,587 --> 00:49:49,507 Have we… Have you and I met? 675 00:49:51,050 --> 00:49:52,051 We've met before. 676 00:49:52,760 --> 00:49:54,762 Kwon Yang-rae's case from five years ago. 677 00:49:56,556 --> 00:49:58,850 The victim was abused and held against her will. 678 00:49:58,933 --> 00:50:01,227 She managed to escape and called the police. 679 00:50:01,310 --> 00:50:02,520 Her name was Lee Yeon-ju. 680 00:50:05,148 --> 00:50:06,232 I'm her sister. 681 00:50:08,443 --> 00:50:10,445 I've always wanted to ask you a question. 682 00:50:11,738 --> 00:50:13,322 What were you thinking? 683 00:50:14,157 --> 00:50:17,035 Why did you create a reason for Kwon Yang-rae to get away with it? 684 00:50:19,162 --> 00:50:20,204 At that time… 685 00:50:21,914 --> 00:50:23,958 I was testifying as an expert witness. 686 00:50:24,042 --> 00:50:25,918 You're aware I'm a psychiatrist? 687 00:50:26,711 --> 00:50:30,131 Well, I study and treat mental illnesses for a living. 688 00:50:30,214 --> 00:50:31,632 You "treat" them? 689 00:50:31,716 --> 00:50:33,676 How long have you been treating that guy? 690 00:50:34,427 --> 00:50:35,762 Where is Shin A-yeong? 691 00:50:36,637 --> 00:50:38,139 This is all your fault. 692 00:50:39,932 --> 00:50:42,727 All this happened because you created an excuse for that devil. 693 00:50:42,810 --> 00:50:44,145 [breath shuddering] 694 00:50:45,188 --> 00:50:48,107 It's repeating again, just after a few years, because of you. 695 00:50:49,067 --> 00:50:50,193 He's not the devil. 696 00:50:52,070 --> 00:50:54,781 He's just a human being. A broken one. 697 00:50:54,864 --> 00:50:55,782 [scoffs] 698 00:50:55,865 --> 00:50:57,450 Do you want to save Shin A-yeong? 699 00:50:57,533 --> 00:51:00,244 I suggest that you learn more about Kwon Yang-rae. 700 00:51:00,828 --> 00:51:01,662 Don't get me wrong, 701 00:51:01,746 --> 00:51:04,373 I understand you feeling that way, being the victim's family. 702 00:51:04,457 --> 00:51:05,875 But as a detective… 703 00:51:10,296 --> 00:51:11,297 I should get going. 704 00:51:13,841 --> 00:51:16,094 His story went viral after that trial. 705 00:51:18,429 --> 00:51:20,765 Everyone talked about him as though he deserved pity. 706 00:51:22,058 --> 00:51:23,601 As if he had no choice… 707 00:51:23,684 --> 00:51:24,936 SYMPATHY FOR THE OFFENDER, WHY? 708 00:51:25,019 --> 00:51:26,479 …but to turn out the way he did. 709 00:51:28,064 --> 00:51:29,190 Shortly after that… 710 00:51:30,775 --> 00:51:34,904 my sister, Yeon-ju, took her own life. 711 00:51:36,072 --> 00:51:39,408 She had survived horrific torture and managed to escape, 712 00:51:40,076 --> 00:51:41,202 but you… 713 00:51:42,620 --> 00:51:44,205 You killed her. 714 00:51:44,288 --> 00:51:46,290 [forlorn music playing] 715 00:52:21,659 --> 00:52:22,493 Pastor. 716 00:52:25,037 --> 00:52:27,915 Pastor. Pastor Sung, right? 717 00:52:29,917 --> 00:52:33,254 -Yes, uh… -I'm… A-yeong's mother. 718 00:52:33,337 --> 00:52:35,840 [gasps] A-yeong's mother! 719 00:52:36,674 --> 00:52:37,967 Uh, what brings you here? 720 00:52:38,050 --> 00:52:39,385 My daughter, A-yeong… 721 00:52:39,468 --> 00:52:41,804 [sobs] Wh… Why is my daughter… 722 00:52:42,597 --> 00:52:44,348 Why don't we-- Le… Let's go… 723 00:52:44,432 --> 00:52:47,059 Let's go inside and talk. Come with me. Okay? 724 00:52:47,143 --> 00:52:48,477 [sobbing] What happened to my… 725 00:52:54,400 --> 00:52:58,821 Here you go. We'll find A-yeong. We'll do everything we can. 726 00:52:59,363 --> 00:53:00,406 [sniffling softly] 727 00:53:01,199 --> 00:53:02,408 I have to find her. 728 00:53:04,327 --> 00:53:06,037 Um, but, Pastor… 729 00:53:07,663 --> 00:53:08,706 Hypothetically… 730 00:53:10,291 --> 00:53:11,209 speaking… 731 00:53:12,919 --> 00:53:15,755 What if s… something already happened to A-yeong? 732 00:53:15,838 --> 00:53:18,174 Don't speak like that. How could you even think about that? 733 00:53:18,257 --> 00:53:19,634 I know, but if… 734 00:53:20,801 --> 00:53:21,636 What if I… 735 00:53:22,887 --> 00:53:25,389 If the police suddenly call and… [sobs] 736 00:53:26,557 --> 00:53:29,852 …tell me that something happened to her and everyone says I have to confirm-- 737 00:53:29,936 --> 00:53:31,354 Ma'am, please. You must stay strong. 738 00:53:31,437 --> 00:53:32,813 A-yeong must be alive. 739 00:53:32,897 --> 00:53:37,818 [sobs] Right, Pastor? She must be, right? My daughter has to be alive. 740 00:53:37,902 --> 00:53:39,695 Yes. Of course, she is. 741 00:53:41,030 --> 00:53:42,323 Let us pray. 742 00:53:42,406 --> 00:53:43,866 [mother whimpering] 743 00:53:44,784 --> 00:53:48,287 Almighty God, our dear Lord, our shepherd. 744 00:53:48,996 --> 00:53:52,917 You guide us and you protect us every single step of the way, 745 00:53:53,000 --> 00:53:55,628 so you must know where A-yeong is 746 00:53:55,711 --> 00:53:58,631 and what kind of situation she is in right now. 747 00:53:59,257 --> 00:54:02,260 Even if your little lamb, A-yeong, is in a dark place, 748 00:54:02,343 --> 00:54:05,221 we believe that she is alive and that you are with her. 749 00:54:05,304 --> 00:54:08,432 Lord, please be with us in this distressing situation. 750 00:54:08,516 --> 00:54:10,184 We desperately need your help. 751 00:54:10,268 --> 00:54:12,603 [detective] This is camera footage near Kwon Yang-rae's place 752 00:54:12,687 --> 00:54:13,938 a day before his disappearance. 753 00:54:14,480 --> 00:54:17,775 Looks like he deliberately damaged four security cameras near his home 754 00:54:17,858 --> 00:54:18,693 over the weekend. 755 00:54:19,277 --> 00:54:22,863 He seems to have come up with a thorough plan a few days prior. 756 00:54:22,947 --> 00:54:26,909 What was the control center doing while he was breaking all those cameras? 757 00:54:26,993 --> 00:54:29,245 A lot of cameras broke due to lightning and heavy rain, 758 00:54:29,328 --> 00:54:30,830 so they thought that was the case. 759 00:54:30,913 --> 00:54:33,291 Any home security or dashcams in the vicinity? 760 00:54:33,374 --> 00:54:35,876 We checked but because of the rain, couldn't secure a visual. 761 00:54:35,960 --> 00:54:36,794 [phone buzzing] 762 00:54:36,877 --> 00:54:38,671 [sighs] That's frustrating. 763 00:54:39,505 --> 00:54:40,506 Yes. 764 00:54:41,299 --> 00:54:42,633 Ah, okay, got it. 765 00:54:43,301 --> 00:54:45,636 -Captain, they found Kwon's car. -[captain] Where? 766 00:54:45,720 --> 00:54:48,889 -Near Foxhill Pass on Cheonil Mountain. -Come on, everyone, get moving. 767 00:54:48,973 --> 00:54:50,808 -What're you waiting for? Go! -[all] Yes, sir. 768 00:54:59,317 --> 00:55:01,319 I can just take the bus, Pastor. 769 00:55:02,695 --> 00:55:04,780 [sighs] It's better if I drive you. 770 00:55:06,991 --> 00:55:08,743 You have to keep thinking positive. 771 00:55:14,123 --> 00:55:18,127 I have an idea. How about we all get together and pray? 772 00:55:20,087 --> 00:55:22,381 I'll assemble a community prayer vigil 773 00:55:23,007 --> 00:55:24,842 and everybody that loves A-yeong will be there. 774 00:55:24,925 --> 00:55:25,760 [phone buzzing] 775 00:55:25,843 --> 00:55:27,345 -We can be sure-- -Hello? 776 00:55:27,428 --> 00:55:29,388 [mother breathing raggedly] 777 00:55:29,472 --> 00:55:30,806 Um, what about A-yeong? 778 00:55:33,768 --> 00:55:35,936 No, I… I want to be there. 779 00:55:37,021 --> 00:55:38,981 No, I have to be there! I'm her mother! 780 00:55:39,065 --> 00:55:41,484 [sobbing] Send me the address. 781 00:55:41,567 --> 00:55:42,443 Okay. 782 00:55:43,027 --> 00:55:43,903 [line disconnects] 783 00:55:43,986 --> 00:55:45,488 What is it? What happened? 784 00:55:46,530 --> 00:55:48,032 They found that asshole's car. 785 00:55:48,115 --> 00:55:50,159 [ominous music playing] 786 00:55:50,242 --> 00:55:51,077 What do I do? 787 00:55:52,787 --> 00:55:54,663 [sobbing] What do I do? 788 00:55:55,998 --> 00:55:57,833 [Min-chan] Where is it? I'll take you. 789 00:56:02,755 --> 00:56:04,757 [ominous music continues] 790 00:56:12,264 --> 00:56:13,140 [radio warbles] 791 00:56:13,224 --> 00:56:15,309 [man on radio] We will begin searching Areas 1-3. 792 00:56:15,393 --> 00:56:17,645 The Forensic team is on it now. 793 00:56:17,728 --> 00:56:18,646 [man 2] Copy. 794 00:56:18,729 --> 00:56:20,981 [technician] There has to be something. We need to find it. 795 00:56:22,274 --> 00:56:24,985 [man 2] Requesting additional support for Areas 1-4. 796 00:56:26,153 --> 00:56:28,864 [team chattering indistinctly] 797 00:56:28,948 --> 00:56:32,034 [sighing] That bastard. I wonder why he came here. 798 00:56:32,743 --> 00:56:35,287 Looks like he abandoned his car. Where is he? 799 00:56:37,164 --> 00:56:39,625 Do you think A-yeong escaped on their way here? 800 00:56:39,708 --> 00:56:40,626 [Eun-gyu] Possible. 801 00:56:42,211 --> 00:56:44,630 [detective gasps] What is all this? 802 00:56:45,756 --> 00:56:46,799 [Eun-gyu] Find something? 803 00:56:49,510 --> 00:56:51,971 [foreboding music playing] 804 00:57:05,276 --> 00:57:06,110 Forensics! 805 00:57:15,494 --> 00:57:17,496 [man] Hey! Try to search over there. 806 00:57:17,580 --> 00:57:18,956 [sighs] 807 00:57:19,039 --> 00:57:21,625 -Find anything? -[man 2] No, sir. There's nothing here. 808 00:57:22,960 --> 00:57:24,962 [strained grunting] 809 00:57:28,841 --> 00:57:30,843 [foreboding music rising] 810 00:57:33,762 --> 00:57:34,638 [music fades] 811 00:57:34,722 --> 00:57:36,348 -Why are you being like this? -Sir, please… 812 00:57:36,432 --> 00:57:38,809 Okay, okay, I know. I'm her dad, so let me in. 813 00:57:38,893 --> 00:57:40,686 Why are you being like this? 814 00:57:40,769 --> 00:57:43,856 Ugh! Hey! Let me in, just for a minute. Get out of my way! 815 00:57:43,939 --> 00:57:45,232 -Honey! -You can't go in! 816 00:57:45,316 --> 00:57:46,484 Please calm down! 817 00:57:46,567 --> 00:57:48,944 -Where's A-yeong? -Honey! They're still searching for her. 818 00:57:49,028 --> 00:57:50,237 -Let's go that way. -A-yeong! 819 00:57:50,321 --> 00:57:51,238 You can't go in. 820 00:57:51,322 --> 00:57:54,408 We are A-yeong's parents! You need to tell us what's going on! 821 00:57:54,492 --> 00:57:56,118 -[mother] A-yeong! -[officer] Barricades… 822 00:57:56,202 --> 00:57:57,077 What's going on? 823 00:57:57,661 --> 00:58:00,206 [sighs] Shin A-yeong's parents. 824 00:58:00,831 --> 00:58:03,125 -[mother screaming] A-yeong! -[father] Let us look for her. 825 00:58:03,209 --> 00:58:04,919 Guys, it's okay. It's okay. 826 00:58:05,002 --> 00:58:06,837 -[mother sobs] -You must be A-yeong's parents. 827 00:58:08,130 --> 00:58:09,465 Have you found her? 828 00:58:09,548 --> 00:58:12,092 No, not yet. We haven't found any clues yet. 829 00:58:12,176 --> 00:58:13,427 You found his car though. 830 00:58:13,511 --> 00:58:16,639 Right, we did, but we're still investigating. 831 00:58:16,722 --> 00:58:18,265 [mother sobbing] 832 00:58:18,349 --> 00:58:19,683 Did you not find a body? 833 00:58:22,478 --> 00:58:23,979 [breathing heavily] 834 00:58:24,063 --> 00:58:25,064 [mother] "Body"? 835 00:58:25,147 --> 00:58:26,315 [eerie music rising] 836 00:58:26,398 --> 00:58:27,733 "Body"? Do you mean… 837 00:58:29,026 --> 00:58:31,820 [sobbing in anguish] Is my daughter… 838 00:58:31,904 --> 00:58:32,988 Is my A-yeong… 839 00:58:33,072 --> 00:58:34,114 No, ma'am. 840 00:58:34,198 --> 00:58:35,616 -My A-yeong! -Oh, no. 841 00:58:35,699 --> 00:58:36,617 -Careful. -Medics. 842 00:58:36,700 --> 00:58:38,494 -Come help us! -Here! Over here! 843 00:58:39,370 --> 00:58:42,039 [father] Honey, are you okay? Honey, honey! Are you okay? 844 00:58:42,122 --> 00:58:43,249 [mother sobbing hysterically] 845 00:58:43,332 --> 00:58:45,084 What are we going to do with this? 846 00:58:47,586 --> 00:58:51,924 This guy breaks all the security cameras. We can't get any clues from them. 847 00:58:52,007 --> 00:58:53,092 [tense music rising] 848 00:58:53,175 --> 00:58:55,761 Hey. Was there no dashcam in his car? 849 00:58:55,844 --> 00:58:57,096 [detective] No, no dashcam. 850 00:58:58,013 --> 00:58:59,848 [lead detective] So we found no evidence? 851 00:58:59,932 --> 00:59:02,059 [detective] Nothing. It rained a lot yesterday, 852 00:59:02,142 --> 00:59:04,061 so I'd be surprised if we found anything. 853 00:59:04,144 --> 00:59:07,481 [lead detective sighs] Seems like the universe is helping this asshole. 854 00:59:07,565 --> 00:59:09,567 [tense music crescendoes and fades] 855 00:59:45,853 --> 00:59:47,438 [Si-yeong] What's gotten into you? 856 00:59:48,814 --> 00:59:50,858 You never liked to volunteer at the care center 857 00:59:50,941 --> 00:59:52,568 because of the ladies and their politics. 858 00:59:55,279 --> 00:59:57,323 Aren't you holding a prayer service for A-yeong? 859 00:59:57,823 --> 00:59:59,366 Shouldn't you be getting ready? 860 00:59:59,867 --> 01:00:00,701 Si-yeong. 861 01:00:02,036 --> 01:00:03,829 Don't you have something to tell me? 862 01:00:05,623 --> 01:00:06,457 Huh? 863 01:00:09,084 --> 01:00:12,171 You can say it. You can confess to me. 864 01:00:13,714 --> 01:00:14,798 What do you mean? 865 01:00:19,637 --> 01:00:22,556 [inhaling and exhaling deeply] 866 01:00:30,356 --> 01:00:31,273 Si-yeong. 867 01:00:34,276 --> 01:00:35,527 I know it's my fault. 868 01:00:37,863 --> 01:00:39,615 We're in this mess because of me. 869 01:00:41,200 --> 01:00:42,034 But… 870 01:00:44,536 --> 01:00:46,246 But I've repented for everything. 871 01:00:50,793 --> 01:00:51,919 It's your turn. 872 01:00:53,045 --> 01:00:54,713 Do you have anything to tell me? 873 01:00:56,382 --> 01:00:57,383 What are you saying? 874 01:00:57,466 --> 01:00:58,842 [grunts] Come on! 875 01:01:02,554 --> 01:01:03,639 Listen carefully. 876 01:01:05,766 --> 01:01:08,185 Remember that new church that we saw? 877 01:01:08,686 --> 01:01:11,021 Pastor Jung asked me to be the pastor in charge. 878 01:01:11,897 --> 01:01:12,731 [scoffs] 879 01:01:12,815 --> 01:01:14,942 [tense music playing] 880 01:01:15,025 --> 01:01:16,568 You know, I looked into it. 881 01:01:17,486 --> 01:01:19,988 Hwan-su's getting that church, everyone knows that. 882 01:01:20,072 --> 01:01:22,825 You said Jung Guk-hwan was your spiritual father? 883 01:01:22,908 --> 01:01:25,411 -You're always so ridiculously gullible-- -Si-yeong. 884 01:01:27,579 --> 01:01:29,248 Watch what you say to me. 885 01:01:32,042 --> 01:01:35,671 Hwan-su… is doing mission work abroad. 886 01:01:36,672 --> 01:01:37,673 You know why? 887 01:01:40,676 --> 01:01:42,094 It's because he sinned. 888 01:01:43,721 --> 01:01:45,389 He committed adultery. 889 01:01:45,472 --> 01:01:47,891 [tense music building] 890 01:01:56,358 --> 01:01:59,611 [sighs] I'm sorry. Hey, I'm sorry. 891 01:02:02,906 --> 01:02:05,117 This is God's revelation. 892 01:02:05,200 --> 01:02:07,327 We must become sinless before God. 893 01:02:07,411 --> 01:02:09,455 In order for us to receive God's revelation, 894 01:02:09,538 --> 01:02:11,165 we must be completely sinless. 895 01:02:15,919 --> 01:02:16,837 Si-yeong. 896 01:02:19,173 --> 01:02:20,382 Come on, confess. 897 01:02:22,885 --> 01:02:25,137 I… I… 898 01:02:27,264 --> 01:02:28,807 I'm gonna be late. [gasps] 899 01:02:36,106 --> 01:02:38,108 God knows everything though. 900 01:02:41,403 --> 01:02:43,322 You can't hide from Him. 901 01:02:51,622 --> 01:02:52,539 Confess. 902 01:02:59,463 --> 01:03:03,091 I have committed the mortal sin of adultery. 903 01:03:07,179 --> 01:03:08,055 Louder. 904 01:03:10,349 --> 01:03:11,809 [crying] Heavenly Almighty. 905 01:03:13,101 --> 01:03:15,979 I've sinned and committed adultery with another man. 906 01:03:16,063 --> 01:03:17,356 Louder! 907 01:03:17,439 --> 01:03:20,067 This confession must reach the ears of God. Louder! 908 01:03:20,567 --> 01:03:24,696 [crying] Almighty God, I committed adultery with another man! 909 01:03:24,780 --> 01:03:26,240 -Amen! -Amen. 910 01:03:27,449 --> 01:03:29,952 Amen! Amen! 911 01:03:30,035 --> 01:03:31,203 -Amen. -Amen. 912 01:03:31,703 --> 01:03:32,746 -Amen… -Almighty God. 913 01:03:32,830 --> 01:03:36,124 -Amen. -This lost sheep repents for her sins. 914 01:03:36,208 --> 01:03:37,960 We have sinned many times. 915 01:03:38,043 --> 01:03:39,336 Please listen to us 916 01:03:39,419 --> 01:03:42,256 as we sincerely repent to you and before you. 917 01:03:42,339 --> 01:03:44,049 Your boundless love… 918 01:03:44,132 --> 01:03:45,092 [music fades] 919 01:03:49,680 --> 01:03:52,683 [man groans] Sir, this is completely… It's definitely stuck. 920 01:04:01,066 --> 01:04:03,110 Hello, do you… Do you need a hand? 921 01:04:03,193 --> 01:04:04,695 [man] No, it's okay. 922 01:04:05,612 --> 01:04:08,824 The tow truck will be here any minute. But we appreciate it. 923 01:04:10,200 --> 01:04:12,995 -All right. -Be careful. The road is narrow. 924 01:04:23,589 --> 01:04:29,386 YEONGJIN ASSISTED LIVING CENTER 925 01:04:29,469 --> 01:04:31,555 -[woman 1] My gosh. Look at this. -[woman 2] Mrs. Lee. 926 01:04:31,638 --> 01:04:32,639 Oh. 927 01:04:32,723 --> 01:04:34,182 -Hi. -Oh, you're early. 928 01:04:34,808 --> 01:04:37,603 Oh, wow. Pastor Sung, what brings you here? 929 01:04:37,686 --> 01:04:39,354 Did you just come to drop her off? 930 01:04:39,438 --> 01:04:40,272 [all laugh] 931 01:04:40,355 --> 01:04:41,857 You two are still so in love. 932 01:04:41,940 --> 01:04:44,610 -It's all thanks to their faith. -[woman 1] Amen. 933 01:04:44,693 --> 01:04:47,154 [woman 2] You're filled with God's grace. 934 01:04:47,237 --> 01:04:49,990 I wish I could've been here earlier to help you all get ready. 935 01:04:50,991 --> 01:04:53,493 The caterer will be taking care of everything. 936 01:04:53,577 --> 01:04:55,537 We'll just watch them cook, while we chat. 937 01:04:56,538 --> 01:04:58,457 There's so much evil in the world we must discuss. 938 01:04:58,540 --> 01:04:59,458 My dear Lord. 939 01:05:00,667 --> 01:05:01,501 [sighs] 940 01:05:02,419 --> 01:05:03,962 What is it? What's wrong? 941 01:05:04,463 --> 01:05:07,299 Oh. No. I'm just waiting on the ambulance. 942 01:05:07,382 --> 01:05:11,053 Oh. We saw an ambulance waiting for a tow truck. 943 01:05:11,136 --> 01:05:12,304 I can't believe this. 944 01:05:12,387 --> 01:05:14,514 What's wrong? Is someone hurt? 945 01:05:14,598 --> 01:05:18,268 Well, a man showed up earlier covered in dirt and blood. 946 01:05:18,352 --> 01:05:21,063 He crawled here and passed out. I think he's badly hurt. 947 01:05:21,146 --> 01:05:22,105 [sinister music playing] 948 01:05:22,189 --> 01:05:24,316 I think he should be taken to a proper hospital. 949 01:05:25,233 --> 01:05:27,319 I wonder what happened to him. 950 01:05:27,402 --> 01:05:30,322 He must have crawled here from that mountain up there. 951 01:05:30,405 --> 01:05:32,741 My goodness. That sounds serious. 952 01:05:33,241 --> 01:05:35,035 Where is he now? Do you have room for him? 953 01:05:35,118 --> 01:05:38,455 Oh, we moved him to the ward upstairs so he could lie down. 954 01:05:38,956 --> 01:05:40,582 But if the ambulance doesn't come… 955 01:05:40,666 --> 01:05:43,543 When my husband asked the ambulance drivers if they needed help, 956 01:05:43,627 --> 01:05:45,462 they said a tow truck was on the way. 957 01:05:45,545 --> 01:05:46,546 [woman 3] I'm glad. 958 01:05:46,630 --> 01:05:50,258 Ah, everyone! Don't you need to oversee them set up the cafeteria? 959 01:05:50,759 --> 01:05:52,010 -Yes, let's do that. -Yes. 960 01:05:52,094 --> 01:05:54,638 [woman 3] We should get changed, and we need to take photos. 961 01:05:54,721 --> 01:05:56,098 [woman 1] Yes! You're right. 962 01:05:56,181 --> 01:05:58,809 You ladies are busy. I should be on my way. 963 01:05:58,892 --> 01:06:01,103 Pastor, you should stay and eat with us. 964 01:06:01,186 --> 01:06:03,397 I'm holding a prayer service this evening. 965 01:06:03,480 --> 01:06:05,023 -[woman 3] Ah. -I should get ready. 966 01:06:05,107 --> 01:06:05,983 [woman 3] All right. 967 01:06:06,066 --> 01:06:07,150 [chuckles] Shall we? 968 01:06:07,234 --> 01:06:09,069 I'll take you to the room next to the cafeteria. 969 01:06:09,152 --> 01:06:10,153 -Okay. -This way please. 970 01:06:10,737 --> 01:06:12,572 -Let's go in. -Watch your step. 971 01:06:12,656 --> 01:06:13,907 -Go on inside. -Yeah. 972 01:06:17,828 --> 01:06:19,830 [sinister music building] 973 01:06:25,419 --> 01:06:27,421 [music tempo increases] 974 01:07:10,005 --> 01:07:12,007 [music fades] 975 01:07:12,090 --> 01:07:14,092 [Kwon groaning] 976 01:07:16,470 --> 01:07:20,307 [muttering] A pastor… 977 01:07:21,183 --> 01:07:26,229 [groaning] A pastor tried to… 978 01:07:27,689 --> 01:07:29,316 [groaning] 979 01:07:33,904 --> 01:07:39,409 A pastor… A pastor tried to… 980 01:07:39,493 --> 01:07:43,205 A pastor tried to… 981 01:07:43,288 --> 01:07:45,123 [clearly] …kill me. 982 01:07:45,749 --> 01:07:46,875 [sinister sting] 983 01:07:47,793 --> 01:07:49,669 [panting] 984 01:07:58,178 --> 01:08:00,180 [discordant music playing] 985 01:08:16,530 --> 01:08:18,532 [siren wailing] 986 01:08:21,952 --> 01:08:23,954 [breathes deeply] 987 01:08:26,873 --> 01:08:28,375 [Min-chan grunts] 988 01:08:30,627 --> 01:08:32,629 This isn't what I want to do. 989 01:08:32,712 --> 01:08:34,339 God's will must be done. 990 01:08:37,217 --> 01:08:39,219 [sinister music building] 991 01:08:57,028 --> 01:08:59,030 [siren wailing] 992 01:09:10,041 --> 01:09:11,459 You took so long! 993 01:09:11,543 --> 01:09:13,044 -Where's the patient? -Upstairs. 994 01:09:17,841 --> 01:09:18,967 [panting] 995 01:09:27,809 --> 01:09:29,686 [music fades] 996 01:09:29,769 --> 01:09:31,771 [sirens wailing] 997 01:09:38,486 --> 01:09:40,071 -[sound distorts] -[muffled] This way! 998 01:09:42,115 --> 01:09:43,783 [lead detective continues indistinctly] 999 01:09:43,867 --> 01:09:45,619 -[sound resumes] -It was this man, correct? 1000 01:09:46,870 --> 01:09:47,996 Yes, it was him. 1001 01:09:48,622 --> 01:09:49,497 [exhales sharply] 1002 01:09:49,581 --> 01:09:53,126 We had no idea that man was a criminal, so we just took him in and helped him. 1003 01:09:54,044 --> 01:09:55,503 That must be why he fled. 1004 01:09:56,004 --> 01:09:58,381 -Can we see the room you put him in? -Of course. 1005 01:10:03,011 --> 01:10:03,929 It's this way. 1006 01:10:10,310 --> 01:10:12,729 Can we check the footage from that camera up there? 1007 01:10:12,812 --> 01:10:16,274 Oh. Um, that camera is very old. It actually doesn't work. 1008 01:10:16,358 --> 01:10:18,693 [gasps] Could we get in trouble for that? 1009 01:10:18,777 --> 01:10:21,446 We're really struggling to make ends meet here. 1010 01:10:21,529 --> 01:10:24,074 [Eun-gyu] Uh, we don't handle that type of thing. 1011 01:10:26,076 --> 01:10:27,118 He was here. 1012 01:10:30,830 --> 01:10:31,998 [old man] He took him. 1013 01:10:34,417 --> 01:10:35,335 Someone took him? 1014 01:10:36,211 --> 01:10:37,295 Who was it? 1015 01:10:39,631 --> 01:10:41,967 [eerie music playing] 1016 01:10:45,971 --> 01:10:48,181 It was the Almighty. Our Heavenly God. 1017 01:10:49,307 --> 01:10:50,350 Amen. 1018 01:10:50,934 --> 01:10:53,561 [patient's daughter] Dad, did you just say "amen"? 1019 01:10:53,645 --> 01:10:54,688 You hated the church. 1020 01:10:55,355 --> 01:10:56,940 What a surprise. [laughs] 1021 01:10:57,732 --> 01:11:00,735 Well, I… I have to believe in God… 1022 01:11:00,819 --> 01:11:02,904 This man's had dementia for over 20 years. 1023 01:11:02,988 --> 01:11:06,074 [daughter] Yeah, that's right. I believe you. I believe you, Dad. 1024 01:11:08,451 --> 01:11:10,537 -How many entrances and exits are there? -Oh. 1025 01:11:10,620 --> 01:11:11,496 Is there a back door? 1026 01:11:11,579 --> 01:11:13,999 There's one over here and there's an exit by the kitchen. 1027 01:11:14,082 --> 01:11:15,375 Oh. May I see? 1028 01:11:15,458 --> 01:11:17,460 [faint singing in Korean] 1029 01:11:19,879 --> 01:11:20,922 [in English] Who are they? 1030 01:11:21,589 --> 01:11:23,675 Oh! Uh, they are pastors' wives 1031 01:11:23,758 --> 01:11:26,094 who come here to volunteer on a regular basis. 1032 01:11:26,720 --> 01:11:30,056 Do you think we could possibly get a list of the churches they're from? 1033 01:11:30,140 --> 01:11:31,558 Yeah. Absolutely. Yes. 1034 01:11:31,641 --> 01:11:32,767 [singing continues in Korean] 1035 01:11:32,851 --> 01:11:38,023 ♪ Giver of immortal gladness ♪ 1036 01:11:38,106 --> 01:11:40,734 ♪ Fill us with the light of day ♪ 1037 01:11:42,068 --> 01:11:44,321 [groaning] 1038 01:11:45,030 --> 01:11:47,032 [menacing music playing] 1039 01:11:57,167 --> 01:11:58,084 [in English] Surprised? 1040 01:11:58,626 --> 01:12:00,837 You managed to survive, but here I am. 1041 01:12:01,629 --> 01:12:02,547 You asshole… 1042 01:12:04,549 --> 01:12:06,009 why are you doing this to me? 1043 01:12:07,469 --> 01:12:08,386 Good question. 1044 01:12:09,846 --> 01:12:12,098 That's what I'm really curious about. 1045 01:12:12,932 --> 01:12:16,478 Why does the Lord always keep leading me back to you? 1046 01:12:18,521 --> 01:12:19,356 Why? 1047 01:12:20,315 --> 01:12:24,444 Like with that care home. I hadn't been there in so long. 1048 01:12:25,028 --> 01:12:28,448 When I woke up this morning, I, all of a sudden, had to go there. 1049 01:12:30,950 --> 01:12:31,785 Why? 1050 01:12:32,869 --> 01:12:34,079 Out of nowhere? 1051 01:12:40,251 --> 01:12:42,087 The day of Pentecost. 1052 01:12:42,796 --> 01:12:44,839 The anointing of the Holy Spirit! 1053 01:12:44,923 --> 01:12:48,426 The Holy Spirit was sent to me by God and led me straight there. 1054 01:12:48,510 --> 01:12:49,594 Holy Spirit? 1055 01:12:50,887 --> 01:12:56,768 You're just trying to hide the fact that you tried to kill me. 1056 01:12:56,851 --> 01:12:58,395 [Min-chan] Wait, hold on. 1057 01:12:59,229 --> 01:13:01,064 It's all clear to me now. 1058 01:13:02,816 --> 01:13:07,237 Now I know why God keeps leading… leading me to a child of Satan. 1059 01:13:08,154 --> 01:13:09,072 I get it. 1060 01:13:09,697 --> 01:13:13,076 He wants to see just how much I'm willing to obey his commandment. 1061 01:13:21,501 --> 01:13:23,253 I mean, look around us. 1062 01:13:25,380 --> 01:13:29,759 This hotel was built because of rumors about a new golf course in the area. 1063 01:13:29,843 --> 01:13:31,344 The developer went bankrupt. 1064 01:13:31,428 --> 01:13:33,555 And it's been abandoned for over three years. 1065 01:13:35,723 --> 01:13:39,644 Who knew this creepy, derelict building would be useful. 1066 01:13:41,563 --> 01:13:42,897 It was prepared by Him. 1067 01:13:43,398 --> 01:13:44,732 It's God's providence! 1068 01:13:47,569 --> 01:13:48,528 [sighs rapturously] 1069 01:13:50,155 --> 01:13:52,198 This is truly a miracle. 1070 01:13:52,282 --> 01:13:53,491 [laughs] 1071 01:13:53,575 --> 01:13:55,368 [Min-chan continues laughing] 1072 01:13:55,452 --> 01:13:58,621 You're crazy. You completely lost it. 1073 01:13:59,122 --> 01:14:00,039 [sighs] 1074 01:14:01,833 --> 01:14:02,792 So what now? 1075 01:14:02,876 --> 01:14:04,085 [Min-chan continues laughing] 1076 01:14:04,169 --> 01:14:05,503 You gonna kill me? 1077 01:14:06,588 --> 01:14:07,505 I don't know. 1078 01:14:09,883 --> 01:14:11,593 I'm waiting for God. 1079 01:14:13,136 --> 01:14:17,223 We are all just God's servants who obey his orders. 1080 01:14:20,518 --> 01:14:22,020 If you kill me, you know, 1081 01:14:23,354 --> 01:14:25,231 you won't ever find that girl. 1082 01:14:27,775 --> 01:14:29,027 That little girl… 1083 01:14:29,110 --> 01:14:29,944 What? 1084 01:14:30,528 --> 01:14:32,447 The girl who goes to your church. 1085 01:14:33,490 --> 01:14:35,241 She's still alive. 1086 01:14:36,367 --> 01:14:38,369 [suspenseful music playing] 1087 01:14:42,707 --> 01:14:43,833 Where is A-yeong? 1088 01:14:46,085 --> 01:14:47,295 Call the police, 1089 01:14:48,671 --> 01:14:50,381 and I'll confess everything. 1090 01:14:56,638 --> 01:14:57,555 [sniffles] 1091 01:15:05,188 --> 01:15:06,481 [breathing heavily] 1092 01:15:12,237 --> 01:15:13,071 Where is A-yeong? 1093 01:15:15,740 --> 01:15:17,200 Kill me now, Pastor, 1094 01:15:18,701 --> 01:15:20,495 that girl dies as well. 1095 01:15:22,497 --> 01:15:23,957 [heaving] 1096 01:15:27,377 --> 01:15:28,962 Where is she? Tell me! 1097 01:15:29,045 --> 01:15:30,380 Call the police. 1098 01:15:30,880 --> 01:15:32,465 What? You scared? 1099 01:15:36,886 --> 01:15:38,555 -[drops pipe] -[Kwon laughing] 1100 01:15:42,058 --> 01:15:47,272 [Kwon singing] ♪ Glory be to Jesus ♪ 1101 01:15:47,355 --> 01:15:52,986 ♪ Who died on the cross for me ♪ 1102 01:15:54,445 --> 01:16:01,077 ♪ The cross that you carried ♪ 1103 01:16:01,160 --> 01:16:05,665 ♪ I carry it now for Thee ♪ 1104 01:16:05,748 --> 01:16:06,624 Amen! 1105 01:16:08,543 --> 01:16:10,336 ♪ His cross-- ♪ 1106 01:16:10,420 --> 01:16:12,422 [Kwon groaning in pain] 1107 01:16:19,429 --> 01:16:20,847 [drops pipe] 1108 01:16:23,433 --> 01:16:25,018 Where's A-yeong? Tell me! 1109 01:16:28,104 --> 01:16:32,025 Just call the police, satanic bastard. 1110 01:16:32,942 --> 01:16:33,818 [Kwon sighs] 1111 01:16:34,485 --> 01:16:36,112 [breathing raggedly] 1112 01:16:36,195 --> 01:16:38,197 [sinister music building] 1113 01:16:41,826 --> 01:16:43,536 [muffled struggling] 1114 01:16:50,001 --> 01:16:52,003 [continues struggling] 1115 01:17:03,056 --> 01:17:05,058 [muffled screaming] 1116 01:17:23,576 --> 01:17:24,577 [groans] 1117 01:17:54,107 --> 01:17:55,274 [music fades] 1118 01:17:56,317 --> 01:17:57,902 Do we have their dashcam footage? 1119 01:17:57,985 --> 01:18:00,613 Yeah, everyone parked here gave us consent. 1120 01:18:01,739 --> 01:18:04,409 Go through the footage as soon as you get to the office. 1121 01:18:04,909 --> 01:18:05,827 Lee Yeon-hui. 1122 01:18:06,536 --> 01:18:09,038 -Call it a day, Inspector. -What? 1123 01:18:09,122 --> 01:18:10,915 We can't throw a welcome party for you, 1124 01:18:10,998 --> 01:18:13,626 but we can at least make sure you don't work late on day one. 1125 01:18:14,127 --> 01:18:17,338 There's only a few files. Head home, rest up. 1126 01:18:18,005 --> 01:18:19,006 [lead detective] See you. 1127 01:18:23,678 --> 01:18:26,055 How long has it been since she was last seen? 1128 01:18:26,556 --> 01:18:28,516 [Eun-gyu sighs] It's been 24 hours, sir. 1129 01:18:28,599 --> 01:18:32,061 [lead detective] Gotta say, the chances of her still being alive are slim. 1130 01:18:35,648 --> 01:18:36,691 [groaning] 1131 01:18:37,692 --> 01:18:39,318 [shouts in frustration] 1132 01:18:39,402 --> 01:18:41,237 [panting] 1133 01:18:52,165 --> 01:18:53,374 [phone buzzing] 1134 01:19:01,758 --> 01:19:02,717 DETECTIVE SO EUN-GYU 1135 01:19:04,510 --> 01:19:06,012 HERE'S THE LIST OF CHURCHES 1136 01:19:08,556 --> 01:19:11,309 MISSION NATION CHURCH 1137 01:19:12,226 --> 01:19:17,315 [singing in Korean] ♪ Giver of immortal gladness ♪ 1138 01:19:17,398 --> 01:19:21,944 ♪ Fill us with the light of day ♪ 1139 01:19:22,028 --> 01:19:24,906 [old man in English] It was the Almighty, our Heavenly God. 1140 01:19:29,035 --> 01:19:30,703 [Min-chan] Did you not find a body? 1141 01:19:30,787 --> 01:19:32,789 [suspenseful music playing] 1142 01:20:02,443 --> 01:20:06,030 Pastor. A-yeong is okay, right? 1143 01:20:06,739 --> 01:20:08,282 She's gonna be fine? 1144 01:20:11,828 --> 01:20:13,830 [all murmuring] 1145 01:20:20,169 --> 01:20:21,879 [crying] Thank you, Pastor. 1146 01:20:22,922 --> 01:20:24,006 Let's go upstairs. 1147 01:20:47,864 --> 01:20:49,866 [music fades] 1148 01:21:03,170 --> 01:21:05,172 [foreboding music playing] 1149 01:21:35,953 --> 01:21:38,080 MULBERRY FARMS 1150 01:21:39,332 --> 01:21:43,294 MUSAN ORGANIC MULBERRY FARM 1151 01:21:48,090 --> 01:21:49,634 [exhaling softly] 1152 01:21:56,599 --> 01:21:57,975 [ominous sting] 1153 01:22:02,563 --> 01:22:04,482 Today, we will be reading from the passage 1154 01:22:06,567 --> 01:22:11,489 Deuteronomy 24:7. 1155 01:22:12,990 --> 01:22:14,075 I'll begin. 1156 01:22:17,411 --> 01:22:21,123 "If someone is caught kidnapping a fellow Israelite 1157 01:22:21,624 --> 01:22:23,876 and treating that person as a slave, 1158 01:22:23,960 --> 01:22:26,879 or selling their fellow person into bondage, 1159 01:22:27,546 --> 01:22:28,547 the kidnapper, then, 1160 01:22:29,966 --> 01:22:30,883 must die." 1161 01:22:32,426 --> 01:22:36,305 "You must purge the evil that lies amongst you all." 1162 01:22:36,389 --> 01:22:38,140 [congregation] Amen. 1163 01:22:38,224 --> 01:22:39,058 Amen. 1164 01:22:45,564 --> 01:22:46,691 Let us now pray. 1165 01:22:49,193 --> 01:22:50,444 Dear Heavenly Father. 1166 01:22:52,154 --> 01:22:55,700 Everyone who loves your little, precious lamb, Shin A-yeong, 1167 01:22:55,783 --> 01:22:56,617 is here now. 1168 01:22:57,743 --> 01:23:00,579 We know that A-yeong is watching over us from heaven. 1169 01:23:00,663 --> 01:23:02,623 -[gasps softly] -[tense choral music playing] 1170 01:23:02,707 --> 01:23:05,042 A-yeong's mother is utterly devastated. 1171 01:23:05,543 --> 01:23:09,255 Please allow her to feel the sense of peace A-yeong is able to now. 1172 01:23:09,338 --> 01:23:10,881 [congregation] Amen! 1173 01:23:10,965 --> 01:23:13,300 We know that you never ignore or keep a deaf ear, 1174 01:23:13,384 --> 01:23:15,553 but listen to our prayers and cries for help. 1175 01:23:16,053 --> 01:23:16,887 [congregation] Amen! 1176 01:23:16,971 --> 01:23:18,639 Punishments to all whom are evil, 1177 01:23:18,723 --> 01:23:22,601 purging all that are here to go against us. 1178 01:23:22,685 --> 01:23:24,311 God, all of your precious children 1179 01:23:24,395 --> 01:23:27,106 remember your wrath, your fairness, and your righteousness! 1180 01:23:27,189 --> 01:23:28,232 [congregation] Amen! 1181 01:23:28,315 --> 01:23:32,069 You love those who are righteous, but you hate those that sin, 1182 01:23:32,153 --> 01:23:33,154 punishing them. 1183 01:23:34,030 --> 01:23:35,364 In Sodom and Gomorrah, 1184 01:23:35,448 --> 01:23:38,534 you punished by raining sulfur and fire upon them. 1185 01:23:38,617 --> 01:23:41,495 Now, with your right hand majestic in power, 1186 01:23:41,579 --> 01:23:44,415 judge all that is evil with your righteous fire! 1187 01:23:44,498 --> 01:23:45,875 Consume them all! 1188 01:23:45,958 --> 01:23:48,127 Annihilate them all in your name! 1189 01:23:48,210 --> 01:23:49,920 May your will be done! 1190 01:23:51,380 --> 01:23:53,632 All of you now shout "Lord" with me three times 1191 01:23:53,716 --> 01:23:55,301 and pray together. Amen. 1192 01:23:56,052 --> 01:23:58,345 -Lord! -Lord! 1193 01:23:58,429 --> 01:24:01,223 -Lord! -Lord! 1194 01:24:01,307 --> 01:24:04,810 -Lord! -Lord! 1195 01:24:05,311 --> 01:24:06,854 [congregation praying indistinctly] 1196 01:24:06,937 --> 01:24:09,440 [tense choral music continues] 1197 01:24:09,523 --> 01:24:13,152 [congregation praying indistinctly] 1198 01:24:13,235 --> 01:24:15,196 …our heartfelt prayers, dear Lord… 1199 01:24:22,536 --> 01:24:23,829 [sobbing] 1200 01:24:34,215 --> 01:24:36,717 Amen. Amen. 1201 01:24:41,555 --> 01:24:45,184 MUSAN ORGANIC MULBERRY FARM 1202 01:24:47,853 --> 01:24:49,855 [tense choral music continues] 1203 01:25:12,419 --> 01:25:13,963 [tense music playing] 1204 01:25:26,767 --> 01:25:28,769 [plastic rustling softly] 1205 01:25:53,335 --> 01:25:55,337 [breathing heavily] 1206 01:25:56,130 --> 01:25:58,883 [ominous music building] 1207 01:26:29,413 --> 01:26:31,415 [breathing heavily] 1208 01:26:44,136 --> 01:26:45,054 DETECTIVE SO EUN-GYU 1209 01:26:45,137 --> 01:26:46,096 [Yeon-ju] Yeon-hui. 1210 01:26:51,810 --> 01:26:52,728 He should die. 1211 01:26:55,481 --> 01:26:57,358 Now's your chance to kill him, Yeon-hui. 1212 01:26:58,984 --> 01:26:59,902 Kill him. 1213 01:27:02,029 --> 01:27:04,531 This is the moment you've been waiting for. 1214 01:27:07,243 --> 01:27:08,327 Do it now! 1215 01:27:13,624 --> 01:27:15,501 Don't you feel bad for me, Yeon-hui? 1216 01:27:16,710 --> 01:27:18,796 [sobbing] I thought you wanted to avenge me! 1217 01:27:19,421 --> 01:27:22,299 [screaming] Do it! Avenge me! 1218 01:27:25,719 --> 01:27:27,429 He's pure evil! 1219 01:27:28,013 --> 01:27:29,640 He'll hurt more people. 1220 01:27:29,723 --> 01:27:32,184 He'll hurt more people if you don't kill him. 1221 01:27:32,268 --> 01:27:33,769 Do it now! 1222 01:27:35,354 --> 01:27:36,230 [Kwon groaning] 1223 01:27:36,313 --> 01:27:40,109 If you kill me, that girl will die. 1224 01:27:41,443 --> 01:27:43,529 [groans] Police. Call the police. 1225 01:27:44,321 --> 01:27:46,532 She's still alive for now. 1226 01:27:48,701 --> 01:27:50,286 [screaming] He's lying! 1227 01:27:50,369 --> 01:27:51,203 [sobs] 1228 01:27:52,329 --> 01:27:53,163 Yeon-hui, 1229 01:27:54,164 --> 01:27:55,499 he's the devil. 1230 01:27:55,582 --> 01:27:57,084 [sobs] 1231 01:27:57,167 --> 01:27:59,044 Don't side with the devil. 1232 01:28:05,384 --> 01:28:07,052 I am a police officer. 1233 01:28:08,304 --> 01:28:09,638 Where is Shin A-yeong? 1234 01:28:10,347 --> 01:28:11,307 [groans] 1235 01:28:13,767 --> 01:28:18,480 Hospital. Take me to a hospital first. Please. 1236 01:28:19,064 --> 01:28:21,108 Just tell me where A-yeong is. 1237 01:28:21,191 --> 01:28:23,193 [tense choral music playing] 1238 01:28:29,283 --> 01:28:31,285 You'll kill me once I tell you. 1239 01:28:32,202 --> 01:28:35,372 I won't kill you. I won't kill you. 1240 01:28:37,041 --> 01:28:39,960 Listen to me. Stop the bullshit, and tell me where A-yeong is. 1241 01:28:40,044 --> 01:28:41,503 You're a crazy bitch, aren't you? 1242 01:28:42,504 --> 01:28:45,299 Think I'll believe you when you're glaring at me like that? 1243 01:28:46,050 --> 01:28:46,925 Fuck. 1244 01:28:47,968 --> 01:28:51,055 There are so many lunatics in this neighborhood, aren't there. 1245 01:28:51,138 --> 01:28:51,972 [Kwon laughing] 1246 01:28:53,223 --> 01:28:54,350 Tell me, asshole. 1247 01:28:54,433 --> 01:28:56,268 Where the hell have you been hiding her? 1248 01:28:56,352 --> 01:28:57,936 Just tell me or die! 1249 01:28:58,020 --> 01:28:59,438 [laughing maniacally] 1250 01:28:59,521 --> 01:29:00,439 [gasps] 1251 01:29:01,899 --> 01:29:03,901 [both grunting] 1252 01:29:07,488 --> 01:29:09,740 [sound distorts] 1253 01:29:12,910 --> 01:29:14,036 [sound fades] 1254 01:29:19,166 --> 01:29:21,168 [gasps, breathing heavily] 1255 01:29:23,087 --> 01:29:24,671 [chair creaking] 1256 01:29:24,755 --> 01:29:27,299 [menacing music playing] 1257 01:29:27,383 --> 01:29:29,676 Pastor! What… What are you doing? 1258 01:29:29,760 --> 01:29:31,470 You think it's a coincidence? 1259 01:29:31,553 --> 01:29:32,638 [Kwon groaning] 1260 01:29:32,721 --> 01:29:34,515 There are no coincidences. 1261 01:29:36,892 --> 01:29:38,852 He led us all here. 1262 01:29:40,145 --> 01:29:41,397 [Yeon-hui] Come to your senses. 1263 01:29:42,022 --> 01:29:44,274 Untie me! Untie me! 1264 01:29:45,025 --> 01:29:45,901 [sighing heavily] 1265 01:29:47,694 --> 01:29:49,321 You see, God's will… 1266 01:29:49,905 --> 01:29:54,034 isn't something we mere humans can understand. 1267 01:29:55,285 --> 01:29:58,163 I had the biggest headache earlier. 1268 01:29:59,915 --> 01:30:03,335 "What am I going to do with the body once I kill that devil?" 1269 01:30:04,795 --> 01:30:07,673 "Should I just… [groans] …burn it?" 1270 01:30:07,756 --> 01:30:10,759 "Or should I chop it into pieces and dump it somewhere?" 1271 01:30:10,843 --> 01:30:13,137 [struggling] 1272 01:30:13,220 --> 01:30:16,265 But God sent you to me, Detective. 1273 01:30:19,268 --> 01:30:21,979 A-yeong! Do you know where she is? 1274 01:30:27,693 --> 01:30:29,153 A-yeong has perished. 1275 01:30:30,195 --> 01:30:31,697 She's lying dead somewhere. 1276 01:30:31,780 --> 01:30:32,823 [Yeon-hui sobs] 1277 01:30:33,365 --> 01:30:34,908 Let's not think about her. 1278 01:30:35,409 --> 01:30:37,578 It's time to follow God's will. 1279 01:30:37,661 --> 01:30:40,873 It's time to punish this evil bastard for what he did to A-yeong. 1280 01:30:42,374 --> 01:30:45,335 Pastor, turn yourself in. It's not too late. 1281 01:30:46,545 --> 01:30:48,881 I'll tell them that you were accidentally shot. 1282 01:30:49,465 --> 01:30:51,550 He pulled the trigger while fighting with you. 1283 01:30:52,384 --> 01:30:54,219 Then he tripped and fell to his death. 1284 01:30:55,554 --> 01:30:57,055 [Yeon-hui] Wake up, Pastor, please. 1285 01:30:57,139 --> 01:30:59,349 If you kill him, we'll never find A-yeong! 1286 01:31:01,351 --> 01:31:04,021 Didn't you hear me? I told you that she's dead. 1287 01:31:04,104 --> 01:31:05,772 That evil monster killed her. 1288 01:31:05,856 --> 01:31:07,649 [Yeon-hui breathing raggedly] 1289 01:31:07,733 --> 01:31:08,942 [Kwon laughing] 1290 01:31:13,739 --> 01:31:16,492 Oh, yeah! It's you. 1291 01:31:17,075 --> 01:31:18,744 You're Yeon-ju's sister. 1292 01:31:22,080 --> 01:31:24,875 I wondered why you followed me and stared like that. 1293 01:31:27,461 --> 01:31:30,047 [inhales sharply] But let's be honest with ourselves. 1294 01:31:30,130 --> 01:31:31,757 Did I actually kill her? 1295 01:31:31,840 --> 01:31:33,008 -Huh? -[Yeon-hui] What? 1296 01:31:34,301 --> 01:31:37,346 [Kwon] She jumped to her death all on her very own. 1297 01:31:37,429 --> 01:31:39,681 -Am I wrong? -What the fuck did you just say?! 1298 01:31:40,599 --> 01:31:44,144 [Kwon] If everyone killed themselves over a few days of suffering, 1299 01:31:44,228 --> 01:31:47,439 I would've died 10,000 times by now. Fuck! 1300 01:31:50,192 --> 01:31:54,571 Every night, the one-eyed monster came knocking on my door. 1301 01:31:54,655 --> 01:31:57,616 Every night, he tied me up and hit me-- [groans] 1302 01:31:57,699 --> 01:32:00,869 Shut up, devil! Don't you dare flick your forked tongue. 1303 01:32:00,953 --> 01:32:03,705 [Yeon-hui] Stop it! We have to find A-yeong. 1304 01:32:03,789 --> 01:32:06,667 I told you she's dead. She's already dead! 1305 01:32:06,750 --> 01:32:09,169 Otherwise, I never would've received the revelation 1306 01:32:09,253 --> 01:32:10,462 to kill him like this! 1307 01:32:11,421 --> 01:32:14,758 God is perfect, understand? The Lord does things for a reason! 1308 01:32:14,841 --> 01:32:18,053 Please, please do something about this crazy pastor. 1309 01:32:18,136 --> 01:32:20,347 [shouting] Don't you want to save A-yeong? A-yeong will-- 1310 01:32:20,430 --> 01:32:21,682 Shut up, devil! 1311 01:32:22,349 --> 01:32:24,351 How dare you. You're lying to get out of here alive. 1312 01:32:24,434 --> 01:32:26,895 -[Yeon-hui] He said she isn't dead. -I won't fall for your lies! 1313 01:32:26,979 --> 01:32:28,480 He said A-yeong is alive. 1314 01:32:29,439 --> 01:32:32,651 A-yeong isn't dead. A-yeong is alive! 1315 01:32:32,734 --> 01:32:34,903 Why would you let the devil deceive you? 1316 01:32:34,987 --> 01:32:36,822 Can't you tell that he's lying? 1317 01:32:36,905 --> 01:32:37,823 [Yeon-hui sobs] 1318 01:32:37,906 --> 01:32:39,032 If we don't kill him now, 1319 01:32:39,116 --> 01:32:41,827 there will be more innocent victims just like A-yeong. 1320 01:32:42,536 --> 01:32:47,666 [Kwon singing] ♪ Glory be to Jesus ♪ 1321 01:32:47,749 --> 01:32:51,795 ♪ Who died on the cross for me, oh, Lord ♪ 1322 01:32:53,922 --> 01:32:58,051 ♪ The cross that you carry… ♪ 1323 01:32:58,135 --> 01:32:59,261 Look at that man. 1324 01:33:00,220 --> 01:33:01,680 He's clearly insane. 1325 01:33:01,763 --> 01:33:03,765 [Kwon singing] ♪ I will carry it now for Thee ♪ 1326 01:33:03,849 --> 01:33:05,559 He is the spawn of Satan. 1327 01:33:06,768 --> 01:33:08,020 He's a monster. 1328 01:33:08,103 --> 01:33:10,188 [Kwon continues singing] 1329 01:33:10,272 --> 01:33:14,568 Because of people like you who comfort devils like that 1330 01:33:15,402 --> 01:33:17,529 the whole world is becoming more evil. 1331 01:33:18,530 --> 01:33:22,993 ♪ To take away my sins ♪ 1332 01:33:25,454 --> 01:33:30,709 -♪ Now Heaven is in store… ♪ -[inhales deeply] 1333 01:33:32,002 --> 01:33:32,961 [Yeon-hui grunting] 1334 01:33:33,045 --> 01:33:35,047 [tense dramatic music playing] 1335 01:33:59,112 --> 01:34:01,114 [choking] 1336 01:34:07,120 --> 01:34:09,122 [grunting] 1337 01:34:16,463 --> 01:34:17,547 [metal thuds] 1338 01:34:23,595 --> 01:34:25,597 -[Yeon-hui grunts] -[Min-chan groaning] 1339 01:34:28,558 --> 01:34:30,560 [handcuffs rattling] 1340 01:34:43,031 --> 01:34:44,074 [laughing] 1341 01:34:45,075 --> 01:34:47,077 [Kwon gasps, exclaims] 1342 01:34:51,498 --> 01:34:53,375 [Yeon-hui groans] 1343 01:35:03,427 --> 01:35:05,637 [strained groaning] 1344 01:35:06,722 --> 01:35:08,265 [whimpering] 1345 01:35:08,348 --> 01:35:09,474 [creaking] 1346 01:35:10,392 --> 01:35:11,935 [Kwon whimpering] 1347 01:35:13,311 --> 01:35:15,272 [Yeon-hui gasping for breath] 1348 01:35:17,149 --> 01:35:18,275 That girl… 1349 01:35:21,027 --> 01:35:22,904 The one-eyed monster ate her. 1350 01:35:23,947 --> 01:35:25,407 The one-eyed monster. 1351 01:35:27,159 --> 01:35:29,161 [somber music playing] 1352 01:35:30,746 --> 01:35:31,747 [gasps] 1353 01:35:34,666 --> 01:35:36,376 [sobbing softly] 1354 01:35:52,392 --> 01:35:54,394 -[sound muted] -[sirens wailing faintly] 1355 01:36:02,360 --> 01:36:03,737 -[Eun-gyu] Inspector Lee! -Medics! 1356 01:36:04,946 --> 01:36:07,532 [lead detective] Hey, you two! Go, quick. Examine him. 1357 01:36:07,616 --> 01:36:09,910 [solemn music playing] 1358 01:36:09,993 --> 01:36:12,329 -Hey, everyone, move in! -Say it. Tell me. 1359 01:36:13,246 --> 01:36:14,831 Tell me before you die! 1360 01:36:16,041 --> 01:36:17,793 -[sobbing] -Enough. Come on. 1361 01:36:17,876 --> 01:36:18,752 Come with us. 1362 01:36:19,795 --> 01:36:21,087 [medic] Not getting a pulse. 1363 01:36:21,171 --> 01:36:22,464 Transport him. 1364 01:36:24,758 --> 01:36:27,677 -[sobbing] -[lead detective] Go inside and check! 1365 01:36:27,761 --> 01:36:29,763 [solemn music continues] 1366 01:36:42,067 --> 01:36:44,069 [breathing raggedly] 1367 01:36:47,781 --> 01:36:49,783 [muted sirens wailing] 1368 01:37:00,460 --> 01:37:01,920 [music fades abruptly] 1369 01:37:06,800 --> 01:37:07,843 [lead detective sighs] 1370 01:37:08,385 --> 01:37:11,596 He says he received God's revelation to kill Kwon Yang-rae. 1371 01:37:12,180 --> 01:37:15,058 I don't think he has any idea as to where Shin A-yeong might be. 1372 01:37:15,141 --> 01:37:17,269 [captain] Ugh, that crazy asshole. 1373 01:37:18,603 --> 01:37:21,356 Captain, Kwon Yang-rae's car was found near Foxhill Pass, 1374 01:37:21,439 --> 01:37:23,733 I think because he was headed to Redevelopment Zone Four 1375 01:37:23,817 --> 01:37:25,068 in Myeonbuk-dong. 1376 01:37:25,151 --> 01:37:27,529 He had been working there and knew the area well. 1377 01:37:27,612 --> 01:37:30,448 He took her there, that's my bet. It's the perfect place to hide her. 1378 01:37:30,532 --> 01:37:33,201 [captain] How much time do you need to comb through that area? 1379 01:37:33,285 --> 01:37:34,744 I'd say probably at least three days. 1380 01:37:34,828 --> 01:37:37,038 Three-- Then it'll be day five. Shit. 1381 01:37:37,122 --> 01:37:40,250 The chances of her being alive after five days are slim. 1382 01:37:43,044 --> 01:37:47,090 [singing in Korean] ♪ The Lord's great grace has taught me ♪ 1383 01:37:47,591 --> 01:37:51,761 ♪ I feel the Lord's boundless grace ♪ 1384 01:37:54,014 --> 01:37:56,683 [continues singing indistinctly] 1385 01:37:59,895 --> 01:38:04,441 ♪ The Lord's boundless grace ♪ 1386 01:38:05,692 --> 01:38:08,111 ♪ When I follow the Lord… ♪ 1387 01:38:09,571 --> 01:38:11,573 [continues singing indistinctly] 1388 01:38:16,161 --> 01:38:17,495 [sighs heavily] 1389 01:38:18,914 --> 01:38:19,831 [in English] Hey. 1390 01:38:19,915 --> 01:38:21,750 Get moving. What are you waiting for? 1391 01:38:21,833 --> 01:38:22,751 [all] Yes, sir! 1392 01:38:25,712 --> 01:38:28,924 Inspector, please go home. Don't worry, we got this. 1393 01:38:29,007 --> 01:38:30,175 I'll call you if we find her. 1394 01:38:36,932 --> 01:38:38,141 [door closes] 1395 01:38:38,224 --> 01:38:40,226 [Min-chan humming] 1396 01:39:02,540 --> 01:39:04,542 [construction machinery whirring] 1397 01:39:06,044 --> 01:39:06,878 Hey. 1398 01:39:09,172 --> 01:39:10,173 Mr. Kwon. 1399 01:39:11,591 --> 01:39:13,635 Hey, Mr. Kwon! Mr. Kwon! 1400 01:39:14,177 --> 01:39:15,011 Yeah? 1401 01:39:15,095 --> 01:39:18,974 Demolish it all. All of this has to go by the end of the day, okay? 1402 01:39:19,057 --> 01:39:20,850 -Yeah, I got it. -Right. 1403 01:39:22,602 --> 01:39:24,604 [machinery thudding and clanking] 1404 01:39:27,107 --> 01:39:29,109 [muffled machinery thudding] 1405 01:39:34,656 --> 01:39:36,032 [ominous sting] 1406 01:39:42,205 --> 01:39:43,623 [muffled whimpering] 1407 01:39:45,125 --> 01:39:46,960 [muffled screaming] 1408 01:39:56,511 --> 01:39:57,804 Oh, please come in. 1409 01:40:03,852 --> 01:40:06,187 I was surprised to get your call so early in the morning. 1410 01:40:08,857 --> 01:40:10,066 DAD IMAGE 1411 01:40:10,150 --> 01:40:11,401 SCAFFOLDING REMOVED 1412 01:40:12,610 --> 01:40:16,614 So, about that pastor, I reviewed everything you sent. 1413 01:40:17,866 --> 01:40:19,325 Seems like a case of apophenia. 1414 01:40:20,452 --> 01:40:21,494 Apophenia? 1415 01:40:21,578 --> 01:40:25,665 It refers to the tendency to perceive meaningful rules, patterns, or connections 1416 01:40:25,749 --> 01:40:27,208 between unrelated things. 1417 01:40:28,668 --> 01:40:30,420 What you're seeing now… 1418 01:40:31,004 --> 01:40:32,172 is called pareidolia. 1419 01:40:33,006 --> 01:40:34,257 They're natural phenomena, 1420 01:40:34,340 --> 01:40:37,010 but some people believe they see specific images. 1421 01:40:37,510 --> 01:40:42,182 People like him attach profound meanings. Nothing is by chance to them. 1422 01:40:50,607 --> 01:40:51,608 Dr. Lee… 1423 01:40:53,735 --> 01:40:54,569 I… 1424 01:40:55,236 --> 01:40:59,866 I wanna learn more about Kwon Yang-rae. Can you tell me about his life? 1425 01:41:13,671 --> 01:41:14,798 Horrible, right? 1426 01:41:16,549 --> 01:41:18,259 He was abused every single day. 1427 01:41:18,927 --> 01:41:22,222 Every time it happened, his mother sang hymns outside his room. 1428 01:41:22,847 --> 01:41:24,682 -She sang and prayed. -[sighs] 1429 01:41:27,143 --> 01:41:30,438 [Yeon-hui] The one-eyed monster. He talked about this before he died. 1430 01:41:31,773 --> 01:41:34,025 What do you think this one-eyed monster means? 1431 01:41:34,109 --> 01:41:36,486 It could symbolize his stepfather, 1432 01:41:37,779 --> 01:41:39,531 or it could represent himself. 1433 01:41:40,281 --> 01:41:42,659 Do you see the people in its mouth? 1434 01:41:43,409 --> 01:41:46,621 I'm not sure if it means he's in the monster's head 1435 01:41:47,330 --> 01:41:48,540 or if he is the monster. 1436 01:41:49,207 --> 01:41:50,959 A monster who swallowed his victims? 1437 01:41:51,042 --> 01:41:52,168 It's all speculation. 1438 01:41:52,252 --> 01:41:54,295 Like a puzzle, but one thing's for sure. 1439 01:41:54,379 --> 01:41:59,592 That monster is deeply connected to his traumatic memories from childhood. 1440 01:42:01,886 --> 01:42:04,055 [muffled sobbing] 1441 01:42:07,642 --> 01:42:09,644 [muffled screaming] 1442 01:42:15,567 --> 01:42:17,986 [bleak music playing] 1443 01:42:21,531 --> 01:42:23,533 [breathing raggedly] 1444 01:42:48,349 --> 01:42:49,767 [water trickling] 1445 01:43:02,822 --> 01:43:04,073 Are you having visions? 1446 01:43:10,747 --> 01:43:11,664 My sister. 1447 01:43:14,209 --> 01:43:15,585 Sometimes I see her. 1448 01:43:17,754 --> 01:43:18,880 What happens? 1449 01:43:20,173 --> 01:43:21,549 Does she say something? 1450 01:43:24,677 --> 01:43:26,554 That she waited for me to rescue her. 1451 01:43:28,431 --> 01:43:29,265 But… 1452 01:43:30,850 --> 01:43:33,186 he was always the one coming through that door. 1453 01:43:36,064 --> 01:43:37,607 You know it's not your sister. 1454 01:43:39,192 --> 01:43:40,360 That's not her. 1455 01:43:41,402 --> 01:43:42,237 Inspector Lee, 1456 01:43:43,738 --> 01:43:46,366 your visions are illusions crafted from guilt. 1457 01:43:46,449 --> 01:43:47,367 [exhales sharply] 1458 01:43:49,661 --> 01:43:50,787 I know. 1459 01:43:52,956 --> 01:43:54,374 I know it's not real. 1460 01:43:56,501 --> 01:43:58,294 But I can't shake it off. 1461 01:44:04,175 --> 01:44:06,636 A-yeong must be waiting for someone to rescue her. 1462 01:44:09,097 --> 01:44:13,184 She's probably waiting to see someone walk through the door and save her. 1463 01:44:16,187 --> 01:44:18,398 [voice breaking] But again, there's nothing that I can do. 1464 01:44:20,733 --> 01:44:22,652 What if we can't find A-yeong? 1465 01:44:23,569 --> 01:44:25,488 If something bad already happened to her… 1466 01:44:25,571 --> 01:44:26,698 [breath shuddering] 1467 01:44:27,573 --> 01:44:28,741 It's all my fault. 1468 01:44:30,118 --> 01:44:31,619 [sobs] It's all my fault. 1469 01:44:35,373 --> 01:44:36,624 This is all my fault. 1470 01:44:40,461 --> 01:44:41,296 Right. 1471 01:44:43,131 --> 01:44:44,674 You think it's all your fault. 1472 01:44:46,676 --> 01:44:49,554 Kwon Yang-rae blamed his tragedy on the monster. 1473 01:44:50,346 --> 01:44:52,265 Sung Min-chan, God's revelation. 1474 01:44:52,849 --> 01:44:55,935 You blame yourself. You think that it's all your fault. 1475 01:44:56,894 --> 01:44:59,522 These sound different, but they're actually the same. 1476 01:45:00,064 --> 01:45:03,026 You all fixated on one thing as the cause of a situation. 1477 01:45:05,028 --> 01:45:06,863 It's what a lot of people do. 1478 01:45:08,197 --> 01:45:09,282 Most tragedies are caused 1479 01:45:09,365 --> 01:45:11,826 by a combination of circumstances we can't control. 1480 01:45:11,909 --> 01:45:13,494 Devils, monsters and the like, 1481 01:45:14,495 --> 01:45:17,040 they're created by people seeking justification. 1482 01:45:24,756 --> 01:45:26,090 Then what should I do now? 1483 01:45:28,176 --> 01:45:29,302 I need to get to A-yeong. 1484 01:45:30,762 --> 01:45:31,804 I agree. 1485 01:45:32,722 --> 01:45:34,599 Think about what you can actually see. 1486 01:45:35,683 --> 01:45:39,354 Kwon Yang-rae was getting better, so what triggered him to re-offend, huh? 1487 01:45:40,271 --> 01:45:42,231 We have to find out what awakened his monster. 1488 01:45:43,191 --> 01:45:45,777 I'm sure there's something we happened to have missed. 1489 01:45:47,904 --> 01:45:49,197 [knock on door] 1490 01:45:50,406 --> 01:45:52,867 Professor, the dean would like to meet with you. 1491 01:45:54,410 --> 01:45:56,204 Ah, I'll be right back. 1492 01:45:59,499 --> 01:46:00,458 [door shuts] 1493 01:46:11,177 --> 01:46:12,470 [worker] Come all the way! 1494 01:46:13,679 --> 01:46:17,558 To the right, to the right! More, more, more, more! 1495 01:46:19,268 --> 01:46:20,269 Stop! 1496 01:46:26,984 --> 01:46:28,736 -[gasps, screams] -[loud rumbling] 1497 01:46:36,577 --> 01:46:37,745 [sighs] 1498 01:46:41,874 --> 01:46:44,877 I would've died 10,000 times by now. Fuck! 1499 01:46:48,256 --> 01:46:52,468 Every night, the one-eyed monster came knocking on my door. 1500 01:46:52,552 --> 01:46:55,513 Every night, he tied me up and hit me-- 1501 01:47:00,268 --> 01:47:01,269 [phone buzzing] 1502 01:47:05,648 --> 01:47:07,525 DAD 1503 01:47:14,740 --> 01:47:15,783 What's up, Dad? 1504 01:47:15,867 --> 01:47:19,162 [dad] What's going on with you? You're not responding to my texts. 1505 01:47:19,996 --> 01:47:21,831 You didn't even come home last night. 1506 01:47:21,914 --> 01:47:24,917 I know. I've been super busy. Sorry. 1507 01:47:25,001 --> 01:47:26,127 I've been working on a case. 1508 01:47:27,837 --> 01:47:28,671 Why'd you call? 1509 01:47:28,754 --> 01:47:30,214 Did you see the picture I sent? 1510 01:47:31,174 --> 01:47:32,842 We finally removed the scaffolding. 1511 01:47:33,509 --> 01:47:35,011 You said you wanted to see it. 1512 01:47:35,678 --> 01:47:36,512 Oh, right. 1513 01:47:37,638 --> 01:47:38,556 Let me look. 1514 01:47:38,639 --> 01:47:39,849 The exterior is done, 1515 01:47:39,932 --> 01:47:43,060 but we'll probably need another month to finish the interior. 1516 01:47:43,811 --> 01:47:46,939 There's a lot of big remodeling jobs like this in this area. 1517 01:47:47,732 --> 01:47:49,901 They want to fix up all the old houses. 1518 01:47:50,401 --> 01:47:51,819 -Wait, Dad-- -My goodness. 1519 01:47:51,903 --> 01:47:53,321 This one was stressful. 1520 01:47:53,404 --> 01:47:55,990 The client wanted to highlight the one-eyed thing. 1521 01:47:56,073 --> 01:47:57,450 [foreboding sting] 1522 01:47:57,533 --> 01:47:58,493 "One-eyed thing"? 1523 01:47:58,993 --> 01:48:01,746 Yeah. Do you see the round window right under the roof? 1524 01:48:01,829 --> 01:48:03,164 [foreboding music playing] 1525 01:48:03,247 --> 01:48:07,418 That's what's called an oculus window. Some people call it a one-eyed window. 1526 01:48:08,586 --> 01:48:11,130 Back in the day, they built a lot of houses like that. 1527 01:48:11,714 --> 01:48:13,633 They're a rare sight these days though. 1528 01:48:17,553 --> 01:48:19,096 -[sighs] -Are you listening? 1529 01:48:19,180 --> 01:48:21,599 Argh! What's wrong with this phone? 1530 01:48:25,728 --> 01:48:26,729 -Ta-da! -[laughs] 1531 01:48:27,438 --> 01:48:29,899 -Isn't it great? Come here, come here. -Hmm? 1532 01:48:29,982 --> 01:48:31,192 Let's take a selfie. 1533 01:48:32,652 --> 01:48:34,403 One, two and three. 1534 01:48:34,987 --> 01:48:36,989 [dramatic music playing] 1535 01:48:40,868 --> 01:48:42,620 [Nak-seong] Kwon Yang-rae was getting better, 1536 01:48:42,703 --> 01:48:44,580 so what triggered him to re-offend, huh? 1537 01:48:45,873 --> 01:48:48,167 We have to find out what awakened his monster. 1538 01:48:51,671 --> 01:48:53,089 Kwon Yang-rae's trigger. 1539 01:48:55,925 --> 01:48:56,842 [line ringing] 1540 01:48:56,926 --> 01:48:58,094 [Eun-gyu] Yes, Inspector Lee. 1541 01:48:58,177 --> 01:49:00,596 -Did you see the photo I sent? -A photo? 1542 01:49:00,680 --> 01:49:02,557 Kwon Yang-rae's "one-eyed monster," 1543 01:49:02,640 --> 01:49:04,517 it's a house with a circular window. 1544 01:49:04,600 --> 01:49:07,311 Check the street view of Redevelopment Zone Four 1545 01:49:07,395 --> 01:49:10,356 and find a house with a window like that. That's where A-yeong is. 1546 01:49:10,439 --> 01:49:11,357 Got it. 1547 01:49:11,899 --> 01:49:13,901 [dramatic music continues] 1548 01:49:18,197 --> 01:49:20,074 Find a building with a circular window like this 1549 01:49:20,157 --> 01:49:21,659 in Redevelopment Zone Four. ASAP. 1550 01:49:21,742 --> 01:49:23,869 -Roger that! -On it. Send us the photo. 1551 01:49:25,913 --> 01:49:27,915 [siren wailing] 1552 01:49:55,818 --> 01:49:56,777 This is it. 1553 01:49:58,362 --> 01:49:59,488 [phone chimes] 1554 01:49:59,572 --> 01:50:01,991 DETECTIVE SO EUN-GYU: 23-7 MINDEULRE-GIL 1555 01:50:02,074 --> 01:50:04,201 [breathing heavily] 1556 01:50:04,285 --> 01:50:06,287 [dramatic music continues] 1557 01:50:16,255 --> 01:50:18,132 [muffled screaming] 1558 01:50:33,981 --> 01:50:35,983 [construction machinery whirring] 1559 01:50:38,277 --> 01:50:39,945 [whimpering] 1560 01:50:55,878 --> 01:50:56,879 [screams] 1561 01:50:57,880 --> 01:50:59,048 [workers shouting] 1562 01:51:02,426 --> 01:51:03,678 Hey! What's your problem? 1563 01:51:05,137 --> 01:51:07,139 [sound fades] 1564 01:51:14,980 --> 01:51:15,981 [muted exclaiming] 1565 01:51:20,861 --> 01:51:21,737 [sound resumes] 1566 01:51:21,821 --> 01:51:22,988 [A-yeong whimpering] 1567 01:51:23,072 --> 01:51:24,448 [Yeon-hui grunting] 1568 01:51:27,993 --> 01:51:29,787 Wait, hold on. 1569 01:51:30,287 --> 01:51:31,664 Hang in there, okay? 1570 01:51:32,832 --> 01:51:33,958 [sighs heavily] 1571 01:51:36,127 --> 01:51:37,712 [Yeon-hui sobbing] 1572 01:51:39,422 --> 01:51:40,923 [haltingly] I kept telling myself 1573 01:51:41,757 --> 01:51:45,761 that someone would come and save me. 1574 01:51:49,056 --> 01:51:50,558 [forlorn music playing] 1575 01:51:50,641 --> 01:51:54,186 It's all right. You're safe, you're all right. 1576 01:51:57,231 --> 01:51:58,607 [sobbing] You're okay. 1577 01:52:22,173 --> 01:52:24,175 [inmates chattering indistinctly] 1578 01:52:53,662 --> 01:52:54,830 [Yeon-hui] Mr. Sung Min-chan. 1579 01:52:56,373 --> 01:52:59,460 We found her. We found Shin A-yeong. 1580 01:53:02,254 --> 01:53:04,882 You found… her remains, you mean? 1581 01:53:08,219 --> 01:53:09,220 Actually, 1582 01:53:09,970 --> 01:53:11,305 we found her alive. 1583 01:53:12,515 --> 01:53:14,683 She's being treated in the hospital. 1584 01:53:15,476 --> 01:53:18,020 She's still traumatized by everything… 1585 01:53:19,021 --> 01:53:20,147 but there is hope. 1586 01:53:21,899 --> 01:53:23,609 Her doctor said she'll be okay. 1587 01:53:30,699 --> 01:53:31,909 That can't be right. 1588 01:53:35,496 --> 01:53:37,331 I swear I was told that she died. 1589 01:53:39,124 --> 01:53:40,042 Who told you that? 1590 01:53:42,503 --> 01:53:43,504 Pardon me? 1591 01:53:44,421 --> 01:53:47,007 You just said that you were told that she died. 1592 01:53:48,342 --> 01:53:49,343 Who told you? 1593 01:54:33,220 --> 01:54:34,054 [sighs] 1594 01:54:41,604 --> 01:54:43,606 [forlorn music playing] 1595 01:55:14,720 --> 01:55:16,722 [music turns ominous] 1596 01:55:20,142 --> 01:55:21,268 [sighs] 1597 01:55:32,446 --> 01:55:35,741 [grunts, gasps] 1598 01:56:15,114 --> 01:56:16,198 [music fades] 1599 01:56:18,158 --> 01:56:20,786 [somber music playing] 1600 01:57:52,169 --> 01:57:54,171 [woman vocalizing haunting tune] 1601 01:59:57,419 --> 01:59:58,712 [music fades] 1602 01:59:58,712 --> 02:00:03,712 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1603 01:59:58,712 --> 02:00:08,712 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 109161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.